All language subtitles for The.Americans.2013.S05E13.PROPER.720p.HDTV.x264-KILLERS.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,290 Anteriormente en The Americans... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,670 Estuve en casa de Kimmy hace unos días. 3 00:00:04,696 --> 00:00:10,051 Y en la cinta, un grupo de muyahidines murieron de fiebre hemorrágica. 4 00:00:10,076 --> 00:00:15,013 La Central ha cosechado y militarizado el virus Lassa que recuperasteis de William. 5 00:00:15,038 --> 00:00:16,662 Ni un solo ruido. 6 00:00:16,663 --> 00:00:17,893 Por favor. 7 00:00:17,898 --> 00:00:24,000 Simplemente no puedo acatar sus órdenes y hacer cualquier cosa que digan. 8 00:00:25,643 --> 00:00:30,936 Hemos estado hablando sobre si ha llegado el momento de acabar nuestra misión. 9 00:00:32,042 --> 00:00:36,396 Cuando estéis preparados, haré que la Central empiece a prepararlo todo. 10 00:00:36,429 --> 00:00:38,035 Me he caído en la acera. 11 00:00:38,060 --> 00:00:39,370 Tengo deberes. 12 00:00:39,395 --> 00:00:41,083 ¿Quién te ha hecho eso? ¡Pashenka! 13 00:00:41,120 --> 00:00:43,350 Digo que este sitio no bueno para Pasha. 14 00:00:43,357 --> 00:00:45,497 Esta noche, va a cortarse las muñecas. 15 00:00:45,498 --> 00:00:50,522 Le encontrarán, encontrarán la nota y se lo llevarán de vuelta. 16 00:00:50,530 --> 00:00:55,501 Incluso si muere, Evgheniya dejará a Alexei y volverá a la Unión Soviética. 17 00:00:56,047 --> 00:00:57,497 ¿Brad? 18 00:00:58,705 --> 00:01:01,105 Por favor... 19 00:01:55,605 --> 00:01:57,040 Tranquilo. 20 00:01:57,065 --> 00:02:00,061 Voy por la parte de atrás. Me colaré si tengo que hacerlo. 21 00:02:00,067 --> 00:02:01,967 No puedes. Nos verá. 22 00:02:05,404 --> 00:02:07,304 Están aquí. 23 00:02:19,552 --> 00:02:21,612 Hola. Estáis aquí. 24 00:02:21,621 --> 00:02:24,751 Sí, hola. Hemos salido a dar un paseo. 25 00:02:25,558 --> 00:02:26,926 Bien. 26 00:02:26,927 --> 00:02:28,694 - ¿Venís a vernos? - Sí. 27 00:02:28,695 --> 00:02:30,525 - Vamos. - Vale, entrad. 28 00:02:30,530 --> 00:02:33,010 - Genial. - Tenemos algo para comer. 29 00:02:38,904 --> 00:02:42,404 ¡Pashenka! Tu amigo está aquí. 30 00:02:42,409 --> 00:02:44,877 Subiré. 31 00:02:44,878 --> 00:02:47,046 ¿Brad, cerveza? 32 00:02:47,047 --> 00:02:48,277 Esta noche no kvass. 33 00:02:48,281 --> 00:02:49,541 Sí, sí. La cerveza me parece bien. 34 00:02:49,549 --> 00:02:51,884 ¿Dee? ¿Cerveza, vino? 35 00:02:51,885 --> 00:02:53,115 - Tomaré una cerveza. - Genial. 36 00:02:53,120 --> 00:02:55,620 - Iré a por ellas. - ¡Socorro! ¡Ayudadme todos! 37 00:02:55,622 --> 00:02:59,292 ¡Mamá, papá! ¡Venid! 38 00:03:02,728 --> 00:03:03,896 Está sangrando... 39 00:03:03,897 --> 00:03:07,333 - Pasha. - Pasha. Pashenka... 40 00:03:07,334 --> 00:03:08,928 Levántale los brazos. 41 00:03:09,689 --> 00:03:11,403 Voy a llamar a urgencias. 42 00:03:19,945 --> 00:03:21,289 Mantened esto apretado. 43 00:03:21,314 --> 00:03:22,481 Apretado. 44 00:03:22,482 --> 00:03:23,748 Sí. 45 00:03:26,483 --> 00:03:29,085 - Mantenedlo apretado. - Sí, sí. 46 00:03:31,758 --> 00:03:33,758 Sujétalo tú. Sujeta, por favor. 47 00:03:33,760 --> 00:03:35,790 Pashenka... 48 00:03:39,798 --> 00:03:42,935 Es grave, ¿pueden venir rápidamente? 49 00:03:42,936 --> 00:03:44,281 Se lo diré. 50 00:03:44,726 --> 00:03:46,170 Están de camino. 51 00:03:46,173 --> 00:03:48,503 Quieren saber si todavía respira. 52 00:03:48,508 --> 00:03:49,597 Sí. 53 00:03:49,622 --> 00:03:52,541 - ¿Y si estáis presionando las heridas? - Sí. 54 00:03:56,798 --> 00:03:58,998 Están presionando las heridas. 55 00:04:02,154 --> 00:04:04,484 De acuerdo. 56 00:04:04,764 --> 00:04:06,868 ¿Cuánto tardarán en llegar? 57 00:04:09,402 --> 00:04:12,166 Necesito una ambulancia en la ubicación R29. 58 00:04:12,167 --> 00:04:14,995 Tengo a un adolescente con intento de suicidio. 59 00:04:15,001 --> 00:04:16,861 Vale, nosotros nos encargamos. 60 00:04:16,870 --> 00:04:19,030 Respira. 61 00:04:19,039 --> 00:04:21,039 Respira, pero el pulso es débil. 62 00:04:21,041 --> 00:04:22,701 Entendido. 63 00:04:45,197 --> 00:04:46,832 Escaleras, espera. ¿Listo? 64 00:04:46,833 --> 00:04:49,263 Uno, dos, tres. Arriba. 65 00:04:49,921 --> 00:04:54,378 Vale, le llevamos a la Sagrada Cruz. Deberíamos tenerle allí en diez minutos. 66 00:04:54,379 --> 00:04:58,217 - ¿Está bien? ¿Promete? - Está estable. 67 00:04:58,242 --> 00:05:01,022 Puede venir con nosotros, pero solo podemos llevar a uno de ustedes. 68 00:05:01,047 --> 00:05:03,048 Vete. Yo iré enseguida. 69 00:05:03,217 --> 00:05:05,955 ¿Listo? Uno, dos, tres. 70 00:05:09,955 --> 00:05:11,855 Vale. 71 00:05:22,568 --> 00:05:23,768 Coge la bolsa. 72 00:05:27,139 --> 00:05:28,779 Cuidado con las ruedas. 73 00:05:31,477 --> 00:05:33,396 Coge un equipo de constantes vitales. 74 00:05:33,421 --> 00:05:35,821 Abre una vía intravenosa. 75 00:05:42,121 --> 00:05:44,881 Varón de aproximadamente 16 años, inconsciente. 76 00:05:44,891 --> 00:05:46,651 Intento de suicidio. 77 00:05:46,660 --> 00:05:48,760 Laceraciones en ambas muñecas. 78 00:05:52,065 --> 00:05:55,673 - Tiempo estimado de llegada diez minutos. - Recibido. 79 00:06:08,114 --> 00:06:11,116 Se lo llevan a la Sagrada Cruz. Voy a reunirme allí con la familia. 80 00:06:11,117 --> 00:06:12,417 Recibido. 81 00:06:12,419 --> 00:06:14,159 ¿Quieres que te lleve? 82 00:06:18,424 --> 00:06:22,064 No, quiero coche. 83 00:06:22,928 --> 00:06:26,952 Lo que sea que podamos hacer. Cualquier cosa que necesites. 84 00:06:27,099 --> 00:06:29,368 Sí, gracias. 85 00:06:29,369 --> 00:06:32,838 Necesito coger cosas para hospital. 86 00:06:32,839 --> 00:06:34,973 Claro. 87 00:06:34,974 --> 00:06:37,961 Voy a seguirles, ¿le veré allí? 88 00:06:37,986 --> 00:06:40,046 Sí, gracias. 89 00:06:41,880 --> 00:06:43,980 ¿Quién es ese tipo? 90 00:06:43,983 --> 00:06:48,020 Bueno, porque desertamos. Gobierno nos da protección. 91 00:07:45,711 --> 00:07:47,971 Una nota de Pasha. 92 00:08:17,543 --> 00:08:19,773 Dice que nos quiere. 93 00:08:20,562 --> 00:08:23,619 No querer hacer esto muy malo para nosotros. 94 00:08:23,620 --> 00:08:25,286 Vida aquí. 95 00:08:28,487 --> 00:08:31,987 Dice que siente, pero que no puede vivir en Estados Unidos. 96 00:08:53,109 --> 00:08:58,109 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 97 00:08:58,874 --> 00:09:03,874 5x13 - The Soviet Division. Traducido por Scarlata y Drakul. 98 00:09:35,412 --> 00:09:38,422 No puedo encontrar mi hornillo. 99 00:09:41,257 --> 00:09:42,725 Hola. 100 00:09:42,726 --> 00:09:45,094 ¿Necesitáis una mano? 101 00:09:45,095 --> 00:09:47,965 Gracias, pero creo que lo tenemos controlado. 102 00:09:47,966 --> 00:09:50,434 Una tubería reventó anoche en el edificio de Renee. 103 00:09:50,435 --> 00:09:52,463 Mi apartamento es como una piscina. 104 00:09:52,469 --> 00:09:54,138 Sí, todo está inundado. 105 00:09:54,139 --> 00:09:57,132 Tienen que levantar el suelo, secar el subsuelo... 106 00:09:57,140 --> 00:09:58,740 Eso va a llevar tiempo. 107 00:09:58,742 --> 00:10:00,742 Sí, dicen que cerca de un mes. 108 00:10:00,744 --> 00:10:02,957 Puede que dos si tengo suerte. 109 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 Nos vemos. 110 00:10:09,285 --> 00:10:10,815 Hola. 111 00:10:21,530 --> 00:10:23,930 Se está mudando. 112 00:10:23,934 --> 00:10:25,287 ¿Renee? 113 00:10:26,536 --> 00:10:29,338 Una tubería ha reventado en su apartamento. 114 00:10:30,507 --> 00:10:34,643 Temporalmente, se supone. Stan parece emocionado. 115 00:10:35,347 --> 00:10:39,119 Bueno, ya veremos en un par de meses. 116 00:10:43,953 --> 00:10:47,323 ¿Qué piensas que pasaría si tuvieran hijos... 117 00:10:47,324 --> 00:10:49,735 y ella es una de los nuestros? 118 00:10:50,867 --> 00:10:53,206 Y Paige cree que lo tiene crudo. 119 00:11:01,804 --> 00:11:04,179 Fui a reunirme con Alexei en la taberna Quarry House. 120 00:11:04,180 --> 00:11:07,206 Me llevó dos horas y media comprobarla primero. 121 00:11:07,210 --> 00:11:09,210 - No había nadie. - Bien. 122 00:11:09,212 --> 00:11:10,812 Pasha está mejorando. 123 00:11:10,814 --> 00:11:14,045 Le dejarán salir del hospital en un par de semanas y... 124 00:11:14,050 --> 00:11:17,310 Evgheniya va a llevarle de vuelta a casa. 125 00:11:18,427 --> 00:11:19,957 ¿Y Alexei? 126 00:11:19,982 --> 00:11:21,180 Está demasiado asustado. 127 00:11:21,191 --> 00:11:24,907 ¿No enviamos a alguien para decir que eso no sería un problema? 128 00:11:24,932 --> 00:11:26,527 No pudieron convencerle. 129 00:11:27,872 --> 00:11:30,098 Piensa en él aquí, solo. 130 00:11:30,100 --> 00:11:32,030 Su mujer y su hijo de vuelta en la patria sin él. 131 00:11:32,035 --> 00:11:36,881 Es decir, ni siquiera estoy seguro de que el tipo me caiga bien, pero... 132 00:11:37,040 --> 00:11:39,400 Tuan casi mata a ese chaval. 133 00:11:40,210 --> 00:11:42,544 Si Pasha hubiera muerto... 134 00:11:43,046 --> 00:11:47,415 bueno, Tuan es duro, pero es solo un crío. 135 00:11:49,551 --> 00:11:51,711 Como éramos nosotros. 136 00:11:57,726 --> 00:12:00,596 Ojalá pudiéramos llevarle con nosotros. 137 00:12:00,597 --> 00:12:01,727 ¿Qué? 138 00:12:01,731 --> 00:12:04,630 No, bueno, lo sé. Es que... 139 00:12:05,047 --> 00:12:07,264 Le vendría bien. 140 00:12:07,270 --> 00:12:09,470 Nunca le dejarán marchar. 141 00:12:09,472 --> 00:12:12,102 Solo estaba pensando... 142 00:12:12,108 --> 00:12:13,508 Lo sé. 143 00:12:16,009 --> 00:12:21,046 Hasta ese momento, ¿conocía a Sofía Kovalenko? 144 00:12:21,417 --> 00:12:22,459 No. 145 00:12:24,220 --> 00:12:29,992 ¿Está familiarizado con miembros de cualquier agencia de seguridad soviética? 146 00:12:29,993 --> 00:12:31,293 Sí. 147 00:12:32,156 --> 00:12:35,168 ¿Le ha ayudado algún miembro de una agencia de seguridad soviética 148 00:12:35,169 --> 00:12:37,585 a preparar esta prueba? 149 00:12:38,134 --> 00:12:39,564 No. 150 00:12:43,839 --> 00:12:48,077 Parece haber un problema con su respuesta a esta pregunta. 151 00:12:48,078 --> 00:12:51,018 ¿Qué problema? Estoy diciendo verdad. 152 00:12:54,384 --> 00:12:56,283 Hay un problema. 153 00:12:56,703 --> 00:13:01,156 ¿Hay algo que pueda decirnos para ayudarnos a aclarar las cosas? 154 00:13:01,157 --> 00:13:04,293 Puede que vea que hay algo porque... 155 00:13:04,294 --> 00:13:09,990 me pone nervioso porque dice que hay problema, pero... 156 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 estoy diciendo verdad. 157 00:13:17,712 --> 00:13:19,141 Continuemos. 158 00:13:19,142 --> 00:13:22,042 Por favor, responda con un simple "sí" o "no". 159 00:13:23,610 --> 00:13:27,387 ¿Además de Sofía Kovalenko y de las personas de esta habitación, 160 00:13:27,388 --> 00:13:32,403 es consciente de alguien que sepa que se ha reunido con agentes del FBI? 161 00:13:32,989 --> 00:13:34,133 No. 162 00:13:35,125 --> 00:13:38,325 ¿Además de Sofía Kovalenko y de las personas de esta habitación, 163 00:13:38,328 --> 00:13:42,066 es consciente de alguien que sepa que hoy está reunido con nosotros? 164 00:13:44,133 --> 00:13:45,403 No. 165 00:13:54,911 --> 00:13:56,541 Discúlpenos un momento. 166 00:14:04,853 --> 00:14:07,353 Lo ha pasado con éxito. 167 00:14:07,357 --> 00:14:09,024 ¿Nada? 168 00:14:09,025 --> 00:14:10,325 Cero. 169 00:14:10,326 --> 00:14:12,266 No hay señales de engaño. 170 00:14:15,831 --> 00:14:17,661 Nuestros chicos han estado por el vecindario 171 00:14:17,667 --> 00:14:21,167 en cinco momentos diferentes en la última semana y media. 172 00:14:21,171 --> 00:14:26,206 El coche de la CIA ha estado en su punto habitual, pero con menos frecuencia. 173 00:14:26,209 --> 00:14:28,109 Así que parece que estamos bien. 174 00:14:28,111 --> 00:14:31,841 Lo que sea que ese tipo viera de mí, creemos que lo ha dejado pasar. 175 00:14:31,848 --> 00:14:33,882 Es un alivio. 176 00:14:33,883 --> 00:14:37,319 Creo que todos estaremos contentos cuando esto acabe. 177 00:14:38,088 --> 00:14:39,788 ¿Dónde estamos? 178 00:14:39,789 --> 00:14:43,392 Evgheniya se lleva a Pasha de vuelta a Moscú. 179 00:14:43,393 --> 00:14:45,179 Muy bien. 180 00:14:46,029 --> 00:14:48,097 Lo habéis conseguido. 181 00:14:48,098 --> 00:14:50,073 - ¿Cuándo? - Pronto. 182 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 Bien. 183 00:14:52,268 --> 00:14:56,438 Los médicos dicen que necesitará apoyo psicológico. 184 00:14:56,439 --> 00:14:58,077 Y quieren meterle litio. 185 00:14:58,078 --> 00:15:00,304 Evgheniya y Alexei no van a permitirlo. 186 00:15:00,310 --> 00:15:03,328 Alexei está demasiado asustado para volver. 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,468 Claudia, esta familia podría permanecer junta. 188 00:15:08,051 --> 00:15:10,111 Para ella va a funcionar mejor si está allí 189 00:15:10,120 --> 00:15:13,250 sin un marido, teniendo en cuenta el motivo por el que la Central quiere que vuelva. 190 00:15:13,256 --> 00:15:15,894 No importa lo que hiciera Alexei, Pasha es un crío todavía. 191 00:15:15,895 --> 00:15:18,092 La madre ni siquiera quería irse. 192 00:15:18,094 --> 00:15:20,324 El chico necesita a su padre. 193 00:15:20,330 --> 00:15:24,060 Ya le hemos dicho que pueden venir a casa. 194 00:15:24,067 --> 00:15:27,730 Pero nadie le va a extender a él una alfombra roja. 195 00:15:29,571 --> 00:15:31,771 Casi matamos a su hijo. 196 00:15:31,774 --> 00:15:35,318 Y ahora la enviamos de vuelta para que la chantajeen. 197 00:15:35,343 --> 00:15:38,337 ¿También tenemos que separar a esta familia? 198 00:15:39,647 --> 00:15:41,413 Puedo preguntar, 199 00:15:43,853 --> 00:15:46,146 pero no cambiará nada. 200 00:15:51,622 --> 00:15:54,593 ¿Cómo vais con vuestra decisión importante? 201 00:16:00,836 --> 00:16:02,376 Nos estamos acercando. 202 00:16:13,182 --> 00:16:17,965 Si nos marchamos, tenemos que pensar en Paige y en Henry. 203 00:16:17,990 --> 00:16:23,358 Puede que un viaje, un viaje familiar. 204 00:16:23,359 --> 00:16:24,899 A Europa. 205 00:16:26,498 --> 00:16:28,966 Decírselo justo antes de cruzar la frontera. 206 00:16:28,967 --> 00:16:30,695 Cuanto más tarde mejor. 207 00:16:30,700 --> 00:16:33,630 Creo que se lo podríamos decir antes a Paige. 208 00:16:33,636 --> 00:16:35,847 Ella puede soportarlo, 209 00:16:35,872 --> 00:16:38,842 puede que incluso ayude a Henry cuando estemos allí. 210 00:16:41,176 --> 00:16:43,645 Será bueno. 211 00:16:43,646 --> 00:16:49,186 Todos nosotros juntos sin toda esta mierda sobre nuestras espaldas. 212 00:16:54,189 --> 00:16:56,225 Vale. 213 00:16:56,226 --> 00:16:59,261 Pues eso es. 214 00:16:59,262 --> 00:17:00,692 Nos vamos. 215 00:17:15,410 --> 00:17:18,210 Comunicado desde el rancho del presidente en Santa Bárbara. 216 00:17:18,214 --> 00:17:20,284 Fue comprobando un micrófono 217 00:17:20,285 --> 00:17:23,053 del discurso radiofónico semanal del presidente Reagan. 218 00:17:23,054 --> 00:17:24,452 Esto es lo que dijo. 219 00:17:24,454 --> 00:17:29,091 Mis queridos compatriotas, me complace decirles que hoy he firmado una ley 220 00:17:29,092 --> 00:17:31,222 que eliminará a Rusia para siempre. 221 00:17:31,227 --> 00:17:34,196 Empezamos a bombardear en cinco minutos. 222 00:17:34,197 --> 00:17:36,867 Nos hemos enterado ahora de que la broma del presidente 223 00:17:36,868 --> 00:17:39,704 podría haber conducido a la guerra con la Unión Soviética. 224 00:17:39,705 --> 00:17:43,032 La inteligencia norteamericana informa que las fuerzas armadas soviéticas 225 00:17:43,039 --> 00:17:45,209 se pusieron en alerta de guerra poco después 226 00:17:45,210 --> 00:17:47,608 de que los comentarios del presidentes se hicieran públicos. 227 00:17:47,610 --> 00:17:51,570 Las fuerzas aliadas aumentaron a cambio sus operativos. 228 00:17:51,581 --> 00:17:53,811 El Dpto. de Estado insistió en que los soviéticos 229 00:17:53,816 --> 00:17:56,785 lo estaban sacando de contexto desproporcionadamente 230 00:17:56,786 --> 00:18:00,662 con propósitos propagandísticos. Pero en la Unión Soviética... 231 00:18:07,695 --> 00:18:09,864 Un tiempo estupendo, ¿verdad? 232 00:18:10,776 --> 00:18:13,372 Sí, hace frío. 233 00:18:14,290 --> 00:18:16,800 Pero las nubes es preciosas. 234 00:18:16,825 --> 00:18:20,272 Las nubes son preciosas. 235 00:18:21,216 --> 00:18:23,209 Las nubes son preciosas. 236 00:18:23,234 --> 00:18:26,243 Claro que lo son. Vamos. 237 00:18:53,613 --> 00:18:55,637 Niños adorables. 238 00:18:56,809 --> 00:18:58,172 ¿Adora...? 239 00:18:58,197 --> 00:19:03,869 Guapos, bonitos. Adorables. 240 00:19:05,768 --> 00:19:09,442 Adorables, sí. 241 00:19:16,620 --> 00:19:17,923 ¡Olya! 242 00:19:17,948 --> 00:19:19,892 ¡Ven aquí, deprisa! 243 00:19:20,554 --> 00:19:24,370 Proceden del hogar para niños. Huérfanos. 244 00:19:25,699 --> 00:19:27,488 - ¿Huérfanos? - Huérfanos... 245 00:19:27,513 --> 00:19:30,548 Sin padres. 246 00:19:35,183 --> 00:19:37,583 He hablado con Semyon Andreyevich... 247 00:19:39,523 --> 00:19:41,104 Gabriel. 248 00:19:42,327 --> 00:19:46,706 Queremos que seas feliz. 249 00:19:57,181 --> 00:20:00,903 Olya está sola. 250 00:20:49,064 --> 00:20:50,664 - Hola. - Hola. 251 00:20:50,668 --> 00:20:52,074 ¿Cómo estás? 252 00:20:54,803 --> 00:20:57,971 Podemos volver más tarde si es un mal momento. 253 00:20:57,975 --> 00:21:00,475 No, no. Entrad. 254 00:21:07,263 --> 00:21:09,085 Casa desastre. 255 00:21:09,086 --> 00:21:10,716 Lo siento, yo... 256 00:21:12,922 --> 00:21:14,722 Pasha está arriba. 257 00:21:22,218 --> 00:21:26,683 Alexei. Brad y Dee están aquí. 258 00:21:35,412 --> 00:21:37,612 - Hola. - Hola. 259 00:21:40,183 --> 00:21:42,526 ¿Cómo te encuentras? 260 00:21:43,587 --> 00:21:45,686 Bien, supongo. 261 00:21:46,357 --> 00:21:48,257 Doctor dice casi muero. 262 00:21:52,262 --> 00:21:55,254 Mi madre y yo volvemos a Unión Soviética. 263 00:21:56,006 --> 00:21:57,557 ¿Tu padre no va? 264 00:21:58,133 --> 00:21:59,295 No. 265 00:22:02,272 --> 00:22:05,060 Me vigila en mitad de noche. 266 00:22:06,243 --> 00:22:08,303 Finjo dormir... 267 00:22:10,414 --> 00:22:12,144 pero le oigo. 268 00:22:19,312 --> 00:22:21,680 Había mucha sangre. 269 00:22:22,426 --> 00:22:23,786 Parecías... 270 00:22:26,429 --> 00:22:28,096 Lo siento, tío. 271 00:22:28,632 --> 00:22:30,532 Fue una idea estúpida. 272 00:22:33,303 --> 00:22:35,173 Funciona. 273 00:22:44,348 --> 00:22:47,650 Pasha dice que no hará daño más. 274 00:22:47,651 --> 00:22:53,514 Solo quiere volver a Unión Soviética, pero no sé. 275 00:22:53,524 --> 00:22:56,192 ¿Cómo puedo saber qué hace? 276 00:22:59,195 --> 00:23:04,165 En hospital, preguntaron qué pasa. 277 00:23:04,168 --> 00:23:07,867 Una y otra vez, ¿qué pasa? 278 00:23:09,173 --> 00:23:11,119 Yo digo, no sé, 279 00:23:11,977 --> 00:23:15,776 y me dan papeles para leer de suicidio. 280 00:23:15,779 --> 00:23:17,679 Y depresión. 281 00:23:17,681 --> 00:23:20,181 Esta señal. Esa señal. 282 00:23:20,184 --> 00:23:24,209 No veo mal que Pasha está. 283 00:23:27,991 --> 00:23:29,491 Mi culpa. 284 00:23:29,493 --> 00:23:31,693 Todo esto. Mi culpa. 285 00:23:32,896 --> 00:23:35,826 No. No fue culpa tuya. 286 00:23:35,833 --> 00:23:38,067 No puedes culparte. 287 00:23:38,068 --> 00:23:40,837 Eso dicen en hospital. 288 00:23:41,636 --> 00:23:45,068 Pasha dice todo el tiempo él odia aquí. 289 00:23:45,075 --> 00:23:47,205 Y no escucho. 290 00:23:47,211 --> 00:23:49,211 No le escucho. 291 00:23:51,912 --> 00:23:58,639 Nunca pensar que vida será así de mal. 292 00:24:03,942 --> 00:24:06,400 Espero que no lo hace en Unión Soviética. 293 00:24:06,401 --> 00:24:10,667 Porque doctores allí no son tan buenos. 294 00:24:10,668 --> 00:24:13,938 Le meten en hospital y acaban. 295 00:24:17,240 --> 00:24:23,852 Escucha, sé que no es asunto mío, pero tu familia te necesita. 296 00:24:26,115 --> 00:24:28,585 ¿No hay un modo...? 297 00:24:28,586 --> 00:24:33,316 ¿No podrías pensar en una forma de volver también? 298 00:24:37,927 --> 00:24:39,998 No. No es... 299 00:24:42,032 --> 00:24:43,472 No es posible. 300 00:24:45,034 --> 00:24:48,634 No lo es. No después de manera que marché. 301 00:24:48,639 --> 00:24:51,908 Para comunistas, yo soy mal tipo. No ellos. 302 00:24:52,237 --> 00:24:57,277 Si vuelvo, me arrojan en cárcel para morir como mi padre. 303 00:25:01,918 --> 00:25:03,799 No vuelvo allí. 304 00:25:04,956 --> 00:25:06,256 Nunca. 305 00:25:21,304 --> 00:25:26,140 Escucha, Tuan, pronto vamos a enviar nuestro informe. 306 00:25:26,143 --> 00:25:30,246 Vamos a decir grandes cosas sobre ti. 307 00:25:30,247 --> 00:25:34,276 Si quieres, podemos decir que podrías encajar mejor 308 00:25:34,284 --> 00:25:37,818 en otra clase de trabajo cuando vuelvas a tu patria. 309 00:25:38,673 --> 00:25:40,156 ¿Por qué lo dirías? 310 00:25:41,450 --> 00:25:44,687 No lo sé, creía que podrías querer... 311 00:25:44,695 --> 00:25:47,995 Podrían dejarte hacer otras cosas. 312 00:25:47,998 --> 00:25:49,766 Si quieres. 313 00:25:49,767 --> 00:25:54,671 No te haría quedar mal. Tu gente nos escucharía, creo. 314 00:25:54,672 --> 00:25:57,367 Podrías tener una vida diferente. 315 00:25:59,442 --> 00:26:01,342 Por favor, no lo hagas. 316 00:26:03,677 --> 00:26:07,123 Deberíais saber que ya he enviado mi informe de la operación. 317 00:26:07,124 --> 00:26:09,786 No quiero que os sorprendáis. 318 00:26:09,787 --> 00:26:13,221 En mi autocrítica, he reconocido el error que cometí 319 00:26:13,223 --> 00:26:15,530 al contactar con mi familia anterior en Seattle. 320 00:26:15,531 --> 00:26:18,627 - Tuan, no hemos venido por eso... - No pasa nada. 321 00:26:18,629 --> 00:26:20,667 Mi organización me perdonará. 322 00:26:20,718 --> 00:26:25,568 He dicho que ambos hicisteis grandes cosas durante nuestro trabajo juntos. 323 00:26:25,569 --> 00:26:27,839 Pero he tenido que señalar que hubo ciertos fallos 324 00:26:27,840 --> 00:26:32,889 en cuanto a vuestras medidas prácticas, y que os dije durante la operación. 325 00:26:33,405 --> 00:26:35,007 Sí, lo hiciste. 326 00:26:35,032 --> 00:26:36,845 También he puesto en mi informe 327 00:26:36,847 --> 00:26:40,579 que creo que el éxito de esta misión se puso en riesgo al final, 328 00:26:40,584 --> 00:26:42,659 porque vuestro compromiso para lograr nuestro objetivo 329 00:26:42,684 --> 00:26:46,184 fue modificado por ciertas preocupaciones burguesas menores. 330 00:26:58,034 --> 00:27:01,694 Temíamos que Pasha muriera, Tuan. 331 00:27:01,705 --> 00:27:03,935 Pero no lo hizo. 332 00:27:03,941 --> 00:27:05,611 Os dije que no moriría. 333 00:27:08,111 --> 00:27:10,481 Déjame hablar con él unos minutos. 334 00:27:31,810 --> 00:27:35,067 Puedes pensar lo que quieras sobre el modo de trabajar de Philip y yo, 335 00:27:35,072 --> 00:27:37,306 o cómo nos ocupamos de nuestra tapadera. 336 00:27:37,307 --> 00:27:39,237 Teníamos en marcha múltiples operaciones 337 00:27:39,243 --> 00:27:42,113 durante nuestra estancia aquí, no solo una como tú. 338 00:27:42,114 --> 00:27:45,482 Lo siento, pero lo que dije fue verdad. 339 00:27:51,320 --> 00:27:55,158 La gente que no está en el terreno... 340 00:27:55,159 --> 00:27:59,228 a veces entiende lo que hacemos y a veces no... 341 00:27:59,229 --> 00:28:00,799 pero cuando estás en el terreno, 342 00:28:00,800 --> 00:28:02,965 tienes que tomar decisiones en una fracción de segundo... 343 00:28:02,966 --> 00:28:06,168 no siempre tienes el privilegio de pensar las cosas cada vez. 344 00:28:06,170 --> 00:28:08,100 Lo sé. 345 00:28:08,105 --> 00:28:10,905 También deberías saber que la Central confía en nosotros 346 00:28:10,908 --> 00:28:13,808 y sabe que hacemos nuestro trabajo extremadamente bien. 347 00:28:13,811 --> 00:28:15,781 Así que lo que sea que hayas puesto en tu informe 348 00:28:15,782 --> 00:28:18,609 no es un problema para nosotros, Tuan. 349 00:28:18,615 --> 00:28:22,685 De hecho, creo que es importante ser sincero sobre los errores, 350 00:28:22,686 --> 00:28:27,388 pero reconocerlos no siempre evita que vuelvan a suceder. 351 00:28:29,759 --> 00:28:34,580 Y ya que estamos siendo sinceros, creo que hay algo que deberías saber. 352 00:28:35,833 --> 00:28:37,773 No vas a conseguirlo. 353 00:28:40,169 --> 00:28:42,205 ¿A qué te refieres? 354 00:28:43,407 --> 00:28:48,333 El trabajo que hacemos, es demasiado duro hacerlo solos. 355 00:28:49,645 --> 00:28:51,225 No para mí. 356 00:28:52,549 --> 00:28:54,083 Fracasarás. 357 00:28:55,152 --> 00:28:56,852 Algo ocurrirá... 358 00:28:56,854 --> 00:28:58,484 y te atraparán. 359 00:28:58,488 --> 00:29:00,488 O morirás. 360 00:29:00,490 --> 00:29:03,460 Un día todo se vendrá abajo. 361 00:29:07,496 --> 00:29:11,466 Necesitas a alguien Tuan. Un compañero. 362 00:29:11,468 --> 00:29:14,298 Con quien hacer esto, con quien superar esto. 363 00:29:18,474 --> 00:29:20,104 ¿Una mujer? 364 00:29:22,178 --> 00:29:24,748 Haz que te envíen a alguien. 365 00:29:46,029 --> 00:29:47,989 ¡Papá! ¡Papá! ¡He entrado! 366 00:29:47,998 --> 00:29:50,158 En St. Edwards, y he conseguido la beca. 367 00:29:50,167 --> 00:29:53,918 Chris también ha entrado. Ya está comprando ropa y cosas. 368 00:29:57,107 --> 00:29:59,637 Mira, 369 00:29:59,643 --> 00:30:05,112 lo siento, ya sé que dijimos que podrías ir, 370 00:30:05,115 --> 00:30:06,985 pero esto no va a funcionar. 371 00:30:08,103 --> 00:30:09,219 ¿Qué? 372 00:30:09,220 --> 00:30:11,550 Bueno, pero... 373 00:30:11,555 --> 00:30:12,824 ¿de qué hablas? 374 00:30:12,825 --> 00:30:14,893 Dijisteis que podría ir. 375 00:30:14,894 --> 00:30:16,392 - Voy a ir. - No es tan sencillo. 376 00:30:16,393 --> 00:30:20,293 Sí, sí, lo es. De hecho es muy sencillo. 377 00:30:20,297 --> 00:30:22,957 He entrado, me han aceptado y voy a ir. 378 00:30:22,967 --> 00:30:26,167 - Mamá y tú dijisteis... - ¡No vas a ir! 379 00:30:26,170 --> 00:30:29,970 No vas a ir y punto. 380 00:30:29,974 --> 00:30:32,439 Esta familia va a permanecer unida. 381 00:30:52,695 --> 00:30:55,198 Buenos Aires suena tan emocionante. 382 00:30:55,199 --> 00:30:57,259 Bueno, sin duda va a ser toda una aventura. 383 00:30:57,268 --> 00:30:59,868 ¿Hay alguna noticia sobre su sustituto, pastor Tim? 384 00:30:59,870 --> 00:31:03,838 Seguimos buscando, pero tenemos algunas posibilidades muy interesantes. 385 00:31:03,841 --> 00:31:06,009 Espero que no demasiado interesantes. 386 00:31:06,010 --> 00:31:07,640 Oh, seguro que no. 387 00:31:12,515 --> 00:31:14,115 ¿La visita de despedida? 388 00:31:14,118 --> 00:31:15,918 Es una saga interminable. 389 00:31:15,920 --> 00:31:18,180 Excepto que hay un final. 390 00:31:18,188 --> 00:31:20,918 Cierto. 391 00:31:20,925 --> 00:31:25,428 Se rumorea que habrá una fiesta sorpresa para Alice y para mí. 392 00:31:25,429 --> 00:31:27,239 Mis labios están sellados. 393 00:31:27,264 --> 00:31:31,100 ¿No tienes ninguna información privilegiada que puedas compartir conmigo? 394 00:31:31,101 --> 00:31:33,069 No. 395 00:31:33,070 --> 00:31:36,205 ¿No tienes ninguna información o no me lo quieres decir? 396 00:31:36,206 --> 00:31:37,976 Sí. 397 00:31:44,207 --> 00:31:47,777 ♪ ¿Cuándo vas a bajar? ♪ 398 00:31:47,997 --> 00:31:51,434 ♪ ¿Cuándo vas a aterrizar? ♪ 399 00:31:51,904 --> 00:31:54,959 ♪ Debería haberme quedado en la granja ♪ 400 00:31:54,983 --> 00:31:58,619 ♪ Debería haber hecho caso a mi viejo ♪ 401 00:31:59,504 --> 00:32:03,346 ♪ Sabes que no puedes retenerme para siempre ♪ 402 00:32:03,571 --> 00:32:06,688 ♪ No me apunté contigo ♪ 403 00:32:07,622 --> 00:32:11,372 ♪ No soy un regalo para que abran tus amigos ♪ 404 00:32:11,396 --> 00:32:19,064 ♪ Este chico es demasiado joven para cantar blues ♪ 405 00:32:26,980 --> 00:32:31,019 ♪ Así que, adiós, camino de baldosas amarillas ♪ 406 00:32:31,044 --> 00:32:34,398 ♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪ 407 00:32:34,735 --> 00:32:38,909 ♪ No puedes plantarme en tu ático ♪ 408 00:32:39,230 --> 00:32:43,168 ♪ Voy a volver a mi arado ♪ 409 00:32:43,193 --> 00:32:47,121 ♪ De vuelta al ulular del viejo búho en el bosque ♪ 410 00:32:47,146 --> 00:32:51,039 ♪ Que caza sapos ♪ 411 00:32:51,865 --> 00:32:56,694 ♪ Oh, por fin he decidido que mi futuro aguarda ♪ 412 00:32:56,861 --> 00:33:01,725 ♪ Más allá del camino de baldosas amarillas ♪ 413 00:33:15,006 --> 00:33:18,143 ♪ ¿Qué crees que harás entonces? ♪ 414 00:33:18,887 --> 00:33:22,505 ♪ Seguro que derribar tu avión ♪ 415 00:33:22,530 --> 00:33:26,924 ♪ Te harán falta un par de vodkas con tónica ♪ 416 00:33:26,949 --> 00:33:30,115 ♪ Para volver a ponerte en pie ♪ 417 00:33:30,874 --> 00:33:34,304 ♪ Puede que consigas un sustituto ♪ 418 00:33:35,005 --> 00:33:38,764 ♪ Puedes encontrar a muchos como yo ♪ 419 00:33:39,015 --> 00:33:43,054 ♪ Chuchos callejeros que no tienen un penique ♪ 420 00:33:43,079 --> 00:33:50,128 ♪ Olisqueando el suelo en busca de sobras ♪ 421 00:33:58,526 --> 00:34:02,596 ♪ Así que, adiós, camino de baldosas amarillas ♪ 422 00:34:02,620 --> 00:34:06,173 ♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪ 423 00:34:06,844 --> 00:34:10,524 ♪ No puedes plantarme en tu ático ♪ 424 00:34:10,863 --> 00:34:14,324 ♪ Voy a volver a mi arado ♪ 425 00:34:14,996 --> 00:34:18,959 ♪ De vuelta al ulular del viejo búho en el bosque ♪ 426 00:34:18,984 --> 00:34:22,490 ♪ Que caza sapos ♪ 427 00:34:23,746 --> 00:34:28,510 ♪ Oh, por fin he decidido que mi futuro aguarda ♪ 428 00:34:28,535 --> 00:34:34,178 ♪ Más allá del camino de baldosas amarillas ♪ 429 00:34:42,079 --> 00:34:45,868 ♪ Así que, adiós, camino de baldosas amarillas ♪ 430 00:34:46,258 --> 00:34:50,008 ♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪ 431 00:34:50,664 --> 00:34:53,930 ♪ No puedes plantarme en tu ático ♪ 432 00:34:54,680 --> 00:34:58,016 ♪ Voy a volver a mi arado ♪ 433 00:34:58,645 --> 00:35:02,552 ♪ De vuelta al ulular del viejo búho en el bosque ♪ 434 00:35:02,631 --> 00:35:06,178 ♪ Que caza sapos ♪ 435 00:35:07,646 --> 00:35:12,264 ♪ Oh, por fin he decidido que mi futuro aguarda ♪ 436 00:35:12,289 --> 00:35:17,577 ♪ Más allá del camino de baldosas amarillas ♪ 437 00:35:34,144 --> 00:35:36,444 No pares. 438 00:35:41,552 --> 00:35:43,019 ¿Mejor? 439 00:35:44,988 --> 00:35:49,618 Tómatelo con calma, Jim. Linda puede pasarse así todo el día. 440 00:35:49,626 --> 00:35:52,064 Kevin puede acariciar la tripa de su perro todo el día, 441 00:35:52,065 --> 00:35:53,829 pero pídele que te acaricie los pies. 442 00:35:54,798 --> 00:35:55,998 Y una mierda. 443 00:35:55,999 --> 00:35:58,629 ¿Ah, sí? ¿En serio? 444 00:35:58,635 --> 00:36:00,035 Vale. 445 00:36:04,373 --> 00:36:08,143 Oye, ¿cómo puedo encontrar un novio como Jim? 446 00:36:09,713 --> 00:36:12,048 Jim no es mi novio. 447 00:36:13,461 --> 00:36:14,949 Qué pena. 448 00:36:17,019 --> 00:36:20,855 Tienes unas manos mágicas, Jimbo. 449 00:36:22,059 --> 00:36:24,419 No pares. 450 00:36:24,428 --> 00:36:26,088 ¿Y tienes novia, Jim? 451 00:36:26,096 --> 00:36:27,863 No. 452 00:36:27,864 --> 00:36:29,934 ¿Estás disponible? 453 00:36:31,368 --> 00:36:34,998 Pues la verdad es que no... 454 00:36:35,005 --> 00:36:36,950 puede que me mude a Japón. 455 00:36:39,109 --> 00:36:41,239 ¿Qué? 456 00:36:41,245 --> 00:36:43,012 Me encanta Japón. 457 00:36:43,013 --> 00:36:45,451 No sabes una mierda de Japón, Linda. 458 00:36:45,452 --> 00:36:47,764 Solo te encanta el pollo teriyaki. 459 00:36:48,952 --> 00:36:50,952 ¿Para qué? 460 00:36:50,954 --> 00:36:53,589 Creo que me va a salir un trabajo allí. 461 00:36:53,590 --> 00:36:55,190 Mola. 462 00:36:55,192 --> 00:36:57,792 Me muero de ganas de ir a Japón. 463 00:36:57,794 --> 00:36:59,262 Joder, Linda. 464 00:36:59,263 --> 00:37:01,063 ¿Qué? Lo digo en serio. 465 00:37:01,064 --> 00:37:04,700 Quiero ser una geisha. 466 00:37:04,701 --> 00:37:07,201 ¿Acaso sabes lo que es una geisha? 467 00:37:07,204 --> 00:37:10,074 Sí, son las japonesas. 468 00:37:26,289 --> 00:37:28,975 ¿De verdad te vas a mudar a Japón? 469 00:37:31,161 --> 00:37:32,791 Eso parece. 470 00:37:36,465 --> 00:37:38,535 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 471 00:37:42,171 --> 00:37:43,571 Esta noche. 472 00:37:49,011 --> 00:37:50,681 Está muy lejos. 473 00:37:54,650 --> 00:37:56,020 Sí. 474 00:38:00,123 --> 00:38:02,063 Soy una estúpida. 475 00:38:04,827 --> 00:38:06,427 Es solo que... 476 00:38:10,872 --> 00:38:12,876 no sé qué voy a hacer sin ti. 477 00:38:12,877 --> 00:38:14,869 Oh, Kimmy. 478 00:38:17,738 --> 00:38:19,585 Kimmy, todo te va a ir bien. 479 00:38:19,610 --> 00:38:21,876 Mejor que bien. 480 00:38:21,878 --> 00:38:27,979 Te he visto crecer y cambiar de una manera asombrosa. 481 00:38:27,984 --> 00:38:30,619 Tienes un buen grupo de amigos, 482 00:38:30,620 --> 00:38:34,450 ahora tienes una relación maravillosa con tu padre... 483 00:38:34,458 --> 00:38:37,118 Vas a tener una vida genial. 484 00:38:46,636 --> 00:38:47,976 Gracias. 485 00:38:58,569 --> 00:39:01,864 Bueno, en cualquier caso, lo necesitaré para el martes. 486 00:39:01,868 --> 00:39:03,368 ¿Te refieres a este martes? 487 00:39:03,370 --> 00:39:05,400 ¿Qué pasa? ¿Tienes planes importantes para el fin de semana? 488 00:39:05,405 --> 00:39:09,304 Oh, sí, tengo un partido de golf con el suegro. 489 00:39:09,309 --> 00:39:13,412 Bien, debería ser divertido. 490 00:39:13,413 --> 00:39:14,943 ¿Qué hándicap tiene? 491 00:39:14,948 --> 00:39:17,118 Tenga el que tenga, será mejor que el mío. 492 00:39:17,119 --> 00:39:20,286 No te preocupes, tendrás eso para el martes. 493 00:39:20,287 --> 00:39:22,254 Bien. 494 00:39:22,255 --> 00:39:25,894 Oh, y no te olvides de la reunión del comité del lunes. 495 00:39:25,895 --> 00:39:27,681 A las dos de la tarde, no puedes llegar tarde. 496 00:39:27,706 --> 00:39:30,081 - Sí, allí estaré. - ¿Puedo interrumpir? 497 00:39:30,339 --> 00:39:32,269 Sí, por favor. 498 00:39:34,383 --> 00:39:36,780 ¿Qué ha pasado entre Henry y tú? 499 00:39:36,781 --> 00:39:39,572 Ha dicho que no le dejas ir al internado. 500 00:39:40,585 --> 00:39:42,685 Sí. 501 00:39:42,687 --> 00:39:44,487 Ha dicho que le has gritado. 502 00:39:51,386 --> 00:39:52,757 No sé. 503 00:39:56,664 --> 00:40:00,503 Dentro de poco todos tendremos otras preocupaciones... 504 00:40:03,206 --> 00:40:06,176 ¿Casi has terminado? 505 00:40:06,177 --> 00:40:10,025 Tengo otras veinte horas que revisar. 506 00:40:19,122 --> 00:40:21,322 Defiéndete y muévete. 507 00:40:21,325 --> 00:40:22,355 Sí. 508 00:40:22,360 --> 00:40:25,200 O muévete y defiéndete. 509 00:40:27,631 --> 00:40:29,201 Bien, sí. 510 00:40:31,535 --> 00:40:33,795 Bien, y ahora recuerda... 511 00:40:33,804 --> 00:40:35,234 este punto de presión. 512 00:40:35,239 --> 00:40:37,239 Vale. 513 00:40:37,241 --> 00:40:40,677 Defiéndete y muévete. 514 00:40:40,678 --> 00:40:44,178 Muévete y defiéndete. 515 00:40:44,181 --> 00:40:46,216 ¿Vale? 516 00:40:46,217 --> 00:40:47,547 Bien. 517 00:40:49,686 --> 00:40:51,655 Bien, ya lo tienes. 518 00:40:51,656 --> 00:40:53,056 La mayoría de la gente va a ser más grande que tú, 519 00:40:53,057 --> 00:40:55,187 así que el objetivo es confundirlos. 520 00:40:55,192 --> 00:40:56,592 Un movimiento no será suficiente. 521 00:40:56,594 --> 00:40:58,160 - Vale. - Vamos otra vez. 522 00:40:58,185 --> 00:40:59,496 Vale. 523 00:40:59,497 --> 00:41:01,767 Estuvo allí dos años, en la armada. 524 00:41:01,768 --> 00:41:03,426 Licenciado con honores. 525 00:41:03,434 --> 00:41:05,264 No sé cómo soporto el clima... 526 00:41:05,269 --> 00:41:08,405 Veranos húmedos y calientes, inviernos gélidos. 527 00:41:08,406 --> 00:41:10,866 Solo estuve allí un par de veces. 528 00:41:10,875 --> 00:41:12,605 No pude soportarlo. 529 00:41:12,610 --> 00:41:15,045 Al menos han tenido una buena temporada. 530 00:41:15,046 --> 00:41:17,906 El chaval que tienen de quarterback podría lanzarla a km de distancia. 531 00:41:17,915 --> 00:41:19,345 Y nadie puede con ellos. 532 00:41:19,350 --> 00:41:21,309 Un par de chicos se hicieron profesionales. 533 00:41:21,334 --> 00:41:22,345 ¿De verdad? 534 00:41:22,353 --> 00:41:25,060 Sí, lo traspasaron después de la temporada. 535 00:41:25,061 --> 00:41:26,886 ¿Sigue en Wisconsin? 536 00:41:26,891 --> 00:41:28,425 En Michigan. 537 00:41:28,426 --> 00:41:31,626 Bueno, el caso es que te quieren. El trabajo es tuyo. 538 00:41:32,840 --> 00:41:34,429 No jodas. 539 00:41:34,432 --> 00:41:36,372 En la División le caes bien a todo el mundo. 540 00:41:36,373 --> 00:41:41,203 Tienes el apoyo del jefe y, lo creas o no, del jefe adjunto. 541 00:41:41,205 --> 00:41:43,235 Hiciste un gran trabajo en el grupo especial. 542 00:41:43,240 --> 00:41:45,275 Vaya, ¿cuándo empezaría? 543 00:41:45,276 --> 00:41:47,136 En tres semanas. 544 00:41:47,144 --> 00:41:49,044 El jefe se va a jubilar en seis semanas, 545 00:41:49,046 --> 00:41:53,216 quiere que estés tres semanas allí con él antes de entregar el mando. 546 00:41:53,217 --> 00:41:57,453 Es la División Soviética, todo se hace como es debido. 547 00:42:04,328 --> 00:42:06,258 He estado pensando. 548 00:42:06,263 --> 00:42:09,065 Sobre el pastor Tim. 549 00:42:09,066 --> 00:42:13,095 Me alegro de cómo ha resultado, es un buen trabajo y se lo merece. 550 00:42:13,104 --> 00:42:16,664 - ¿Sí? - Sí, es una buena persona. 551 00:42:16,674 --> 00:42:21,134 Alice, no sé, pero... 552 00:42:21,145 --> 00:42:22,945 Estoy mejor gracias a él. 553 00:42:22,947 --> 00:42:26,552 No mejor como con la iglesia, sino mejor de verdad. 554 00:42:27,283 --> 00:42:30,186 Probablemente sea verdad. 555 00:42:30,187 --> 00:42:34,016 Te ha hecho pensar en cosas en las que los chicos de aquí no piensan. 556 00:42:34,619 --> 00:42:40,149 Seguramente te ha ayudado a prepararte para lo que sea que pase. 557 00:42:45,603 --> 00:42:50,940 Ya no me interesan las cosas de la iglesia, 558 00:42:50,941 --> 00:42:54,281 pero quiero seguir yendo al banco de alimentos. 559 00:42:57,947 --> 00:43:00,216 Sí, eso... 560 00:43:00,217 --> 00:43:02,287 está muy bien. 561 00:43:12,562 --> 00:43:15,372 - Vale. - De acuerdo. 562 00:43:45,029 --> 00:43:46,520 ¿Estás bien? 563 00:43:46,931 --> 00:43:48,501 ¿Estás bien? 564 00:43:53,103 --> 00:43:54,209 Sí. 565 00:43:56,938 --> 00:43:58,008 Vale. 566 00:45:41,678 --> 00:45:43,778 ¿Ya estás listo para el ajo? 567 00:45:43,781 --> 00:45:45,881 No tengo ni idea. 568 00:45:50,354 --> 00:45:53,384 - ¿Sí? - Sí. 569 00:45:53,390 --> 00:45:54,860 - ¿Lo reparto un poco? - Sí. 570 00:45:55,950 --> 00:45:57,093 Vale. 571 00:45:57,118 --> 00:45:58,388 Muy bien. 572 00:46:10,040 --> 00:46:12,540 Pues... 573 00:46:12,543 --> 00:46:13,880 ¿Pues...? 574 00:46:15,679 --> 00:46:20,216 Pues que estoy pensando en dejar mi trabajo. 575 00:46:21,122 --> 00:46:24,991 No el FBI. Solo el departamento en el que trabajo. 576 00:46:25,388 --> 00:46:28,395 ¿Por el tema ese con el jefe de tu jefe? 577 00:46:28,420 --> 00:46:30,990 Sí, más o menos. 578 00:46:32,028 --> 00:46:34,058 Es... 579 00:46:36,599 --> 00:46:39,869 ¿Esa cosa en la que mi jefe quería que trabajara, 580 00:46:39,870 --> 00:46:42,210 porque me iba a mantener más tiempo en el puesto? 581 00:46:42,211 --> 00:46:45,775 Resulta que va a seguir en marcha durante un tiempo. 582 00:46:45,776 --> 00:46:49,744 Y eso es bueno, ¿no? ¿Así te podrás quedar más tiempo? 583 00:46:49,747 --> 00:46:52,515 Sí, pero no, porque yo... 584 00:46:55,118 --> 00:47:00,588 Porque no quiero seguir haciéndolo. 585 00:47:01,993 --> 00:47:04,091 El tipo de trabajo que estoy haciendo. 586 00:47:09,098 --> 00:47:10,689 Bueno... 587 00:47:12,659 --> 00:47:14,770 estamos hablando con alguien. 588 00:47:14,772 --> 00:47:21,237 Obteniendo información de ellos, y es arriesgado para esa persona. 589 00:47:21,245 --> 00:47:23,745 Y yo simplemente... 590 00:47:23,747 --> 00:47:27,249 no quiero ser el responsable si algo sale mal. 591 00:47:27,983 --> 00:47:30,451 ¿Pero serías tú el responsable? 592 00:47:30,454 --> 00:47:33,284 Es decir, ¿no es decisión de esa persona el hablar contigo? 593 00:47:33,290 --> 00:47:36,125 Sí, técnicamente. 594 00:47:36,126 --> 00:47:42,966 Pero a la gente a veces le cuesta decir que no a lo que ofrecemos, 595 00:47:42,967 --> 00:47:46,977 y en realidad no saben dónde se están metiendo. 596 00:47:48,639 --> 00:47:50,911 Simplemente me parece una mierda. 597 00:47:53,009 --> 00:47:55,899 Estoy cansado de sentirme como una mierda. 598 00:48:02,352 --> 00:48:03,492 ¿Qué? 599 00:48:05,254 --> 00:48:08,466 Eres una persona realmente buena, Stan. 600 00:48:09,325 --> 00:48:10,520 Gracias. 601 00:48:11,630 --> 00:48:13,629 - No pretendía... - Ya sé que no. 602 00:48:13,630 --> 00:48:15,798 Solo quería decírtelo. 603 00:48:15,799 --> 00:48:19,121 No hay mucha gente que se preocupe como tú. 604 00:48:22,138 --> 00:48:24,307 Sé que has estado estresado, 605 00:48:24,308 --> 00:48:28,430 y una parte de mí se alegra mucho de que lo dejes, pero... 606 00:48:28,455 --> 00:48:32,815 no puedo evitar pensar que tu departamento necesita a alguien como tú, 607 00:48:32,816 --> 00:48:37,449 que no tiene miedo y no se calla cuando algo es injusto. 608 00:48:38,184 --> 00:48:40,566 Y si no lo haces tú... 609 00:48:40,883 --> 00:48:42,458 ¿quién lo hará? 610 00:48:59,175 --> 00:49:01,105 ¿Y eso? 611 00:49:06,049 --> 00:49:07,179 Vaya. 612 00:49:07,184 --> 00:49:10,386 Mi profesora de defensa personal se ha dejado llevar un poco. 613 00:49:10,387 --> 00:49:12,087 ¿De verdad? 614 00:49:12,089 --> 00:49:14,089 No pasa nada. 615 00:49:14,091 --> 00:49:16,591 Bueno, sí pasa, pero fue un accidente. 616 00:49:18,194 --> 00:49:19,824 ¿Dónde está? 617 00:49:19,830 --> 00:49:21,597 - Arriba. - ¿Y Henry? 618 00:49:21,598 --> 00:49:23,598 En casa de Chris. 619 00:49:44,167 --> 00:49:47,778 Esta vida que tu madre y yo llevamos, no es sencilla. 620 00:49:47,803 --> 00:49:49,533 Y lo siento. 621 00:49:56,010 --> 00:50:01,410 Siento que no vayas a crecer con todas las cosas normales, 622 00:50:01,417 --> 00:50:04,500 como tener un perro 623 00:50:06,021 --> 00:50:08,751 o un novio que viva enfrente. 624 00:50:10,325 --> 00:50:12,565 Deberías haber tenido eso. 625 00:51:07,096 --> 00:51:09,436 ¿Podemos ir a alguna parte a sentarnos? 626 00:51:22,263 --> 00:51:25,263 Acabo de darme una vuelta... 627 00:51:25,267 --> 00:51:30,071 y he estado pensando en las grabaciones que conseguí de Kimmy... 628 00:51:30,072 --> 00:51:33,341 iba a deshacerme de ellas. 629 00:51:33,342 --> 00:51:36,763 Simplemente iba a fingir que no había pasado nunca. 630 00:51:38,934 --> 00:51:43,374 Sigo pensando que... Bueno, quizás eso sería lo mejor, pero... 631 00:51:43,976 --> 00:51:45,243 Da igual... 632 00:51:54,963 --> 00:51:57,138 Han ascendido a Breland. 633 00:51:59,712 --> 00:52:03,612 Ahora es el jefe de la División Soviética. 634 00:52:08,843 --> 00:52:12,680 Puede que encuentren a otro para conseguir las grabaciones. 635 00:52:12,681 --> 00:52:14,411 De Kimmy. 636 00:52:25,860 --> 00:52:29,461 No soy solo yo el que lo está pasando mal. 637 00:52:30,536 --> 00:52:32,499 Tú también. 638 00:52:32,501 --> 00:52:33,901 Y los niños. 639 00:52:36,504 --> 00:52:38,774 Podemos tener una vida. 640 00:52:56,057 --> 00:52:57,457 No puedo. 641 00:53:01,262 --> 00:53:03,362 Simplemente no puedo. 642 00:53:11,406 --> 00:53:14,446 ¿El jefe de la División Soviética? 643 00:53:19,280 --> 00:53:20,858 Lo siento. 644 00:53:22,184 --> 00:53:23,584 No pasa nada. 645 00:53:23,898 --> 00:53:26,138 Por esto vinimos aquí. 646 00:53:33,394 --> 00:53:35,302 A lo mejor deberías parar. 647 00:53:36,732 --> 00:53:40,500 Tienes que seguir consiguiendo las grabaciones, pero aparte de eso... 648 00:53:42,036 --> 00:53:44,472 Creo que simplemente deberías parar. 649 00:53:44,473 --> 00:53:46,741 Lleva la agencia de viajes. 650 00:53:46,742 --> 00:53:48,942 Me necesitas, Elizabeth. 651 00:53:49,777 --> 00:53:51,347 Para esto no. 652 00:53:59,387 --> 00:54:02,180 Te estoy obligando a quedarte. 653 00:54:04,245 --> 00:54:07,122 Y cada vez lo estás pasando peor. 654 00:54:12,400 --> 00:54:15,500 No quiero volver a verte así. 655 00:54:48,379 --> 00:54:53,379 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 656 00:54:53,882 --> 00:54:58,882 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 48590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.