Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,290
Anteriormente en The Americans...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,670
Estuve en casa de Kimmy hace unos días.
3
00:00:04,696 --> 00:00:10,051
Y en la cinta, un grupo de muyahidines
murieron de fiebre hemorrágica.
4
00:00:10,076 --> 00:00:15,013
La Central ha cosechado y militarizado el
virus Lassa que recuperasteis de William.
5
00:00:15,038 --> 00:00:16,662
Ni un solo ruido.
6
00:00:16,663 --> 00:00:17,893
Por favor.
7
00:00:17,898 --> 00:00:24,000
Simplemente no puedo acatar sus órdenes
y hacer cualquier cosa que digan.
8
00:00:25,643 --> 00:00:30,936
Hemos estado hablando sobre si ha llegado
el momento de acabar nuestra misión.
9
00:00:32,042 --> 00:00:36,396
Cuando estéis preparados, haré que la
Central empiece a prepararlo todo.
10
00:00:36,429 --> 00:00:38,035
Me he caído en la acera.
11
00:00:38,060 --> 00:00:39,370
Tengo deberes.
12
00:00:39,395 --> 00:00:41,083
¿Quién te ha hecho eso?
¡Pashenka!
13
00:00:41,120 --> 00:00:43,350
Digo que este sitio no bueno para Pasha.
14
00:00:43,357 --> 00:00:45,497
Esta noche, va a cortarse las muñecas.
15
00:00:45,498 --> 00:00:50,522
Le encontrarán, encontrarán la
nota y se lo llevarán de vuelta.
16
00:00:50,530 --> 00:00:55,501
Incluso si muere, Evgheniya dejará a
Alexei y volverá a la Unión Soviética.
17
00:00:56,047 --> 00:00:57,497
¿Brad?
18
00:00:58,705 --> 00:01:01,105
Por favor...
19
00:01:55,605 --> 00:01:57,040
Tranquilo.
20
00:01:57,065 --> 00:02:00,061
Voy por la parte de atrás.
Me colaré si tengo que hacerlo.
21
00:02:00,067 --> 00:02:01,967
No puedes. Nos verá.
22
00:02:05,404 --> 00:02:07,304
Están aquí.
23
00:02:19,552 --> 00:02:21,612
Hola. Estáis aquí.
24
00:02:21,621 --> 00:02:24,751
Sí, hola.
Hemos salido a dar un paseo.
25
00:02:25,558 --> 00:02:26,926
Bien.
26
00:02:26,927 --> 00:02:28,694
- ¿Venís a vernos?
- Sí.
27
00:02:28,695 --> 00:02:30,525
- Vamos.
- Vale, entrad.
28
00:02:30,530 --> 00:02:33,010
- Genial.
- Tenemos algo para comer.
29
00:02:38,904 --> 00:02:42,404
¡Pashenka! Tu amigo está aquí.
30
00:02:42,409 --> 00:02:44,877
Subiré.
31
00:02:44,878 --> 00:02:47,046
¿Brad, cerveza?
32
00:02:47,047 --> 00:02:48,277
Esta noche no kvass.
33
00:02:48,281 --> 00:02:49,541
Sí, sí. La cerveza me parece bien.
34
00:02:49,549 --> 00:02:51,884
¿Dee? ¿Cerveza, vino?
35
00:02:51,885 --> 00:02:53,115
- Tomaré una cerveza.
- Genial.
36
00:02:53,120 --> 00:02:55,620
- Iré a por ellas.
- ¡Socorro! ¡Ayudadme todos!
37
00:02:55,622 --> 00:02:59,292
¡Mamá, papá! ¡Venid!
38
00:03:02,728 --> 00:03:03,896
Está sangrando...
39
00:03:03,897 --> 00:03:07,333
- Pasha.
- Pasha. Pashenka...
40
00:03:07,334 --> 00:03:08,928
Levántale los brazos.
41
00:03:09,689 --> 00:03:11,403
Voy a llamar a urgencias.
42
00:03:19,945 --> 00:03:21,289
Mantened esto apretado.
43
00:03:21,314 --> 00:03:22,481
Apretado.
44
00:03:22,482 --> 00:03:23,748
Sí.
45
00:03:26,483 --> 00:03:29,085
- Mantenedlo apretado.
- Sí, sí.
46
00:03:31,758 --> 00:03:33,758
Sujétalo tú.
Sujeta, por favor.
47
00:03:33,760 --> 00:03:35,790
Pashenka...
48
00:03:39,798 --> 00:03:42,935
Es grave, ¿pueden venir rápidamente?
49
00:03:42,936 --> 00:03:44,281
Se lo diré.
50
00:03:44,726 --> 00:03:46,170
Están de camino.
51
00:03:46,173 --> 00:03:48,503
Quieren saber si todavía respira.
52
00:03:48,508 --> 00:03:49,597
Sí.
53
00:03:49,622 --> 00:03:52,541
- ¿Y si estáis presionando las heridas?
- Sí.
54
00:03:56,798 --> 00:03:58,998
Están presionando las heridas.
55
00:04:02,154 --> 00:04:04,484
De acuerdo.
56
00:04:04,764 --> 00:04:06,868
¿Cuánto tardarán en llegar?
57
00:04:09,402 --> 00:04:12,166
Necesito una ambulancia
en la ubicación R29.
58
00:04:12,167 --> 00:04:14,995
Tengo a un adolescente
con intento de suicidio.
59
00:04:15,001 --> 00:04:16,861
Vale, nosotros nos encargamos.
60
00:04:16,870 --> 00:04:19,030
Respira.
61
00:04:19,039 --> 00:04:21,039
Respira, pero el pulso es débil.
62
00:04:21,041 --> 00:04:22,701
Entendido.
63
00:04:45,197 --> 00:04:46,832
Escaleras, espera.
¿Listo?
64
00:04:46,833 --> 00:04:49,263
Uno, dos, tres.
Arriba.
65
00:04:49,921 --> 00:04:54,378
Vale, le llevamos a la Sagrada Cruz.
Deberíamos tenerle allí en diez minutos.
66
00:04:54,379 --> 00:04:58,217
- ¿Está bien? ¿Promete?
- Está estable.
67
00:04:58,242 --> 00:05:01,022
Puede venir con nosotros, pero solo
podemos llevar a uno de ustedes.
68
00:05:01,047 --> 00:05:03,048
Vete. Yo iré enseguida.
69
00:05:03,217 --> 00:05:05,955
¿Listo?
Uno, dos, tres.
70
00:05:09,955 --> 00:05:11,855
Vale.
71
00:05:22,568 --> 00:05:23,768
Coge la bolsa.
72
00:05:27,139 --> 00:05:28,779
Cuidado con las ruedas.
73
00:05:31,477 --> 00:05:33,396
Coge un equipo de constantes vitales.
74
00:05:33,421 --> 00:05:35,821
Abre una vía intravenosa.
75
00:05:42,121 --> 00:05:44,881
Varón de aproximadamente
16 años, inconsciente.
76
00:05:44,891 --> 00:05:46,651
Intento de suicidio.
77
00:05:46,660 --> 00:05:48,760
Laceraciones en ambas muñecas.
78
00:05:52,065 --> 00:05:55,673
- Tiempo estimado de llegada diez minutos.
- Recibido.
79
00:06:08,114 --> 00:06:11,116
Se lo llevan a la Sagrada Cruz.
Voy a reunirme allí con la familia.
80
00:06:11,117 --> 00:06:12,417
Recibido.
81
00:06:12,419 --> 00:06:14,159
¿Quieres que te lleve?
82
00:06:18,424 --> 00:06:22,064
No, quiero coche.
83
00:06:22,928 --> 00:06:26,952
Lo que sea que podamos hacer.
Cualquier cosa que necesites.
84
00:06:27,099 --> 00:06:29,368
Sí, gracias.
85
00:06:29,369 --> 00:06:32,838
Necesito coger cosas para hospital.
86
00:06:32,839 --> 00:06:34,973
Claro.
87
00:06:34,974 --> 00:06:37,961
Voy a seguirles, ¿le veré allí?
88
00:06:37,986 --> 00:06:40,046
Sí, gracias.
89
00:06:41,880 --> 00:06:43,980
¿Quién es ese tipo?
90
00:06:43,983 --> 00:06:48,020
Bueno, porque desertamos.
Gobierno nos da protección.
91
00:07:45,711 --> 00:07:47,971
Una nota de Pasha.
92
00:08:17,543 --> 00:08:19,773
Dice que nos quiere.
93
00:08:20,562 --> 00:08:23,619
No querer hacer esto muy
malo para nosotros.
94
00:08:23,620 --> 00:08:25,286
Vida aquí.
95
00:08:28,487 --> 00:08:31,987
Dice que siente, pero que no
puede vivir en Estados Unidos.
96
00:08:53,109 --> 00:08:58,109
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
97
00:08:58,874 --> 00:09:03,874
5x13 - The Soviet Division.
Traducido por Scarlata y Drakul.
98
00:09:35,412 --> 00:09:38,422
No puedo encontrar mi hornillo.
99
00:09:41,257 --> 00:09:42,725
Hola.
100
00:09:42,726 --> 00:09:45,094
¿Necesitáis una mano?
101
00:09:45,095 --> 00:09:47,965
Gracias, pero creo que
lo tenemos controlado.
102
00:09:47,966 --> 00:09:50,434
Una tubería reventó anoche
en el edificio de Renee.
103
00:09:50,435 --> 00:09:52,463
Mi apartamento es como una piscina.
104
00:09:52,469 --> 00:09:54,138
Sí, todo está inundado.
105
00:09:54,139 --> 00:09:57,132
Tienen que levantar el
suelo, secar el subsuelo...
106
00:09:57,140 --> 00:09:58,740
Eso va a llevar tiempo.
107
00:09:58,742 --> 00:10:00,742
Sí, dicen que cerca de un mes.
108
00:10:00,744 --> 00:10:02,957
Puede que dos si tengo suerte.
109
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
Nos vemos.
110
00:10:09,285 --> 00:10:10,815
Hola.
111
00:10:21,530 --> 00:10:23,930
Se está mudando.
112
00:10:23,934 --> 00:10:25,287
¿Renee?
113
00:10:26,536 --> 00:10:29,338
Una tubería ha reventado
en su apartamento.
114
00:10:30,507 --> 00:10:34,643
Temporalmente, se supone.
Stan parece emocionado.
115
00:10:35,347 --> 00:10:39,119
Bueno, ya veremos en un par de meses.
116
00:10:43,953 --> 00:10:47,323
¿Qué piensas que pasaría
si tuvieran hijos...
117
00:10:47,324 --> 00:10:49,735
y ella es una de los nuestros?
118
00:10:50,867 --> 00:10:53,206
Y Paige cree que lo tiene crudo.
119
00:11:01,804 --> 00:11:04,179
Fui a reunirme con Alexei
en la taberna Quarry House.
120
00:11:04,180 --> 00:11:07,206
Me llevó dos horas y media
comprobarla primero.
121
00:11:07,210 --> 00:11:09,210
- No había nadie.
- Bien.
122
00:11:09,212 --> 00:11:10,812
Pasha está mejorando.
123
00:11:10,814 --> 00:11:14,045
Le dejarán salir del hospital
en un par de semanas y...
124
00:11:14,050 --> 00:11:17,310
Evgheniya va a llevarle de vuelta a casa.
125
00:11:18,427 --> 00:11:19,957
¿Y Alexei?
126
00:11:19,982 --> 00:11:21,180
Está demasiado asustado.
127
00:11:21,191 --> 00:11:24,907
¿No enviamos a alguien para decir
que eso no sería un problema?
128
00:11:24,932 --> 00:11:26,527
No pudieron convencerle.
129
00:11:27,872 --> 00:11:30,098
Piensa en él aquí, solo.
130
00:11:30,100 --> 00:11:32,030
Su mujer y su hijo de
vuelta en la patria sin él.
131
00:11:32,035 --> 00:11:36,881
Es decir, ni siquiera estoy seguro de
que el tipo me caiga bien, pero...
132
00:11:37,040 --> 00:11:39,400
Tuan casi mata a ese chaval.
133
00:11:40,210 --> 00:11:42,544
Si Pasha hubiera muerto...
134
00:11:43,046 --> 00:11:47,415
bueno, Tuan es duro, pero es solo un crío.
135
00:11:49,551 --> 00:11:51,711
Como éramos nosotros.
136
00:11:57,726 --> 00:12:00,596
Ojalá pudiéramos llevarle con nosotros.
137
00:12:00,597 --> 00:12:01,727
¿Qué?
138
00:12:01,731 --> 00:12:04,630
No, bueno, lo sé.
Es que...
139
00:12:05,047 --> 00:12:07,264
Le vendría bien.
140
00:12:07,270 --> 00:12:09,470
Nunca le dejarán marchar.
141
00:12:09,472 --> 00:12:12,102
Solo estaba pensando...
142
00:12:12,108 --> 00:12:13,508
Lo sé.
143
00:12:16,009 --> 00:12:21,046
Hasta ese momento, ¿conocía
a Sofía Kovalenko?
144
00:12:21,417 --> 00:12:22,459
No.
145
00:12:24,220 --> 00:12:29,992
¿Está familiarizado con miembros de
cualquier agencia de seguridad soviética?
146
00:12:29,993 --> 00:12:31,293
Sí.
147
00:12:32,156 --> 00:12:35,168
¿Le ha ayudado algún miembro de
una agencia de seguridad soviética
148
00:12:35,169 --> 00:12:37,585
a preparar esta prueba?
149
00:12:38,134 --> 00:12:39,564
No.
150
00:12:43,839 --> 00:12:48,077
Parece haber un problema con
su respuesta a esta pregunta.
151
00:12:48,078 --> 00:12:51,018
¿Qué problema?
Estoy diciendo verdad.
152
00:12:54,384 --> 00:12:56,283
Hay un problema.
153
00:12:56,703 --> 00:13:01,156
¿Hay algo que pueda decirnos para
ayudarnos a aclarar las cosas?
154
00:13:01,157 --> 00:13:04,293
Puede que vea que hay algo porque...
155
00:13:04,294 --> 00:13:09,990
me pone nervioso porque dice
que hay problema, pero...
156
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
estoy diciendo verdad.
157
00:13:17,712 --> 00:13:19,141
Continuemos.
158
00:13:19,142 --> 00:13:22,042
Por favor, responda con
un simple "sí" o "no".
159
00:13:23,610 --> 00:13:27,387
¿Además de Sofía Kovalenko y de
las personas de esta habitación,
160
00:13:27,388 --> 00:13:32,403
es consciente de alguien que sepa que
se ha reunido con agentes del FBI?
161
00:13:32,989 --> 00:13:34,133
No.
162
00:13:35,125 --> 00:13:38,325
¿Además de Sofía Kovalenko y de
las personas de esta habitación,
163
00:13:38,328 --> 00:13:42,066
es consciente de alguien que sepa
que hoy está reunido con nosotros?
164
00:13:44,133 --> 00:13:45,403
No.
165
00:13:54,911 --> 00:13:56,541
Discúlpenos un momento.
166
00:14:04,853 --> 00:14:07,353
Lo ha pasado con éxito.
167
00:14:07,357 --> 00:14:09,024
¿Nada?
168
00:14:09,025 --> 00:14:10,325
Cero.
169
00:14:10,326 --> 00:14:12,266
No hay señales de engaño.
170
00:14:15,831 --> 00:14:17,661
Nuestros chicos han
estado por el vecindario
171
00:14:17,667 --> 00:14:21,167
en cinco momentos diferentes
en la última semana y media.
172
00:14:21,171 --> 00:14:26,206
El coche de la CIA ha estado en su punto
habitual, pero con menos frecuencia.
173
00:14:26,209 --> 00:14:28,109
Así que parece que estamos bien.
174
00:14:28,111 --> 00:14:31,841
Lo que sea que ese tipo viera de mí,
creemos que lo ha dejado pasar.
175
00:14:31,848 --> 00:14:33,882
Es un alivio.
176
00:14:33,883 --> 00:14:37,319
Creo que todos estaremos
contentos cuando esto acabe.
177
00:14:38,088 --> 00:14:39,788
¿Dónde estamos?
178
00:14:39,789 --> 00:14:43,392
Evgheniya se lleva a
Pasha de vuelta a Moscú.
179
00:14:43,393 --> 00:14:45,179
Muy bien.
180
00:14:46,029 --> 00:14:48,097
Lo habéis conseguido.
181
00:14:48,098 --> 00:14:50,073
- ¿Cuándo?
- Pronto.
182
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Bien.
183
00:14:52,268 --> 00:14:56,438
Los médicos dicen que
necesitará apoyo psicológico.
184
00:14:56,439 --> 00:14:58,077
Y quieren meterle litio.
185
00:14:58,078 --> 00:15:00,304
Evgheniya y Alexei no van a permitirlo.
186
00:15:00,310 --> 00:15:03,328
Alexei está demasiado
asustado para volver.
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,468
Claudia, esta familia
podría permanecer junta.
188
00:15:08,051 --> 00:15:10,111
Para ella va a funcionar
mejor si está allí
189
00:15:10,120 --> 00:15:13,250
sin un marido, teniendo en cuenta el motivo
por el que la Central quiere que vuelva.
190
00:15:13,256 --> 00:15:15,894
No importa lo que hiciera Alexei,
Pasha es un crío todavía.
191
00:15:15,895 --> 00:15:18,092
La madre ni siquiera quería irse.
192
00:15:18,094 --> 00:15:20,324
El chico necesita a su padre.
193
00:15:20,330 --> 00:15:24,060
Ya le hemos dicho que pueden venir a casa.
194
00:15:24,067 --> 00:15:27,730
Pero nadie le va a extender
a él una alfombra roja.
195
00:15:29,571 --> 00:15:31,771
Casi matamos a su hijo.
196
00:15:31,774 --> 00:15:35,318
Y ahora la enviamos de vuelta
para que la chantajeen.
197
00:15:35,343 --> 00:15:38,337
¿También tenemos que
separar a esta familia?
198
00:15:39,647 --> 00:15:41,413
Puedo preguntar,
199
00:15:43,853 --> 00:15:46,146
pero no cambiará nada.
200
00:15:51,622 --> 00:15:54,593
¿Cómo vais con vuestra
decisión importante?
201
00:16:00,836 --> 00:16:02,376
Nos estamos acercando.
202
00:16:13,182 --> 00:16:17,965
Si nos marchamos, tenemos que
pensar en Paige y en Henry.
203
00:16:17,990 --> 00:16:23,358
Puede que un viaje, un viaje familiar.
204
00:16:23,359 --> 00:16:24,899
A Europa.
205
00:16:26,498 --> 00:16:28,966
Decírselo justo antes
de cruzar la frontera.
206
00:16:28,967 --> 00:16:30,695
Cuanto más tarde mejor.
207
00:16:30,700 --> 00:16:33,630
Creo que se lo podríamos
decir antes a Paige.
208
00:16:33,636 --> 00:16:35,847
Ella puede soportarlo,
209
00:16:35,872 --> 00:16:38,842
puede que incluso ayude a
Henry cuando estemos allí.
210
00:16:41,176 --> 00:16:43,645
Será bueno.
211
00:16:43,646 --> 00:16:49,186
Todos nosotros juntos sin toda esta
mierda sobre nuestras espaldas.
212
00:16:54,189 --> 00:16:56,225
Vale.
213
00:16:56,226 --> 00:16:59,261
Pues eso es.
214
00:16:59,262 --> 00:17:00,692
Nos vamos.
215
00:17:15,410 --> 00:17:18,210
Comunicado desde el rancho del
presidente en Santa Bárbara.
216
00:17:18,214 --> 00:17:20,284
Fue comprobando un micrófono
217
00:17:20,285 --> 00:17:23,053
del discurso radiofónico
semanal del presidente Reagan.
218
00:17:23,054 --> 00:17:24,452
Esto es lo que dijo.
219
00:17:24,454 --> 00:17:29,091
Mis queridos compatriotas, me complace
decirles que hoy he firmado una ley
220
00:17:29,092 --> 00:17:31,222
que eliminará a Rusia para siempre.
221
00:17:31,227 --> 00:17:34,196
Empezamos a bombardear en cinco minutos.
222
00:17:34,197 --> 00:17:36,867
Nos hemos enterado ahora de
que la broma del presidente
223
00:17:36,868 --> 00:17:39,704
podría haber conducido a la
guerra con la Unión Soviética.
224
00:17:39,705 --> 00:17:43,032
La inteligencia norteamericana informa
que las fuerzas armadas soviéticas
225
00:17:43,039 --> 00:17:45,209
se pusieron en alerta
de guerra poco después
226
00:17:45,210 --> 00:17:47,608
de que los comentarios del
presidentes se hicieran públicos.
227
00:17:47,610 --> 00:17:51,570
Las fuerzas aliadas aumentaron
a cambio sus operativos.
228
00:17:51,581 --> 00:17:53,811
El Dpto. de Estado insistió
en que los soviéticos
229
00:17:53,816 --> 00:17:56,785
lo estaban sacando de contexto
desproporcionadamente
230
00:17:56,786 --> 00:18:00,662
con propósitos propagandísticos.
Pero en la Unión Soviética...
231
00:18:07,695 --> 00:18:09,864
Un tiempo estupendo, ¿verdad?
232
00:18:10,776 --> 00:18:13,372
Sí, hace frío.
233
00:18:14,290 --> 00:18:16,800
Pero las nubes es preciosas.
234
00:18:16,825 --> 00:18:20,272
Las nubes son preciosas.
235
00:18:21,216 --> 00:18:23,209
Las nubes son preciosas.
236
00:18:23,234 --> 00:18:26,243
Claro que lo son.
Vamos.
237
00:18:53,613 --> 00:18:55,637
Niños adorables.
238
00:18:56,809 --> 00:18:58,172
¿Adora...?
239
00:18:58,197 --> 00:19:03,869
Guapos, bonitos.
Adorables.
240
00:19:05,768 --> 00:19:09,442
Adorables, sí.
241
00:19:16,620 --> 00:19:17,923
¡Olya!
242
00:19:17,948 --> 00:19:19,892
¡Ven aquí, deprisa!
243
00:19:20,554 --> 00:19:24,370
Proceden del hogar para niños.
Huérfanos.
244
00:19:25,699 --> 00:19:27,488
- ¿Huérfanos?
- Huérfanos...
245
00:19:27,513 --> 00:19:30,548
Sin padres.
246
00:19:35,183 --> 00:19:37,583
He hablado con Semyon Andreyevich...
247
00:19:39,523 --> 00:19:41,104
Gabriel.
248
00:19:42,327 --> 00:19:46,706
Queremos que seas feliz.
249
00:19:57,181 --> 00:20:00,903
Olya está sola.
250
00:20:49,064 --> 00:20:50,664
- Hola.
- Hola.
251
00:20:50,668 --> 00:20:52,074
¿Cómo estás?
252
00:20:54,803 --> 00:20:57,971
Podemos volver más tarde
si es un mal momento.
253
00:20:57,975 --> 00:21:00,475
No, no. Entrad.
254
00:21:07,263 --> 00:21:09,085
Casa desastre.
255
00:21:09,086 --> 00:21:10,716
Lo siento, yo...
256
00:21:12,922 --> 00:21:14,722
Pasha está arriba.
257
00:21:22,218 --> 00:21:26,683
Alexei. Brad y Dee están aquí.
258
00:21:35,412 --> 00:21:37,612
- Hola.
- Hola.
259
00:21:40,183 --> 00:21:42,526
¿Cómo te encuentras?
260
00:21:43,587 --> 00:21:45,686
Bien, supongo.
261
00:21:46,357 --> 00:21:48,257
Doctor dice casi muero.
262
00:21:52,262 --> 00:21:55,254
Mi madre y yo volvemos a Unión Soviética.
263
00:21:56,006 --> 00:21:57,557
¿Tu padre no va?
264
00:21:58,133 --> 00:21:59,295
No.
265
00:22:02,272 --> 00:22:05,060
Me vigila en mitad de noche.
266
00:22:06,243 --> 00:22:08,303
Finjo dormir...
267
00:22:10,414 --> 00:22:12,144
pero le oigo.
268
00:22:19,312 --> 00:22:21,680
Había mucha sangre.
269
00:22:22,426 --> 00:22:23,786
Parecías...
270
00:22:26,429 --> 00:22:28,096
Lo siento, tío.
271
00:22:28,632 --> 00:22:30,532
Fue una idea estúpida.
272
00:22:33,303 --> 00:22:35,173
Funciona.
273
00:22:44,348 --> 00:22:47,650
Pasha dice que no hará daño más.
274
00:22:47,651 --> 00:22:53,514
Solo quiere volver a Unión
Soviética, pero no sé.
275
00:22:53,524 --> 00:22:56,192
¿Cómo puedo saber qué hace?
276
00:22:59,195 --> 00:23:04,165
En hospital, preguntaron qué pasa.
277
00:23:04,168 --> 00:23:07,867
Una y otra vez, ¿qué pasa?
278
00:23:09,173 --> 00:23:11,119
Yo digo, no sé,
279
00:23:11,977 --> 00:23:15,776
y me dan papeles para leer de suicidio.
280
00:23:15,779 --> 00:23:17,679
Y depresión.
281
00:23:17,681 --> 00:23:20,181
Esta señal. Esa señal.
282
00:23:20,184 --> 00:23:24,209
No veo mal que Pasha está.
283
00:23:27,991 --> 00:23:29,491
Mi culpa.
284
00:23:29,493 --> 00:23:31,693
Todo esto. Mi culpa.
285
00:23:32,896 --> 00:23:35,826
No. No fue culpa tuya.
286
00:23:35,833 --> 00:23:38,067
No puedes culparte.
287
00:23:38,068 --> 00:23:40,837
Eso dicen en hospital.
288
00:23:41,636 --> 00:23:45,068
Pasha dice todo el tiempo él odia aquí.
289
00:23:45,075 --> 00:23:47,205
Y no escucho.
290
00:23:47,211 --> 00:23:49,211
No le escucho.
291
00:23:51,912 --> 00:23:58,639
Nunca pensar que vida será así de mal.
292
00:24:03,942 --> 00:24:06,400
Espero que no lo hace en Unión Soviética.
293
00:24:06,401 --> 00:24:10,667
Porque doctores allí no son tan buenos.
294
00:24:10,668 --> 00:24:13,938
Le meten en hospital y acaban.
295
00:24:17,240 --> 00:24:23,852
Escucha, sé que no es asunto mío,
pero tu familia te necesita.
296
00:24:26,115 --> 00:24:28,585
¿No hay un modo...?
297
00:24:28,586 --> 00:24:33,316
¿No podrías pensar en una
forma de volver también?
298
00:24:37,927 --> 00:24:39,998
No. No es...
299
00:24:42,032 --> 00:24:43,472
No es posible.
300
00:24:45,034 --> 00:24:48,634
No lo es. No después de manera que marché.
301
00:24:48,639 --> 00:24:51,908
Para comunistas, yo soy mal tipo.
No ellos.
302
00:24:52,237 --> 00:24:57,277
Si vuelvo, me arrojan en cárcel
para morir como mi padre.
303
00:25:01,918 --> 00:25:03,799
No vuelvo allí.
304
00:25:04,956 --> 00:25:06,256
Nunca.
305
00:25:21,304 --> 00:25:26,140
Escucha, Tuan, pronto vamos
a enviar nuestro informe.
306
00:25:26,143 --> 00:25:30,246
Vamos a decir grandes cosas sobre ti.
307
00:25:30,247 --> 00:25:34,276
Si quieres, podemos decir
que podrías encajar mejor
308
00:25:34,284 --> 00:25:37,818
en otra clase de trabajo
cuando vuelvas a tu patria.
309
00:25:38,673 --> 00:25:40,156
¿Por qué lo dirías?
310
00:25:41,450 --> 00:25:44,687
No lo sé, creía que podrías querer...
311
00:25:44,695 --> 00:25:47,995
Podrían dejarte hacer otras cosas.
312
00:25:47,998 --> 00:25:49,766
Si quieres.
313
00:25:49,767 --> 00:25:54,671
No te haría quedar mal.
Tu gente nos escucharía, creo.
314
00:25:54,672 --> 00:25:57,367
Podrías tener una vida diferente.
315
00:25:59,442 --> 00:26:01,342
Por favor, no lo hagas.
316
00:26:03,677 --> 00:26:07,123
Deberíais saber que ya he enviado
mi informe de la operación.
317
00:26:07,124 --> 00:26:09,786
No quiero que os sorprendáis.
318
00:26:09,787 --> 00:26:13,221
En mi autocrítica, he
reconocido el error que cometí
319
00:26:13,223 --> 00:26:15,530
al contactar con mi familia
anterior en Seattle.
320
00:26:15,531 --> 00:26:18,627
- Tuan, no hemos venido por eso...
- No pasa nada.
321
00:26:18,629 --> 00:26:20,667
Mi organización me perdonará.
322
00:26:20,718 --> 00:26:25,568
He dicho que ambos hicisteis grandes
cosas durante nuestro trabajo juntos.
323
00:26:25,569 --> 00:26:27,839
Pero he tenido que señalar
que hubo ciertos fallos
324
00:26:27,840 --> 00:26:32,889
en cuanto a vuestras medidas prácticas,
y que os dije durante la operación.
325
00:26:33,405 --> 00:26:35,007
Sí, lo hiciste.
326
00:26:35,032 --> 00:26:36,845
También he puesto en mi informe
327
00:26:36,847 --> 00:26:40,579
que creo que el éxito de esta
misión se puso en riesgo al final,
328
00:26:40,584 --> 00:26:42,659
porque vuestro compromiso
para lograr nuestro objetivo
329
00:26:42,684 --> 00:26:46,184
fue modificado por ciertas
preocupaciones burguesas menores.
330
00:26:58,034 --> 00:27:01,694
Temíamos que Pasha muriera, Tuan.
331
00:27:01,705 --> 00:27:03,935
Pero no lo hizo.
332
00:27:03,941 --> 00:27:05,611
Os dije que no moriría.
333
00:27:08,111 --> 00:27:10,481
Déjame hablar con él unos minutos.
334
00:27:31,810 --> 00:27:35,067
Puedes pensar lo que quieras sobre
el modo de trabajar de Philip y yo,
335
00:27:35,072 --> 00:27:37,306
o cómo nos ocupamos de nuestra tapadera.
336
00:27:37,307 --> 00:27:39,237
Teníamos en marcha múltiples operaciones
337
00:27:39,243 --> 00:27:42,113
durante nuestra estancia
aquí, no solo una como tú.
338
00:27:42,114 --> 00:27:45,482
Lo siento, pero lo que dije fue verdad.
339
00:27:51,320 --> 00:27:55,158
La gente que no está en el terreno...
340
00:27:55,159 --> 00:27:59,228
a veces entiende lo que
hacemos y a veces no...
341
00:27:59,229 --> 00:28:00,799
pero cuando estás en el terreno,
342
00:28:00,800 --> 00:28:02,965
tienes que tomar decisiones
en una fracción de segundo...
343
00:28:02,966 --> 00:28:06,168
no siempre tienes el privilegio
de pensar las cosas cada vez.
344
00:28:06,170 --> 00:28:08,100
Lo sé.
345
00:28:08,105 --> 00:28:10,905
También deberías saber que la
Central confía en nosotros
346
00:28:10,908 --> 00:28:13,808
y sabe que hacemos nuestro
trabajo extremadamente bien.
347
00:28:13,811 --> 00:28:15,781
Así que lo que sea que
hayas puesto en tu informe
348
00:28:15,782 --> 00:28:18,609
no es un problema para nosotros, Tuan.
349
00:28:18,615 --> 00:28:22,685
De hecho, creo que es importante
ser sincero sobre los errores,
350
00:28:22,686 --> 00:28:27,388
pero reconocerlos no siempre
evita que vuelvan a suceder.
351
00:28:29,759 --> 00:28:34,580
Y ya que estamos siendo sinceros,
creo que hay algo que deberías saber.
352
00:28:35,833 --> 00:28:37,773
No vas a conseguirlo.
353
00:28:40,169 --> 00:28:42,205
¿A qué te refieres?
354
00:28:43,407 --> 00:28:48,333
El trabajo que hacemos, es
demasiado duro hacerlo solos.
355
00:28:49,645 --> 00:28:51,225
No para mí.
356
00:28:52,549 --> 00:28:54,083
Fracasarás.
357
00:28:55,152 --> 00:28:56,852
Algo ocurrirá...
358
00:28:56,854 --> 00:28:58,484
y te atraparán.
359
00:28:58,488 --> 00:29:00,488
O morirás.
360
00:29:00,490 --> 00:29:03,460
Un día todo se vendrá abajo.
361
00:29:07,496 --> 00:29:11,466
Necesitas a alguien Tuan.
Un compañero.
362
00:29:11,468 --> 00:29:14,298
Con quien hacer esto,
con quien superar esto.
363
00:29:18,474 --> 00:29:20,104
¿Una mujer?
364
00:29:22,178 --> 00:29:24,748
Haz que te envíen a alguien.
365
00:29:46,029 --> 00:29:47,989
¡Papá! ¡Papá! ¡He entrado!
366
00:29:47,998 --> 00:29:50,158
En St. Edwards, y he conseguido la beca.
367
00:29:50,167 --> 00:29:53,918
Chris también ha entrado.
Ya está comprando ropa y cosas.
368
00:29:57,107 --> 00:29:59,637
Mira,
369
00:29:59,643 --> 00:30:05,112
lo siento, ya sé que
dijimos que podrías ir,
370
00:30:05,115 --> 00:30:06,985
pero esto no va a funcionar.
371
00:30:08,103 --> 00:30:09,219
¿Qué?
372
00:30:09,220 --> 00:30:11,550
Bueno, pero...
373
00:30:11,555 --> 00:30:12,824
¿de qué hablas?
374
00:30:12,825 --> 00:30:14,893
Dijisteis que podría ir.
375
00:30:14,894 --> 00:30:16,392
- Voy a ir.
- No es tan sencillo.
376
00:30:16,393 --> 00:30:20,293
Sí, sí, lo es.
De hecho es muy sencillo.
377
00:30:20,297 --> 00:30:22,957
He entrado, me han aceptado y voy a ir.
378
00:30:22,967 --> 00:30:26,167
- Mamá y tú dijisteis...
- ¡No vas a ir!
379
00:30:26,170 --> 00:30:29,970
No vas a ir y punto.
380
00:30:29,974 --> 00:30:32,439
Esta familia va a permanecer unida.
381
00:30:52,695 --> 00:30:55,198
Buenos Aires suena tan emocionante.
382
00:30:55,199 --> 00:30:57,259
Bueno, sin duda va a
ser toda una aventura.
383
00:30:57,268 --> 00:30:59,868
¿Hay alguna noticia sobre
su sustituto, pastor Tim?
384
00:30:59,870 --> 00:31:03,838
Seguimos buscando, pero tenemos algunas
posibilidades muy interesantes.
385
00:31:03,841 --> 00:31:06,009
Espero que no demasiado interesantes.
386
00:31:06,010 --> 00:31:07,640
Oh, seguro que no.
387
00:31:12,515 --> 00:31:14,115
¿La visita de despedida?
388
00:31:14,118 --> 00:31:15,918
Es una saga interminable.
389
00:31:15,920 --> 00:31:18,180
Excepto que hay un final.
390
00:31:18,188 --> 00:31:20,918
Cierto.
391
00:31:20,925 --> 00:31:25,428
Se rumorea que habrá una fiesta
sorpresa para Alice y para mí.
392
00:31:25,429 --> 00:31:27,239
Mis labios están sellados.
393
00:31:27,264 --> 00:31:31,100
¿No tienes ninguna información
privilegiada que puedas compartir conmigo?
394
00:31:31,101 --> 00:31:33,069
No.
395
00:31:33,070 --> 00:31:36,205
¿No tienes ninguna información
o no me lo quieres decir?
396
00:31:36,206 --> 00:31:37,976
Sí.
397
00:31:44,207 --> 00:31:47,777
♪ ¿Cuándo vas a bajar? ♪
398
00:31:47,997 --> 00:31:51,434
♪ ¿Cuándo vas a aterrizar? ♪
399
00:31:51,904 --> 00:31:54,959
♪ Debería haberme quedado en la granja ♪
400
00:31:54,983 --> 00:31:58,619
♪ Debería haber hecho caso a mi viejo ♪
401
00:31:59,504 --> 00:32:03,346
♪ Sabes que no puedes
retenerme para siempre ♪
402
00:32:03,571 --> 00:32:06,688
♪ No me apunté contigo ♪
403
00:32:07,622 --> 00:32:11,372
♪ No soy un regalo para
que abran tus amigos ♪
404
00:32:11,396 --> 00:32:19,064
♪ Este chico es demasiado
joven para cantar blues ♪
405
00:32:26,980 --> 00:32:31,019
♪ Así que, adiós, camino
de baldosas amarillas ♪
406
00:32:31,044 --> 00:32:34,398
♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪
407
00:32:34,735 --> 00:32:38,909
♪ No puedes plantarme en tu ático ♪
408
00:32:39,230 --> 00:32:43,168
♪ Voy a volver a mi arado ♪
409
00:32:43,193 --> 00:32:47,121
♪ De vuelta al ulular del
viejo búho en el bosque ♪
410
00:32:47,146 --> 00:32:51,039
♪ Que caza sapos ♪
411
00:32:51,865 --> 00:32:56,694
♪ Oh, por fin he decidido
que mi futuro aguarda ♪
412
00:32:56,861 --> 00:33:01,725
♪ Más allá del camino
de baldosas amarillas ♪
413
00:33:15,006 --> 00:33:18,143
♪ ¿Qué crees que harás entonces? ♪
414
00:33:18,887 --> 00:33:22,505
♪ Seguro que derribar tu avión ♪
415
00:33:22,530 --> 00:33:26,924
♪ Te harán falta un par
de vodkas con tónica ♪
416
00:33:26,949 --> 00:33:30,115
♪ Para volver a ponerte en pie ♪
417
00:33:30,874 --> 00:33:34,304
♪ Puede que consigas un sustituto ♪
418
00:33:35,005 --> 00:33:38,764
♪ Puedes encontrar a muchos como yo ♪
419
00:33:39,015 --> 00:33:43,054
♪ Chuchos callejeros que
no tienen un penique ♪
420
00:33:43,079 --> 00:33:50,128
♪ Olisqueando el suelo
en busca de sobras ♪
421
00:33:58,526 --> 00:34:02,596
♪ Así que, adiós, camino
de baldosas amarillas ♪
422
00:34:02,620 --> 00:34:06,173
♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪
423
00:34:06,844 --> 00:34:10,524
♪ No puedes plantarme en tu ático ♪
424
00:34:10,863 --> 00:34:14,324
♪ Voy a volver a mi arado ♪
425
00:34:14,996 --> 00:34:18,959
♪ De vuelta al ulular del
viejo búho en el bosque ♪
426
00:34:18,984 --> 00:34:22,490
♪ Que caza sapos ♪
427
00:34:23,746 --> 00:34:28,510
♪ Oh, por fin he decidido
que mi futuro aguarda ♪
428
00:34:28,535 --> 00:34:34,178
♪ Más allá del camino
de baldosas amarillas ♪
429
00:34:42,079 --> 00:34:45,868
♪ Así que, adiós, camino
de baldosas amarillas ♪
430
00:34:46,258 --> 00:34:50,008
♪ Donde aúllan los perros de la sociedad ♪
431
00:34:50,664 --> 00:34:53,930
♪ No puedes plantarme en tu ático ♪
432
00:34:54,680 --> 00:34:58,016
♪ Voy a volver a mi arado ♪
433
00:34:58,645 --> 00:35:02,552
♪ De vuelta al ulular del
viejo búho en el bosque ♪
434
00:35:02,631 --> 00:35:06,178
♪ Que caza sapos ♪
435
00:35:07,646 --> 00:35:12,264
♪ Oh, por fin he decidido
que mi futuro aguarda ♪
436
00:35:12,289 --> 00:35:17,577
♪ Más allá del camino
de baldosas amarillas ♪
437
00:35:34,144 --> 00:35:36,444
No pares.
438
00:35:41,552 --> 00:35:43,019
¿Mejor?
439
00:35:44,988 --> 00:35:49,618
Tómatelo con calma, Jim.
Linda puede pasarse así todo el día.
440
00:35:49,626 --> 00:35:52,064
Kevin puede acariciar la tripa
de su perro todo el día,
441
00:35:52,065 --> 00:35:53,829
pero pídele que te acaricie los pies.
442
00:35:54,798 --> 00:35:55,998
Y una mierda.
443
00:35:55,999 --> 00:35:58,629
¿Ah, sí? ¿En serio?
444
00:35:58,635 --> 00:36:00,035
Vale.
445
00:36:04,373 --> 00:36:08,143
Oye, ¿cómo puedo encontrar
un novio como Jim?
446
00:36:09,713 --> 00:36:12,048
Jim no es mi novio.
447
00:36:13,461 --> 00:36:14,949
Qué pena.
448
00:36:17,019 --> 00:36:20,855
Tienes unas manos mágicas, Jimbo.
449
00:36:22,059 --> 00:36:24,419
No pares.
450
00:36:24,428 --> 00:36:26,088
¿Y tienes novia, Jim?
451
00:36:26,096 --> 00:36:27,863
No.
452
00:36:27,864 --> 00:36:29,934
¿Estás disponible?
453
00:36:31,368 --> 00:36:34,998
Pues la verdad es que no...
454
00:36:35,005 --> 00:36:36,950
puede que me mude a Japón.
455
00:36:39,109 --> 00:36:41,239
¿Qué?
456
00:36:41,245 --> 00:36:43,012
Me encanta Japón.
457
00:36:43,013 --> 00:36:45,451
No sabes una mierda de Japón, Linda.
458
00:36:45,452 --> 00:36:47,764
Solo te encanta el pollo teriyaki.
459
00:36:48,952 --> 00:36:50,952
¿Para qué?
460
00:36:50,954 --> 00:36:53,589
Creo que me va a salir un trabajo allí.
461
00:36:53,590 --> 00:36:55,190
Mola.
462
00:36:55,192 --> 00:36:57,792
Me muero de ganas de ir a Japón.
463
00:36:57,794 --> 00:36:59,262
Joder, Linda.
464
00:36:59,263 --> 00:37:01,063
¿Qué?
Lo digo en serio.
465
00:37:01,064 --> 00:37:04,700
Quiero ser una geisha.
466
00:37:04,701 --> 00:37:07,201
¿Acaso sabes lo que es una geisha?
467
00:37:07,204 --> 00:37:10,074
Sí, son las japonesas.
468
00:37:26,289 --> 00:37:28,975
¿De verdad te vas a mudar a Japón?
469
00:37:31,161 --> 00:37:32,791
Eso parece.
470
00:37:36,465 --> 00:37:38,535
¿Cuándo ibas a decírmelo?
471
00:37:42,171 --> 00:37:43,571
Esta noche.
472
00:37:49,011 --> 00:37:50,681
Está muy lejos.
473
00:37:54,650 --> 00:37:56,020
Sí.
474
00:38:00,123 --> 00:38:02,063
Soy una estúpida.
475
00:38:04,827 --> 00:38:06,427
Es solo que...
476
00:38:10,872 --> 00:38:12,876
no sé qué voy a hacer sin ti.
477
00:38:12,877 --> 00:38:14,869
Oh, Kimmy.
478
00:38:17,738 --> 00:38:19,585
Kimmy, todo te va a ir bien.
479
00:38:19,610 --> 00:38:21,876
Mejor que bien.
480
00:38:21,878 --> 00:38:27,979
Te he visto crecer y cambiar
de una manera asombrosa.
481
00:38:27,984 --> 00:38:30,619
Tienes un buen grupo de amigos,
482
00:38:30,620 --> 00:38:34,450
ahora tienes una relación
maravillosa con tu padre...
483
00:38:34,458 --> 00:38:37,118
Vas a tener una vida genial.
484
00:38:46,636 --> 00:38:47,976
Gracias.
485
00:38:58,569 --> 00:39:01,864
Bueno, en cualquier caso, lo
necesitaré para el martes.
486
00:39:01,868 --> 00:39:03,368
¿Te refieres a este martes?
487
00:39:03,370 --> 00:39:05,400
¿Qué pasa? ¿Tienes planes
importantes para el fin de semana?
488
00:39:05,405 --> 00:39:09,304
Oh, sí, tengo un partido
de golf con el suegro.
489
00:39:09,309 --> 00:39:13,412
Bien, debería ser divertido.
490
00:39:13,413 --> 00:39:14,943
¿Qué hándicap tiene?
491
00:39:14,948 --> 00:39:17,118
Tenga el que tenga, será mejor que el mío.
492
00:39:17,119 --> 00:39:20,286
No te preocupes, tendrás
eso para el martes.
493
00:39:20,287 --> 00:39:22,254
Bien.
494
00:39:22,255 --> 00:39:25,894
Oh, y no te olvides de la
reunión del comité del lunes.
495
00:39:25,895 --> 00:39:27,681
A las dos de la tarde,
no puedes llegar tarde.
496
00:39:27,706 --> 00:39:30,081
- Sí, allí estaré.
- ¿Puedo interrumpir?
497
00:39:30,339 --> 00:39:32,269
Sí, por favor.
498
00:39:34,383 --> 00:39:36,780
¿Qué ha pasado entre Henry y tú?
499
00:39:36,781 --> 00:39:39,572
Ha dicho que no le dejas ir al internado.
500
00:39:40,585 --> 00:39:42,685
Sí.
501
00:39:42,687 --> 00:39:44,487
Ha dicho que le has gritado.
502
00:39:51,386 --> 00:39:52,757
No sé.
503
00:39:56,664 --> 00:40:00,503
Dentro de poco todos tendremos
otras preocupaciones...
504
00:40:03,206 --> 00:40:06,176
¿Casi has terminado?
505
00:40:06,177 --> 00:40:10,025
Tengo otras veinte horas que revisar.
506
00:40:19,122 --> 00:40:21,322
Defiéndete y muévete.
507
00:40:21,325 --> 00:40:22,355
Sí.
508
00:40:22,360 --> 00:40:25,200
O muévete y defiéndete.
509
00:40:27,631 --> 00:40:29,201
Bien, sí.
510
00:40:31,535 --> 00:40:33,795
Bien, y ahora recuerda...
511
00:40:33,804 --> 00:40:35,234
este punto de presión.
512
00:40:35,239 --> 00:40:37,239
Vale.
513
00:40:37,241 --> 00:40:40,677
Defiéndete y muévete.
514
00:40:40,678 --> 00:40:44,178
Muévete y defiéndete.
515
00:40:44,181 --> 00:40:46,216
¿Vale?
516
00:40:46,217 --> 00:40:47,547
Bien.
517
00:40:49,686 --> 00:40:51,655
Bien, ya lo tienes.
518
00:40:51,656 --> 00:40:53,056
La mayoría de la gente va
a ser más grande que tú,
519
00:40:53,057 --> 00:40:55,187
así que el objetivo es confundirlos.
520
00:40:55,192 --> 00:40:56,592
Un movimiento no será suficiente.
521
00:40:56,594 --> 00:40:58,160
- Vale.
- Vamos otra vez.
522
00:40:58,185 --> 00:40:59,496
Vale.
523
00:40:59,497 --> 00:41:01,767
Estuvo allí dos años, en la armada.
524
00:41:01,768 --> 00:41:03,426
Licenciado con honores.
525
00:41:03,434 --> 00:41:05,264
No sé cómo soporto el clima...
526
00:41:05,269 --> 00:41:08,405
Veranos húmedos y calientes,
inviernos gélidos.
527
00:41:08,406 --> 00:41:10,866
Solo estuve allí un par de veces.
528
00:41:10,875 --> 00:41:12,605
No pude soportarlo.
529
00:41:12,610 --> 00:41:15,045
Al menos han tenido una buena temporada.
530
00:41:15,046 --> 00:41:17,906
El chaval que tienen de quarterback
podría lanzarla a km de distancia.
531
00:41:17,915 --> 00:41:19,345
Y nadie puede con ellos.
532
00:41:19,350 --> 00:41:21,309
Un par de chicos se
hicieron profesionales.
533
00:41:21,334 --> 00:41:22,345
¿De verdad?
534
00:41:22,353 --> 00:41:25,060
Sí, lo traspasaron
después de la temporada.
535
00:41:25,061 --> 00:41:26,886
¿Sigue en Wisconsin?
536
00:41:26,891 --> 00:41:28,425
En Michigan.
537
00:41:28,426 --> 00:41:31,626
Bueno, el caso es que te quieren.
El trabajo es tuyo.
538
00:41:32,840 --> 00:41:34,429
No jodas.
539
00:41:34,432 --> 00:41:36,372
En la División le caes
bien a todo el mundo.
540
00:41:36,373 --> 00:41:41,203
Tienes el apoyo del jefe y, lo
creas o no, del jefe adjunto.
541
00:41:41,205 --> 00:41:43,235
Hiciste un gran trabajo
en el grupo especial.
542
00:41:43,240 --> 00:41:45,275
Vaya, ¿cuándo empezaría?
543
00:41:45,276 --> 00:41:47,136
En tres semanas.
544
00:41:47,144 --> 00:41:49,044
El jefe se va a jubilar en seis semanas,
545
00:41:49,046 --> 00:41:53,216
quiere que estés tres semanas allí
con él antes de entregar el mando.
546
00:41:53,217 --> 00:41:57,453
Es la División Soviética,
todo se hace como es debido.
547
00:42:04,328 --> 00:42:06,258
He estado pensando.
548
00:42:06,263 --> 00:42:09,065
Sobre el pastor Tim.
549
00:42:09,066 --> 00:42:13,095
Me alegro de cómo ha resultado, es
un buen trabajo y se lo merece.
550
00:42:13,104 --> 00:42:16,664
- ¿Sí?
- Sí, es una buena persona.
551
00:42:16,674 --> 00:42:21,134
Alice, no sé, pero...
552
00:42:21,145 --> 00:42:22,945
Estoy mejor gracias a él.
553
00:42:22,947 --> 00:42:26,552
No mejor como con la iglesia,
sino mejor de verdad.
554
00:42:27,283 --> 00:42:30,186
Probablemente sea verdad.
555
00:42:30,187 --> 00:42:34,016
Te ha hecho pensar en cosas en las
que los chicos de aquí no piensan.
556
00:42:34,619 --> 00:42:40,149
Seguramente te ha ayudado a
prepararte para lo que sea que pase.
557
00:42:45,603 --> 00:42:50,940
Ya no me interesan las
cosas de la iglesia,
558
00:42:50,941 --> 00:42:54,281
pero quiero seguir yendo
al banco de alimentos.
559
00:42:57,947 --> 00:43:00,216
Sí, eso...
560
00:43:00,217 --> 00:43:02,287
está muy bien.
561
00:43:12,562 --> 00:43:15,372
- Vale.
- De acuerdo.
562
00:43:45,029 --> 00:43:46,520
¿Estás bien?
563
00:43:46,931 --> 00:43:48,501
¿Estás bien?
564
00:43:53,103 --> 00:43:54,209
Sí.
565
00:43:56,938 --> 00:43:58,008
Vale.
566
00:45:41,678 --> 00:45:43,778
¿Ya estás listo para el ajo?
567
00:45:43,781 --> 00:45:45,881
No tengo ni idea.
568
00:45:50,354 --> 00:45:53,384
- ¿Sí?
- Sí.
569
00:45:53,390 --> 00:45:54,860
- ¿Lo reparto un poco?
- Sí.
570
00:45:55,950 --> 00:45:57,093
Vale.
571
00:45:57,118 --> 00:45:58,388
Muy bien.
572
00:46:10,040 --> 00:46:12,540
Pues...
573
00:46:12,543 --> 00:46:13,880
¿Pues...?
574
00:46:15,679 --> 00:46:20,216
Pues que estoy pensando
en dejar mi trabajo.
575
00:46:21,122 --> 00:46:24,991
No el FBI.
Solo el departamento en el que trabajo.
576
00:46:25,388 --> 00:46:28,395
¿Por el tema ese con el jefe de tu jefe?
577
00:46:28,420 --> 00:46:30,990
Sí, más o menos.
578
00:46:32,028 --> 00:46:34,058
Es...
579
00:46:36,599 --> 00:46:39,869
¿Esa cosa en la que mi
jefe quería que trabajara,
580
00:46:39,870 --> 00:46:42,210
porque me iba a mantener
más tiempo en el puesto?
581
00:46:42,211 --> 00:46:45,775
Resulta que va a seguir en
marcha durante un tiempo.
582
00:46:45,776 --> 00:46:49,744
Y eso es bueno, ¿no?
¿Así te podrás quedar más tiempo?
583
00:46:49,747 --> 00:46:52,515
Sí, pero no, porque yo...
584
00:46:55,118 --> 00:47:00,588
Porque no quiero seguir haciéndolo.
585
00:47:01,993 --> 00:47:04,091
El tipo de trabajo que estoy haciendo.
586
00:47:09,098 --> 00:47:10,689
Bueno...
587
00:47:12,659 --> 00:47:14,770
estamos hablando con alguien.
588
00:47:14,772 --> 00:47:21,237
Obteniendo información de ellos, y
es arriesgado para esa persona.
589
00:47:21,245 --> 00:47:23,745
Y yo simplemente...
590
00:47:23,747 --> 00:47:27,249
no quiero ser el responsable
si algo sale mal.
591
00:47:27,983 --> 00:47:30,451
¿Pero serías tú el responsable?
592
00:47:30,454 --> 00:47:33,284
Es decir, ¿no es decisión de
esa persona el hablar contigo?
593
00:47:33,290 --> 00:47:36,125
Sí, técnicamente.
594
00:47:36,126 --> 00:47:42,966
Pero a la gente a veces le cuesta
decir que no a lo que ofrecemos,
595
00:47:42,967 --> 00:47:46,977
y en realidad no saben
dónde se están metiendo.
596
00:47:48,639 --> 00:47:50,911
Simplemente me parece una mierda.
597
00:47:53,009 --> 00:47:55,899
Estoy cansado de sentirme como una mierda.
598
00:48:02,352 --> 00:48:03,492
¿Qué?
599
00:48:05,254 --> 00:48:08,466
Eres una persona realmente buena, Stan.
600
00:48:09,325 --> 00:48:10,520
Gracias.
601
00:48:11,630 --> 00:48:13,629
- No pretendía...
- Ya sé que no.
602
00:48:13,630 --> 00:48:15,798
Solo quería decírtelo.
603
00:48:15,799 --> 00:48:19,121
No hay mucha gente que
se preocupe como tú.
604
00:48:22,138 --> 00:48:24,307
Sé que has estado estresado,
605
00:48:24,308 --> 00:48:28,430
y una parte de mí se alegra
mucho de que lo dejes, pero...
606
00:48:28,455 --> 00:48:32,815
no puedo evitar pensar que tu
departamento necesita a alguien como tú,
607
00:48:32,816 --> 00:48:37,449
que no tiene miedo y no se
calla cuando algo es injusto.
608
00:48:38,184 --> 00:48:40,566
Y si no lo haces tú...
609
00:48:40,883 --> 00:48:42,458
¿quién lo hará?
610
00:48:59,175 --> 00:49:01,105
¿Y eso?
611
00:49:06,049 --> 00:49:07,179
Vaya.
612
00:49:07,184 --> 00:49:10,386
Mi profesora de defensa personal
se ha dejado llevar un poco.
613
00:49:10,387 --> 00:49:12,087
¿De verdad?
614
00:49:12,089 --> 00:49:14,089
No pasa nada.
615
00:49:14,091 --> 00:49:16,591
Bueno, sí pasa, pero fue un accidente.
616
00:49:18,194 --> 00:49:19,824
¿Dónde está?
617
00:49:19,830 --> 00:49:21,597
- Arriba.
- ¿Y Henry?
618
00:49:21,598 --> 00:49:23,598
En casa de Chris.
619
00:49:44,167 --> 00:49:47,778
Esta vida que tu madre y yo
llevamos, no es sencilla.
620
00:49:47,803 --> 00:49:49,533
Y lo siento.
621
00:49:56,010 --> 00:50:01,410
Siento que no vayas a crecer
con todas las cosas normales,
622
00:50:01,417 --> 00:50:04,500
como tener un perro
623
00:50:06,021 --> 00:50:08,751
o un novio que viva enfrente.
624
00:50:10,325 --> 00:50:12,565
Deberías haber tenido eso.
625
00:51:07,096 --> 00:51:09,436
¿Podemos ir a alguna parte a sentarnos?
626
00:51:22,263 --> 00:51:25,263
Acabo de darme una vuelta...
627
00:51:25,267 --> 00:51:30,071
y he estado pensando en las
grabaciones que conseguí de Kimmy...
628
00:51:30,072 --> 00:51:33,341
iba a deshacerme de ellas.
629
00:51:33,342 --> 00:51:36,763
Simplemente iba a fingir
que no había pasado nunca.
630
00:51:38,934 --> 00:51:43,374
Sigo pensando que...
Bueno, quizás eso sería lo mejor, pero...
631
00:51:43,976 --> 00:51:45,243
Da igual...
632
00:51:54,963 --> 00:51:57,138
Han ascendido a Breland.
633
00:51:59,712 --> 00:52:03,612
Ahora es el jefe de la División Soviética.
634
00:52:08,843 --> 00:52:12,680
Puede que encuentren a otro
para conseguir las grabaciones.
635
00:52:12,681 --> 00:52:14,411
De Kimmy.
636
00:52:25,860 --> 00:52:29,461
No soy solo yo el que lo está pasando mal.
637
00:52:30,536 --> 00:52:32,499
Tú también.
638
00:52:32,501 --> 00:52:33,901
Y los niños.
639
00:52:36,504 --> 00:52:38,774
Podemos tener una vida.
640
00:52:56,057 --> 00:52:57,457
No puedo.
641
00:53:01,262 --> 00:53:03,362
Simplemente no puedo.
642
00:53:11,406 --> 00:53:14,446
¿El jefe de la División Soviética?
643
00:53:19,280 --> 00:53:20,858
Lo siento.
644
00:53:22,184 --> 00:53:23,584
No pasa nada.
645
00:53:23,898 --> 00:53:26,138
Por esto vinimos aquí.
646
00:53:33,394 --> 00:53:35,302
A lo mejor deberías parar.
647
00:53:36,732 --> 00:53:40,500
Tienes que seguir consiguiendo las
grabaciones, pero aparte de eso...
648
00:53:42,036 --> 00:53:44,472
Creo que simplemente deberías parar.
649
00:53:44,473 --> 00:53:46,741
Lleva la agencia de viajes.
650
00:53:46,742 --> 00:53:48,942
Me necesitas, Elizabeth.
651
00:53:49,777 --> 00:53:51,347
Para esto no.
652
00:53:59,387 --> 00:54:02,180
Te estoy obligando a quedarte.
653
00:54:04,245 --> 00:54:07,122
Y cada vez lo estás pasando peor.
654
00:54:12,400 --> 00:54:15,500
No quiero volver a verte así.
655
00:54:48,379 --> 00:54:53,379
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
656
00:54:53,882 --> 00:54:58,882
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
48590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.