All language subtitles for The Wolverine 2013 EXTENDED 1080p BluRay x264 5.1 [Dual Audio] [Hindi-English] MaNuDiL SilverRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,600 --> 00:01:50,880 Where are you going? 2 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Help me! 3 00:01:53,600 --> 00:01:55,039 Over here! 4 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Go! 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,321 Go! 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 7 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Yashida! 8 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 You're better off down here. 9 00:02:46,920 --> 00:02:48,759 I'd hurry if I were you. 10 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Run. Now! 11 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Stay down! 12 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 No, wait! No, no. Wait. 13 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 No. It's not safe. 14 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 15 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Where were you? 16 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Nagasaki. 17 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 That far back? 18 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 You're here. 19 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Of course. 20 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Can you stay? 21 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 You know I can't. 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Jean, I'm so sorry. 23 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 I know. 24 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 I'll never hurt you or anyone ever again. 25 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 I made a vow. 26 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 A solemn vow? 27 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 You're making fun of me. 28 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 It's too late. 29 00:05:57,600 --> 00:06:00,604 No! No, Jean! 30 00:06:00,760 --> 00:06:02,205 No, no, no! Please! 31 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 You can't hide. 32 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 No, no, no! Please! 33 00:06:04,800 --> 00:06:05,961 You can't hide! 34 00:06:06,120 --> 00:06:07,645 No, Jean! No! 35 00:06:08,360 --> 00:06:09,361 No. 36 00:08:06,320 --> 00:08:09,563 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 37 00:08:13,240 --> 00:08:14,559 Got the arrows? Yeah. 38 00:08:16,160 --> 00:08:17,286 Remember the arrows? 39 00:08:17,440 --> 00:08:20,250 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 40 00:08:25,720 --> 00:08:26,799 Yeah! 41 00:08:29,440 --> 00:08:30,566 Hey! 42 00:08:31,000 --> 00:08:32,650 What are you doing? 43 00:08:32,800 --> 00:08:34,370 Man, you almost blew his foot off! 44 00:08:34,720 --> 00:08:36,449 You're not a hunter, are you? 45 00:08:37,560 --> 00:08:39,085 Not anymore. 46 00:09:37,480 --> 00:09:39,448 What the hell? 47 00:09:57,360 --> 00:09:58,930 Don't make me do this. 48 00:10:41,040 --> 00:10:43,805 It must have been damn near 12 feet tall. 49 00:10:43,960 --> 00:10:47,442 We didn't hear nothing except twigs. 50 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 Then it just came upon us. 51 00:10:50,160 --> 00:10:54,370 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 52 00:10:55,240 --> 00:10:59,006 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 53 00:10:59,880 --> 00:11:01,928 You the one was attacked by the grizzly? 54 00:11:04,520 --> 00:11:06,761 I'm the one that survived. 55 00:11:13,880 --> 00:11:16,565 I'd like to buy this man a drink. 56 00:11:19,280 --> 00:11:20,361 What's your name, mister? 57 00:11:30,480 --> 00:11:32,130 It's Logan. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,409 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 59 00:11:48,840 --> 00:11:51,650 Go ahead, ask me where I found it. 60 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Ask me. 61 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Where did you find it? 62 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 Well, funny you should ask. 63 00:12:06,640 --> 00:12:08,802 I pulled it out of the back of a grizzly. 64 00:12:09,480 --> 00:12:12,559 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 65 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 to track the animal properly... 66 00:12:14,160 --> 00:12:15,320 and put it out of its misery. 67 00:12:18,240 --> 00:12:21,483 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 68 00:12:21,640 --> 00:12:25,565 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 69 00:12:25,760 --> 00:12:27,410 I don't know what you're talking about. 70 00:12:27,600 --> 00:12:29,284 Because I don't dip my arrows in anything. 71 00:12:30,160 --> 00:12:32,527 In that case, you got nothing to worry about. 72 00:12:38,600 --> 00:12:39,601 Damn. 73 00:12:46,640 --> 00:12:48,290 That hurt. 74 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 Sorry, Jean. 75 00:12:53,400 --> 00:12:55,641 I wouldn't bother with them. 76 00:12:55,800 --> 00:12:58,963 Most of them will die soon anyway, without your help. 77 00:12:59,560 --> 00:13:03,007 Three of them, a week from now in the same truck. 78 00:13:21,560 --> 00:13:23,642 This sword is hundreds of years old... 79 00:13:23,800 --> 00:13:27,202 and was named Danzan by the first samurai who used it. 80 00:13:27,360 --> 00:13:30,204 Danzan means "separator" in Japanese. 81 00:13:31,600 --> 00:13:36,447 The ideal weapon for separating head and limb from body. 82 00:13:45,800 --> 00:13:47,086 Whoa! 83 00:13:47,600 --> 00:13:49,204 Like so. 84 00:13:51,360 --> 00:13:53,601 I'm parked in back. 85 00:14:02,240 --> 00:14:03,730 Get in. 86 00:14:15,480 --> 00:14:17,721 Sorry, it's a rental. 87 00:14:20,320 --> 00:14:21,651 Who are you? 88 00:14:21,800 --> 00:14:24,485 Me? I'm Yukio. 89 00:14:24,640 --> 00:14:26,085 And? 90 00:14:26,600 --> 00:14:28,807 I've been trying to find you for over a year. 91 00:14:29,320 --> 00:14:30,481 Why? 92 00:14:30,680 --> 00:14:32,682 To give you that. 93 00:14:33,320 --> 00:14:35,129 My employer wanted you to have it. 94 00:14:36,800 --> 00:14:38,131 Who's your employer? 95 00:14:38,760 --> 00:14:40,330 Master Yashida. 96 00:14:54,640 --> 00:14:59,441 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 97 00:15:00,120 --> 00:15:02,122 Master Yashida is dying. 98 00:15:02,520 --> 00:15:06,127 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 99 00:15:07,000 --> 00:15:08,729 He knows that you are a... 100 00:15:09,840 --> 00:15:10,966 busy man. 101 00:15:11,120 --> 00:15:14,647 But he very much wants to say his goodbye in person. 102 00:15:15,040 --> 00:15:16,724 All right, where is he? 103 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 Tokyo. 104 00:15:18,280 --> 00:15:20,362 Wait... I'm not going to Japan. 105 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 It would be dishonorable for you to refuse his request. 106 00:15:23,200 --> 00:15:27,330 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 107 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 All right? I've got things to do. 108 00:15:29,360 --> 00:15:30,566 Do not apologize. 109 00:15:30,720 --> 00:15:33,246 It's been an honor just to meet the Wolverine. 110 00:15:36,320 --> 00:15:38,721 That's not who I am anymore, you understand? 111 00:15:40,640 --> 00:15:41,721 Interesting. 112 00:15:43,200 --> 00:15:45,680 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 113 00:15:45,880 --> 00:15:46,881 I don't know. You don't know. 114 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 No! I think you know. 115 00:15:48,400 --> 00:15:50,402 Pull over. You are a soldier. 116 00:15:50,560 --> 00:15:51,846 No, I'm not. Pull over. 117 00:15:52,000 --> 00:15:53,119 You are a soldier. 118 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Pull over, now! 119 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Now. 120 00:16:00,760 --> 00:16:04,765 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 121 00:16:05,040 --> 00:16:06,087 And what's that? 122 00:16:06,760 --> 00:16:08,762 An honorable death. 123 00:16:08,920 --> 00:16:10,126 An end to your pain. 124 00:16:11,640 --> 00:16:13,449 Who says I'm in pain? 125 00:16:14,640 --> 00:16:18,770 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 126 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 One day. 127 00:16:38,480 --> 00:16:41,848 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 128 00:16:43,000 --> 00:16:44,650 Okay. 129 00:16:50,480 --> 00:16:53,609 Fifteen hours. Depending on the wind. 130 00:16:54,360 --> 00:16:55,850 Fifteen hours? 131 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 You don't like to fly? 132 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 I love it. 133 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Kuzuri. 134 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Kuzuri. 135 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Kuzuri. 136 00:17:36,560 --> 00:17:38,559 Kuzuri. What does that mean? 137 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Monster. 138 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 No pain? 139 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 You have no... Oh, yeah. Pain. 140 00:17:48,960 --> 00:17:50,485 Plenty of pain. 141 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 How old are you? 142 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 It's been a long time. 143 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Many wars. 144 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Understand? 145 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Too many fuckin' wars. 146 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 We are almost there. 147 00:18:24,360 --> 00:18:25,885 So, you can see the future? 148 00:18:27,000 --> 00:18:28,968 I can read a map. 149 00:18:29,640 --> 00:18:32,689 You said you knew the future of those assholes in the bar. 150 00:18:33,360 --> 00:18:35,522 I know they are going to die. 151 00:18:36,440 --> 00:18:38,522 We are all going to die. 152 00:18:38,840 --> 00:18:42,208 You said they would die in the same truck, in a week. 153 00:18:42,800 --> 00:18:44,882 If you're right, that's quite a talent. 154 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 We don't all have claws. 155 00:18:53,640 --> 00:18:56,211 So, do I die on this plane? 156 00:18:57,720 --> 00:18:58,881 No. 157 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 Not on this plane. 158 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Don't let the lights fool you. 159 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 These are dark days in Japan. 160 00:19:31,920 --> 00:19:34,599 Some believe when Master Yashida got sick, 161 00:19:34,600 --> 00:19:35,761 a shadow fell upon us. 162 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Do you think he's a God? 163 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 No. A man. 164 00:19:41,800 --> 00:19:43,165 But a great one. 165 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 After the war, he helped rebuild the nation. 166 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 And the family business became Japan's largest. 167 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Wow. Did they give you a little card to memorize? 168 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 I owe Master Yashida my life. 169 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 Don't be a dick. 170 00:20:13,880 --> 00:20:15,159 A lot of guns. 171 00:20:15,160 --> 00:20:16,685 There have been attacks. 172 00:20:16,800 --> 00:20:19,565 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 173 00:20:19,720 --> 00:20:21,051 BY Who? 174 00:20:21,160 --> 00:20:23,731 The Japanese mob, the Yakuza. 175 00:20:23,920 --> 00:20:26,679 They've grown strong as the government has grown weak. 176 00:20:30,320 --> 00:20:31,845 Hip replacement. 177 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 Uh, too small. 178 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 Too small. 179 00:21:12,560 --> 00:21:13,686 Hey. 180 00:21:15,040 --> 00:21:16,121 This way. 181 00:21:17,120 --> 00:21:18,531 Who's that? 182 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Shingen, Master Yashida's son. 183 00:21:28,240 --> 00:21:29,241 He's good. 184 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 He's all right. 185 00:21:37,680 --> 00:21:40,445 So, what happened to the badass in boots? 186 00:21:40,600 --> 00:21:42,762 Master Yashida is traditional. 187 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 One eye on the past and the other on the future. 188 00:22:00,600 --> 00:22:03,922 That's Mariko, his granddaughter. 189 00:22:23,040 --> 00:22:24,326 Mariko. 190 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 What's wrong with you? 191 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 You haven't answered my emails. 192 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 I can't tell you now. 193 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Yes, you can. 194 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 Who is the caveman? 195 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 The man Grandfather wanted me to find. 196 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 You can't bring him in like that. 197 00:23:06,800 --> 00:23:09,770 Shizu and Saki are going to disinfect you. 198 00:23:11,680 --> 00:23:12,681 Give you a shave. 199 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 Like hell they are. 200 00:23:14,840 --> 00:23:16,365 Get in the tub. 201 00:23:16,920 --> 00:23:18,001 Whoa. 202 00:23:18,160 --> 00:23:20,242 Get in the tub. 203 00:23:21,120 --> 00:23:22,326 Really? 204 00:23:26,040 --> 00:23:27,326 All right. 205 00:23:31,320 --> 00:23:33,766 Okay. Okay. 206 00:23:33,920 --> 00:23:36,321 All right, all right, all right. I can do that bit. 207 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 What? 208 00:23:50,520 --> 00:23:51,726 What? 209 00:23:52,440 --> 00:23:53,885 You look nice. 210 00:23:54,560 --> 00:23:56,528 I feel violated. 211 00:23:57,480 --> 00:24:00,324 Prepare two more suppressors for Master Yashida. 212 00:24:00,640 --> 00:24:02,404 And check his blood pressure. 213 00:24:19,000 --> 00:24:20,650 Yashida-sama. 214 00:24:26,640 --> 00:24:27,766 Oh... 215 00:24:29,160 --> 00:24:30,207 Kuzuri. 216 00:24:30,720 --> 00:24:32,643 You look the same. 217 00:24:33,480 --> 00:24:35,164 But, then, that is no surprise. 218 00:24:38,360 --> 00:24:39,964 Dr. Green. 219 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Leave us, please. 220 00:24:43,360 --> 00:24:45,169 Five minutes, no more. 221 00:24:48,720 --> 00:24:50,165 My oncologist. 222 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Well done. 223 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 224 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 225 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Yeah, well... 226 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 You were kind to me. 227 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 And you were kind to many people. 228 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 I saw that even from that well. 229 00:25:40,960 --> 00:25:44,328 The painting is from the village of my birth. 230 00:25:44,920 --> 00:25:49,130 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 231 00:25:49,240 --> 00:25:51,766 Ninja warriors. 232 00:25:51,920 --> 00:25:54,969 They served my family for seven centuries. 233 00:25:56,680 --> 00:26:00,321 I didn't send for you only to thank you, Logan. 234 00:26:02,120 --> 00:26:03,929 I wanted to repay you. 235 00:26:06,760 --> 00:26:09,650 To offer you something no one else can. 236 00:26:10,600 --> 00:26:13,968 A gift to equal the life you gave to me. 237 00:26:14,360 --> 00:26:15,850 I don't need anything. 238 00:26:16,000 --> 00:26:17,445 Nota thing. 239 00:26:18,160 --> 00:26:20,845 Eternity can be a curse. 240 00:26:21,960 --> 00:26:24,725 It hasn't been easy for you, living without time. 241 00:26:25,640 --> 00:26:27,642 The losses you have had to suffer. 242 00:26:28,120 --> 00:26:31,044 A man can run out of things to live for. 243 00:26:31,840 --> 00:26:33,490 Lose his purpose. 244 00:26:33,640 --> 00:26:35,369 Become a ronin. 245 00:26:36,800 --> 00:26:39,849 A samurai without a master. 246 00:26:44,560 --> 00:26:47,006 I can end your eternity. 247 00:26:47,800 --> 00:26:49,086 Make you mortal. 248 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 What they did to me, what I am, can't be undone. 249 00:26:57,200 --> 00:27:00,170 Yashida Industries can do anything. 250 00:27:00,840 --> 00:27:05,323 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 251 00:27:05,480 --> 00:27:06,527 Passed? 252 00:27:06,680 --> 00:27:08,205 From you to another. 253 00:27:11,720 --> 00:27:14,849 You have struggled long enough, Logan. 254 00:27:16,360 --> 00:27:17,441 I'm confused. 255 00:27:17,600 --> 00:27:21,241 I came here to say goodbye to a man I once knew. 256 00:27:21,400 --> 00:27:23,129 I am the same man. 257 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 I was not ready to die then. 258 00:27:25,920 --> 00:27:28,446 I am not ready to die now. 259 00:27:29,240 --> 00:27:30,446 But you are... 260 00:27:31,680 --> 00:27:33,444 aren't you? 261 00:27:35,520 --> 00:27:37,682 Are you offering to kill me? No. 262 00:27:37,920 --> 00:27:39,763 Not right away. 263 00:27:40,440 --> 00:27:43,569 You can live a long and ordinary life. 264 00:27:44,200 --> 00:27:48,883 Fall in love, have a family... grow old. 266 00:27:49,920 --> 00:27:54,209 And one day, die an ordinary death. 267 00:27:58,560 --> 00:28:00,050 It can be done. 268 00:28:01,440 --> 00:28:05,604 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 269 00:28:05,760 --> 00:28:08,809 Please, Logan-San. I need you again. 270 00:28:08,960 --> 00:28:11,406 I fear for my family. 271 00:28:11,560 --> 00:28:14,086 I fear for everything I have built. 272 00:28:14,240 --> 00:28:16,402 Enough. You should leave. Please, Logan-San. 273 00:28:16,560 --> 00:28:18,005 They're going to kill her. 274 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 Who? 275 00:28:19,160 --> 00:28:21,288 Mariko, my granddaughter. 276 00:28:21,640 --> 00:28:25,281 She is my treasure. She must be protected. 277 00:28:28,640 --> 00:28:31,319 You don't want what I've got. 278 00:28:33,080 --> 00:28:34,241 Kuzuri. 279 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 Kuzuri! 280 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Lord Shingen, your father is asking for you. 281 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 It is time. 282 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 I need to speak with my father... 283 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 before he speaks to Grandfather. 284 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 He'll talk to you later, Mariko. 285 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 Father! I need to see you now! 286 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 Not now, Mariko! 287 00:29:58,840 --> 00:30:01,002 Careful, careful. It's slippery out here. 288 00:30:02,200 --> 00:30:03,361 Let go. 289 00:30:05,680 --> 00:30:07,284 You about done? 290 00:30:08,560 --> 00:30:10,688 Let go of me. 291 00:30:30,560 --> 00:30:33,291 He just wanted to say goodbye, huh? 292 00:30:41,040 --> 00:30:42,405 You two grew up together. 293 00:30:43,040 --> 00:30:44,201 Yes. 294 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 But you're not her sister. 295 00:30:47,920 --> 00:30:49,046 No. 296 00:30:51,920 --> 00:30:54,571 Master Yashida found me on a trip to the South. 297 00:30:55,440 --> 00:30:58,444 He brought Mariko to see a factory he was building. 298 00:31:01,640 --> 00:31:05,008 I was digging through the garbage for something to eat. 299 00:31:06,960 --> 00:31:08,610 So they just took you home with them? 300 00:31:10,000 --> 00:31:13,322 It was always difficult for Mariko to make friends. 301 00:31:22,800 --> 00:31:25,121 I'll see to it the plane is ready in the morning. 302 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Sleep here. 303 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Don't look so sad, Shingen. 304 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 I'm still dying. 305 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 I'll be in my office if you need me. 306 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 There is no easy way to say this. 307 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 But then, it's never been easy for us, has it? 308 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 I have tried, father. 309 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 You've done the best you can. 310 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 You have always been my assumed successor. 311 00:32:30,880 --> 00:32:33,279 So the past few years, as a test, 312 00:32:33,280 --> 00:32:35,248 I allowed you more control. 313 00:32:36,360 --> 00:32:37,879 It has been an honor. 314 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 And I now realize that was a mistake. 315 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 You have brought this company close to ruin. 316 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 When I die, someone else will take my place as chairman. 317 00:32:56,080 --> 00:33:00,239 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 318 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Let's not insult one another. 319 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 You are not the man to lead Yashida. 320 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 You cannot bring in someone from the outside. 321 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 In that, you are correct. 322 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 That will never happen. 323 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 Eternity can be a curse... 324 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Kuzuri. 325 00:33:58,200 --> 00:34:01,602 You have no pain, Kuzuri? 326 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 How old are you? 327 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 Interesting offer. 328 00:34:08,800 --> 00:34:11,451 What are you doing turning the old man down? 329 00:34:12,120 --> 00:34:14,646 I thought you wanted to be with me. 330 00:34:15,120 --> 00:34:16,087 Come here. 331 00:35:06,880 --> 00:35:07,881 He's dead. 332 00:35:11,120 --> 00:35:13,282 I didn't foresee it. 333 00:36:49,200 --> 00:36:51,726 Who's that? With Mariko. 334 00:36:51,880 --> 00:36:53,370 His name is Noburo Mori. 335 00:36:53,560 --> 00:36:56,131 Minister of Justice, a rising star. 336 00:36:56,280 --> 00:36:58,886 He's Mariko's fiancé. 337 00:36:59,040 --> 00:37:01,042 You need to bow. 338 00:37:07,400 --> 00:37:08,559 Bow. 339 00:37:13,200 --> 00:37:15,089 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 340 00:37:15,240 --> 00:37:17,083 I know who he is. 341 00:37:17,640 --> 00:37:19,439 Your father was a good man. 342 00:37:20,840 --> 00:37:23,207 He would often say the same about you. 343 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 But then, he was always fascinated with your kind. 344 00:37:29,880 --> 00:37:34,329 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 345 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 To say goodbye. 346 00:37:39,440 --> 00:37:41,602 And now you have. 347 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Time for you to go back to your cave. 348 00:38:00,600 --> 00:38:02,967 Anyone else you want me to meet? 349 00:38:22,480 --> 00:38:24,323 I Pledge to you... 350 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 Master Yashida... 351 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 to be vigilant... 352 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 and to dedicate my life... 353 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 to protect Mariko. 354 00:38:39,800 --> 00:38:42,087 That armor belonged to Shiruba-Samurai... 355 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 the Silver Samurai. 356 00:38:44,680 --> 00:38:48,127 It will stand watch over the old man forever. 357 00:39:04,960 --> 00:39:06,485 Logan? 358 00:39:12,200 --> 00:39:14,089 Hey. Something's not right. 359 00:39:15,840 --> 00:39:17,399 Let go. 360 00:39:44,480 --> 00:39:45,527 Logan! 361 00:39:48,040 --> 00:39:49,804 Logan! 362 00:40:16,320 --> 00:40:17,321 Logan! 363 00:41:57,800 --> 00:41:58,961 Kuzuri. 364 00:42:01,080 --> 00:42:02,570 Let's go. Come on, let's go! 365 00:42:16,000 --> 00:42:18,039 Yukio! Mariko! 366 00:43:07,480 --> 00:43:09,005 Mariko! 367 00:44:00,800 --> 00:44:02,370 Come on. Let's go, let's go. 368 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Here, here! Here! 369 00:44:58,080 --> 00:44:59,241 Move! 370 00:45:00,080 --> 00:45:02,208 In here! Move! 371 00:45:18,120 --> 00:45:19,485 Keep moving, keep moving. 372 00:45:20,120 --> 00:45:21,770 Move! 373 00:45:30,760 --> 00:45:32,444 You're bleeding. You need help. 374 00:45:32,600 --> 00:45:34,125 Just keep moving. 375 00:45:43,280 --> 00:45:45,123 Thank you for what you did back there. 376 00:45:45,280 --> 00:45:46,884 Those were Yakuza. I'm fine. 377 00:45:47,040 --> 00:45:48,724 Why are they after you? 378 00:45:48,880 --> 00:45:51,406 I'm fine. I can make my way from here. 379 00:45:51,600 --> 00:45:55,207 You should go. Get yourself a doctor. 380 00:46:44,600 --> 00:46:45,879 Whoa! 381 00:46:47,000 --> 00:46:48,001 That's nice. 382 00:46:50,520 --> 00:46:52,568 This is one of those bullet trains, right? 383 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 384 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 So what do they do, like, 300 miles an hour? 385 00:47:08,120 --> 00:47:09,929 This cowardly attack was... 386 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 the work of Yakuza thugs. 387 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 A violent response to my efforts... 388 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 to crack down on organized crime. 389 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 They exited the North Gate. 390 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 She was with the stranger... 391 00:47:34,600 --> 00:47:36,887 Your gaijin friend, where is he? 392 00:47:37,400 --> 00:47:39,562 Last I saw, he was protecting your daughter. 393 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 You are a toy doll. 394 00:47:43,800 --> 00:47:46,963 A companion for a child who has outgrown you. 395 00:47:47,120 --> 00:47:49,327 Keep that in mind. 396 00:48:01,440 --> 00:48:03,841 So, where are we headed, Mariko? 397 00:48:08,440 --> 00:48:09,521 Where are we going? 398 00:48:11,080 --> 00:48:13,559 I'm going to the end of the line. 399 00:48:13,560 --> 00:48:15,881 My family has a home in the South. 400 00:48:16,440 --> 00:48:17,680 That's stupid. 401 00:48:18,440 --> 00:48:21,284 No offense, but they're gonna know to look for you there. 402 00:48:21,600 --> 00:48:23,443 Not this place. 403 00:48:24,440 --> 00:48:25,771 You want to be left alone. Yes. 404 00:48:25,960 --> 00:48:27,119 I understand. Do you? 405 00:48:27,120 --> 00:48:28,610 Oh, yeah. Trust me. 406 00:48:28,800 --> 00:48:29,881 Problem is, if I do that... 407 00:48:30,040 --> 00:48:32,321 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 408 00:48:35,720 --> 00:48:39,441 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 409 00:48:39,640 --> 00:48:43,361 Unless you want to die. In that case, you're playing this perfectly. 410 00:49:07,480 --> 00:49:09,164 Oh... What the hell? 411 00:49:18,280 --> 00:49:19,406 Oh... 412 00:49:30,080 --> 00:49:31,684 What the hell is happening? 413 00:52:20,120 --> 00:52:21,121 What happened to you? 414 00:52:21,320 --> 00:52:22,924 We get off here. Let's go. 415 00:52:23,600 --> 00:52:25,807 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 416 00:52:25,960 --> 00:52:28,770 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 417 00:52:28,920 --> 00:52:30,481 They were the same guys from the temple. 418 00:52:30,800 --> 00:52:31,881 How do you know they were after me? 419 00:52:32,080 --> 00:52:33,239 Look, we need to find someplace safe. 420 00:52:33,240 --> 00:52:34,287 We need to get off the streets. 421 00:52:34,440 --> 00:52:36,329 I don't understand. Shut up! Listen. 422 00:52:36,480 --> 00:52:38,926 Do you know this place? Where's downtown? 423 00:52:39,080 --> 00:52:40,605 Straight ahead. 424 00:52:50,120 --> 00:52:52,122 So, where's the nice part of town? 425 00:52:52,280 --> 00:52:53,611 Another eight blocks that way. 426 00:52:53,760 --> 00:52:55,808 Good. We're staying here. 427 00:52:56,160 --> 00:52:57,810 Let's go. 428 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 This is a love hotel. 429 00:53:04,960 --> 00:53:06,325 A what? 430 00:53:06,480 --> 00:53:08,005 A love hotel. 431 00:53:09,280 --> 00:53:12,011 For couples, understand? 432 00:53:12,760 --> 00:53:14,489 Uh... Right. 433 00:53:15,280 --> 00:53:16,486 Hey. 434 00:53:16,640 --> 00:53:20,850 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 435 00:53:21,040 --> 00:53:23,327 Right next to each other. Very close. 436 00:53:24,000 --> 00:53:25,889 Same floor. Same floor. 437 00:53:44,960 --> 00:53:46,121 What did she say? 438 00:53:47,000 --> 00:53:50,209 She has no rooms available next to each other. 439 00:53:50,360 --> 00:53:55,241 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 440 00:53:56,040 --> 00:53:58,691 or the "mission to Mars." 441 00:54:14,760 --> 00:54:16,205 This'll do. 442 00:54:20,240 --> 00:54:22,447 Liftoff! We have a liftoff! 443 00:54:22,600 --> 00:54:24,762 Kind of homey, actually. 444 00:54:32,120 --> 00:54:33,770 Where do you plan on sleeping? 445 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 I don't. 446 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 That's a lot of blood. 447 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 I thought you were done being the hero. 448 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 But these guys were... trying to kill her. 449 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Just let it go. 450 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 It's not hard to die. 451 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Come to me. 452 00:55:52,160 --> 00:55:53,161 Eh! 453 00:55:53,600 --> 00:55:54,647 Oh. 454 00:56:02,280 --> 00:56:03,281 Logan... 455 00:56:05,240 --> 00:56:06,319 You're slipping. 456 00:56:28,640 --> 00:56:29,641 Logan... 457 00:56:36,320 --> 00:56:37,560 Kill him already! 458 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Wanna say something before you die, gaijin? 459 00:58:08,000 --> 00:58:12,562 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 460 00:58:12,720 --> 00:58:14,324 Is he a doctor? 461 00:58:14,840 --> 00:58:17,161 In a manner of speaking, yes. 462 00:58:17,520 --> 00:58:19,727 He's a veterinarian... 463 00:58:20,720 --> 00:58:22,484 student. 464 00:58:23,080 --> 00:58:24,730 Large animal. 465 00:58:29,320 --> 00:58:31,439 Uh... Thanks. 466 00:58:31,440 --> 00:58:33,124 Whoa. 467 00:58:34,280 --> 00:58:38,410 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 468 00:58:38,560 --> 00:58:41,564 Okay, okay, okay. 469 00:58:50,360 --> 00:58:51,521 Hey. 470 00:58:53,720 --> 00:58:55,404 Thank you. 471 00:59:00,560 --> 00:59:02,801 I never needed this before. 472 00:59:02,960 --> 00:59:05,281 What? Help? 473 00:59:10,280 --> 00:59:14,080 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 474 00:59:14,240 --> 00:59:15,287 Who is she? 475 00:59:15,440 --> 00:59:18,967 He met her last year when he was in America for treatment. 476 00:59:19,760 --> 00:59:22,999 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 477 00:59:23,000 --> 00:59:24,081 passed on. 478 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 I'm not getting better, not like before. 479 00:59:29,840 --> 00:59:31,490 She did this to me. 480 00:59:42,800 --> 00:59:43,879 Blondie! 481 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Blondie! 482 00:59:50,800 --> 00:59:53,849 How much? How much, yeah? How much? 483 01:00:14,080 --> 01:00:17,399 You kept me waiting two hours. You have no respect. 484 01:00:17,400 --> 01:00:19,050 So you haven't found them? 485 01:00:22,840 --> 01:00:25,241 Don't play with me, bitch. I could kill you. 486 01:00:25,400 --> 01:00:29,246 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 487 01:00:29,400 --> 01:00:31,239 I can slit your pretty mouth open, 488 01:00:31,240 --> 01:00:33,322 before you open it to say one more stupid... 489 01:00:35,000 --> 01:00:36,286 Ah... 490 01:00:37,680 --> 01:00:40,570 I asked you to do one thing, little man. 491 01:00:40,920 --> 01:00:42,524 Bring me the mutant. 492 01:00:42,680 --> 01:00:45,639 I don't work for you. I work for the House of... 493 01:00:47,840 --> 01:00:50,605 You work for Yashida, I get it. 494 01:00:52,400 --> 01:00:55,529 Yet you cannot fulfill his dying wish. 495 01:00:56,200 --> 01:00:59,568 My God, if you had any idea how much you have failed him. 496 01:00:59,720 --> 01:01:03,042 Where is Logan? I am not done with him. 497 01:01:08,880 --> 01:01:10,879 The mutant has powers. 498 01:01:12,240 --> 01:01:16,040 He's just a man now. His flesh is weak now. 499 01:01:16,560 --> 01:01:17,925 I did that. 500 01:01:18,080 --> 01:01:20,731 I suppressed his power so he could be taken. 501 01:01:20,960 --> 01:01:24,123 You see, it's me you should respect. 502 01:01:27,560 --> 01:01:31,201 Just find them, before the Yakuza. 503 01:01:58,840 --> 01:02:00,888 We get off here. 504 01:02:20,000 --> 01:02:21,809 Where are we? 505 01:02:22,720 --> 01:02:24,529 Just outside Nagasaki. 506 01:02:33,680 --> 01:02:35,091 This way. 507 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 This is the guy from the funeral, the archer. 508 01:02:57,080 --> 01:02:58,923 He was your boyfriend. 509 01:02:59,080 --> 01:03:01,162 That's Harada. 510 01:03:02,480 --> 01:03:04,323 We were village champions that summer. 511 01:03:05,400 --> 01:03:09,405 He with the bow and me with the knives. 512 01:03:15,120 --> 01:03:17,646 Harada and I were planning to get married. 513 01:03:17,800 --> 01:03:19,370 What stopped you? 514 01:03:19,560 --> 01:03:20,846 Grandfather. 515 01:03:21,000 --> 01:03:23,685 He said we had to wait until we were at least 15. 516 01:03:31,200 --> 01:03:34,204 From the Mountain, from the sea. 517 01:03:46,200 --> 01:03:49,044 Chopsticks upright are a bad omen. 518 01:03:50,000 --> 01:03:52,048 It resembles incense at a funeral. 519 01:03:55,600 --> 01:03:58,046 Nothing is without meaning. 520 01:03:59,520 --> 01:04:01,199 So, the other night at the house, 521 01:04:01,200 --> 01:04:03,601 when you ran out in the rain... 522 01:04:03,760 --> 01:04:05,922 what did that mean? 523 01:04:07,560 --> 01:04:09,688 My grandfather was dying. 524 01:04:10,560 --> 01:04:12,399 You knew he was gonna die. 525 01:04:12,400 --> 01:04:13,679 He'd been sick for a long time. 526 01:04:13,680 --> 01:04:16,206 It wasn't his death I feared. 527 01:04:16,760 --> 01:04:18,603 So, what, then? 528 01:04:20,880 --> 01:04:22,769 What did he tell you that night? 529 01:04:26,280 --> 01:04:28,681 Mariko, why did your father hit you? 530 01:04:29,760 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 531 01:04:31,440 --> 01:04:33,090 About what? 532 01:04:34,560 --> 01:04:36,927 What did your grandfather tell you? 533 01:04:39,040 --> 01:04:42,249 He told me that... 534 01:04:43,920 --> 01:04:48,801 in three days, when they read his will... 535 01:04:51,120 --> 01:04:55,444 I will become the most powerful person in Japan. 536 01:04:58,320 --> 01:05:00,084 He gave it all to me. 537 01:05:01,720 --> 01:05:02,881 The company? 538 01:05:07,120 --> 01:05:09,122 I didn't want it. 539 01:05:11,240 --> 01:05:13,288 He knew that. 540 01:05:14,480 --> 01:05:17,245 I don't understand why he gave it to me. 541 01:05:17,760 --> 01:05:20,001 It was all my father dreamed of. 542 01:05:21,120 --> 01:05:23,009 Well, that's why. 543 01:05:27,240 --> 01:05:29,641 What about this fiancé of yours? Nostromo. 544 01:05:30,600 --> 01:05:31,806 Noburo. 545 01:05:31,960 --> 01:05:33,644 Does he know about this? 546 01:05:33,800 --> 01:05:35,131 No. 547 01:05:36,520 --> 01:05:38,329 Why are you marrying him? 548 01:05:38,680 --> 01:05:40,762 He seems like kind of an asshole. 549 01:05:42,640 --> 01:05:45,007 My father arranged it last year. 550 01:05:45,480 --> 01:05:46,481 What? 551 01:05:46,640 --> 01:05:49,883 It gives him a better access to the political theater. 552 01:05:53,320 --> 01:05:56,608 To disobey my father would be to dishonor him. 553 01:06:01,480 --> 01:06:03,926 I don't expect you to understand. 554 01:06:06,640 --> 01:06:08,961 You're not Japanese. 555 01:06:15,360 --> 01:06:19,206 Our island is long and thin. 556 01:06:19,680 --> 01:06:21,842 Trains only run in two directions. 557 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 I assure you Lord Shingen... 558 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 my officers are making every effort... 559 01:06:26,080 --> 01:06:28,003 Then they're idiots. 560 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 You've wasted enough of my time. 561 01:06:30,920 --> 01:06:33,048 I have my father's affairs to attend to. 562 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 Get out and find her! 563 01:06:42,880 --> 01:06:46,043 Tell me you have more promising news from your contacts. 564 01:06:46,840 --> 01:06:48,808 They open the will in three days. 565 01:06:49,280 --> 01:06:51,044 We are running out of time. 566 01:06:52,400 --> 01:06:54,562 Soon, I hope. 567 01:06:55,160 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 568 01:06:57,040 --> 01:06:59,042 That's where we found the bodies. 569 01:07:10,080 --> 01:07:11,889 If the Yakuza got into the funeral... 570 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 they had someone inside. 571 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 They'll never find me here. 572 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 You're not safe. 573 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 I'm coming down there. 574 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 They'll follow you. 575 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Please. 576 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Wait a few days. 577 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Please. I'm fine. 578 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Logan's here. 579 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 He's wounded, Mariko. 580 01:07:35,160 --> 01:07:36,399 Someone's here. 581 01:07:36,400 --> 01:07:37,159 Mariko? 582 01:07:37,160 --> 01:07:37,968 I have to go. 583 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Mariko? 584 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 A tree fell on the road. 585 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 The men could use some help. 586 01:08:20,880 --> 01:08:22,530 Are you okay? 587 01:08:26,400 --> 01:08:27,287 Tired. 588 01:08:27,840 --> 01:08:29,524 Do you need something? 589 01:08:31,720 --> 01:08:32,721 No. 590 01:08:41,840 --> 01:08:42,966 This will help. 591 01:09:34,600 --> 01:09:36,250 It's time. 592 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 What? 593 01:09:41,160 --> 01:09:43,891 Please. Take it. 594 01:09:45,400 --> 01:09:46,925 Thank you. 595 01:10:05,280 --> 01:10:06,611 No. 596 01:10:08,240 --> 01:10:09,810 Two hands. 597 01:10:10,280 --> 01:10:14,080 Japanese sword require two hands. 598 01:10:18,880 --> 01:10:21,042 Like that? That's it. 599 01:10:23,680 --> 01:10:25,648 It's beautiful, Yashida. 600 01:10:28,560 --> 01:10:29,766 But I can't take it. 601 01:10:30,280 --> 01:10:31,566 Please. 602 01:10:32,640 --> 01:10:33,926 Thank you. 603 01:10:40,360 --> 01:10:41,521 Keep it safe. 604 01:10:44,440 --> 01:10:46,329 Keep it safe for me. 605 01:10:48,920 --> 01:10:51,491 Someday, I'll come get it. 606 01:10:59,160 --> 01:11:01,003 It's time. 607 01:11:47,720 --> 01:11:51,361 I was here when it happened. 608 01:11:53,840 --> 01:11:56,241 It's how I met your grandfather. 609 01:11:56,600 --> 01:11:58,682 We hid in there. 610 01:12:00,280 --> 01:12:01,725 I heard the stories. 611 01:12:06,400 --> 01:12:08,050 My grandfather would say... 612 01:12:08,200 --> 01:12:11,363 what happened here was proof that everything in the world finds peace. 613 01:12:16,080 --> 01:12:18,082 Eventually. 614 01:12:22,440 --> 01:12:24,886 That man can recover from anything. 615 01:12:28,960 --> 01:12:31,486 Maybe you, too. 616 01:12:37,400 --> 01:12:39,562 You don't sleep very well. 617 01:12:39,720 --> 01:12:41,722 You call out in the night. 618 01:12:48,320 --> 01:12:49,606 Who's Jean? 619 01:13:04,640 --> 01:13:07,371 We should go back. There's rain coming. 620 01:13:28,120 --> 01:13:29,645 I'll make tea. 621 01:13:37,800 --> 01:13:39,131 For you. 622 01:14:15,080 --> 01:14:16,570 This isn't right. 623 01:14:30,200 --> 01:14:33,488 You need this tied like a proper samurai. 624 01:14:37,480 --> 01:14:39,642 Your grandfather called me a ronin. 625 01:14:41,080 --> 01:14:43,401 A samurai without a master. 626 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 He said I was destined to live forever... 627 01:14:49,560 --> 01:14:52,006 with no reason to live. 628 01:14:56,960 --> 01:14:58,485 Was he right? 629 01:14:59,760 --> 01:15:01,091 Yes. 630 01:15:06,240 --> 01:15:07,969 Still? 631 01:15:57,160 --> 01:15:58,161 Hey. 632 01:15:59,160 --> 01:16:00,730 What are you doing? 633 01:16:05,320 --> 01:16:07,800 This isn't going to end well. 634 01:16:12,200 --> 01:16:14,202 Everyone you love dies. 635 01:16:34,880 --> 01:16:36,882 Kuzuri. 636 01:16:39,000 --> 01:16:40,684 Do you know what that means? 637 01:16:45,360 --> 01:16:47,203 An animal. 638 01:16:47,360 --> 01:16:52,605 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 639 01:16:54,680 --> 01:16:56,728 It fears nothing. 640 01:16:58,520 --> 01:17:02,570 When I was a girl, I had nightmares. 641 01:17:03,240 --> 01:17:05,641 I'd wake up and run to my parents. 642 01:17:06,600 --> 01:17:09,285 My father would get angry. 643 01:17:13,720 --> 01:17:16,803 "Go back to sleep. Face your fears." 644 01:17:18,240 --> 01:17:20,766 My grandfather was different. 645 01:17:21,720 --> 01:17:25,486 He told me stories about Kuzuri, his friend. 646 01:17:26,400 --> 01:17:29,449 Who he met at the bottom of a well. 647 01:17:31,560 --> 01:17:36,088 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 648 01:17:38,400 --> 01:17:43,770 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 649 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 Who's Jean? 650 01:18:02,160 --> 01:18:03,685 Is she like you? 651 01:18:06,440 --> 01:18:08,442 What happened to her? 652 01:18:09,760 --> 01:18:11,649 She died. 653 01:18:18,360 --> 01:18:20,124 I killed her. 654 01:18:26,800 --> 01:18:28,723 Along with the Kuzuri. 655 01:19:10,160 --> 01:19:11,400 Logan. 656 01:19:25,760 --> 01:19:27,683 Mariko? 657 01:19:30,080 --> 01:19:31,002 Logan! 658 01:19:31,880 --> 01:19:33,211 Logan! 659 01:19:34,760 --> 01:19:35,841 Mariko? 660 01:19:36,520 --> 01:19:37,726 Mariko! 661 01:19:38,520 --> 01:19:40,443 No! Logan! 662 01:19:46,200 --> 01:19:47,361 No! 663 01:19:48,440 --> 01:19:49,282 Logan! 664 01:19:49,920 --> 01:19:50,967 No! 665 01:20:03,040 --> 01:20:03,802 Mariko! 666 01:20:07,600 --> 01:20:08,601 Logan! 667 01:20:10,240 --> 01:20:11,401 No! 668 01:20:13,720 --> 01:20:14,721 Logan! 669 01:20:15,800 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 670 01:20:17,720 --> 01:20:19,245 Logan! 671 01:20:39,680 --> 01:20:40,920 Where are they taking her? 672 01:20:41,120 --> 01:20:42,804 Where are they taking her? 673 01:20:42,960 --> 01:20:44,450 Where, you piece of shit? 674 01:20:46,360 --> 01:20:48,931 I no talk, gaijin. 675 01:20:49,600 --> 01:20:51,489 I never talk. 676 01:20:57,920 --> 01:21:00,127 Who hired you? 677 01:21:11,120 --> 01:21:13,009 Uh-oh. 678 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 679 01:21:25,800 --> 01:21:27,643 Logan... Take me to him. 680 01:21:28,560 --> 01:21:29,800 I need to tell you something. 681 01:21:29,960 --> 01:21:31,883 Do it. Now. 682 01:21:51,160 --> 01:21:53,083 You wait in the car. 683 01:21:53,560 --> 01:21:55,562 Logan. What? 684 01:21:56,400 --> 01:21:58,323 I saw you die. 685 01:21:58,480 --> 01:22:00,005 What? 686 01:22:00,480 --> 01:22:02,244 I saw you die. 687 01:22:02,680 --> 01:22:04,682 When? Just now? 688 01:22:05,120 --> 01:22:06,849 Awhile ago. 689 01:22:07,000 --> 01:22:09,890 But it's not like I get a complete picture. 690 01:22:10,040 --> 01:22:12,327 More like looking through a keyhole. 691 01:22:13,880 --> 01:22:16,121 But I'm always right. 692 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 All I can see is one part of a person's life... 693 01:22:20,960 --> 01:22:22,530 their death. 694 01:22:23,240 --> 01:22:25,481 And I saw yours. 695 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 So, what did you see? 696 01:22:31,040 --> 01:22:35,364 I see you on your back. There's blood everywhere. 697 01:22:37,360 --> 01:22:40,409 You're holding your own heart in your hand. 698 01:22:42,480 --> 01:22:44,528 It's not beating. 699 01:22:45,320 --> 01:22:46,560 I don't have time for this shit. 700 01:22:46,920 --> 01:22:50,766 When I was five, I knew how my own parents would die. 701 01:22:53,080 --> 01:22:56,607 Then I watched it happen from the back seat. 702 01:22:59,560 --> 01:23:00,721 Look at me. 703 01:23:03,840 --> 01:23:06,571 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 704 01:23:07,040 --> 01:23:08,690 Yeah... 705 01:23:08,840 --> 01:23:11,366 but you're different now, aren't you? 706 01:23:12,120 --> 01:23:14,043 They can hurt you. 707 01:23:14,200 --> 01:23:16,202 They can kill you. 708 01:23:16,360 --> 01:23:18,362 Just wait in the car. 709 01:23:29,200 --> 01:23:31,202 I said, wait in the car. You need backup. 710 01:23:31,400 --> 01:23:33,243 You're not safe, not in your condition. 711 01:23:35,280 --> 01:23:37,601 Just think of me as your bodyguard. 712 01:23:46,600 --> 01:23:48,409 Sexy. 713 01:23:55,440 --> 01:23:57,408 - Come on! - I'm coming. 714 01:24:05,880 --> 01:24:08,929 Okay, round four. Here we go. 715 01:24:22,040 --> 01:24:23,485 Drink for you, my lady. 716 01:24:31,480 --> 01:24:32,561 Get out. 717 01:24:38,160 --> 01:24:39,924 Not you. 718 01:24:41,840 --> 01:24:43,001 Call me old-fashioned... 719 01:24:43,160 --> 01:24:44,799 but I thought being engaged meant 720 01:24:44,800 --> 01:24:46,006 you were done with this kind of bullshit. 721 01:24:46,160 --> 01:24:47,639 I am the Minister of Justice. 722 01:24:47,640 --> 01:24:48,926 Do you have any idea what I could do to you? 723 01:24:49,080 --> 01:24:51,039 Really? You're gonna try and talk tough, 724 01:24:51,040 --> 01:24:52,849 standing there in your red underwear? 725 01:24:53,320 --> 01:24:56,967 You have ten words... ten words... 727 01:24:57,080 --> 01:25:01,483 to explain to me why you, the Minister of Justice... 728 01:25:01,640 --> 01:25:04,484 would want your fiancé killed by the Yakuza. 729 01:25:04,600 --> 01:25:06,239 And if I don't like what you say, 730 01:25:06,240 --> 01:25:08,846 you are going through that fucking window. 731 01:25:09,720 --> 01:25:11,879 You don't have the faintest idea what's going on... 732 01:25:14,600 --> 01:25:16,568 How many words was that? Nine. 733 01:25:16,720 --> 01:25:19,371 Nine. You have one word left. 734 01:25:22,360 --> 01:25:23,043 Really? 735 01:25:23,320 --> 01:25:24,810 Really? 736 01:25:25,120 --> 01:25:26,645 Shingen. Shingen! 737 01:25:28,640 --> 01:25:29,801 Keep going. 738 01:25:31,960 --> 01:25:33,291 Since he got sick... 739 01:25:33,480 --> 01:25:36,962 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 740 01:25:37,120 --> 01:25:39,885 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 741 01:25:40,040 --> 01:25:42,441 secretly trying to prolong his life. 742 01:25:42,600 --> 01:25:45,729 He brought the company to the edge of bankruptcy. 743 01:25:45,880 --> 01:25:48,042 He was obsessed with you. 744 01:25:50,640 --> 01:25:51,926 English! 745 01:25:52,480 --> 01:25:55,484 Shingen lied, protected the old man... 746 01:25:55,640 --> 01:25:58,849 concealed the debt from stockholders and the board. 747 01:25:59,000 --> 01:26:01,401 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 748 01:26:02,480 --> 01:26:04,799 And then the old man left everything to his granddaughter. 749 01:26:04,800 --> 01:26:07,326 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 750 01:26:07,480 --> 01:26:08,447 It's true. 751 01:26:08,640 --> 01:26:11,689 Mariko would have never gone through with the wedding... 752 01:26:11,840 --> 01:26:14,320 not once the will was revealed. 753 01:26:15,120 --> 01:26:16,246 She never took to me. 754 01:26:16,680 --> 01:26:19,524 Oh, really? A class act like you. 755 01:26:20,160 --> 01:26:22,845 Shingen promised me a fortune for my help. 756 01:26:24,000 --> 01:26:27,607 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 757 01:26:28,680 --> 01:26:30,682 Political careers don't last forever. 758 01:26:31,480 --> 01:26:32,367 That's right. 759 01:26:32,680 --> 01:26:34,523 Wait! Wait! No! 760 01:26:34,680 --> 01:26:37,445 You wanted the truth. I told you the truth! 761 01:26:38,360 --> 01:26:40,169 I didn't like it. 762 01:26:40,840 --> 01:26:42,171 Wow. 763 01:26:44,040 --> 01:26:45,451 How did you know there's a pool down there? 764 01:26:45,600 --> 01:26:47,011 I didn't. 765 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 Did you know I studied biology in college? 766 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genetics. 767 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 There are genes that skip generations. 768 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Recessive genes. 769 01:27:22,600 --> 01:27:23,359 Eyes. 770 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 Eyes. Hair. 771 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Talent. 772 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 Temperament. 773 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 Not every child gets the same. 774 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 My father saw little of himself in me. 775 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 But in you... 776 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 he faced a mirror. 777 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 How did you convince my father... 778 01:28:05,000 --> 01:28:06,490 to award you control... 779 01:28:06,600 --> 01:28:08,125 of Asia's largest corporation? 780 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 You've gone insane. 781 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 I'm just waking up. 782 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 If you kill me, you will lose... 783 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 what little honor you have left. 784 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 Fear not Mariko. 785 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 I don't want to hurt you. 786 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 I want to help you. 787 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Help you end your pain... 788 01:28:29,920 --> 01:28:31,160 what that mutant stopped you... 789 01:28:31,360 --> 01:28:32,646 from doing last week. 790 01:28:32,840 --> 01:28:35,081 I never wanted to die, Father. 791 01:28:52,600 --> 01:28:53,959 It's alright, Mariko. 792 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Come with me. 793 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 What is happening?! 794 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 More than you can imagine. 795 01:29:11,520 --> 01:29:13,284 You. 796 01:29:13,680 --> 01:29:15,170 Me. 797 01:29:15,320 --> 01:29:19,041 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 798 01:29:19,200 --> 01:29:20,531 What are you? 799 01:29:21,360 --> 01:29:23,761 A Chemist, a nihilist... 800 01:29:24,200 --> 01:29:27,647 a capitalist, a mutation. 801 01:29:31,240 --> 01:29:32,765 A viper. 802 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 Where is the security? 803 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Yakuza. 804 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 Shingen? 805 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Logan. 806 01:31:02,000 --> 01:31:03,570 This. This here. 807 01:31:03,720 --> 01:31:05,324 Where is this? 808 01:31:08,600 --> 01:31:10,568 Master Yashida's birthplace. 809 01:31:11,600 --> 01:31:14,410 The company built a facility into the mountainside. 810 01:31:18,120 --> 01:31:19,406 How far? 811 01:31:20,040 --> 01:31:22,646 500 kilometers from here. 812 01:32:29,560 --> 01:32:31,881 I gotta get that thing out of me. 813 01:32:32,400 --> 01:32:33,322 How? 814 01:32:33,720 --> 01:32:34,881 No, stop, Logan. 815 01:32:35,040 --> 01:32:38,044 I saw you die. I'm never wrong. 816 01:32:38,200 --> 01:32:40,248 I'm never wrong. You're not always right. 817 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 You didn't know the old man was gonna bite it. 818 01:32:41,760 --> 01:32:43,683 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 819 01:32:43,840 --> 01:32:45,729 I can't leave her with those freaks and killers. 820 01:32:46,000 --> 01:32:49,288 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 821 01:32:49,440 --> 01:32:50,599 You're going to die, Logan. 822 01:32:50,600 --> 01:32:52,125 Maybe that's okay. 823 01:32:52,560 --> 01:32:54,403 No, listen to me, Logan! 824 01:32:54,560 --> 01:32:56,562 No, stop. Logan! 825 01:32:57,680 --> 01:32:59,091 You're not gonna want to watch this part. 826 01:32:59,240 --> 01:33:01,766 No! Listen to me! Please, no! 827 01:33:02,400 --> 01:33:04,971 No, stop. Listen to me. 828 01:33:06,200 --> 01:33:07,247 Logan! 829 01:33:16,040 --> 01:33:17,087 Move! 830 01:33:17,240 --> 01:33:18,839 Stay away from him. 831 01:33:20,120 --> 01:33:21,929 He killed your master. 832 01:33:22,600 --> 01:33:25,331 Put hands on your sister. 833 01:33:25,600 --> 01:33:27,519 And now you want him? 834 01:33:30,200 --> 01:33:32,043 Oh, no. I can't see. 835 01:33:32,960 --> 01:33:34,849 You'll always be a beggar. 836 01:33:35,040 --> 01:33:35,962 You're crazy. 837 01:33:44,280 --> 01:33:45,327 Oh, no. 838 01:34:16,520 --> 01:34:17,806 Yukio. 839 01:34:37,320 --> 01:34:38,401 Logan! 840 01:34:45,520 --> 01:34:47,682 Logan! Logan! 841 01:34:48,560 --> 01:34:49,686 Logan! 842 01:35:32,000 --> 01:35:34,048 Don't hit my friends. 843 01:35:37,120 --> 01:35:38,201 Where's Mariko? 844 01:35:38,360 --> 01:35:41,204 She's gone. That Viper bitch took her. 845 01:35:41,360 --> 01:35:43,681 It was my father's obsession... 846 01:35:44,400 --> 01:35:47,210 with mutation, with God's mistakes... 847 01:35:48,720 --> 01:35:52,884 like you and her, that ruined this house. 848 01:37:05,880 --> 01:37:07,530 You tried to kill your daughter. 849 01:37:10,200 --> 01:37:11,645 Live with that. 850 01:37:26,840 --> 01:37:29,650 What kind of monster are you? 851 01:37:30,520 --> 01:37:32,090 The Wolverine. 852 01:37:45,400 --> 01:37:48,449 Hey, come here, come here. That's it. 853 01:37:49,120 --> 01:37:50,121 I was wrong. 854 01:37:50,760 --> 01:37:52,171 I told you. 855 01:37:52,320 --> 01:37:54,084 Let me have a look at you. 856 01:37:54,960 --> 01:37:56,405 It's nothing. 857 01:37:56,560 --> 01:37:59,245 Hey, thank you. 858 01:38:11,480 --> 01:38:13,767 It's a trap, Logan. 859 01:38:33,400 --> 01:38:35,084 Why have you brought me here? 860 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 What are you hiding? 861 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 You will soon find out. 862 01:38:40,960 --> 01:38:43,088 Welcome, Mariko. 863 01:38:44,240 --> 01:38:47,449 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 864 01:38:47,600 --> 01:38:49,011 She serves herself. 865 01:38:49,160 --> 01:38:51,447 She infected Logan. 866 01:38:51,760 --> 01:38:54,321 Hmm... And what about Grandfather? 868 01:38:55,280 --> 01:38:56,930 What did you infect him with? 869 01:38:59,760 --> 01:39:02,127 I granted his dying wish. 870 01:39:02,760 --> 01:39:04,842 I helped him rest. 871 01:39:06,960 --> 01:39:09,281 Now, it's your turn. 872 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 873 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 She will be fine. 874 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 So long as you do your job. 875 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan will be here soon, you should prepare. 876 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 It was easy to lure him here. 877 01:39:59,240 --> 01:40:00,799 It's another thing to capture him. 878 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 We're ready. He's never faced the Black Clan. 879 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Yes, well... 880 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Dip your arrows in this. 881 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 It won't kill him, 882 01:40:15,040 --> 01:40:17,039 but it will slow him down. 883 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Keep your potions. 884 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 He's no challenge for us now. He's weak. 885 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 Okay. 886 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 But when you fail... 887 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 you have this. 888 01:40:48,360 --> 01:40:50,283 Did you have a nice rest? 889 01:40:57,520 --> 01:40:58,839 I don't know what you said or did 890 01:40:58,840 --> 01:41:00,359 to deceive Harada or my grandfather... 891 01:41:00,360 --> 01:41:01,771 Now, now, calm down. 892 01:41:01,920 --> 01:41:03,922 Your grandfather sought me out. 893 01:41:04,360 --> 01:41:06,124 I am the head of this family now. 894 01:41:10,400 --> 01:41:12,971 And why do you suppose that is? 895 01:41:14,760 --> 01:41:17,730 Why do you think the old man chose you? 896 01:41:21,040 --> 01:41:22,769 Because you are strong? 897 01:41:23,720 --> 01:41:25,802 Or because you are weak? 898 01:42:20,960 --> 01:42:22,644 I see you've come to fight. 899 01:42:22,800 --> 01:42:23,961 It's pointless. 900 01:42:24,120 --> 01:42:26,487 You're weak. You're outnumbered. 901 01:42:26,640 --> 01:42:30,645 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 902 01:42:32,120 --> 01:42:33,724 Is that all the men you brought? 903 01:42:37,080 --> 01:42:38,650 I'm gonna get her. 904 01:42:39,280 --> 01:42:41,282 We are grateful for your protection of Mariko. 905 01:42:41,440 --> 01:42:44,569 But there is one more sacrifice you must make for her family. 906 01:42:45,840 --> 01:42:48,002 Go fuck yourself, pretty boy. 907 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Yukio, run! 908 01:47:03,160 --> 01:47:04,446 Logan. 909 01:48:36,840 --> 01:48:38,285 Logan. 910 01:48:38,400 --> 01:48:39,447 Kayla. 911 01:48:39,560 --> 01:48:40,721 I love you. Kayla! 912 01:48:40,840 --> 01:48:42,205 Logan. 913 01:48:47,160 --> 01:48:48,605 - Logan! - Mariko! 914 01:48:50,560 --> 01:48:51,561 Jean. 915 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Save me. 916 01:49:25,240 --> 01:49:27,208 Stand back. There is no need. 917 01:49:27,440 --> 01:49:29,329 Where is she? Where's Mariko? 918 01:49:29,440 --> 01:49:30,441 Where is she? 919 01:49:31,360 --> 01:49:33,522 "Where is Mariko?" 920 01:49:33,680 --> 01:49:35,967 Still pining away? 921 01:49:36,120 --> 01:49:37,963 That's so sweet. 922 01:49:39,080 --> 01:49:41,003 Impressive, no? 923 01:49:41,240 --> 01:49:44,847 He is made of adamantium, just like you. 924 01:49:55,520 --> 01:49:59,206 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 925 01:49:59,400 --> 01:50:01,482 I know she's here. I want to see her. 926 01:50:02,520 --> 01:50:03,806 You want answers. 927 01:50:04,840 --> 01:50:06,046 Yes, I want answers! 928 01:50:06,240 --> 01:50:08,049 I'm sorry, I wish I could say more, 929 01:50:08,160 --> 01:50:10,049 but I was hired in part for my discretion. 930 01:50:10,200 --> 01:50:11,087 I'm sure you were. 931 01:50:12,240 --> 01:50:13,401 That“ 932 01:50:13,560 --> 01:50:18,327 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 933 01:50:18,880 --> 01:50:21,770 High-grade toxins are my specialty. 934 01:50:22,240 --> 01:50:24,519 It helps to be genetically immune 935 01:50:24,520 --> 01:50:26,921 to every poison known to man, as I am. 936 01:50:27,920 --> 01:50:31,891 And immune to the toxin that is man himself... 937 01:50:33,040 --> 01:50:34,371 as I am. 938 01:50:34,880 --> 01:50:37,201 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 939 01:50:38,080 --> 01:50:39,759 why don't you open these bracelets 940 01:50:39,760 --> 01:50:41,683 and we'll see who's made of what? 941 01:50:46,280 --> 01:50:48,959 The claws. Now we can begin. 942 01:50:51,560 --> 01:50:53,847 I know you care for him. 943 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 You need to let go of that. 944 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 You are a Yashida. 945 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 She betrayed my grandfather... 946 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 and so have you. 947 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 No Mariko. 948 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 We grew up together. 949 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 You need to trust me. 950 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 Let me go to him! 951 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 He saved my life! 952 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 Let him go, Mariko! 953 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 This isn't easy for me but... 954 01:51:17,320 --> 01:51:20,279 I'm following Grandfather's wishes. 955 01:51:20,280 --> 01:51:23,762 The suppressant bug you found inside of you was mine. 956 01:51:24,120 --> 01:51:26,691 You took it out on your own. 957 01:51:27,680 --> 01:51:29,682 I didn't see that coming. 958 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 The Viper woman is evil... 959 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 we both know that. 960 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 But she's a means to an end... 961 01:51:36,840 --> 01:51:37,762 Where is she? 962 01:51:37,880 --> 01:51:39,639 An end your grandfather wanted. 963 01:51:39,640 --> 01:51:40,766 You are strong. 964 01:51:41,160 --> 01:51:42,844 You have courage. 965 01:51:43,520 --> 01:51:44,959 Real courage. 966 01:51:48,520 --> 01:51:51,330 But that won't help much now. 967 01:52:04,680 --> 01:52:05,806 What the...? 968 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 You need to trust me. 969 01:52:08,880 --> 01:52:10,211 Is that hard? 970 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 We were meant to be together. 971 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 We still can be. 972 01:52:17,040 --> 01:52:18,405 Perhaps. 973 01:52:47,320 --> 01:52:48,082 Stop! 974 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 This is madness. 975 01:53:01,240 --> 01:53:02,321 Let's go. 976 01:53:05,240 --> 01:53:06,241 Go! 977 01:53:07,320 --> 01:53:08,399 Run! 978 01:53:21,760 --> 01:53:23,250 Come on. 979 01:53:38,920 --> 01:53:40,331 Mariko, come! Go! Run! 980 01:53:59,640 --> 01:54:01,051 Mariko, get out! 981 01:55:12,120 --> 01:55:13,485 Ahh! 982 01:56:49,960 --> 01:56:51,086 Come on. 983 01:56:51,920 --> 01:56:53,126 This is not the way. 984 01:57:06,600 --> 01:57:08,170 Two hands. 985 01:57:12,600 --> 01:57:13,726 Master... 986 01:57:22,000 --> 01:57:24,128 Hey! Bub! 987 01:57:43,840 --> 01:57:44,648 Harada. 988 01:57:51,320 --> 01:57:52,845 I'm sorry. 989 01:58:43,240 --> 01:58:44,287 Now, you die. 990 01:58:45,080 --> 01:58:46,445 Today is not my day. 991 01:59:31,760 --> 01:59:33,091 Hey! 992 01:59:40,280 --> 01:59:41,930 Logan-San. 993 01:59:42,080 --> 01:59:44,128 Don't look so shocked. 994 01:59:46,520 --> 01:59:50,366 With you at my side, I survived Nagasaki. 995 01:59:50,520 --> 01:59:53,171 Surely, I could survive this. 996 01:59:54,800 --> 01:59:57,644 It's all right. It won't take long. 997 01:59:58,200 --> 02:00:01,204 Dr. Green and I have been waiting. 998 02:00:01,480 --> 02:00:05,041 It's only this armor that's kept me alive. 999 02:00:05,200 --> 02:00:10,127 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1000 02:00:10,280 --> 02:00:13,489 And transfer your unwanted healing... 1001 02:00:14,360 --> 02:00:16,567 to my body. 1002 02:00:18,840 --> 02:00:22,128 My legacy must be preserved. 1003 02:00:22,800 --> 02:00:26,407 Your mistake was to believe that a life without end... 1004 02:00:26,560 --> 02:00:27,846 can have no meaning. 1005 02:00:30,840 --> 02:00:33,650 It is the only life that can. 1006 02:00:35,000 --> 02:00:36,525 Hold on. 1007 02:00:36,680 --> 02:00:38,523 We are almost there. 1008 02:00:38,680 --> 02:00:42,685 The peace, the peace you've wanted. 1009 02:00:43,160 --> 02:00:45,322 Your reward. 1010 02:00:46,000 --> 02:00:49,163 You know, I'm giving you the very death... 1011 02:00:49,720 --> 02:00:51,882 you longed for. 1012 02:01:04,680 --> 02:01:05,727 This feeling... 1013 02:01:06,880 --> 02:01:09,406 to be invincible... 1014 02:01:12,000 --> 02:01:13,729 like you. 1015 02:01:26,520 --> 02:01:28,727 You are a monster. 1016 02:01:29,160 --> 02:01:30,321 Mariko. 1017 02:01:31,080 --> 02:01:33,560 It's me. Your grandfather. 1018 02:01:35,400 --> 02:01:37,004 I buried my grandfather. 1019 02:02:40,160 --> 02:02:42,811 You asked me to come say goodbye. 1020 02:02:43,440 --> 02:02:45,169 Sayonara. 1021 02:03:07,520 --> 02:03:09,363 Are you all right? 1022 02:03:18,680 --> 02:03:19,681 Logan. 1023 02:03:29,800 --> 02:03:31,689 Logan. 1024 02:03:34,680 --> 02:03:35,886 Logan. 1025 02:03:48,040 --> 02:03:49,485 You're here. 1026 02:03:51,720 --> 02:03:53,404 Of course. 1027 02:03:55,040 --> 02:03:57,008 Can you stay? 1028 02:03:59,200 --> 02:04:01,202 I can't. 1029 02:04:03,560 --> 02:04:05,244 Yes, you can. 1030 02:04:07,040 --> 02:04:09,247 This is what you wanted. 1031 02:04:11,360 --> 02:04:12,725 Not anymore. 1032 02:04:17,640 --> 02:04:20,246 I'm all alone here. 1033 02:04:24,480 --> 02:04:26,608 You put me here. 1034 02:04:28,480 --> 02:04:30,926 You were hurting people, Jean. 1035 02:04:32,160 --> 02:04:33,650 I had to. 1036 02:04:42,160 --> 02:04:44,322 I love you, Jean. 1037 02:04:49,840 --> 02:04:51,683 I always will. 1038 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 You are my only family. 1039 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Be well, sister. 1040 02:05:48,600 --> 02:05:51,809 Am I wrong to think you might visit me soon? 1041 02:06:03,360 --> 02:06:04,646 Stay. 1042 02:06:06,320 --> 02:06:07,810 I can't, princess. 1043 02:06:08,720 --> 02:06:10,239 I'm a soldier, 1044 02:06:10,240 --> 02:06:12,004 and I've been hiding too long. 1045 02:06:25,720 --> 02:06:28,371 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1046 02:06:28,520 --> 02:06:31,330 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1047 02:06:31,520 --> 02:06:34,319 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1048 02:06:34,320 --> 02:06:35,481 who built this tech giant. 1049 02:06:35,640 --> 02:06:37,799 I know it will always be the purpose 1050 02:06:37,800 --> 02:06:39,882 for a corporation to make a profit... 1051 02:06:40,040 --> 02:06:44,329 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1052 02:06:50,640 --> 02:06:52,847 So, have you decided? 1053 02:06:55,560 --> 02:06:56,322 What? 1054 02:06:56,760 --> 02:06:59,047 Mariko says we can go wherever we want. 1055 02:06:59,200 --> 02:07:00,929 Just say where. 1056 02:07:02,160 --> 02:07:03,491 What are you doing? 1057 02:07:05,600 --> 02:07:07,409 I'm your bodyguard. 1058 02:07:12,000 --> 02:07:13,650 So, where do you want to go? 1059 02:07:15,880 --> 02:07:16,927 Uh... 1060 02:07:17,480 --> 02:07:19,403 Let's just start with up. 1061 02:07:19,560 --> 02:07:21,210 And then? 1062 02:07:25,240 --> 02:07:26,924 We'll see. 1063 02:07:29,320 --> 02:07:30,606 Interesting. 1064 02:09:22,120 --> 02:09:24,282 With cutting edge technology, 1065 02:09:24,400 --> 02:09:26,368 and the world's leading minds... 1066 02:09:26,520 --> 02:09:28,090 we are on the frontlines... 1067 02:09:28,280 --> 02:09:31,489 keeping you healthy, keeping you safe. 1068 02:09:31,920 --> 02:09:34,002 Trask Industries. 1069 02:09:34,200 --> 02:09:36,487 Solving tomorrow's problems, today. 1070 02:09:37,400 --> 02:09:38,765 I'll take the pat-down. 1071 02:09:38,920 --> 02:09:39,921 Opt out. 1072 02:09:52,880 --> 02:09:54,119 You can go ahead, sir. 1073 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 I'll wait. 1074 02:10:03,840 --> 02:10:05,330 What do you want? 1075 02:10:07,080 --> 02:10:09,606 There are dark forces, Wolverine. 1076 02:10:11,280 --> 02:10:13,362 Human forces building a weapon... 1077 02:10:13,520 --> 02:10:16,922 that could bring about the end of our kind. 1078 02:10:19,760 --> 02:10:22,889 What do I want? I want your help. 1079 02:10:23,360 --> 02:10:24,964 Why would I trust you? 1080 02:10:26,120 --> 02:10:27,451 You wouldn't. 1081 02:10:52,120 --> 02:10:53,451 Hello, Logan. 1082 02:10:57,760 --> 02:10:59,649 How is this possible? 1083 02:10:59,800 --> 02:11:02,565 As I told you a long time ago... 1084 02:11:03,800 --> 02:11:06,479 you are not the only one with gifts. 70828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.