Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,286 --> 00:00:23,914
Welkom in Alexandria
2
00:00:37,678 --> 00:00:40,055
Het was eerst heel druiperig.
3
00:00:40,180 --> 00:00:43,934
Echt? Dat geeft niet.
-Ik maak er een hart van.
4
00:00:44,059 --> 00:00:45,978
Dat is prima. Toe maar.
5
00:00:46,103 --> 00:00:50,399
Het druipt uit 't hart. Geeft niet.
-Het hart is zo vol. Daarom?
6
00:00:53,277 --> 00:00:56,947
Het druipt op jou.
-Wil je vertellen over 't schilderij?
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,617
Dat is ons huis.
En tante Maggie. En de koning.
8
00:01:00,742 --> 00:01:02,452
En al onze vrienden.
9
00:01:03,870 --> 00:01:05,914
En dat boze gezicht?
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,085
Een boos gezichtje.
11
00:01:10,210 --> 00:01:12,462
Heb je een boos gezicht getekend?
12
00:01:12,588 --> 00:01:18,051
Hij heeft ook een blij gezicht.
-Daar komt zijn dikke buik.
13
00:01:23,473 --> 00:01:24,766
Papa's dikke buik.
14
00:01:59,551 --> 00:02:01,803
Wegwezen.
15
00:02:05,599 --> 00:02:07,434
ethanol
16
00:02:19,946 --> 00:02:21,448
Daryl.
17
00:02:37,673 --> 00:02:39,549
Wat zijn jullie aan het doen?
18
00:02:39,675 --> 00:02:41,009
De vogels wegjagen.
19
00:02:43,929 --> 00:02:46,515
Sanctuary aan Alexandria.
Relay ��n.
20
00:02:48,183 --> 00:02:51,144
Hoor je me, AR E�n?
-Luid en duidelijk. Wat is er?
21
00:02:51,269 --> 00:02:56,274
De gewassen zijn op bij de Sanctuary.
We moeten dit probleem aanpakken.
22
00:02:56,525 --> 00:03:01,029
Daryl wil naar de stad en versterking
bij het nest. Kom met zonsopgang.
23
00:03:01,154 --> 00:03:02,239
Begrepen.
24
00:03:12,416 --> 00:03:16,378
Kun je me dat leren?
-Je kunt bij de kinderklas komen.
25
00:03:16,503 --> 00:03:20,674
Maggie is er ook. Carol komt
soms langs als ze in de stad is.
26
00:03:20,799 --> 00:03:22,342
Daarover gesproken...
27
00:03:23,635 --> 00:03:25,762
Patrouille aan Kingdom.
28
00:03:39,943 --> 00:03:43,071
Veilig tot het ontmoetingspunt.
Ik zie je erna.
29
00:06:08,550 --> 00:06:11,595
Alles in orde.
Controle als we naar binnen gaan.
30
00:06:54,554 --> 00:06:55,722
museumgids
31
00:07:09,945 --> 00:07:12,030
natuurhistorische afdeling
32
00:07:14,032 --> 00:07:18,036
Jullie hebben je lijstjes.
Kom hier terug als je klaar bent.
33
00:07:19,245 --> 00:07:21,706
Wees voorzichtig.
34
00:07:58,034 --> 00:07:59,577
Dit gaat lukken.
35
00:08:33,862 --> 00:08:35,405
Kijk uit.
36
00:08:47,667 --> 00:08:50,503
Verder. We komen er wel uit.
37
00:09:46,851 --> 00:09:48,353
Stop.
38
00:10:03,034 --> 00:10:04,369
Gaat het?
39
00:10:08,706 --> 00:10:10,166
Bedankt.
40
00:10:10,291 --> 00:10:13,211
Er waren spinnen.
Ik hou niet van spinnen.
41
00:10:42,824 --> 00:10:44,784
Intelligent ontwerp.
42
00:10:46,161 --> 00:10:48,204
De involutie van de mens.
43
00:10:49,539 --> 00:10:50,623
Mooi.
44
00:10:59,924 --> 00:11:01,718
Zal ik je helpen?
45
00:11:01,843 --> 00:11:04,888
Ja. Prima.
46
00:11:10,810 --> 00:11:12,520
Gaat het wel?
47
00:11:12,645 --> 00:11:15,732
Ik dacht aan mijn broer.
48
00:11:15,857 --> 00:11:20,195
We hadden ruzie tijdens
een kanotocht op de jaarmarkt.
49
00:11:21,863 --> 00:11:25,700
Grappig hoe sommige dingen
herinneringen oproepen.
50
00:11:27,493 --> 00:11:29,204
Overkomt jou dat ook?
51
00:11:31,080 --> 00:11:34,876
Bij de meeste herinneringen
aan mijn broer hebben we ruzie.
52
00:11:38,171 --> 00:11:41,382
Maar mijn vrienden
stonden aan mijn kant.
53
00:11:41,507 --> 00:11:45,470
Zij wilden hier zijn.
Ze hebben het niet gered.
54
00:11:47,138 --> 00:11:50,391
Dus, ja. Dat overkomt mij ook.
55
00:12:35,061 --> 00:12:36,688
Je had gelijk, Anne.
56
00:12:38,189 --> 00:12:43,278
Hoe wist je dat hier zaden lagen?
-Ik ben hier geweest met m'n klas.
57
00:12:43,403 --> 00:12:49,033
Ze verbouwden vergeten groenten
en hielden zaden bij de hand.
58
00:12:49,158 --> 00:12:51,160
Een onbewuste schuilkelder.
59
00:12:51,286 --> 00:12:54,998
We zijn er dankbaar voor,
net als de Sanctuary.
60
00:12:55,123 --> 00:12:59,252
Neem alles mee en we gaan kijken
of de anderen hulp nodig hebben.
61
00:13:01,546 --> 00:13:03,631
Vroeg hij om een verkiezing?
62
00:13:04,716 --> 00:13:07,802
Het enige goede idee van Gregory.
63
00:13:07,927 --> 00:13:12,765
Is hij nog boos over het resultaat?
-Ik weet het niet. Hij doet aardig.
64
00:13:12,890 --> 00:13:15,601
Het is echt vreemd.
65
00:13:15,727 --> 00:13:18,229
De hergeboorte van democratie.
66
00:13:18,354 --> 00:13:20,189
Dankzij die vent.
67
00:13:20,315 --> 00:13:21,816
Wie had dat gedacht?
68
00:13:21,941 --> 00:13:24,235
Ondertussen woon ik bij een koning.
69
00:13:25,236 --> 00:13:27,113
Maar het werkt toch?
70
00:13:27,238 --> 00:13:31,492
Mensen lijken het leuk te vinden.
Stemmen heeft iets.
71
00:13:31,617 --> 00:13:33,202
een volmaaktere eenheid
72
00:13:33,328 --> 00:13:35,913
de conflicten die ons land
hebben gevormd
73
00:13:36,039 --> 00:13:37,665
Daar gaan we.
74
00:13:37,790 --> 00:13:40,918
Onze smid kan deze
als model gebruiken.
75
00:13:41,044 --> 00:13:43,421
En we sturen er een
naar de Sanctuary.
76
00:13:43,546 --> 00:13:45,340
Om daar te helpen.
77
00:13:48,217 --> 00:13:50,928
Ik ben blij dat jij bent verkozen.
78
00:13:51,054 --> 00:13:53,431
Ik ben blij
dat ik van de boerderij kom.
79
00:13:53,556 --> 00:13:56,017
Rustig aan. Laatste stap.
80
00:14:09,030 --> 00:14:10,656
Ok�, wacht.
81
00:14:13,993 --> 00:14:15,953
Tot zover gaat het goed.
82
00:14:44,899 --> 00:14:46,401
Kom op.
83
00:14:50,446 --> 00:14:52,323
Rustig. Langzaam.
84
00:14:56,160 --> 00:14:57,495
Pas op je vingers.
85
00:14:57,620 --> 00:14:59,247
Laatste stap.
-Nog ��n.
86
00:14:59,372 --> 00:15:00,623
Wacht.
87
00:16:10,443 --> 00:16:12,487
Geen plotse bewegingen.
88
00:16:12,612 --> 00:16:14,572
Ga langzaam door.
89
00:16:35,760 --> 00:16:38,012
Jullie moeten gaan.
90
00:16:38,137 --> 00:16:39,764
Red de ploeg.
91
00:16:44,268 --> 00:16:45,895
Ezekiel.
92
00:16:47,522 --> 00:16:49,190
Ezekiel.
93
00:16:49,315 --> 00:16:50,691
Hou vol.
94
00:17:30,481 --> 00:17:32,400
Kom op.
95
00:18:00,928 --> 00:18:02,430
Je kunt gaan.
96
00:19:28,057 --> 00:19:30,976
Ken, Marco wil het vak leren.
97
00:19:31,102 --> 00:19:33,896
Zou je vader nog
een leerling aannemen?
98
00:19:34,021 --> 00:19:35,606
Waarom niet?
99
00:19:35,731 --> 00:19:37,900
Ik weet niet of hij me wel mag.
100
00:19:38,025 --> 00:19:41,320
Hij is gewoon stil.
Hij lijkt chagrijnig.
101
00:19:41,445 --> 00:19:44,031
Ik heb hem nog nooit zien lachen.
102
00:19:44,156 --> 00:19:49,453
Hij moet je eerst leren kennen.
Maar hij stelt het vast op prijs...
103
00:19:49,578 --> 00:19:53,916
want het Kingdom heeft
een grote lading schroot te smelten.
104
00:19:54,041 --> 00:19:56,877
Deze paarden beslaan
is een fulltime baan.
105
00:19:57,002 --> 00:20:00,673
Als het een troost is,
ik dacht ook dat hij mij haatte.
106
00:20:00,798 --> 00:20:02,883
Ik was bang.
107
00:20:04,009 --> 00:20:05,511
Ik ook.
108
00:20:07,930 --> 00:20:09,724
Ik ben blij dat je in orde bent.
109
00:20:12,435 --> 00:20:16,897
Het deed me aan iets denken
wat ik vanzelfsprekend vond.
110
00:20:19,316 --> 00:20:23,070
We kunnen niet blijven wachten,
dus wil je met me trouwen?
111
00:20:26,365 --> 00:20:29,076
Doe dat ding weg.
112
00:20:29,201 --> 00:20:32,621
Hij blijft overal aan haken.
En dat zou je niet vragen.
113
00:20:32,747 --> 00:20:35,458
Ik weet het.
-Vooral niet na zoiets.
114
00:20:35,583 --> 00:20:37,793
En dit gebeurt niet op een paard.
115
00:20:42,047 --> 00:20:43,549
Ik hou van je.
116
00:20:45,342 --> 00:20:48,012
En dat zal ik altijd doen.
117
00:20:48,137 --> 00:20:50,264
Ik hou 'm tot je er klaar voor bent.
118
00:21:06,071 --> 00:21:08,908
Er zijn nog twee kuddes opgegaan
in Silvia.
119
00:21:09,033 --> 00:21:12,495
Een kwam hierdoorheen
en vernielde de brug.
120
00:21:12,620 --> 00:21:14,955
En de zender ook.
121
00:21:15,080 --> 00:21:19,418
En Route A? Is die veilig?
-Te dicht bij de kudde.
122
00:21:19,543 --> 00:21:24,298
We kunnen vanaf hier naar Alexandria.
Dan blijven we daar tot ze weg zijn.
123
00:21:25,800 --> 00:21:29,011
Dat duurde eerder dagen.
Ik moet naar Hershel.
124
00:21:29,136 --> 00:21:32,014
We kunnen Route D nemen.
Het is nog vroeg.
125
00:21:32,139 --> 00:21:35,226
Hou de handelsroute in de gaten.
126
00:21:35,351 --> 00:21:38,521
Gabriel, jullie kunnen
terug naar Alexandria.
127
00:21:38,646 --> 00:21:42,399
De rest gaat naar de Sanctuary
of Hilltop.
128
00:21:42,525 --> 00:21:46,612
Overnacht daar en ga dan verder.
Doe voorzichtig.
129
00:21:46,737 --> 00:21:48,948
Zorg dat je veilig thuiskomt.
130
00:21:49,073 --> 00:21:51,200
brug defect
131
00:22:04,964 --> 00:22:08,801
De paarden krijgen
de kar niet uit de modder.
132
00:22:13,430 --> 00:22:15,391
Ze hebben wat rust nodig.
133
00:22:19,895 --> 00:22:22,982
Misschien moeten we de voorraad
later ophalen.
134
00:22:23,107 --> 00:22:27,319
Riskant. We hebben kuddes wel
grotere dingen zien verwoesten.
135
00:22:28,487 --> 00:22:30,865
We kunnen de paarden wisselen.
136
00:22:30,990 --> 00:22:34,118
We splitsen ons op
en geven ze wat rust.
137
00:22:34,243 --> 00:22:36,704
Dan kijken we naar de trailers.
138
00:22:36,829 --> 00:22:38,455
E�n, twee, drie.
139
00:22:45,963 --> 00:22:47,840
Rick.
140
00:22:52,845 --> 00:22:54,972
We zijn er bijna.
-Nog ��n keer.
141
00:22:55,097 --> 00:22:57,349
E�n, twee, drie.
142
00:23:07,067 --> 00:23:08,777
Mooi. Weg hier.
143
00:23:11,572 --> 00:23:13,407
Daryl, Michonne.
144
00:23:14,491 --> 00:23:15,910
Ik regel het.
145
00:23:56,617 --> 00:23:58,619
We moeten gaan.
146
00:23:58,744 --> 00:24:00,329
Laat de kar hier.
147
00:24:02,665 --> 00:24:04,249
Ik moet haar bevrijden.
148
00:24:06,794 --> 00:24:08,253
Ken, wacht.
149
00:24:23,852 --> 00:24:26,730
Ze lossen het op.
Het komt goed met je.
150
00:24:26,855 --> 00:24:29,191
Kijk me aan.
-Kom op.
151
00:24:31,360 --> 00:24:33,612
Het komt goed.
152
00:24:33,737 --> 00:24:37,032
Het komt wel goed.
Doe dit onder zijn hoofd.
153
00:24:37,157 --> 00:24:39,702
We houden de walkers op afstand.
154
00:24:39,827 --> 00:24:42,496
Enid, haal een doek
en een tourniquet.
155
00:24:43,580 --> 00:24:46,250
Zeg tegen mijn vader
dat Marco me vervangt.
156
00:24:46,375 --> 00:24:49,336
Je gaat zelf met
je vader praten, ok�?
157
00:24:49,461 --> 00:24:51,714
Blijf wakker.
158
00:24:55,509 --> 00:24:58,470
Ken, blijf bij.
Kijk me aan.
159
00:24:59,638 --> 00:25:03,225
Zeg tegen mijn ouders
dat ik eraan kom.
160
00:25:13,777 --> 00:25:15,279
Ken.
161
00:26:27,601 --> 00:26:29,645
Vertel het nog een keer.
162
00:26:29,770 --> 00:26:31,188
Tammy...
163
00:26:31,313 --> 00:26:36,193
Vertel me nog eens wat er is gebeurd.
-Ze hebben alles al verteld.
164
00:26:36,318 --> 00:26:39,988
Dat accepteer ik niet.
Waarom moest onze jongen mee?
165
00:26:40,114 --> 00:26:42,950
Mijn zoon is dood.
166
00:26:43,075 --> 00:26:47,162
En wat heeft het opgeleverd?
Alleen een kapotte ploeg. Toch?
167
00:26:47,287 --> 00:26:50,124
Die tocht was belangrijk
voor de toekomst.
168
00:26:50,249 --> 00:26:53,669
Waag het niet nu met mij
over de toekomst te praten.
169
00:26:53,794 --> 00:26:57,172
Ik weet waar alles naartoe is.
De Saviors hebben het, h�?
170
00:26:57,297 --> 00:27:01,677
Hij stierf niet eens voor de Hilltop.
-Tammy, kalmeer.
171
00:27:01,802 --> 00:27:04,847
Denk je dat ik dat meisje ga slaan?
172
00:27:04,972 --> 00:27:06,932
Zo ben ik niet.
173
00:27:07,057 --> 00:27:10,811
Maar wat voor man ben jij
dat je dit toelaat?
174
00:27:19,027 --> 00:27:20,988
Ik ben helemaal geen man.
175
00:27:31,874 --> 00:27:35,335
Als het mag, wil ik graag helpen
met de begrafenis.
176
00:27:35,460 --> 00:27:38,881
Earl en ik begraven
onze jongen, bedankt.
177
00:27:39,006 --> 00:27:41,425
En jij bent niet welkom.
178
00:27:41,550 --> 00:27:44,553
Ik heb op je gestemd,
maar we zijn geen vrienden.
179
00:27:46,180 --> 00:27:48,515
Ik begrijp het. Echt.
180
00:27:48,640 --> 00:27:54,021
Gregory zei dat hij degene is
die Hilltop op de eerste plaats zet.
181
00:27:55,230 --> 00:27:57,774
Die man is een schurk.
182
00:27:57,900 --> 00:28:00,402
Maar misschien is hij niet dom.
183
00:28:00,527 --> 00:28:04,239
Mijn zoon is dood.
Die van jou heeft geen vader.
184
00:28:05,324 --> 00:28:08,952
En die verdomde Saviors
eten ons voedsel op...
185
00:28:09,077 --> 00:28:12,414
en pakken alles af
waar Hilltop voor gebloed heeft.
186
00:28:13,540 --> 00:28:15,292
Dat is niet eerlijk.
187
00:28:25,260 --> 00:28:27,554
de laatste roos van de zomer
188
00:28:28,889 --> 00:28:31,308
die heel alleen bloeit
189
00:28:32,476 --> 00:28:35,938
al haar mooie metgezellen
190
00:28:36,063 --> 00:28:38,523
zijn verwelkt en dood
191
00:28:40,734 --> 00:28:43,237
geen bloem zoals zij
192
00:28:44,738 --> 00:28:46,782
geen rozenknop in de buurt
193
00:28:48,909 --> 00:28:51,495
die haar kleur weerkaatst
194
00:28:52,621 --> 00:28:54,498
of naar haar smacht
195
00:28:57,209 --> 00:28:59,670
en ik volg snel
196
00:29:01,088 --> 00:29:03,465
wanneer vriendschap vergaat
197
00:29:05,592 --> 00:29:08,136
en uit de schittering der liefde
198
00:29:09,304 --> 00:29:11,223
vallen de knoppen
199
00:29:13,225 --> 00:29:15,602
wanneer harten verdorren
200
00:29:16,728 --> 00:29:19,648
en andere vervliegen
201
00:29:19,773 --> 00:29:22,317
wie wil er wonen
202
00:29:23,694 --> 00:29:25,779
alleen op deze sombere wereld
203
00:29:27,531 --> 00:29:32,911
Ik zal je missen, Ken.
De hemel is een betere plek.
204
00:29:40,585 --> 00:29:42,546
Rick Grimes is er.
205
00:29:43,714 --> 00:29:45,757
Hij heeft de oorlog be�indigd.
206
00:29:45,882 --> 00:29:49,136
Lijdt Negan? Ik hoop van wel.
207
00:29:49,261 --> 00:29:55,434
Alles ging goed, behalve dat een
kliekje Saviors me vuil aankeek.
208
00:29:55,559 --> 00:29:58,395
Maar er zijn dingen
die je aandacht vereisen.
209
00:29:58,520 --> 00:30:01,857
Niet nu.
-Het was een goede buit. Roep dat om.
210
00:30:01,982 --> 00:30:05,986
Ik klim niet op een podium
om net als hij een speech te geven.
211
00:30:08,447 --> 00:30:11,074
Een slecht moment.
Er is iemand dood.
212
00:30:14,286 --> 00:30:15,912
Daryl.
213
00:30:19,374 --> 00:30:20,667
Gebeurt dit vaker?
214
00:30:20,792 --> 00:30:22,419
Saviors red ons
215
00:30:22,544 --> 00:30:25,172
Steeds vaker nu de gewassen doodgaan.
216
00:30:26,923 --> 00:30:30,427
Eugene, Jerry.
Weten jullie wie dat heeft gedaan?
217
00:30:30,552 --> 00:30:32,054
Geen idee.
218
00:30:32,179 --> 00:30:33,597
Helaas niet.
219
00:30:36,224 --> 00:30:39,978
Justin, maak dat schoon.
220
00:30:40,103 --> 00:30:43,190
Hoe?
-Hoezo 'hoe'? Schilder eroverheen.
221
00:30:43,315 --> 00:30:46,234
Alle verf is op.
-Verzin maar wat.
222
00:30:57,037 --> 00:30:58,789
Ken was een rustige...
223
00:30:59,873 --> 00:31:01,500
goedmoedige jongeman.
224
00:31:02,918 --> 00:31:04,711
Geen vechter.
225
00:31:05,921 --> 00:31:10,425
Hij zorgde voor onze dieren.
Besloeg de paarden.
226
00:31:10,550 --> 00:31:13,637
Jongens als Ken
houden de boel aan de gang.
227
00:31:17,224 --> 00:31:20,977
Hij zal herinnerd worden
als een zoon...
228
00:31:21,103 --> 00:31:22,604
een vriend...
229
00:31:25,357 --> 00:31:30,278
een voorbeeld
van de kracht van Hilltop...
230
00:31:31,488 --> 00:31:34,157
en het fatsoen, zelfs gedurende...
231
00:31:35,367 --> 00:31:37,244
deze vreselijke tragedie.
232
00:31:41,206 --> 00:31:44,751
Proost, Ken. Rust in vrede.
233
00:31:55,137 --> 00:31:56,847
Gregory.
234
00:31:57,973 --> 00:31:59,391
Dat was prachtig.
235
00:31:59,516 --> 00:32:05,522
Dit soort dingen doet je denken aan
wat je hebt en wat je hebt verloren.
236
00:32:05,647 --> 00:32:07,023
Ik ben...
237
00:32:09,317 --> 00:32:11,528
Ik ben dankbaar voor waar ik sta.
238
00:32:39,848 --> 00:32:43,143
Heb je onze gewassen gezien?
-Ja.
239
00:32:43,268 --> 00:32:46,521
De voorjaarsbuien komen eraan,
dat helpt...
240
00:32:46,646 --> 00:32:51,401
maar we hebben nu een zetje nodig.
-We hebben nu gereedschap...
241
00:32:51,526 --> 00:32:56,031
en zaden. We kijken naar het verleden
om het heden te verbeteren.
242
00:32:56,156 --> 00:33:01,578
Iedereen draagt z'n steentje bij om
Sanctuary er weer bovenop te helpen.
243
00:33:01,703 --> 00:33:03,705
Dank je wel, Rick Grimes.
244
00:33:03,830 --> 00:33:05,207
Bedankt.
245
00:33:25,769 --> 00:33:27,270
Wat is er?
246
00:33:29,356 --> 00:33:32,067
Ik wil deze mensen niet meer leiden.
247
00:33:34,277 --> 00:33:36,738
Ok�. En waarom niet?
248
00:33:38,031 --> 00:33:41,451
Ik weet niet.
Om weer tussen deze muren te staan...
249
00:33:41,576 --> 00:33:43,411
voelt gewoon niet goed.
250
00:33:44,704 --> 00:33:47,457
Ik kom beter tot m'n recht
daarbuiten.
251
00:33:50,919 --> 00:33:53,255
Jij hebt alles bij elkaar gehouden.
252
00:33:53,380 --> 00:33:56,174
Je hebt de mensen
hier in toom gehouden.
253
00:33:56,299 --> 00:34:00,053
We mogen de Sanctuary niet opgeven
na alles wat er is gebeurd.
254
00:34:00,178 --> 00:34:02,847
Het gaat toch wel mis.
255
00:34:02,973 --> 00:34:06,601
Er groeit hier niks.
Het is een fabriek.
256
00:34:08,144 --> 00:34:11,898
Negan had mensen nodig
die dingen leverden.
257
00:34:12,023 --> 00:34:13,733
Er is niks veranderd.
258
00:34:13,858 --> 00:34:17,946
Het is nu anders.
We geven ze nu vrijwillig dingen.
259
00:34:18,071 --> 00:34:19,906
Hoelang zal dat nog duren?
260
00:34:20,991 --> 00:34:26,413
De meeste bruggen zijn onbruikbaar
na de storm. De snelweg ook.
261
00:34:26,538 --> 00:34:29,874
We hebben alle benzine
in de wijde omtrek gevonden.
262
00:34:30,000 --> 00:34:33,545
En we maken niet genoeg
maisbrandstof voor de wagens.
263
00:34:33,670 --> 00:34:37,465
Straks is het ruim een dag rijden
van de ene plek naar de andere.
264
00:34:37,590 --> 00:34:40,427
Wij moeten zorgen dat het werkt.
265
00:34:43,179 --> 00:34:46,057
Er is geen 'wij' meer.
266
00:34:46,182 --> 00:34:47,934
Iedereen is overal.
267
00:34:50,437 --> 00:34:53,607
Met de kleine groep
die we in het begin hadden...
268
00:34:53,732 --> 00:34:55,942
konden we alles doen.
269
00:34:56,067 --> 00:34:59,070
Zo was het goed. Dat weet ik zeker.
270
00:35:03,825 --> 00:35:06,953
Wil je dan naar Alexandria komen?
271
00:35:07,078 --> 00:35:10,665
Nee. Ik ga naar Hilltop...
272
00:35:10,790 --> 00:35:12,709
naar Maggie en de baby.
273
00:35:15,962 --> 00:35:19,049
Als jij gaat,
moet iemand jouw plaats innemen.
274
00:35:20,300 --> 00:35:22,802
Rosita en Eugene
gaan naar Oceanside...
275
00:35:22,927 --> 00:35:24,888
Maggie stuurt geen mensen...
276
00:35:25,013 --> 00:35:28,224
en Kingdom heeft zelf problemen
met z'n herstel.
277
00:35:28,350 --> 00:35:32,604
Als Alexandria nog iemand stuurt,
kan ik wel wat hulp gebruiken.
278
00:35:41,237 --> 00:35:44,532
We zijn niet samen
omdat de dingen zijn veranderd.
279
00:35:48,745 --> 00:35:51,456
Het punt is
dat jij die hebt veranderd.
280
00:35:55,752 --> 00:35:57,253
Maar ik snap het.
281
00:36:13,895 --> 00:36:16,356
Bedankt, maar nee, bedankt.
282
00:36:16,481 --> 00:36:18,817
O ja. Je bent nuchter.
283
00:36:20,276 --> 00:36:21,653
Jij ook?
284
00:36:23,279 --> 00:36:25,448
Toe maar, Tammy. Ik hoef niet.
285
00:36:55,437 --> 00:36:59,023
Ik weet niet wat ik moet doen.
Wat moet ik doen?
286
00:36:59,149 --> 00:37:03,111
Ik wil gewoon alleen zijn.
Ik wil slapen.
287
00:37:03,236 --> 00:37:05,947
Ik kan wel gaan.
-Niet doen.
288
00:37:07,157 --> 00:37:08,867
Ik wil gewoon slapen.
289
00:37:37,645 --> 00:37:42,025
Ik... Ik blijf wel bij je zitten,
als je wilt.
290
00:38:04,756 --> 00:38:06,758
Die dingen worden je dood.
291
00:38:12,972 --> 00:38:15,308
Waarom lig je niet in bed?
292
00:38:15,433 --> 00:38:16,935
En jij dan?
293
00:38:19,687 --> 00:38:21,272
Wij slapen niet.
294
00:38:22,398 --> 00:38:25,568
Maar Ezekiel slaapt als een roos.
295
00:38:25,693 --> 00:38:26,861
Dat is irritant.
296
00:38:26,986 --> 00:38:29,239
Snurkt hij ook zo sjiek?
297
00:38:29,364 --> 00:38:31,115
Hou op.
298
00:38:33,409 --> 00:38:34,994
Nee, hij is wel ok�.
299
00:38:35,995 --> 00:38:37,914
Beetje afgezaagd, maar...
300
00:38:40,041 --> 00:38:42,377
Gelukkig vindt Pookie het goed.
301
00:38:45,713 --> 00:38:48,466
Na wat ik met Ed heb meegemaakt...
302
00:38:48,591 --> 00:38:51,094
is afgezaagd heel fijn.
303
00:38:53,680 --> 00:38:55,390
Ik ben blij voor je.
304
00:38:57,892 --> 00:39:00,228
Jij verdient het gelukkig te zijn.
305
00:39:04,065 --> 00:39:06,401
Maar ik wil je wel blijven zien.
306
00:39:11,614 --> 00:39:13,116
Daryl.
307
00:39:15,785 --> 00:39:20,623
Ik wil het een tijdje van je
overnemen, en spreek me niet tegen.
308
00:39:24,878 --> 00:39:27,672
Neem je Henry en de koning mee dan?
309
00:39:27,797 --> 00:39:29,340
Hij weet het nog niet.
310
00:39:33,511 --> 00:39:35,889
Hij heeft me een aanzoek gedaan.
311
00:39:41,811 --> 00:39:45,565
Een deel van me
wilde meteen ja zeggen.
312
00:39:45,690 --> 00:39:47,483
Waarom heb je dat niet gedaan?
313
00:39:49,235 --> 00:39:50,862
Ik weet het niet.
314
00:39:52,989 --> 00:39:54,824
Ik wil helpen.
315
00:39:54,949 --> 00:39:56,659
De tijd nemen.
316
00:40:02,290 --> 00:40:04,208
Wil je dat ik bij je blijf?
317
00:40:06,836 --> 00:40:08,338
Nee.
318
00:40:18,097 --> 00:40:22,602
Ik zal je nog iets vertellen.
Hij hoefde daar niet te zijn.
319
00:40:22,727 --> 00:40:24,228
Mijn zoon...
320
00:40:26,940 --> 00:40:29,359
Mijn zoon had niet dood hoeven gaan.
321
00:40:29,484 --> 00:40:31,194
Nee.
322
00:40:32,612 --> 00:40:35,740
Waar is de gerechtigheid
voor mijn jongen?
323
00:40:36,824 --> 00:40:39,702
Maggie denkt
dat ze beven de wet staat.
324
00:40:43,873 --> 00:40:45,583
Die verkiezing?
325
00:40:47,293 --> 00:40:49,337
Een grote grap.
326
00:40:49,462 --> 00:40:51,965
Wie denk je
dat de stemmen geteld heeft?
327
00:40:53,091 --> 00:40:55,301
Haar maatje Jesus.
328
00:40:57,971 --> 00:41:03,017
Ik heb veel mensen gesproken die niet
blij zijn met hoe de dingen gaan.
329
00:41:03,142 --> 00:41:05,520
Ze durven alleen niks te zeggen.
330
00:41:07,313 --> 00:41:11,776
Maggie doet wat Rick zegt, ook
als dat niet goed is voor Hilltop.
331
00:41:13,987 --> 00:41:17,240
Ik weet niet wat we
eraan kunnen doen.
332
00:41:18,241 --> 00:41:22,620
Zij is degene
die ever die dingen beslist.
333
00:41:22,745 --> 00:41:24,956
En door haar beslissingen...
334
00:41:25,081 --> 00:41:29,252
en haar prioriteiten
is jouw zoon dood.
335
00:41:30,920 --> 00:41:33,965
Ik spreek vrijuit...
336
00:41:34,090 --> 00:41:36,467
omdat ik boos ben.
337
00:41:36,592 --> 00:41:39,554
Ik ben boos
omdat ik zie dat onze levens...
338
00:41:39,679 --> 00:41:45,727
en dat van jouw zoon worden beschouwd
als de prijs voor andermans zaken.
339
00:41:48,354 --> 00:41:50,023
Zij is de leider.
340
00:41:54,485 --> 00:41:56,362
Dat hoeft ze niet te zijn.
341
00:42:43,242 --> 00:42:47,371
De beroemde Rick Grimes.
-Verdomme, begin jij nu ook al?
342
00:42:48,915 --> 00:42:50,666
Het is lief.
343
00:42:50,792 --> 00:42:53,086
Ga niet naast je schoenen lopen.
344
00:42:54,087 --> 00:42:57,006
Vandaag zeker niet.
345
00:43:01,886 --> 00:43:04,305
Ik benijd Maggie niet.
346
00:43:05,890 --> 00:43:07,391
Nee.
347
00:43:17,944 --> 00:43:20,530
Om zijn naam
op de muur te zien staan...
348
00:43:24,659 --> 00:43:26,786
Hebben we het wel goed gedaan?
349
00:43:28,412 --> 00:43:31,874
Soms denk ik
dat we hem hadden moeten doden.
350
00:43:31,999 --> 00:43:34,961
Ja. Daar denk ik vaak aan.
351
00:43:36,295 --> 00:43:40,091
Maar dat had niet veranderd
wat we vandaag hebben gezien.
352
00:43:41,217 --> 00:43:45,304
Ze willen Negan niet, maar voedsel.
-Dat weten we niet.
353
00:43:45,429 --> 00:43:47,056
Niet zeker.
354
00:43:48,141 --> 00:43:50,226
Ik heb nagedacht.
355
00:43:50,351 --> 00:43:54,272
Misschien hebben we een akkoord
nodig tussen alle groepen.
356
00:43:54,397 --> 00:43:55,648
Zoiets als:
357
00:43:55,773 --> 00:44:00,153
Hier geloven we in,
zo behandelen we elkaar...
358
00:44:00,278 --> 00:44:03,239
en dit gebeurt er
als we dat niet doen.
359
00:44:04,824 --> 00:44:06,492
Dat is goed.
360
00:44:08,911 --> 00:44:11,080
Het lijkt het juiste moment.
361
00:44:12,540 --> 00:44:16,377
Eerder waren we altijd op de vlucht
of aan het vechten.
362
00:44:16,502 --> 00:44:18,754
Het is slim.
363
00:44:18,880 --> 00:44:22,758
We bouwen iets op wat mensen
dichter bij elkaar brengt.
364
00:44:27,388 --> 00:44:29,557
Daryl is niet gelukkig.
365
00:44:31,184 --> 00:44:33,686
Hij heeft het over dingen
die stukgaan.
366
00:44:33,811 --> 00:44:37,106
Hij zou het niet zeggen
als het niet belangrijk was.
367
00:44:37,231 --> 00:44:39,150
Hij is bezorgd.
368
00:44:39,275 --> 00:44:41,444
Soms iets te veel.
369
00:44:44,113 --> 00:44:46,741
Als hij bezorgd is,
is er een reden voor.
370
00:44:48,826 --> 00:44:50,536
Wat doen we eraan?
371
00:44:52,788 --> 00:44:56,000
We moeten die brug repareren.
372
00:44:56,125 --> 00:44:59,629
Ik zorg dat de mensen
akkoord gaan met een handvest.
373
00:45:00,713 --> 00:45:04,050
Handvest? Geen grondwet?
374
00:45:06,802 --> 00:45:08,554
Handvest.
375
00:45:10,598 --> 00:45:12,266
Maar morgen.
376
00:45:36,165 --> 00:45:38,834
Waar heb ik jou toch aan te danken?
377
00:45:44,548 --> 00:45:46,968
We hebben allebei genoeg verloren.
378
00:45:48,386 --> 00:45:51,264
Het werd tijd dat we iets kregen,
niet dan?
379
00:46:04,902 --> 00:46:07,613
De beroemde Rick Grimes.
380
00:46:14,120 --> 00:46:15,705
Zware nacht?
381
00:46:18,207 --> 00:46:20,668
Ja, zware nacht.
382
00:46:20,793 --> 00:46:23,879
Ik ken het. Rot voor je.
383
00:46:24,005 --> 00:46:25,673
Dank je.
384
00:46:27,967 --> 00:46:30,219
Ik weet
dat je 't niet makkelijk hebt.
385
00:46:30,344 --> 00:46:35,057
Jij hebt de verkiezing gewonnen.
Je was een waardige tegenstander.
386
00:46:37,643 --> 00:46:40,438
Je hebt me gedwongen
tot wat zelfreflectie.
387
00:46:40,563 --> 00:46:43,607
Het is lastig als je niet weet
wat je plek is.
388
00:46:43,733 --> 00:46:46,235
Ik weet zeker dat je die een hebt.
389
00:46:48,321 --> 00:46:50,323
Maar m'n kind moet gaan slapen.
390
00:46:52,199 --> 00:46:55,119
Maggie, wat ik nog wou zeggen...
391
00:46:55,244 --> 00:47:01,042
Toen we Ken begroeven, wilde ik
niks zeggen, niet op dat moment...
392
00:47:02,710 --> 00:47:06,922
maar het leek alsof iemand
Glenns graf had onteerd.
393
00:47:07,048 --> 00:47:11,093
Misschien was het een ongeluk,
of kinderen die niet boter weten.
394
00:47:13,387 --> 00:47:16,390
Ik hoop niet
dat het iemand was die boos is.
395
00:47:17,933 --> 00:47:21,479
Het stelt vast niks voor.
Bekijk het morgen maar.
396
00:47:22,855 --> 00:47:24,190
Welterusten.
397
00:47:50,549 --> 00:47:52,093
O mijn god, Maggie.
398
00:48:12,822 --> 00:48:14,365
Margaret...
399
00:48:15,408 --> 00:48:18,911
Wat is er gebeurd?
-'Wat is er gebeurd?'
400
00:48:19,036 --> 00:48:23,082
Je wou me laten doden omdat je
te laf bent om het zelf te doen.
401
00:48:23,207 --> 00:48:26,085
Ga zitten.
Je hebt duidelijk hoofdletsel.
402
00:48:26,210 --> 00:48:28,003
Wou je hier de baas zijn?
403
00:48:29,338 --> 00:48:32,258
Jij kunt niet eens
iemand goed vermoorden.
404
00:48:32,383 --> 00:48:35,886
Deze plek heb ik
anders wel opgebouwd.
405
00:48:36,011 --> 00:48:39,140
Hij zou niet bestaan zonder mij.
406
00:48:39,265 --> 00:48:41,267
Jij bent gewoon Ricks knechtje.
407
00:48:41,392 --> 00:48:44,603
Rick be�indigde de oorlog.
Meer dan jij hebt gedaan.
408
00:48:44,728 --> 00:48:47,440
En hij is jouw vriend en mentor.
409
00:48:47,565 --> 00:48:49,275
Weet je wat grappig is?
410
00:48:49,400 --> 00:48:54,697
Je kunt niet terug naar Alexandria
omdat je-weet-wel daar nog is.
411
00:48:54,822 --> 00:48:59,618
Kunnen al die stomme dingen die je
hebt gedaan je dan niks schelen?
412
00:48:59,743 --> 00:49:03,330
Na alle kansen die je hebt gekregen?
-Nee.
413
00:49:03,456 --> 00:49:05,374
Want ik ben nog steeds hier.
414
00:49:07,835 --> 00:49:12,047
Ze zullen weten dat jij het was.
-Earl wou z'n zoon wreken.
415
00:49:13,507 --> 00:49:19,305
Jij gaf mij de schuld, je viel me aan
en ik verdedigde me.
416
00:49:39,909 --> 00:49:41,494
Ik zie je snel weer.
417
00:49:42,828 --> 00:49:44,538
Geef Henry een kus van me.
418
00:49:51,253 --> 00:49:53,839
Ik vlucht niet.
-Zo voelt het wel.
419
00:49:55,174 --> 00:49:59,553
Als ik je te veel onder druk zet...
-Nee. M'n vrienden hebben me nodig.
420
00:49:59,678 --> 00:50:01,347
En ik wil er voor hen zijn.
421
00:50:03,307 --> 00:50:08,354
Maar ik heb een thuis om naar terug
te gaan, en dat is genoeg, voor nu.
422
00:50:08,479 --> 00:50:10,189
Voor jou ook, hoop ik.
423
00:50:12,608 --> 00:50:17,196
Ik hou me graag aan jouw tempo,
vrouwe Carol.
424
00:50:23,410 --> 00:50:26,330
Maar het wachten
zal bitterzoet zijn.
425
00:50:28,123 --> 00:50:31,168
Jerry, onze paarden.
426
00:50:32,962 --> 00:50:36,882
Jerry, zorg voor ze. Eventjes maar.
427
00:50:37,007 --> 00:50:38,551
Doe ik, baas.
428
00:51:41,322 --> 00:51:44,283
Hij is grappig. En hij weet het.
429
00:51:44,408 --> 00:51:45,784
De kleine stinkerd.
430
00:51:47,119 --> 00:51:49,580
Hij is perfect.
431
00:51:49,705 --> 00:51:51,332
Echt.
432
00:51:53,667 --> 00:51:55,252
Ik hou hem maar.
433
00:51:56,795 --> 00:51:58,297
Kom hier.
434
00:52:03,636 --> 00:52:05,262
Daar ga je.
435
00:52:09,683 --> 00:52:11,310
Ga er niet vandoor.
436
00:52:18,150 --> 00:52:21,862
Nu Hershel wat ouder is
en jij weer naar buiten gaat...
437
00:52:23,989 --> 00:52:28,077
zou ik graag willen dat je
naar Alexandria kwam, als je wilt.
438
00:52:29,912 --> 00:52:33,666
Judith praat constant
over tante Maggie in Hilltop.
439
00:52:35,000 --> 00:52:37,961
Het verbaast me
dat ze nog weet wie je bent.
440
00:52:38,087 --> 00:52:40,089
Dat kan ik niet. Dat weet je.
441
00:52:46,095 --> 00:52:48,305
Maar je kwam voor iets anders.
442
00:52:50,641 --> 00:52:52,851
Dat kan wachten.
443
00:52:52,976 --> 00:52:55,229
Ik ben in orde.
444
00:52:55,354 --> 00:52:57,815
Praat met me over iets anders.
445
00:53:01,276 --> 00:53:02,903
Goed.
446
00:53:05,364 --> 00:53:06,865
Nou...
447
00:53:08,784 --> 00:53:11,412
Ik heb hulp nodig
om de brug te repareren.
448
00:53:12,830 --> 00:53:16,750
Hilltop bloeit op dankzij jou.
449
00:53:16,875 --> 00:53:20,045
Het gaat hier beter
dan waar dan ook...
450
00:53:20,170 --> 00:53:21,880
en jij bent gul geweest.
451
00:53:23,090 --> 00:53:28,303
Hilltop heeft al veel gegeven,
maar ik vraag meer.
452
00:53:29,304 --> 00:53:32,391
Wat?
-Sanctuary heeft 'n voedseltekort...
453
00:53:32,516 --> 00:53:36,687
en voor dit project
zijn veel mensen en spullen nodig.
454
00:53:36,812 --> 00:53:40,733
Ik vraag je weer gul te zijn,
als dat lukt.
455
00:53:44,528 --> 00:53:47,698
Als mijn mensen aan de brug
willen werken, mag dat.
456
00:53:50,743 --> 00:53:53,746
Maar geen goederen meer voor niks.
457
00:53:54,955 --> 00:53:56,248
Wat wil je?
458
00:53:56,373 --> 00:54:00,210
Als de Sanctuary voedsel nodig heeft,
geef ik het.
459
00:54:01,837 --> 00:54:03,380
Maar...
460
00:54:04,465 --> 00:54:07,259
zij doen het meeste werk aan de brug.
461
00:54:09,470 --> 00:54:12,598
En ze sturen alle ma�sbrandstof
naar ons.
462
00:54:14,808 --> 00:54:18,729
Sanctuary redt het amper.
We zijn verplicht te helpen.
463
00:54:18,854 --> 00:54:21,231
Waarom? Zij hebben zich overgegeven.
464
00:54:22,232 --> 00:54:25,819
We hebben ze niet gedood.
Dat is alles.
465
00:54:27,571 --> 00:54:31,283
Ik ga ze niet helpen
zolang ik hier dingen moet regelen.
466
00:54:33,160 --> 00:54:37,456
Ik vind het erg voor jou en Enid.
-Ik heb ergere dingen overleefd.
467
00:54:40,167 --> 00:54:42,085
Maar het moet ophouden.
468
00:54:56,558 --> 00:54:59,061
Toen we met de Saviors vochten...
469
00:54:59,186 --> 00:55:01,772
zei je dat jij mij weldra zou volgen.
470
00:55:03,565 --> 00:55:05,442
Maar dat heb je niet gedaan.
471
00:55:07,236 --> 00:55:09,947
Want ik was niet iemand om te volgen.
472
00:55:11,490 --> 00:55:13,116
Dat verandert nu.
473
00:55:22,084 --> 00:55:23,669
Het is bijna donker.
474
00:55:26,588 --> 00:55:28,715
De kinderen moeten naar bed.
475
00:55:54,157 --> 00:55:55,951
Ik wil dit niet doen.
476
00:55:57,578 --> 00:56:02,541
Maar mensen moeten snappen dat in
Hilltop de straf bij de misdaad past.
477
00:56:13,302 --> 00:56:15,304
Heb je nog laatste woorden?
478
00:56:23,604 --> 00:56:25,564
Wat je doet, is niet juist.
479
00:56:26,982 --> 00:56:29,568
Iemand moet dit tegenhouden.
480
00:56:30,861 --> 00:56:35,282
Je doodt me in het holst van
de nacht omdat je je schaamt.
481
00:56:38,076 --> 00:56:40,495
Je hebt het mis.
482
00:56:40,621 --> 00:56:42,331
Ik schaam me niet.
483
00:56:48,795 --> 00:56:52,007
Doe dit niet. Alsjeblieft.
484
00:56:52,132 --> 00:56:55,886
In godsnaam, hou op.
485
00:56:58,764 --> 00:57:01,516
Maggie, stop.
-Wacht.
486
00:57:07,773 --> 00:57:10,025
Breng de kinderen terug naar bed.
487
00:57:16,615 --> 00:57:18,283
Ik heb dit besleten.
488
00:57:19,409 --> 00:57:22,412
Maar dit is niet het begin van iets.
489
00:57:22,537 --> 00:57:24,915
Ik wil dit niet weer meemaken.
490
00:57:38,428 --> 00:57:39,972
Snij hem los.
491
00:57:58,000 --> 00:58:03,000
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
35557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.