All language subtitles for The Secret Invasion 1964 HDTV 1080i-CG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,583 --> 00:00:37,105 A Invas�o Secreta 2 00:00:39,960 --> 00:00:48,477 Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org Setembro de 2011 3 00:02:45,456 --> 00:02:47,206 Alto! 4 00:02:50,370 --> 00:02:52,133 Benvindos, cavalheiros. 5 00:02:57,810 --> 00:02:59,368 Jean Saval. 6 00:03:01,347 --> 00:03:03,247 Prisioneiro na ilha do Diabo. 7 00:03:03,247 --> 00:03:05,113 Dez anos sem liberdade condicional 8 00:03:05,113 --> 00:03:08,780 por roubo de pintura famosa, O inverno, de El Greco. 9 00:03:08,780 --> 00:03:11,187 Conhecido como o mestre do disfarce. 10 00:03:12,625 --> 00:03:14,616 Terence Scanlon. 11 00:03:14,616 --> 00:03:16,685 Pris�o Dartmoor, Inglaterra. 12 00:03:16,685 --> 00:03:19,095 Membro do Ex�rcito ilegal Republicano irland�s. 13 00:03:19,095 --> 00:03:20,223 Especialista em demoli��es, 14 00:03:20,223 --> 00:03:22,768 cumpriu 18 anos de uma condena��o de 25 15 00:03:22,768 --> 00:03:25,702 por atividades revolucion�rias contra a Coroa. 16 00:03:25,702 --> 00:03:28,707 Parece que n�o gosta dos ingleses, Scanlon. 17 00:03:28,707 --> 00:03:30,709 N�o tem muito do que gostar. 18 00:03:31,644 --> 00:03:33,976 Agora que trabalha para n�s vai nos querer muito bem. 19 00:03:33,976 --> 00:03:35,514 Simon Fell. 20 00:03:36,649 --> 00:03:39,345 Prisioneiro em Leavenworth, Estados Unidos. 21 00:03:39,345 --> 00:03:41,853 De 10 a 20 anos, dois anos cumpridos. 22 00:03:42,188 --> 00:03:43,450 Falsifica��o. 23 00:03:45,892 --> 00:03:47,553 John Durrell. 24 00:03:49,095 --> 00:03:50,392 Alcatraz. 25 00:03:50,763 --> 00:03:53,323 Nacionalidade e origem desconhecidas, 26 00:03:54,067 --> 00:03:56,001 acredita-se que seja assassino pago. 27 00:03:56,001 --> 00:03:59,368 Esperando sua execu��o por matar sua amante. 28 00:04:00,306 --> 00:04:01,967 Roberto Rocca. 29 00:04:02,742 --> 00:04:04,300 Pris�o O Ramle, L�bano. 30 00:04:04,300 --> 00:04:07,835 Organizador de atividades criminais internacionais, 20 anos. 31 00:04:07,835 --> 00:04:09,245 Graduado... 32 00:04:11,084 --> 00:04:14,247 Graduado em psicologia, literatura grega cl�ssica 33 00:04:14,247 --> 00:04:16,254 e engenharia estrutural. 34 00:04:16,623 --> 00:04:19,592 � raro que um homem utilize a sua educa��o para 35 00:04:19,592 --> 00:04:21,320 planejar crimes. 36 00:04:21,320 --> 00:04:23,726 Me pareceu uma carreira desafiadora. 37 00:04:27,934 --> 00:04:30,801 Podem ir. Esperem l� fora. 38 00:04:32,739 --> 00:04:34,604 Sentem-se. 39 00:04:40,947 --> 00:04:42,414 Quero deixar bem claro 40 00:04:42,414 --> 00:04:45,417 que eu n�o os escolhi para esta miss�o. 41 00:04:45,818 --> 00:04:50,221 Mas o Servi�o de Intelig�ncia acredita que seus raros talentos 42 00:04:50,221 --> 00:04:52,224 poderiam ser �teis. 43 00:04:52,859 --> 00:04:55,123 Mas n�o pensem que estar sob minhas ordens 44 00:04:55,123 --> 00:04:58,391 ser� mais f�cil que estar em suas pris�es. 45 00:04:58,391 --> 00:05:00,830 Todos receberam indultos para fazerem esta miss�o. 46 00:05:00,830 --> 00:05:03,095 Um de voc�s salvou sua vida. 47 00:05:03,095 --> 00:05:05,660 Deram sua palavra que cooperariam. 48 00:05:05,660 --> 00:05:07,365 Espero que cumpram. 49 00:05:07,365 --> 00:05:10,603 Quanta coopera��o espera? 50 00:05:11,444 --> 00:05:13,503 Pode nos adiantar alguma coisa? 51 00:05:15,381 --> 00:05:17,349 A �nica coisa que posso lhes dizer 52 00:05:17,349 --> 00:05:20,215 � que ir�o � parte ocupada da Europa. 53 00:05:20,215 --> 00:05:22,186 e o que fartemos ser� perigoso 54 00:05:22,186 --> 00:05:25,383 mas de grande import�ncia para o resultado da guerra. 55 00:05:25,625 --> 00:05:27,559 � tudo o que nos dir�? 56 00:05:27,559 --> 00:05:29,458 S� saber�o o que precisam saber. 57 00:05:29,458 --> 00:05:32,760 Provavelmente faremos algo magn�fico! 58 00:05:33,433 --> 00:05:35,264 Provavelmente ser� uma miss�o suicida. 59 00:05:40,473 --> 00:05:43,909 Mantenham as cabe�as baixas! Usamos muni��es reais! 60 00:05:52,051 --> 00:05:53,382 Dispare nele tamb�m. 61 00:06:05,631 --> 00:06:07,292 � necess�rio esta maldita viagem? 62 00:06:07,292 --> 00:06:09,460 � necess�rio esta maldita viagem? 63 00:06:10,837 --> 00:06:13,032 Foi necess�rio essa maldita viagem? 64 00:06:14,073 --> 00:06:16,974 N�o me ofereci para uma miss�o suicida. 65 00:06:17,443 --> 00:06:22,005 Sairei daqui caminhando e n�o pararei at� chegar em territ�rio neutro. 66 00:06:24,617 --> 00:06:26,312 � um longo caminho. 67 00:06:26,312 --> 00:06:27,785 Qual � a dificuldade? 68 00:06:27,785 --> 00:06:32,689 Se me pegarem, falsificarei os documentos de um soldado ingl�s e direi que estou perdido. 69 00:06:33,259 --> 00:06:35,887 Se quiser tentar, irei com voc�. 70 00:06:35,887 --> 00:06:37,327 Trato feito. 71 00:06:39,665 --> 00:06:41,098 Algu�m mais? 72 00:06:42,869 --> 00:06:45,497 Os b�rbaros n�o tem nada de whisky irland�s. 73 00:06:45,497 --> 00:06:46,799 Irei com voc�, muchacho. 74 00:06:46,799 --> 00:06:48,397 E voc�? 75 00:06:49,742 --> 00:06:51,141 N�o apoio as causas perdidas. 76 00:06:51,141 --> 00:06:54,441 Isso disseram os brit�nicos na rebeli�o irlandesa. 77 00:06:54,441 --> 00:06:55,845 Silencio! Vamos! 78 00:06:55,845 --> 00:06:57,348 E a sua palavra? 79 00:06:57,348 --> 00:06:58,782 Nossa palavra? 80 00:06:58,782 --> 00:07:00,785 Nossa palavra no vale nada ! 81 00:07:20,239 --> 00:07:22,230 N�o o acordem, companheiros. 82 00:07:26,112 --> 00:07:27,670 Olha que coisinha. 83 00:07:27,670 --> 00:07:29,874 A bela adormecida. Deixe-me acert�-lo... 84 00:07:29,874 --> 00:07:32,179 Scanlon! Deixe-o em paz. 85 00:07:33,252 --> 00:07:34,241 Saval, que est� fazendo? 86 00:07:34,241 --> 00:07:36,686 Estudo sua express�o. � a chave de tudo. 87 00:07:36,686 --> 00:07:40,988 Olhem o que encontrei, companheiros. Outro uniforme e artigos de papelaria! 88 00:07:40,988 --> 00:07:42,186 -Bom. -Algo mais? 89 00:07:42,186 --> 00:07:43,728 Nada. 90 00:07:44,163 --> 00:07:46,358 Traga os papeis, Scanlon. 91 00:07:46,358 --> 00:07:49,094 S� tem este. Toma, companheiro. 92 00:07:49,094 --> 00:07:50,499 Volte a dormir! 93 00:07:50,499 --> 00:07:52,162 Necessito de algo que tenha sua assinatura. 94 00:07:52,162 --> 00:07:54,229 -Trata de abrir a gaveta. -Quer que eu abra? 95 00:07:54,229 --> 00:07:55,569 Que coisa mais f�cil. 96 00:07:55,569 --> 00:07:58,667 Com esta coisinha, � como ter a pr�pria chave. 97 00:07:58,667 --> 00:08:00,302 Aqui est� sua identifica��o. 98 00:08:00,302 --> 00:08:04,281 Por acaso � Natal? Que bom...! Whisky. 99 00:08:04,281 --> 00:08:07,444 Tenho que beb�-lo com os olhos fechados. 100 00:08:18,998 --> 00:08:20,465 Tome. 101 00:08:23,469 --> 00:08:24,595 Desculpe, senhor. 102 00:08:24,595 --> 00:08:26,297 N�o h� destino nesta libera��o. 103 00:08:26,297 --> 00:08:28,203 H� quanto tempo est� neste departamento? 104 00:08:28,203 --> 00:08:31,175 -Tr�s anos, senhor. -Se esqueceu da regra fundamental. 105 00:08:31,175 --> 00:08:33,542 ''S� deve saber o que precisa saber.'' 106 00:08:33,542 --> 00:08:36,343 -Sim, senhor. -Muito bem. Cuide-se. 107 00:08:58,004 --> 00:09:00,700 S� �amos comer algo, senhor. 108 00:09:01,774 --> 00:09:04,265 Muito est�pido e infantil. 109 00:09:04,265 --> 00:09:06,334 Se divertiram, mas se isto acontecer quando estivermos em a��o, 110 00:09:06,334 --> 00:09:07,811 que Deus os ajude! 111 00:09:13,185 --> 00:09:17,053 A invas�o da It�lia come�ar� em alguns dias. 112 00:09:17,924 --> 00:09:19,687 Mas para que tenha �xito, 113 00:09:19,687 --> 00:09:21,659 precisamos de outra frente nos Balc�s 114 00:09:21,659 --> 00:09:23,194 para romper as defesas alem�s. 115 00:09:23,194 --> 00:09:27,756 Seremos a segunda frente? Atacaremos todo o ex�rcito alem�o? 116 00:09:27,756 --> 00:09:29,095 Espero que n�o. 117 00:09:29,095 --> 00:09:33,036 Os guerrilheiros dos Balc�s est�o prontos para atacar, 118 00:09:33,036 --> 00:09:34,595 e trabalharemos com eles. 119 00:09:34,595 --> 00:09:37,905 E se tivermos �xito, criaremos um grande inferno nos Balc�s 120 00:09:37,905 --> 00:09:42,004 que destruiremos todas as divis�es panzer entre Trieste e Roma. 121 00:09:42,004 --> 00:09:46,279 Sim, mas os alem�es tem os italianos. 122 00:09:47,219 --> 00:09:48,948 Agora, sim. 123 00:09:49,255 --> 00:09:50,688 Mas h� um homem 124 00:09:50,688 --> 00:09:55,489 que pode transferir todas as for�as de ocupa��o italianas aos guerrilheiros. 125 00:09:56,262 --> 00:09:57,251 Nosso trabalho 126 00:09:57,251 --> 00:09:59,457 � persuadi-lo para que o fa�a. 127 00:09:59,457 --> 00:10:01,124 Quem � este homem? 128 00:10:02,602 --> 00:10:04,365 Ainda n�o o conhecemos, 129 00:10:04,365 --> 00:10:07,338 mas a partir de agora fazem parte da invas�o. 130 00:10:07,707 --> 00:10:10,335 Milhares de vidas dependem de voc�s. 131 00:10:11,377 --> 00:10:13,743 Quem sabe seja a oportunidade de pagar � sociedade 132 00:10:13,743 --> 00:10:15,713 por todo o dano que causaram. 133 00:10:15,713 --> 00:10:17,146 Mesmo? 134 00:10:40,172 --> 00:10:41,969 Que mal sorte com essa neblina. 135 00:10:41,969 --> 00:10:43,133 Quem sabe seja boa sorte. 136 00:10:43,133 --> 00:10:46,076 Nenhum barco alem�o pensaria que h� algu�m em uma noite assim. 137 00:10:46,076 --> 00:10:47,169 � mesmo? 138 00:10:50,783 --> 00:10:52,774 Bonitos camarotes, n�o? 139 00:10:53,419 --> 00:10:54,909 Escute, Rocca. 140 00:10:55,421 --> 00:10:57,946 A tentativa de fuga do Cairo foi um fiasco, 141 00:10:57,946 --> 00:10:59,548 mas dessa vez � s�rio. 142 00:10:59,548 --> 00:11:02,856 -A It�lia est� muito perto. -Em torno de 65 quil�metros. 143 00:11:05,865 --> 00:11:09,301 H� um bote amarrado a este barco. 144 00:11:09,301 --> 00:11:10,665 Voc� fala o idioma. 145 00:11:10,665 --> 00:11:14,194 S� devemos ficarmos nas montanhas at� que acabe a invas�o 146 00:11:14,194 --> 00:11:17,003 e logo voltamos para buscar os outros. 147 00:11:17,410 --> 00:11:20,072 Nada me espera na It�lia. 148 00:11:20,072 --> 00:11:22,580 N�o tem que ficar por l�. Partiremos. 149 00:11:22,580 --> 00:11:24,707 Nada me espera em nenhum lugar. 150 00:11:25,718 --> 00:11:29,415 Al�m do que, esta aventura me diverte, e a voc�, n�o? 151 00:11:29,855 --> 00:11:31,823 Que italiano louco. 152 00:11:31,823 --> 00:11:33,791 Est� bem, irei sozinho. 153 00:11:47,473 --> 00:11:50,408 Espere. Escute! 154 00:11:55,281 --> 00:11:56,646 H� algo ali. 155 00:11:56,646 --> 00:11:58,240 Desligue o motor! 156 00:13:16,328 --> 00:13:18,319 Um de seus homens escapou. 157 00:13:18,319 --> 00:13:19,523 O qu�? 158 00:14:10,749 --> 00:14:13,411 Calma, homem. 159 00:14:32,805 --> 00:14:36,673 N�o sei o que fala, mas, de todo jeito, a resposta � n�o. 160 00:14:57,396 --> 00:15:00,832 Aparentemente, calculei mal outra vez. 161 00:15:00,832 --> 00:15:03,528 Nunca pensei que Fell tentaria isso na miss�o. 162 00:15:03,528 --> 00:15:04,762 Escutem. 163 00:15:04,762 --> 00:15:06,771 Quando nos aproximarmos do barco alem�o, 164 00:15:06,771 --> 00:15:09,205 o capit�o tentar� distra�-los o maior tempo poss�vel, 165 00:15:09,205 --> 00:15:11,209 e os atacaremos por tr�s, pela �gua. 166 00:15:11,209 --> 00:15:15,077 Ha, n�o. N�o espere que eu participe de brigas de rua. 167 00:15:15,581 --> 00:15:17,344 N�o est� nas ruas. 168 00:17:15,567 --> 00:17:16,795 Durrell! 169 00:17:41,827 --> 00:17:43,727 Scanlon, venha comigo. 170 00:18:08,287 --> 00:18:10,585 Vamos, rapazes. R�pido! 171 00:18:10,585 --> 00:18:12,783 Vamos, levantem-no. Com cuidado. 172 00:18:26,171 --> 00:18:27,536 Est� morto. 173 00:18:28,173 --> 00:18:29,367 Voc�... 174 00:18:48,861 --> 00:18:50,158 Ponham na �gua o bote pequeno. 175 00:18:50,158 --> 00:18:51,321 Devemos afundar o barco. 176 00:18:51,321 --> 00:18:53,956 Estamos mais seguros aqui. 177 00:18:53,956 --> 00:18:55,260 -Scanlon? -Sim? 178 00:18:55,260 --> 00:18:58,201 Consegue colocar explosivos de maneira 179 00:18:58,201 --> 00:19:01,137 que a parte traseira do bote afunde quando quisermos? 180 00:19:01,137 --> 00:19:03,572 Posso faz�-lo dan�ar se quiser. 181 00:19:03,572 --> 00:19:06,668 Assim que nos aproximarmos da praia, n�s o afundaremos. 182 00:19:07,179 --> 00:19:09,841 O abandonaremos a tempo e nadaremos at� a costa. 183 00:19:09,841 --> 00:19:12,816 Odeio admitir, mas � um plano genial. 184 00:19:12,816 --> 00:19:15,649 -Scanlon, em frente. -Sim! 185 00:19:40,045 --> 00:19:42,878 -L� est�o as luzes da costa. -Tem raz�o. 186 00:20:36,535 --> 00:20:38,025 -Petar? -Aqui em cima! 187 00:20:38,025 --> 00:20:39,832 Bom. Vamos! 188 00:20:46,178 --> 00:20:48,669 Minha garganta � muito pequena para o meu cora��o. 189 00:21:01,426 --> 00:21:02,620 Petar! 190 00:21:13,705 --> 00:21:14,933 Petar! 191 00:21:16,908 --> 00:21:18,637 -O enganamos, n�o? -Sim. 192 00:21:18,637 --> 00:21:21,736 Sou Marko, coordeno o Ex�rcito Guerrilheiro neste distrito. 193 00:21:21,736 --> 00:21:24,839 -Comida e descanso ap�s uma longa viagem. -Obrigado. 194 00:21:24,839 --> 00:21:26,611 Sim, comida para todos os demais. 195 00:21:26,611 --> 00:21:29,813 N�o teria algo para beber, n�o? 196 00:21:29,813 --> 00:21:32,015 -Claro que sim. -Genial! 197 00:21:34,226 --> 00:21:35,716 Olhem isto! 198 00:21:36,928 --> 00:21:38,088 Bom. 199 00:21:38,430 --> 00:21:41,797 � correto desfrutar bons momentos quando se tem chance. 200 00:21:42,134 --> 00:21:45,570 Antes de anoitecer, estaremos na fortaleza alem�, 201 00:21:45,570 --> 00:21:47,400 a cidade forte de Dubrovnik. 202 00:21:47,400 --> 00:21:48,496 Escutem. 203 00:21:48,496 --> 00:21:52,441 Nesse forte est� o homem que devemos libertar. 204 00:21:52,441 --> 00:21:56,743 O general Quadri, comandante das for�as de ocupa��o italianas. 205 00:21:56,743 --> 00:21:58,305 Estamos arriscando o pesco�o 206 00:21:58,305 --> 00:22:00,817 para tirar um palha�o de seu pr�prio quartel? 207 00:22:00,817 --> 00:22:03,320 N�o, ele � prisioneiro dos nazistas. 208 00:22:03,320 --> 00:22:07,154 Eles suspeitam que ele esteve em contato com agentes aliados, 209 00:22:07,154 --> 00:22:09,455 mas n�o o denunciaram porque � muito amado pela sua gente 210 00:22:09,455 --> 00:22:12,190 e o usam como fantoche para controlar os italianos. 211 00:22:12,190 --> 00:22:15,324 O vigiam dia e noite para que n�o atue por sua conta. 212 00:22:15,324 --> 00:22:18,494 Que certeza tem que ele agir� por sua conta? 213 00:22:19,271 --> 00:22:22,035 � italiano, mas n�o � fascista. 214 00:22:22,035 --> 00:22:24,905 e s� deve lealdade total � seus homens. 215 00:22:24,905 --> 00:22:27,206 Se conseguirmos libert�-lo antes da invas�o, 216 00:22:27,206 --> 00:22:29,213 colocar� seus homens ao nosso lado. 217 00:22:29,213 --> 00:22:31,442 Quando entraremos em Durbrovnik? 218 00:22:32,084 --> 00:22:33,813 Come�aremos agora mesmo. 219 00:22:34,152 --> 00:22:35,710 Viajaremos em duplas. 220 00:22:35,710 --> 00:22:39,223 -Fala nosso idioma? -Me defendo. 221 00:22:39,223 --> 00:22:42,590 -Voc�s dois v�o juntos. -N�o, eu irei com Fell. 222 00:22:44,262 --> 00:22:45,388 Fala s�rvio? 223 00:22:45,388 --> 00:22:47,227 O que? N�o creio que n�o, 224 00:22:47,227 --> 00:22:50,564 mas ficaria muito bem com ela. 225 00:22:50,936 --> 00:22:52,961 Ela te far� entrar. 226 00:22:57,376 --> 00:22:58,468 Mila? 227 00:23:44,022 --> 00:23:46,889 L� tr�s, o que disse a Mila? 228 00:23:46,889 --> 00:23:50,485 Perguntei a ela se tinha medo de ficar com o homem de olhos mortos. 229 00:23:50,485 --> 00:23:53,190 -Por qu�? -Ela tem visto muitas mortes. 230 00:23:53,498 --> 00:23:57,400 Seu marido foi assassinado diante dela quando seu beb� ainda estava em seu ventre. 231 00:23:57,400 --> 00:23:59,903 Ela acha que Durrell � um assassino? 232 00:23:59,903 --> 00:24:04,305 Sim. Nunca tinha visto a morte caminhando com a forma de um homem. 233 00:24:06,211 --> 00:24:07,678 Dubrovnik. 234 00:24:08,447 --> 00:24:11,007 De aqui se v� como ela sempre foi. 235 00:24:13,351 --> 00:24:15,285 ROCCA: Agora viemos para libert�-la. 236 00:24:16,421 --> 00:24:18,616 e quem a libertar� de n�s? 237 00:24:19,257 --> 00:24:21,020 e quem nos libertar� 238 00:24:21,726 --> 00:24:23,284 de n�s mesmos? 239 00:24:29,568 --> 00:24:31,934 -Fa�amos o trabalho. -Sim. 240 00:24:47,252 --> 00:24:49,311 Eu falo ingl�s. 241 00:24:49,311 --> 00:24:50,649 Ah, sim? 242 00:24:52,190 --> 00:24:55,591 � am�vel em tentar nos ajudar. 243 00:24:56,194 --> 00:24:58,890 S� tentamos ajudar � n�s mesmos. 244 00:24:58,890 --> 00:25:00,864 e a n�s n�o? 245 00:25:02,000 --> 00:25:03,831 Algu�m sabe como? 246 00:25:28,693 --> 00:25:30,160 Gosta dele? 247 00:25:32,297 --> 00:25:34,060 O que importa? 248 00:27:04,055 --> 00:27:06,922 Dever�amos voltar a atuar nesse cen�rio. Todos os guardas deram risadas. 249 00:27:06,922 --> 00:27:09,256 V� at� a cozinha, garota, e comece a cozinhar. 250 00:27:09,256 --> 00:27:12,319 Marko, Rocca, aproximem-se. 251 00:27:12,831 --> 00:27:14,822 Rocca, preste muita aten��o. 252 00:27:14,822 --> 00:27:17,026 Estes mapas mostram a constru��o do forte 253 00:27:17,026 --> 00:27:19,093 e as mudan�as depois da ocupa��o nazista. 254 00:27:19,093 --> 00:27:23,834 Das poss�veis entradas, o servi�o de intelig�ncia escolheu esta. 255 00:27:24,576 --> 00:27:25,907 Esta? 256 00:27:25,907 --> 00:27:29,743 � um rio subterr�neo, antes usado como sistema de esgotos. 257 00:27:29,743 --> 00:27:31,975 Ainda flui debaixo da cidade, 258 00:27:32,283 --> 00:27:33,841 mas n�o � mais usado. 259 00:27:33,841 --> 00:27:36,443 Confio na intelig�ncia brit�nica, 260 00:27:36,443 --> 00:27:41,720 mas, no final das contas, s� confio em mim mesmo. 261 00:27:43,728 --> 00:27:45,093 Logo veremos. 262 00:28:34,979 --> 00:28:36,879 Quer uvas? 263 00:28:48,860 --> 00:28:51,852 O quartel general est� atr�s da pra�a. 264 00:29:24,229 --> 00:29:27,062 A entrada do rio est� embaixo da guarda. 265 00:29:28,333 --> 00:29:31,063 Aumentaram o n�mero de guardas nas �ltimas semanas. 266 00:29:31,063 --> 00:29:35,004 Sabem que a invas�o � iminente, s� n�o sabem onde ser�. 267 00:29:35,807 --> 00:29:38,970 Nossa tarefa � ainda mais dif�cil. 268 00:29:56,661 --> 00:29:57,855 Recente? 269 00:29:57,855 --> 00:30:02,229 N�o, os alem�es j� n�o marcam as tumbas. 270 00:30:10,975 --> 00:30:12,567 Vem muita gente visitar? 271 00:30:12,567 --> 00:30:15,010 N�o acredito, mas � f�cil averiguar. 272 00:30:15,010 --> 00:30:17,513 Sim, senhor. E o coveiro? 273 00:30:17,513 --> 00:30:19,675 Um velho que s� fala com os mortos. 274 00:30:19,675 --> 00:30:21,651 Mas n�o nos delatar�. 275 00:30:22,487 --> 00:30:25,217 Onde est� a guarni��o alem� mais pr�xima? 276 00:30:25,217 --> 00:30:28,726 A 300 metros daqui, atr�s dessas paredes. 277 00:30:29,794 --> 00:30:32,228 Teremos que trazer as ferramentas. 278 00:30:33,231 --> 00:30:35,722 Tudo deve ser feito � m�o. 279 00:30:35,722 --> 00:30:38,633 N�o podemos usar explosivos, s� se... 280 00:30:38,633 --> 00:30:39,692 O qu�? 281 00:30:39,938 --> 00:30:41,371 Bem, n�s veremos. 282 00:30:42,540 --> 00:30:44,735 Vamos entrar aqui. 283 00:31:10,935 --> 00:31:12,562 Eu pe�o o seu Perd�o. 284 00:31:23,648 --> 00:31:25,809 Come�aremos a cavar aqui. 285 00:31:26,284 --> 00:31:27,376 Certo. 286 00:31:35,927 --> 00:31:38,191 Quanto falta para o meu turno? 287 00:31:38,191 --> 00:31:39,560 Quinze minutos. 288 00:31:39,560 --> 00:31:42,998 Se o pessoal de Monte Carlo pudessem me ver agora. 289 00:31:44,535 --> 00:31:46,901 Voc� sabe que eu estou arriscando uma grande carreira? 290 00:31:46,901 --> 00:31:49,235 Um dedo quebrado, uma unha infectada e pronto! 291 00:31:49,235 --> 00:31:50,638 Umas semanas a mais, companheiro, 292 00:31:50,638 --> 00:31:53,541 e ser� membro dos Gr�mios da alta sociedade. 293 00:32:20,705 --> 00:32:23,936 O que est� acontecendo a� embaixo? O que aconteceu? 294 00:32:23,936 --> 00:32:25,976 Vi um dos mais recentes defuntos. 295 00:32:25,976 --> 00:32:28,979 Defuntos recentes? Do que esta falando? 296 00:32:28,979 --> 00:32:31,277 N�o voltarei l� para baixo. 297 00:32:44,062 --> 00:32:48,522 Rocca, o t�nel est� muito lento. S� nos restam 3 dias. 298 00:32:49,100 --> 00:32:51,068 Entraremos a tempo. 299 00:32:51,068 --> 00:32:54,866 Temos pouca margem de tempo. A miss�o n�o falhar�, voc� me ouviu? 300 00:32:54,866 --> 00:32:57,407 -Cavaremos sem parar. -A toque de caixa. 301 00:32:57,407 --> 00:33:00,706 E se nos descobrem l� fora � noite... 302 00:33:00,706 --> 00:33:04,578 -Correremos o risco. -Correr� sem mim. 303 00:33:07,085 --> 00:33:09,110 Far� o que eu lhe digo. 304 00:33:13,324 --> 00:33:14,689 Eu trabalharei 305 00:33:14,689 --> 00:33:16,293 E Svetlana tamb�m. 306 00:33:44,555 --> 00:33:46,216 Quanto mais vai demorar? 307 00:33:46,216 --> 00:33:47,723 Chega. 308 00:33:47,723 --> 00:33:50,852 Quero fazer minha parte. 309 00:33:51,362 --> 00:33:52,954 Disse que chega. 310 00:34:00,004 --> 00:34:02,734 As vezes pode ser muito gentil. 311 00:34:05,176 --> 00:34:08,304 Volte para a sua casa e v� alimentar o seu beb�. 312 00:34:23,728 --> 00:34:24,922 V�. 313 00:35:19,217 --> 00:35:21,811 Posso copi�-lo at� dormindo. 314 00:35:21,811 --> 00:35:23,183 Bom garoto. 315 00:35:24,055 --> 00:35:26,046 Prenderam Petar. 316 00:35:26,991 --> 00:35:28,959 -Quando? -Eu os vi na rua, 317 00:35:28,959 --> 00:35:30,755 depois de sair do cemit�rio. 318 00:35:30,755 --> 00:35:32,295 Podemos confiar nele? 319 00:35:32,295 --> 00:35:33,625 Sim. 320 00:35:33,625 --> 00:35:36,690 Mas se o torturarem, quem sabe? 321 00:35:36,690 --> 00:35:40,066 Devemos suspender a opera��o at� estarmos seguros. 322 00:35:40,066 --> 00:35:41,867 E se Petar falar, 323 00:35:42,206 --> 00:35:44,401 teremos que abandon�-la. 324 00:35:45,176 --> 00:35:46,541 Abandon�-la? 325 00:35:47,545 --> 00:35:48,910 Abandon�-la? 326 00:35:49,580 --> 00:35:53,243 N�o abandonaremos a miss�o at� que n�s seis estejamos mortos! 327 00:35:53,243 --> 00:35:54,682 Claro que n�o. 328 00:35:55,453 --> 00:35:57,444 N�o morrerei para provar tua coragem. 329 00:35:57,444 --> 00:35:58,546 O que te guia, Mace? 330 00:35:58,546 --> 00:36:00,921 N�o � s� uma miss�o para voc�, � uma cruzada pessoal! 331 00:36:00,921 --> 00:36:03,290 Agora, me escute voc�. Meu irm�o n�o perdeu a vida... 332 00:36:03,290 --> 00:36:05,454 -Seu irm�o? -...para que um covarde... 333 00:36:05,454 --> 00:36:07,498 O que aconteceu com seu irm�o? 334 00:36:12,136 --> 00:36:13,933 Bem, eu lhes direi. 335 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Eu estava � servi�o da intelig�ncia Balc�nica em 1942. 336 00:36:19,302 --> 00:36:22,210 Meu irm�o era um oficial a meu comando. 337 00:36:23,080 --> 00:36:25,947 O capturaram, e o levaram ao Forte Dubrovnik. 338 00:36:25,947 --> 00:36:27,712 Que culpa voc� tem? 339 00:36:28,319 --> 00:36:30,446 Eu queria uma certa informa��o interna. 340 00:36:30,446 --> 00:36:33,251 E ele se entregou para consegui-la. 341 00:36:33,251 --> 00:36:34,848 Torno a lhe perguntar. 342 00:36:35,159 --> 00:36:36,990 Por que foi sua culpa? 343 00:36:37,628 --> 00:36:40,426 Esperei demais para libert�-lo. 344 00:36:40,731 --> 00:36:43,325 Assim que espera restituir sua honra, ter sua vingan�a 345 00:36:43,325 --> 00:36:45,869 e sua reputa��o militar de volta? 346 00:36:45,869 --> 00:36:48,167 Por que o destitu�ram do cargo, Comandante? 347 00:36:50,575 --> 00:36:52,065 Sim, est� certo. 348 00:36:52,577 --> 00:36:54,909 Me destitu�ram do meu cargo. 349 00:36:55,213 --> 00:36:56,703 N�o pude... 350 00:36:58,516 --> 00:37:00,746 N�o pude continuar por um tempo. 351 00:37:20,438 --> 00:37:23,407 Esta miss�o e t�o sua, como nossa agora. 352 00:37:34,518 --> 00:37:36,452 Concordo que � urgente. 353 00:37:36,452 --> 00:37:39,614 Petar talvez queira ser leal, mas talvez n�o consiga. 354 00:37:40,524 --> 00:37:42,583 Teu povo pode distra�-los? 355 00:37:42,583 --> 00:37:44,287 Explodir um posto de guarda, 356 00:37:44,287 --> 00:37:47,798 fazer algo que encubra o ru�do de uma explos�o na tumba? 357 00:37:47,798 --> 00:37:51,096 -Faremos algo. -Devemos ir a tumba agora mesmo. 358 00:37:51,369 --> 00:37:54,167 Quem sabe Scanlon possa abrir uma entrada pelo esgoto 359 00:37:54,167 --> 00:37:56,069 sem chamar aten��o. 360 00:37:56,069 --> 00:37:58,370 Algu�m deve levar os explosivos. 361 00:37:58,370 --> 00:38:01,707 J� � quase hora do toque de recolher. N�o podemos estar nas ruas. 362 00:38:01,707 --> 00:38:03,007 Eu irei 363 00:38:03,281 --> 00:38:04,942 e levarei meu beb�. 364 00:38:04,942 --> 00:38:07,917 Se me pararem, direi que ele esta doente. 365 00:38:08,653 --> 00:38:10,644 N�o tem outro jeito? 366 00:38:13,124 --> 00:38:14,386 N�o ha outro jeito mais r�pido. 367 00:38:14,386 --> 00:38:17,985 O resto de n�s, iremos pelos telhados, mas levar� mais tempo. 368 00:38:17,985 --> 00:38:19,120 De acordo. 369 00:38:19,120 --> 00:38:21,790 Para quando chegarmos, Scanlon ter� posto os explosivos. 370 00:38:23,701 --> 00:38:26,397 Bom, amigos, andando. R�pido. 371 00:38:51,462 --> 00:38:52,759 Ele falou! 372 00:38:52,759 --> 00:38:56,129 Se formos capturados, necessitaremos de algu�m do lado de fora. 373 00:38:56,129 --> 00:38:57,360 Esperaremos. 374 00:38:57,360 --> 00:39:00,165 Quando sa�rem, estaremos observando. 375 00:39:07,345 --> 00:39:10,610 Sinto muito, mas o cheiro deste lugar come�a a me molestar. 376 00:39:10,610 --> 00:39:12,239 Vai se acostumar. 377 00:39:12,750 --> 00:39:14,877 � o cheiro da eternidade. 378 00:39:15,186 --> 00:39:16,448 Amigo, n�o � de falar muito, 379 00:39:16,448 --> 00:39:19,717 mas quando diz algo, N�o � muito engra�ado. 380 00:39:19,717 --> 00:39:21,052 Fique quieto. 381 00:39:46,417 --> 00:39:47,611 Silencio. 382 00:41:31,121 --> 00:41:33,749 -Mila... -Fique quieto. 383 00:42:37,254 --> 00:42:38,881 Continuem andando! Vamos! 384 00:43:40,250 --> 00:43:41,512 Vamos! 385 00:43:56,266 --> 00:43:59,565 -Toda a guarni��o nos procura. - Eu pude ouvi-los! 386 00:44:10,214 --> 00:44:11,738 O que aconteceu? 387 00:44:12,049 --> 00:44:14,381 Uma coisa muito ruim aconteceu, Rocca. 388 00:44:14,381 --> 00:44:15,645 Durrell 389 00:44:16,220 --> 00:44:17,812 matou o beb�. 390 00:44:18,555 --> 00:44:19,647 Por que? 391 00:44:20,257 --> 00:44:22,691 Te direi por qu�. Porque ele gosta disso. 392 00:44:22,691 --> 00:44:23,852 Podemos seguir sem ele! 393 00:44:23,852 --> 00:44:25,019 -Espere. -Calma! 394 00:44:25,019 --> 00:44:26,528 Foi um acidente. Me entenderam? 395 00:44:26,528 --> 00:44:29,122 Ela me contou tudo. O beb� come�ou � chorar. 396 00:44:29,122 --> 00:44:32,896 Ele n�o pode evitar. Foi um acidente. Entenderam? 397 00:45:23,921 --> 00:45:25,047 Mila. 398 00:45:26,557 --> 00:45:27,683 Mila. 399 00:45:28,625 --> 00:45:30,388 Agora deve ir. 400 00:45:30,894 --> 00:45:33,328 Leve teu filho ao coveiro. 401 00:45:33,897 --> 00:45:35,524 Ele se encarregar� de seu corpo. 402 00:45:55,586 --> 00:45:56,712 N�s... 403 00:45:58,722 --> 00:46:00,781 Rezaremos por sua doce alma 404 00:46:00,781 --> 00:46:01,847 e por voc�. 405 00:46:22,613 --> 00:46:23,841 Scanlon. 406 00:46:25,015 --> 00:46:27,540 Pode explodir o caminho at� a pris�o? 407 00:46:28,018 --> 00:46:31,784 Sim, mas h� a possibilidade de que desabe. 408 00:46:32,022 --> 00:46:34,013 Quais s�o as chances? 409 00:46:34,925 --> 00:46:36,517 50 por cento. 410 00:46:39,563 --> 00:46:42,031 -Bom, vamos fazer. -Sim. 411 00:47:00,150 --> 00:47:03,984 Eu falo com voc�s naquele que acredito que seja o seu idioma. 412 00:47:04,822 --> 00:47:08,519 H� uma bateria de morteiros apontada para o esconderijo de voc�s. 413 00:47:09,459 --> 00:47:13,122 Podem se renderem e ser considerados prisioneiros de guerra 414 00:47:13,122 --> 00:47:15,529 segundo a conven��o de Genebra, 415 00:47:15,529 --> 00:47:18,500 ou podem serem reduzidos � p�. 416 00:47:19,503 --> 00:47:21,903 Trinta segundos para tomarem uma decis�o. 417 00:47:26,577 --> 00:47:29,705 Est� louco? Vamos explodir nosso caminho para fora daqui. 418 00:47:29,705 --> 00:47:31,008 Espere ! 419 00:47:31,949 --> 00:47:33,382 Ningu�m de n�s 420 00:47:33,382 --> 00:47:34,950 sobreviver�amos ao sair por ali. 421 00:47:34,950 --> 00:47:38,283 Por favor, se v�o se render, 422 00:47:38,283 --> 00:47:41,722 saiam pela porta, um a um, e sem armas. 423 00:47:43,393 --> 00:47:46,590 Nosso objetivo era entrar na pris�o. 424 00:47:47,364 --> 00:47:49,889 Pelo menos, isso conseguimos. 425 00:47:49,889 --> 00:47:53,232 Se sairmos daqui, nos matam um a um. 426 00:47:53,232 --> 00:47:55,237 O que acha, Rocca? 427 00:47:57,374 --> 00:47:58,636 Vamos. 428 00:48:17,261 --> 00:48:21,425 Creio que dois homens inteligentes, que lutam em lados contr�rios, 429 00:48:22,032 --> 00:48:24,592 podem confiar um no outro, por um momento. 430 00:48:25,335 --> 00:48:26,996 Creio que n�o. 431 00:48:28,872 --> 00:48:31,534 � uma das consequ�ncias da guerra. 432 00:48:31,534 --> 00:48:36,477 Nos convertemos em inimigos por decreto geral de um dia para o outro. 433 00:48:37,314 --> 00:48:39,805 N�o podemos esquecer o decreto geral? 434 00:48:40,217 --> 00:48:41,275 N�o. 435 00:48:41,718 --> 00:48:45,313 Estes uniformes decidem por n�s. 436 00:48:45,313 --> 00:48:47,289 Ambos somos prisioneiros. 437 00:48:50,327 --> 00:48:51,919 Sendo assim. 438 00:48:53,163 --> 00:48:54,994 Vamos com calma. 439 00:48:55,699 --> 00:48:57,894 Nome, cargo e n�mero de serie. 440 00:48:57,894 --> 00:49:00,163 Meu nome � irrelevante. 441 00:49:00,163 --> 00:49:01,795 N�o tenho cargo algum. 442 00:49:02,739 --> 00:49:05,037 E o �ltimo n�mero com que me identificaram 443 00:49:05,037 --> 00:49:06,737 foi 61235. 444 00:49:11,348 --> 00:49:14,010 -Por que est� aqui? -Por duas raz�es. 445 00:49:14,484 --> 00:49:17,009 Mas n�o posso dizer-lhe nenhuma das duas. 446 00:49:20,123 --> 00:49:22,023 Seu vinho � excelente. 447 00:49:23,694 --> 00:49:26,492 Se voc� persistir nesse tipo de atitude, 448 00:49:26,997 --> 00:49:29,056 deverei recorrer � medidas mais duras. 449 00:49:29,056 --> 00:49:31,362 Eu acredito em voc�. 450 00:49:33,503 --> 00:49:35,767 Acho que n�o fui claro o bastante. 451 00:49:37,607 --> 00:49:42,567 H� homens em meu comando que podem deixar um homem no inferno para sempre. 452 00:49:42,567 --> 00:49:45,376 Creio que julgaram mal Petar Marasovic. 453 00:49:45,376 --> 00:49:46,643 O que quer dizer? 454 00:49:46,643 --> 00:49:50,881 Morreu antes de dizer todas as informa��es que queriam. 455 00:50:03,433 --> 00:50:05,025 Petar Marasovic. 456 00:50:17,948 --> 00:50:20,178 V�? Seu certificado de �bito. 457 00:51:29,453 --> 00:51:32,183 Vir�o em seguida. O que temos agora? 458 00:51:32,183 --> 00:51:35,452 Se tivesse os ingredientes certos explodiria essa porcaria. 459 00:51:35,452 --> 00:51:38,221 Posso falsificar sua assinatura, e com algum equipamento, seu selo. 460 00:51:38,221 --> 00:51:39,887 -Bom. -Ele � um pouco mais baixo, 461 00:51:39,887 --> 00:51:41,658 mas os �culos ajudam. Farei essa parte. 462 00:51:41,658 --> 00:51:45,895 Voc�s devem se sentir em casa. Para mim � algo raro. 463 00:52:06,823 --> 00:52:09,451 Espero que estejam aproveitando dormir assim. 464 00:52:10,994 --> 00:52:14,191 Amanh� come�aremos um outro tipo de interrogat�rio. 465 00:52:14,191 --> 00:52:16,824 Em pouco tempo, alguns ou todos 466 00:52:17,100 --> 00:52:19,625 tentar�o acabar com suas vidas. 467 00:52:31,915 --> 00:52:36,011 Creio que o Comandante tem talento na arte de quebrar homens. 468 00:52:37,954 --> 00:52:39,182 N�o podemos falar muito r�pido, 469 00:52:39,182 --> 00:52:43,249 mas n�o h� porque suportarmos tudo o que ele tem para nos oferecer. 470 00:52:44,561 --> 00:52:46,426 Precisamos de uma est�ria falsa. 471 00:52:47,197 --> 00:52:49,722 Diremos que somos um grupo da intelig�ncia 472 00:52:49,722 --> 00:52:53,326 que prepara uma invas�o nos Balc�s. 473 00:52:56,373 --> 00:52:58,807 Amanh� come�ar� a press�o . 474 00:53:23,800 --> 00:53:27,292 Bem, com qual nos divertiremos primeiro? 475 00:53:30,473 --> 00:53:32,168 O baixinho? 476 00:53:35,245 --> 00:53:36,735 O vaidoso? 477 00:53:39,449 --> 00:53:41,007 O calado? 478 00:53:46,223 --> 00:53:48,487 N�o nos esque�amos do pensador. 479 00:53:58,201 --> 00:53:59,327 O que importa. 480 00:53:59,327 --> 00:54:01,597 Todos ter�o sua oportunidade. 481 00:54:04,140 --> 00:54:05,698 � uma promessa. 482 00:54:28,698 --> 00:54:32,498 Atrav�s do tempo, o homem tem demonstrado grande habilidade 483 00:54:33,403 --> 00:54:36,463 na arte de causar dor nos outros. 484 00:54:38,408 --> 00:54:40,308 N�o tenho nada � dizer. 485 00:54:43,513 --> 00:54:45,777 Falemos como homens razo�veis. 486 00:54:48,985 --> 00:54:53,354 Reconhe�o em voc�, o porte e a disciplina de um oficial brit�nico. 487 00:54:56,326 --> 00:54:57,691 Muito bem. 488 00:54:58,094 --> 00:55:02,997 Sou o Major Richard Mace a servi�o de Sua Majestade, 343602. 489 00:55:04,301 --> 00:55:05,563 Um come�o. 490 00:55:06,102 --> 00:55:07,797 Um come�o, Major. 491 00:55:22,252 --> 00:55:24,186 Sente-se, Major. 492 00:55:25,388 --> 00:55:26,753 Um cigarro? 493 00:55:27,857 --> 00:55:29,085 Por favor. 494 00:55:33,897 --> 00:55:35,797 Como est� o caviar? 495 00:55:35,797 --> 00:55:37,423 Melhorando. 496 00:55:39,402 --> 00:55:40,926 � v�mito puro. 497 00:55:43,506 --> 00:55:45,667 -Genial. -Genial? 498 00:55:46,276 --> 00:55:49,211 Isto nos servir� como selo de goma. 499 00:56:09,299 --> 00:56:12,325 Ent�o veio visitar a tumba de seu irm�o? 500 00:56:14,504 --> 00:56:15,596 Sim. 501 00:56:16,873 --> 00:56:18,841 Eu lhe mostrarei esta tumba. 502 00:56:21,544 --> 00:56:23,034 O mar a rodeia. 503 00:56:52,008 --> 00:56:55,842 Me lembro que seu irm�o era um ingl�s muito resistente. 504 00:56:56,713 --> 00:56:59,648 N�o falou uma palavra desde que chegou 505 00:56:59,648 --> 00:57:01,843 at� que se foi. 506 00:57:02,452 --> 00:57:04,852 Creio que teremos mais �xito com voc�. 507 00:57:07,690 --> 00:57:11,217 Bem, quem sabe? � o mais completo que j� vi. 508 00:57:11,217 --> 00:57:13,558 O cara que construiu este lugar realmente usou a cabe�a. 509 00:57:13,558 --> 00:57:15,598 Ele pensou que algum dia poderia tamb�m estar preso aqui, 510 00:57:15,598 --> 00:57:17,394 porque se pode fugir daqui. 511 00:57:17,394 --> 00:57:19,298 S� necessito de uma simples ferramenta, 512 00:57:19,298 --> 00:57:21,200 que n�o tenho. 513 00:57:44,060 --> 00:57:46,051 Um come�o, senhores. 514 00:57:46,051 --> 00:57:49,758 Deixarei que o Major Mace os conven�a � cooperar um pouco mais. 515 00:57:50,633 --> 00:57:52,260 Tenham um bom dia. 516 00:58:00,276 --> 00:58:03,109 -Com cuidado, amigos. -Vamos por ali. 517 00:58:09,085 --> 00:58:10,552 Toma. 518 00:58:13,690 --> 00:58:14,816 Obrigado. 519 00:58:14,816 --> 00:58:16,119 Santo Deus. 520 00:58:18,094 --> 00:58:20,562 Por qu� n�o usou a falsa est�ria? 521 00:58:20,964 --> 00:58:21,953 Por que? 522 00:58:22,565 --> 00:58:24,362 N�o lhe disse nada. 523 00:58:24,362 --> 00:58:26,459 S� quem eu era. 524 00:58:27,403 --> 00:58:30,964 Quero que o Comandante saiba porque vai morrer. 525 00:58:36,179 --> 00:58:37,703 Eu o encontrei. 526 00:58:38,114 --> 00:58:39,411 Quadri. 527 00:58:39,983 --> 00:58:41,450 Eu estava saindo do escrit�rio do Comandante, 528 00:58:41,450 --> 00:58:42,849 e l� estava ele. 529 00:58:42,849 --> 00:58:44,079 Onde? 530 00:58:44,954 --> 00:58:49,220 No corredor entre a enfermaria e o pared�o para o mar. 531 00:58:50,126 --> 00:58:52,651 e ali enterram os mortos. 532 00:58:55,265 --> 00:58:58,359 Levam um morto da enfermaria 533 00:58:59,168 --> 00:59:01,102 at� o pared�o para o mar? 534 00:59:01,538 --> 00:59:02,800 Provavelmente. 535 00:59:06,209 --> 00:59:08,370 Criaremos um corpo especial. 536 00:59:09,112 --> 00:59:11,979 Sim, se n�o, seremos n�s a acabarmos como cad�veres. 537 00:59:15,485 --> 00:59:18,852 � �bvio que o Capit�o Mace n�o � um homem muito persuasivo. 538 00:59:19,455 --> 00:59:21,821 Nenhuma informa��o nos foi dada. 539 00:59:22,859 --> 00:59:25,953 Creio que devemos experimentar mais. 540 00:59:27,730 --> 00:59:29,561 Quem ser� desta vez? 541 00:59:32,802 --> 00:59:34,497 N�o, n�o, hoje n�o. 542 00:59:35,605 --> 00:59:40,133 Quem sabe resolva cooperar depois de ver como os outros ficaram. 543 00:59:43,580 --> 00:59:44,911 Me parece... 544 00:59:48,451 --> 00:59:49,475 Sim. 545 00:59:50,486 --> 00:59:51,475 Becker! 546 01:00:01,631 --> 01:00:02,757 Quanto pode aguentar? 547 01:00:02,757 --> 01:00:04,925 Scanlon � t�o pequeno. Come�ava a gostar dele. 548 01:00:04,925 --> 01:00:08,061 N�o goste muito de algo, voc� n�o suportaria v�-lo morrer. 549 01:00:08,061 --> 01:00:09,900 N�o me venha com conselhos, assassino. Voc� destr�i tudo. 550 01:00:09,900 --> 01:00:11,531 N�o sente a dor humana. 551 01:00:11,531 --> 01:00:12,905 N�o sinta. 552 01:00:14,177 --> 01:00:15,610 Voc� fazendo esse ru�do! 553 01:00:15,610 --> 01:00:16,838 Pare. 554 01:00:16,838 --> 01:00:18,141 Pare! 555 01:00:18,514 --> 01:00:20,846 Rocca, que diabos � isso...? 556 01:00:21,618 --> 01:00:23,882 Necessitamos de uma coordena��o precisa 557 01:00:24,387 --> 01:00:25,854 ou falharemos. 558 01:00:26,623 --> 01:00:30,923 Estou estando meus dedos uma vez por segundo. Isso se tornar� autom�tico. 559 01:00:31,728 --> 01:00:36,927 Voc� come�a dizendo: ''101, 102, 103.'' 560 01:00:38,101 --> 01:00:40,433 Deve ser autom�tico, tamb�m. 561 01:00:41,304 --> 01:00:43,204 Ser� seu rel�gio. 562 01:00:43,673 --> 01:00:48,372 E todos devemos estar sincronizados para agir no momento exato. 563 01:00:49,045 --> 01:00:51,946 Criem um tic de um segundo em todo seu corpo. 564 01:00:52,382 --> 01:00:55,442 Pois lembrem-se que um estalo de dedos 565 01:00:55,885 --> 01:00:57,682 pode salvar-lhes a vida. 566 01:01:02,925 --> 01:01:05,485 Quero explicar minhas t�cnicas. 567 01:01:06,996 --> 01:01:12,628 O Major Mace n�o disse muito, mas n�o quase nenhuma persuas�o. 568 01:01:14,170 --> 01:01:19,335 O Irland�s contou uma est�ria com credibilidade depois que rompemos suas articula��es. 569 01:01:21,644 --> 01:01:25,307 O pr�ximo experimentar� mais coisas 570 01:01:25,307 --> 01:01:28,316 At� que eu esteja certo que obtive a verdade. 571 01:01:30,053 --> 01:01:31,350 Voc�. 572 01:01:45,068 --> 01:01:46,399 Desculpe. 573 01:01:46,836 --> 01:01:48,428 Tudo bem. 574 01:01:49,772 --> 01:01:52,297 N�o tocaram na m�o que uso para escrever. 575 01:01:52,297 --> 01:01:53,842 Onde est� o selo? 576 01:01:53,842 --> 01:01:56,105 N�o acreditava que aguentaria tanto. 577 01:01:56,105 --> 01:01:57,942 Voc� foi bem, l� em cima. 578 01:01:57,942 --> 01:01:59,948 Se lhes dermos tudo com facilidade, 579 01:01:59,948 --> 01:02:01,074 v�o desconfiar. 580 01:02:01,074 --> 01:02:04,210 Eles cobriram as feridas do Scanlon. Por que as suas n�o? 581 01:02:04,454 --> 01:02:09,118 Eles aprenderam que os homens podem algumas vezes suportarem uma grande dor f�sica, 582 01:02:10,059 --> 01:02:11,390 ent�o se quebram 583 01:02:12,061 --> 01:02:15,462 diante de uma sutil d�vida em sua mente. 584 01:02:15,462 --> 01:02:17,829 O medo da infec��o. 585 01:02:19,569 --> 01:02:22,094 Est� quase pronto. Est� muito bom. 586 01:02:25,475 --> 01:02:27,033 Bom trabalho, Fell. 587 01:02:27,910 --> 01:02:29,810 Se tivesse algo para fazer uma picareta, 588 01:02:29,810 --> 01:02:31,744 sair�amos daqui rapidinho. 589 01:02:31,744 --> 01:02:34,840 Aqui. Esta � um folha de papel oficial que peguei do escrit�rio Comandante 590 01:02:34,840 --> 01:02:38,546 enquanto buscavam �gua para me despertar. 591 01:02:52,368 --> 01:02:53,460 Voc�. 592 01:03:28,137 --> 01:03:29,502 Bom. 593 01:03:29,502 --> 01:03:31,505 O que fizeram desta vez? 594 01:03:32,008 --> 01:03:33,236 Nada. 595 01:03:34,110 --> 01:03:36,271 Quando v�o nos executar? 596 01:03:36,712 --> 01:03:39,704 -A todos menos voc�, eu suponho! -Basta ! 597 01:03:40,149 --> 01:03:43,778 J� disse, a tortura foi sutil. 598 01:03:43,778 --> 01:03:47,220 Agora est�o plantando a semente da disc�rdia entre n�s. 599 01:03:53,830 --> 01:03:56,731 Agrade�a-o. Voc� estava quase morto. 600 01:03:59,035 --> 01:04:01,026 Vamos. Relaxem! 601 01:04:01,537 --> 01:04:03,937 Haver� muito tempo para morrer depois. 602 01:04:03,937 --> 01:04:07,066 O tempo � mais curto do que pensam. 603 01:04:09,579 --> 01:04:11,740 Amanh� estaremos livres 604 01:04:12,415 --> 01:04:13,643 ou mortos. 605 01:04:14,817 --> 01:04:16,284 Escutem. 606 01:04:21,624 --> 01:04:25,526 Come�aremos o �xodo com homens em tr�s pontos. 607 01:04:30,700 --> 01:04:34,466 Me alegra ver que um de voc�s decidiu ser uma pessoa sensata. 608 01:04:34,904 --> 01:04:38,396 Entre meus s�cios me conhecem como o amante, n�o como guerreiro. 609 01:04:38,396 --> 01:04:43,639 Claro que quero que seus camaradas comprovem o que me disse. 610 01:04:44,380 --> 01:04:45,779 Companheiros. 611 01:04:48,184 --> 01:04:52,177 Mesmo assim, ter� que ficar um dia ou dois junto com eles. 612 01:04:52,177 --> 01:04:55,622 E ser� melhor para eles que creiam que hoje n�o ser 613 01:04:56,025 --> 01:04:57,117 um sujeito. 614 01:04:58,461 --> 01:05:00,361 Voc� n�o quer dizer v�tima? 615 01:05:01,998 --> 01:05:03,488 Um homem direto. 616 01:05:04,567 --> 01:05:06,000 Gosto disso. 617 01:05:09,805 --> 01:05:11,238 Diga-me. 618 01:05:11,741 --> 01:05:14,574 Vejamos, desde o come�o. 619 01:05:15,177 --> 01:05:17,611 Tudo come�ou no Cairo h� um m�s. 620 01:07:09,425 --> 01:07:11,655 Guardas! 621 01:07:11,655 --> 01:07:14,287 Podem me ouvir? H� um homem ferido! 622 01:07:14,287 --> 01:07:16,831 Pelo amor de Deus, abram! 623 01:07:17,166 --> 01:07:19,293 H� um homem ferido! 624 01:07:54,837 --> 01:07:58,967 O plano era realizar uma invas�o nos Balc�s. 625 01:08:13,589 --> 01:08:16,319 Seu companheiro, o calado, 626 01:08:17,393 --> 01:08:19,258 tentou suicidar-se. 627 01:08:20,896 --> 01:08:22,454 Cortou os pulsos, 628 01:08:22,965 --> 01:08:24,990 profundo, mas n�o o suficiente. 629 01:09:47,516 --> 01:09:49,609 Dev�amos estabelecer linhas de seguran�a, 630 01:09:49,609 --> 01:09:53,052 alertar os guerrilheiros, sobre os campos minados e defesas. 631 01:09:54,089 --> 01:09:57,490 � essencialmente o mesmo que me disseram seus companheiros. 632 01:09:57,490 --> 01:10:00,290 Quero saber por que faziam um t�nel at� a fortaleza. 633 01:10:00,290 --> 01:10:01,886 O que queria daqui? 634 01:10:01,886 --> 01:10:03,556 � o centro de suas opera��es. 635 01:10:03,556 --> 01:10:05,725 Quer�amos interceptar as linhas. 636 01:10:27,122 --> 01:10:28,851 N�o � o bastante. 637 01:10:30,025 --> 01:10:32,653 A verdade � muito maior que isso. 638 01:10:34,063 --> 01:10:35,257 Sim. 639 01:10:35,598 --> 01:10:37,327 A verdade � 640 01:10:37,327 --> 01:10:39,160 que nunca saber�. 641 01:10:39,902 --> 01:10:41,699 Est� a ponto de morrer. 642 01:11:48,270 --> 01:11:50,795 General Quadri! 643 01:11:51,940 --> 01:11:53,737 N�o temos tempo para explica��es. 644 01:11:53,737 --> 01:11:57,438 Somos aliados e nos enviaram para lev�-lo at� os guerrilheiros. 645 01:11:57,438 --> 01:11:59,071 Que querem de mim? 646 01:11:59,071 --> 01:12:00,274 Silencio 647 01:12:00,274 --> 01:12:03,216 e obedi�ncia imediata a nossas instru��es. 648 01:12:05,487 --> 01:12:07,648 � uma armadilha. 649 01:12:07,648 --> 01:12:10,021 Se vieram me matar, disparem. 650 01:12:10,021 --> 01:12:11,992 N�o irei com voc�s. 651 01:12:12,761 --> 01:12:17,221 Eu sinto, general Quadri. N�o h� tempo para convenc�-lo. 652 01:15:47,009 --> 01:15:48,203 Alto! 653 01:15:48,443 --> 01:15:49,705 Alto! 654 01:15:52,347 --> 01:15:53,541 Me acertaram! 655 01:15:53,541 --> 01:15:54,843 Estou ferido. 656 01:16:07,596 --> 01:16:09,393 Continuem. Vamos! 657 01:16:13,569 --> 01:16:16,970 - Fell! Vamos. -N�o consigo. V�o! 658 01:16:52,908 --> 01:16:54,068 Durrell! 659 01:17:08,490 --> 01:17:09,752 Por aqui! 660 01:17:15,197 --> 01:17:18,792 -Alto, companhia ! -Alto, companhia ! 661 01:17:28,810 --> 01:17:30,607 Bom, vamos. 662 01:17:55,203 --> 01:17:56,727 Estamos aqui em cima ! 663 01:17:57,673 --> 01:17:59,231 Aqui est�o! 664 01:18:01,076 --> 01:18:02,839 Vamos, peguem as cordas. 665 01:19:22,657 --> 01:19:26,218 -Estou bem. Vamos. -N�o. Morrer� sangrando. 666 01:19:31,800 --> 01:19:33,199 Est� bem. 667 01:19:33,199 --> 01:19:35,269 Est� bem, vamos. 668 01:19:44,846 --> 01:19:45,835 Vamos. 669 01:19:45,835 --> 01:19:47,176 Em marcha ! 670 01:21:03,058 --> 01:21:05,185 Durrell, o que pensa que est� fazendo? 671 01:21:27,282 --> 01:21:28,874 Suba a colina. 672 01:23:16,091 --> 01:23:17,922 Agora, fiquem bem a�, meus amigos, 673 01:23:17,922 --> 01:23:21,087 e n�o se movam de sua toca nas rochas. 674 01:23:21,087 --> 01:23:24,188 Ser� uma visita que n�o esquecer�o. 675 01:23:43,885 --> 01:23:48,322 Scanlon lhes tr�s um presente Ser� uma grande surpresa 676 01:24:03,304 --> 01:24:05,329 No se atrevam a moverem-se. 677 01:24:05,874 --> 01:24:09,708 O que eu trago Abrir� os olhos 678 01:24:09,708 --> 01:24:12,838 O que eu trago N�o se vende em barracas 679 01:24:12,838 --> 01:24:14,814 Fiquem quietos. 680 01:24:14,814 --> 01:24:18,080 Porque o que Lhes trago 681 01:24:18,080 --> 01:24:21,020 Os explodira em... 682 01:25:23,518 --> 01:25:26,351 Basta. N�o posso continuar. 683 01:25:26,351 --> 01:25:27,683 N�o se renda. 684 01:25:27,683 --> 01:25:30,588 Cruzaremos o rio e seguiremos rio abaixo. Vamos. 685 01:25:30,588 --> 01:25:32,649 N�o, voc�s cruzem o rio. 686 01:25:33,561 --> 01:25:35,426 Farei com que me sigam. 687 01:25:35,426 --> 01:25:38,330 Vou ser um osso duro de roer. 688 01:25:40,802 --> 01:25:43,828 Agora depende de voc�, Rocca. Est� no comando. 689 01:25:44,272 --> 01:25:45,739 Ponha-se em marcha. 690 01:25:52,413 --> 01:25:53,675 Vamos. 691 01:25:57,585 --> 01:25:58,882 Rocca? 692 01:28:39,480 --> 01:28:40,742 Vamos. 693 01:28:56,998 --> 01:28:58,795 Onde est�o os outros? 694 01:28:59,600 --> 01:29:00,692 Morreram. 695 01:29:24,225 --> 01:29:26,523 Este homem n�o � o general Quadri. 696 01:29:41,109 --> 01:29:44,237 Meus homens est�o morrendo por sua culpa, impostor. 697 01:29:49,250 --> 01:29:50,512 Durrell! 698 01:29:54,255 --> 01:29:55,813 Leve-o para dentro. 699 01:30:15,843 --> 01:30:17,777 N�o podiam confiar no General, 700 01:30:17,777 --> 01:30:20,814 mas precisavam dele para controlar as tropas, 701 01:30:20,814 --> 01:30:23,112 assim que o mataram 702 01:30:24,118 --> 01:30:26,109 o substitu�ram por um s�sia. 703 01:30:27,789 --> 01:30:29,814 Por um momento, me enganou. 704 01:30:30,892 --> 01:30:33,326 � quase id�ntico a ele. 705 01:30:45,072 --> 01:30:46,232 Ent�o 706 01:30:47,742 --> 01:30:51,644 nos matamos por um impostor. 707 01:30:52,613 --> 01:30:54,706 Rocca, por que me deteve? 708 01:30:58,686 --> 01:31:01,416 Para salvar o nosso amado general Quadri. 709 01:31:02,890 --> 01:31:04,551 Por que deixar que nos detenham? 710 01:31:04,551 --> 01:31:05,717 Por que? 711 01:31:05,717 --> 01:31:07,283 O usaremos. 712 01:31:07,283 --> 01:31:09,625 Terminaremos a miss�o de Mace. 713 01:31:10,765 --> 01:31:12,392 Limpe seu rosto. 714 01:31:13,334 --> 01:31:15,359 Queremos que se mostre bem. 715 01:31:18,439 --> 01:31:20,600 Regressaremos a fortaleza. 716 01:31:20,600 --> 01:31:22,006 O levaremos conosco. 717 01:31:22,006 --> 01:31:26,069 O grande impostor agora tem trabalho. 718 01:31:26,481 --> 01:31:28,005 N�o os ajudarei. 719 01:31:28,005 --> 01:31:29,605 Voc�s sabem! 720 01:31:30,885 --> 01:31:34,218 Conduzir� suas tropas para lutarem contra os alem�es, 721 01:31:35,089 --> 01:31:37,319 ou meu amigo te matar�, 722 01:31:37,692 --> 01:31:39,057 muito lentamente 723 01:31:39,057 --> 01:31:40,956 e sentir� muita dor. 724 01:32:34,682 --> 01:32:36,877 -Quadri! Quadri! -Quadri! Quadri! 725 01:32:49,497 --> 01:32:51,362 Repararam quanto me querem? 726 01:32:51,362 --> 01:32:52,831 Matem-me agora 727 01:32:52,831 --> 01:32:54,697 e ver�o o que acontece. 728 01:33:00,041 --> 01:33:03,067 Conduzirei meus homens a lutarem com os alem�es. 729 01:33:03,067 --> 01:33:05,077 Se me matam por isso, 730 01:33:06,113 --> 01:33:07,978 meus homens os matar�o. 731 01:33:07,978 --> 01:33:12,577 E voc�s morrer�o em v�o, porque eles lutaram pelo seu general morto, 732 01:33:12,577 --> 01:33:14,746 do lado dos alem�es. 733 01:33:14,989 --> 01:33:20,120 -Quadri! Quadri! -Quadri! Quadri! 734 01:33:23,698 --> 01:33:26,667 N�o, se pensarem que um alem�o o matou. 735 01:37:43,725 --> 01:37:48,530 FIM 736 01:37:49,469 --> 01:37:57,110 Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org Setembro de 2011 53300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.