Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,583 --> 00:00:37,105
A Invas�o Secreta
2
00:00:39,960 --> 00:00:48,477
Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org
Setembro de 2011
3
00:02:45,456 --> 00:02:47,206
Alto!
4
00:02:50,370 --> 00:02:52,133
Benvindos, cavalheiros.
5
00:02:57,810 --> 00:02:59,368
Jean Saval.
6
00:03:01,347 --> 00:03:03,247
Prisioneiro na ilha do Diabo.
7
00:03:03,247 --> 00:03:05,113
Dez anos sem liberdade condicional
8
00:03:05,113 --> 00:03:08,780
por roubo de pintura famosa,
O inverno, de El Greco.
9
00:03:08,780 --> 00:03:11,187
Conhecido como o mestre do disfarce.
10
00:03:12,625 --> 00:03:14,616
Terence Scanlon.
11
00:03:14,616 --> 00:03:16,685
Pris�o Dartmoor, Inglaterra.
12
00:03:16,685 --> 00:03:19,095
Membro do Ex�rcito ilegal
Republicano irland�s.
13
00:03:19,095 --> 00:03:20,223
Especialista em demoli��es,
14
00:03:20,223 --> 00:03:22,768
cumpriu 18 anos de uma condena��o de 25
15
00:03:22,768 --> 00:03:25,702
por atividades revolucion�rias
contra a Coroa.
16
00:03:25,702 --> 00:03:28,707
Parece que n�o gosta
dos ingleses, Scanlon.
17
00:03:28,707 --> 00:03:30,709
N�o tem muito do que gostar.
18
00:03:31,644 --> 00:03:33,976
Agora que trabalha para n�s
vai nos querer muito bem.
19
00:03:33,976 --> 00:03:35,514
Simon Fell.
20
00:03:36,649 --> 00:03:39,345
Prisioneiro em Leavenworth,
Estados Unidos.
21
00:03:39,345 --> 00:03:41,853
De 10 a 20 anos, dois anos cumpridos.
22
00:03:42,188 --> 00:03:43,450
Falsifica��o.
23
00:03:45,892 --> 00:03:47,553
John Durrell.
24
00:03:49,095 --> 00:03:50,392
Alcatraz.
25
00:03:50,763 --> 00:03:53,323
Nacionalidade e origem desconhecidas,
26
00:03:54,067 --> 00:03:56,001
acredita-se que seja assassino pago.
27
00:03:56,001 --> 00:03:59,368
Esperando sua execu��o
por matar sua amante.
28
00:04:00,306 --> 00:04:01,967
Roberto Rocca.
29
00:04:02,742 --> 00:04:04,300
Pris�o O Ramle, L�bano.
30
00:04:04,300 --> 00:04:07,835
Organizador de atividades criminais
internacionais, 20 anos.
31
00:04:07,835 --> 00:04:09,245
Graduado...
32
00:04:11,084 --> 00:04:14,247
Graduado em psicologia,
literatura grega cl�ssica
33
00:04:14,247 --> 00:04:16,254
e engenharia estrutural.
34
00:04:16,623 --> 00:04:19,592
� raro que um homem utilize
a sua educa��o para
35
00:04:19,592 --> 00:04:21,320
planejar crimes.
36
00:04:21,320 --> 00:04:23,726
Me pareceu uma carreira desafiadora.
37
00:04:27,934 --> 00:04:30,801
Podem ir. Esperem l� fora.
38
00:04:32,739 --> 00:04:34,604
Sentem-se.
39
00:04:40,947 --> 00:04:42,414
Quero deixar bem claro
40
00:04:42,414 --> 00:04:45,417
que eu n�o os escolhi para esta miss�o.
41
00:04:45,818 --> 00:04:50,221
Mas o Servi�o de Intelig�ncia acredita
que seus raros talentos
42
00:04:50,221 --> 00:04:52,224
poderiam ser �teis.
43
00:04:52,859 --> 00:04:55,123
Mas n�o pensem que estar
sob minhas ordens
44
00:04:55,123 --> 00:04:58,391
ser� mais f�cil que estar em suas pris�es.
45
00:04:58,391 --> 00:05:00,830
Todos receberam indultos
para fazerem esta miss�o.
46
00:05:00,830 --> 00:05:03,095
Um de voc�s salvou sua vida.
47
00:05:03,095 --> 00:05:05,660
Deram sua palavra que cooperariam.
48
00:05:05,660 --> 00:05:07,365
Espero que cumpram.
49
00:05:07,365 --> 00:05:10,603
Quanta coopera��o espera?
50
00:05:11,444 --> 00:05:13,503
Pode nos adiantar alguma coisa?
51
00:05:15,381 --> 00:05:17,349
A �nica coisa que posso lhes dizer
52
00:05:17,349 --> 00:05:20,215
� que ir�o � parte ocupada da Europa.
53
00:05:20,215 --> 00:05:22,186
e o que fartemos ser� perigoso
54
00:05:22,186 --> 00:05:25,383
mas de grande import�ncia
para o resultado da guerra.
55
00:05:25,625 --> 00:05:27,559
� tudo o que nos dir�?
56
00:05:27,559 --> 00:05:29,458
S� saber�o o que precisam saber.
57
00:05:29,458 --> 00:05:32,760
Provavelmente faremos algo magn�fico!
58
00:05:33,433 --> 00:05:35,264
Provavelmente ser� uma miss�o suicida.
59
00:05:40,473 --> 00:05:43,909
Mantenham as cabe�as baixas!
Usamos muni��es reais!
60
00:05:52,051 --> 00:05:53,382
Dispare nele tamb�m.
61
00:06:05,631 --> 00:06:07,292
� necess�rio esta maldita viagem?
62
00:06:07,292 --> 00:06:09,460
� necess�rio esta maldita viagem?
63
00:06:10,837 --> 00:06:13,032
Foi necess�rio essa maldita viagem?
64
00:06:14,073 --> 00:06:16,974
N�o me ofereci para uma miss�o suicida.
65
00:06:17,443 --> 00:06:22,005
Sairei daqui caminhando e n�o pararei
at� chegar em territ�rio neutro.
66
00:06:24,617 --> 00:06:26,312
� um longo caminho.
67
00:06:26,312 --> 00:06:27,785
Qual � a dificuldade?
68
00:06:27,785 --> 00:06:32,689
Se me pegarem, falsificarei os documentos
de um soldado ingl�s e direi que estou perdido.
69
00:06:33,259 --> 00:06:35,887
Se quiser tentar, irei com voc�.
70
00:06:35,887 --> 00:06:37,327
Trato feito.
71
00:06:39,665 --> 00:06:41,098
Algu�m mais?
72
00:06:42,869 --> 00:06:45,497
Os b�rbaros n�o tem nada
de whisky irland�s.
73
00:06:45,497 --> 00:06:46,799
Irei com voc�, muchacho.
74
00:06:46,799 --> 00:06:48,397
E voc�?
75
00:06:49,742 --> 00:06:51,141
N�o apoio as causas perdidas.
76
00:06:51,141 --> 00:06:54,441
Isso disseram os brit�nicos
na rebeli�o irlandesa.
77
00:06:54,441 --> 00:06:55,845
Silencio! Vamos!
78
00:06:55,845 --> 00:06:57,348
E a sua palavra?
79
00:06:57,348 --> 00:06:58,782
Nossa palavra?
80
00:06:58,782 --> 00:07:00,785
Nossa palavra no vale nada !
81
00:07:20,239 --> 00:07:22,230
N�o o acordem, companheiros.
82
00:07:26,112 --> 00:07:27,670
Olha que coisinha.
83
00:07:27,670 --> 00:07:29,874
A bela adormecida.
Deixe-me acert�-lo...
84
00:07:29,874 --> 00:07:32,179
Scanlon! Deixe-o em paz.
85
00:07:33,252 --> 00:07:34,241
Saval, que est� fazendo?
86
00:07:34,241 --> 00:07:36,686
Estudo sua express�o. � a chave de tudo.
87
00:07:36,686 --> 00:07:40,988
Olhem o que encontrei, companheiros.
Outro uniforme e artigos de papelaria!
88
00:07:40,988 --> 00:07:42,186
-Bom.
-Algo mais?
89
00:07:42,186 --> 00:07:43,728
Nada.
90
00:07:44,163 --> 00:07:46,358
Traga os papeis, Scanlon.
91
00:07:46,358 --> 00:07:49,094
S� tem este. Toma, companheiro.
92
00:07:49,094 --> 00:07:50,499
Volte a dormir!
93
00:07:50,499 --> 00:07:52,162
Necessito de algo que tenha sua
assinatura.
94
00:07:52,162 --> 00:07:54,229
-Trata de abrir a gaveta.
-Quer que eu abra?
95
00:07:54,229 --> 00:07:55,569
Que coisa mais f�cil.
96
00:07:55,569 --> 00:07:58,667
Com esta coisinha,
� como ter a pr�pria chave.
97
00:07:58,667 --> 00:08:00,302
Aqui est� sua identifica��o.
98
00:08:00,302 --> 00:08:04,281
Por acaso � Natal? Que bom...! Whisky.
99
00:08:04,281 --> 00:08:07,444
Tenho que beb�-lo com os olhos fechados.
100
00:08:18,998 --> 00:08:20,465
Tome.
101
00:08:23,469 --> 00:08:24,595
Desculpe, senhor.
102
00:08:24,595 --> 00:08:26,297
N�o h� destino nesta libera��o.
103
00:08:26,297 --> 00:08:28,203
H� quanto tempo est�
neste departamento?
104
00:08:28,203 --> 00:08:31,175
-Tr�s anos, senhor.
-Se esqueceu da regra fundamental.
105
00:08:31,175 --> 00:08:33,542
''S� deve saber o que precisa saber.''
106
00:08:33,542 --> 00:08:36,343
-Sim, senhor.
-Muito bem. Cuide-se.
107
00:08:58,004 --> 00:09:00,700
S� �amos comer algo, senhor.
108
00:09:01,774 --> 00:09:04,265
Muito est�pido e infantil.
109
00:09:04,265 --> 00:09:06,334
Se divertiram, mas se isto acontecer
quando estivermos em a��o,
110
00:09:06,334 --> 00:09:07,811
que Deus os ajude!
111
00:09:13,185 --> 00:09:17,053
A invas�o da It�lia come�ar�
em alguns dias.
112
00:09:17,924 --> 00:09:19,687
Mas para que tenha �xito,
113
00:09:19,687 --> 00:09:21,659
precisamos de outra frente nos Balc�s
114
00:09:21,659 --> 00:09:23,194
para romper as defesas alem�s.
115
00:09:23,194 --> 00:09:27,756
Seremos a segunda frente?
Atacaremos todo o ex�rcito alem�o?
116
00:09:27,756 --> 00:09:29,095
Espero que n�o.
117
00:09:29,095 --> 00:09:33,036
Os guerrilheiros dos Balc�s
est�o prontos para atacar,
118
00:09:33,036 --> 00:09:34,595
e trabalharemos com eles.
119
00:09:34,595 --> 00:09:37,905
E se tivermos �xito,
criaremos um grande inferno nos Balc�s
120
00:09:37,905 --> 00:09:42,004
que destruiremos todas as divis�es
panzer entre Trieste e Roma.
121
00:09:42,004 --> 00:09:46,279
Sim, mas os alem�es tem
os italianos.
122
00:09:47,219 --> 00:09:48,948
Agora, sim.
123
00:09:49,255 --> 00:09:50,688
Mas h� um homem
124
00:09:50,688 --> 00:09:55,489
que pode transferir todas as for�as
de ocupa��o italianas aos guerrilheiros.
125
00:09:56,262 --> 00:09:57,251
Nosso trabalho
126
00:09:57,251 --> 00:09:59,457
� persuadi-lo para que o fa�a.
127
00:09:59,457 --> 00:10:01,124
Quem � este homem?
128
00:10:02,602 --> 00:10:04,365
Ainda n�o o conhecemos,
129
00:10:04,365 --> 00:10:07,338
mas a partir de agora fazem
parte da invas�o.
130
00:10:07,707 --> 00:10:10,335
Milhares de vidas dependem de voc�s.
131
00:10:11,377 --> 00:10:13,743
Quem sabe seja a oportunidade
de pagar � sociedade
132
00:10:13,743 --> 00:10:15,713
por todo o dano que causaram.
133
00:10:15,713 --> 00:10:17,146
Mesmo?
134
00:10:40,172 --> 00:10:41,969
Que mal sorte com essa neblina.
135
00:10:41,969 --> 00:10:43,133
Quem sabe seja boa sorte.
136
00:10:43,133 --> 00:10:46,076
Nenhum barco alem�o pensaria
que h� algu�m em uma noite assim.
137
00:10:46,076 --> 00:10:47,169
� mesmo?
138
00:10:50,783 --> 00:10:52,774
Bonitos camarotes, n�o?
139
00:10:53,419 --> 00:10:54,909
Escute, Rocca.
140
00:10:55,421 --> 00:10:57,946
A tentativa de fuga do Cairo foi um fiasco,
141
00:10:57,946 --> 00:10:59,548
mas dessa vez � s�rio.
142
00:10:59,548 --> 00:11:02,856
-A It�lia est� muito perto.
-Em torno de 65 quil�metros.
143
00:11:05,865 --> 00:11:09,301
H� um bote amarrado a este barco.
144
00:11:09,301 --> 00:11:10,665
Voc� fala o idioma.
145
00:11:10,665 --> 00:11:14,194
S� devemos ficarmos nas montanhas
at� que acabe a invas�o
146
00:11:14,194 --> 00:11:17,003
e logo voltamos para buscar os outros.
147
00:11:17,410 --> 00:11:20,072
Nada me espera na It�lia.
148
00:11:20,072 --> 00:11:22,580
N�o tem que ficar por l�. Partiremos.
149
00:11:22,580 --> 00:11:24,707
Nada me espera em nenhum lugar.
150
00:11:25,718 --> 00:11:29,415
Al�m do que, esta aventura me diverte,
e a voc�, n�o?
151
00:11:29,855 --> 00:11:31,823
Que italiano louco.
152
00:11:31,823 --> 00:11:33,791
Est� bem, irei sozinho.
153
00:11:47,473 --> 00:11:50,408
Espere. Escute!
154
00:11:55,281 --> 00:11:56,646
H� algo ali.
155
00:11:56,646 --> 00:11:58,240
Desligue o motor!
156
00:13:16,328 --> 00:13:18,319
Um de seus homens escapou.
157
00:13:18,319 --> 00:13:19,523
O qu�?
158
00:14:10,749 --> 00:14:13,411
Calma, homem.
159
00:14:32,805 --> 00:14:36,673
N�o sei o que fala,
mas, de todo jeito, a resposta � n�o.
160
00:14:57,396 --> 00:15:00,832
Aparentemente, calculei mal outra vez.
161
00:15:00,832 --> 00:15:03,528
Nunca pensei que Fell tentaria
isso na miss�o.
162
00:15:03,528 --> 00:15:04,762
Escutem.
163
00:15:04,762 --> 00:15:06,771
Quando nos aproximarmos do barco alem�o,
164
00:15:06,771 --> 00:15:09,205
o capit�o tentar� distra�-los
o maior tempo poss�vel,
165
00:15:09,205 --> 00:15:11,209
e os atacaremos por tr�s, pela �gua.
166
00:15:11,209 --> 00:15:15,077
Ha, n�o.
N�o espere que eu participe de brigas de rua.
167
00:15:15,581 --> 00:15:17,344
N�o est� nas ruas.
168
00:17:15,567 --> 00:17:16,795
Durrell!
169
00:17:41,827 --> 00:17:43,727
Scanlon, venha comigo.
170
00:18:08,287 --> 00:18:10,585
Vamos, rapazes. R�pido!
171
00:18:10,585 --> 00:18:12,783
Vamos, levantem-no. Com cuidado.
172
00:18:26,171 --> 00:18:27,536
Est� morto.
173
00:18:28,173 --> 00:18:29,367
Voc�...
174
00:18:48,861 --> 00:18:50,158
Ponham na �gua o bote pequeno.
175
00:18:50,158 --> 00:18:51,321
Devemos afundar o barco.
176
00:18:51,321 --> 00:18:53,956
Estamos mais seguros aqui.
177
00:18:53,956 --> 00:18:55,260
-Scanlon?
-Sim?
178
00:18:55,260 --> 00:18:58,201
Consegue colocar explosivos de maneira
179
00:18:58,201 --> 00:19:01,137
que a parte traseira do bote
afunde quando quisermos?
180
00:19:01,137 --> 00:19:03,572
Posso faz�-lo dan�ar se quiser.
181
00:19:03,572 --> 00:19:06,668
Assim que nos aproximarmos da praia,
n�s o afundaremos.
182
00:19:07,179 --> 00:19:09,841
O abandonaremos a tempo
e nadaremos at� a costa.
183
00:19:09,841 --> 00:19:12,816
Odeio admitir, mas � um plano genial.
184
00:19:12,816 --> 00:19:15,649
-Scanlon, em frente.
-Sim!
185
00:19:40,045 --> 00:19:42,878
-L� est�o as luzes da costa.
-Tem raz�o.
186
00:20:36,535 --> 00:20:38,025
-Petar?
-Aqui em cima!
187
00:20:38,025 --> 00:20:39,832
Bom. Vamos!
188
00:20:46,178 --> 00:20:48,669
Minha garganta � muito pequena
para o meu cora��o.
189
00:21:01,426 --> 00:21:02,620
Petar!
190
00:21:13,705 --> 00:21:14,933
Petar!
191
00:21:16,908 --> 00:21:18,637
-O enganamos, n�o?
-Sim.
192
00:21:18,637 --> 00:21:21,736
Sou Marko, coordeno
o Ex�rcito Guerrilheiro neste distrito.
193
00:21:21,736 --> 00:21:24,839
-Comida e descanso ap�s uma longa viagem.
-Obrigado.
194
00:21:24,839 --> 00:21:26,611
Sim, comida para todos os demais.
195
00:21:26,611 --> 00:21:29,813
N�o teria algo para beber, n�o?
196
00:21:29,813 --> 00:21:32,015
-Claro que sim.
-Genial!
197
00:21:34,226 --> 00:21:35,716
Olhem isto!
198
00:21:36,928 --> 00:21:38,088
Bom.
199
00:21:38,430 --> 00:21:41,797
� correto desfrutar bons
momentos quando se tem chance.
200
00:21:42,134 --> 00:21:45,570
Antes de anoitecer,
estaremos na fortaleza alem�,
201
00:21:45,570 --> 00:21:47,400
a cidade forte de Dubrovnik.
202
00:21:47,400 --> 00:21:48,496
Escutem.
203
00:21:48,496 --> 00:21:52,441
Nesse forte est� o homem que
devemos libertar.
204
00:21:52,441 --> 00:21:56,743
O general Quadri, comandante
das for�as de ocupa��o italianas.
205
00:21:56,743 --> 00:21:58,305
Estamos arriscando o pesco�o
206
00:21:58,305 --> 00:22:00,817
para tirar um palha�o
de seu pr�prio quartel?
207
00:22:00,817 --> 00:22:03,320
N�o, ele � prisioneiro dos nazistas.
208
00:22:03,320 --> 00:22:07,154
Eles suspeitam que ele esteve em contato
com agentes aliados,
209
00:22:07,154 --> 00:22:09,455
mas n�o o denunciaram
porque � muito amado pela sua gente
210
00:22:09,455 --> 00:22:12,190
e o usam como fantoche
para controlar os italianos.
211
00:22:12,190 --> 00:22:15,324
O vigiam dia e noite
para que n�o atue por sua conta.
212
00:22:15,324 --> 00:22:18,494
Que certeza tem que ele agir�
por sua conta?
213
00:22:19,271 --> 00:22:22,035
� italiano, mas n�o � fascista.
214
00:22:22,035 --> 00:22:24,905
e s� deve lealdade total
� seus homens.
215
00:22:24,905 --> 00:22:27,206
Se conseguirmos libert�-lo antes da invas�o,
216
00:22:27,206 --> 00:22:29,213
colocar� seus homens ao nosso lado.
217
00:22:29,213 --> 00:22:31,442
Quando entraremos em Durbrovnik?
218
00:22:32,084 --> 00:22:33,813
Come�aremos agora mesmo.
219
00:22:34,152 --> 00:22:35,710
Viajaremos em duplas.
220
00:22:35,710 --> 00:22:39,223
-Fala nosso idioma?
-Me defendo.
221
00:22:39,223 --> 00:22:42,590
-Voc�s dois v�o juntos.
-N�o, eu irei com Fell.
222
00:22:44,262 --> 00:22:45,388
Fala s�rvio?
223
00:22:45,388 --> 00:22:47,227
O que? N�o creio que n�o,
224
00:22:47,227 --> 00:22:50,564
mas ficaria muito bem com ela.
225
00:22:50,936 --> 00:22:52,961
Ela te far� entrar.
226
00:22:57,376 --> 00:22:58,468
Mila?
227
00:23:44,022 --> 00:23:46,889
L� tr�s, o que disse a Mila?
228
00:23:46,889 --> 00:23:50,485
Perguntei a ela se tinha medo de ficar
com o homem de olhos mortos.
229
00:23:50,485 --> 00:23:53,190
-Por qu�?
-Ela tem visto muitas mortes.
230
00:23:53,498 --> 00:23:57,400
Seu marido foi assassinado diante dela
quando seu beb� ainda estava em seu ventre.
231
00:23:57,400 --> 00:23:59,903
Ela acha que Durrell �
um assassino?
232
00:23:59,903 --> 00:24:04,305
Sim. Nunca tinha visto a morte caminhando
com a forma de um homem.
233
00:24:06,211 --> 00:24:07,678
Dubrovnik.
234
00:24:08,447 --> 00:24:11,007
De aqui se v� como ela
sempre foi.
235
00:24:13,351 --> 00:24:15,285
ROCCA: Agora viemos para libert�-la.
236
00:24:16,421 --> 00:24:18,616
e quem a libertar� de n�s?
237
00:24:19,257 --> 00:24:21,020
e quem nos libertar�
238
00:24:21,726 --> 00:24:23,284
de n�s mesmos?
239
00:24:29,568 --> 00:24:31,934
-Fa�amos o trabalho.
-Sim.
240
00:24:47,252 --> 00:24:49,311
Eu falo ingl�s.
241
00:24:49,311 --> 00:24:50,649
Ah, sim?
242
00:24:52,190 --> 00:24:55,591
� am�vel em tentar nos ajudar.
243
00:24:56,194 --> 00:24:58,890
S� tentamos ajudar
� n�s mesmos.
244
00:24:58,890 --> 00:25:00,864
e a n�s n�o?
245
00:25:02,000 --> 00:25:03,831
Algu�m sabe como?
246
00:25:28,693 --> 00:25:30,160
Gosta dele?
247
00:25:32,297 --> 00:25:34,060
O que importa?
248
00:27:04,055 --> 00:27:06,922
Dever�amos voltar a atuar nesse cen�rio.
Todos os guardas deram risadas.
249
00:27:06,922 --> 00:27:09,256
V� at� a cozinha, garota,
e comece a cozinhar.
250
00:27:09,256 --> 00:27:12,319
Marko, Rocca, aproximem-se.
251
00:27:12,831 --> 00:27:14,822
Rocca, preste muita aten��o.
252
00:27:14,822 --> 00:27:17,026
Estes mapas mostram
a constru��o do forte
253
00:27:17,026 --> 00:27:19,093
e as mudan�as
depois da ocupa��o nazista.
254
00:27:19,093 --> 00:27:23,834
Das poss�veis entradas,
o servi�o de intelig�ncia escolheu esta.
255
00:27:24,576 --> 00:27:25,907
Esta?
256
00:27:25,907 --> 00:27:29,743
� um rio subterr�neo,
antes usado como sistema de esgotos.
257
00:27:29,743 --> 00:27:31,975
Ainda flui debaixo da cidade,
258
00:27:32,283 --> 00:27:33,841
mas n�o � mais usado.
259
00:27:33,841 --> 00:27:36,443
Confio na intelig�ncia brit�nica,
260
00:27:36,443 --> 00:27:41,720
mas, no final das contas,
s� confio em mim mesmo.
261
00:27:43,728 --> 00:27:45,093
Logo veremos.
262
00:28:34,979 --> 00:28:36,879
Quer uvas?
263
00:28:48,860 --> 00:28:51,852
O quartel general est� atr�s da pra�a.
264
00:29:24,229 --> 00:29:27,062
A entrada do rio est� embaixo da guarda.
265
00:29:28,333 --> 00:29:31,063
Aumentaram o n�mero de guardas
nas �ltimas semanas.
266
00:29:31,063 --> 00:29:35,004
Sabem que a invas�o � iminente,
s� n�o sabem onde ser�.
267
00:29:35,807 --> 00:29:38,970
Nossa tarefa � ainda mais dif�cil.
268
00:29:56,661 --> 00:29:57,855
Recente?
269
00:29:57,855 --> 00:30:02,229
N�o, os alem�es
j� n�o marcam as tumbas.
270
00:30:10,975 --> 00:30:12,567
Vem muita gente visitar?
271
00:30:12,567 --> 00:30:15,010
N�o acredito, mas � f�cil averiguar.
272
00:30:15,010 --> 00:30:17,513
Sim, senhor. E o coveiro?
273
00:30:17,513 --> 00:30:19,675
Um velho que s� fala com os mortos.
274
00:30:19,675 --> 00:30:21,651
Mas n�o nos delatar�.
275
00:30:22,487 --> 00:30:25,217
Onde est� a guarni��o
alem� mais pr�xima?
276
00:30:25,217 --> 00:30:28,726
A 300 metros daqui,
atr�s dessas paredes.
277
00:30:29,794 --> 00:30:32,228
Teremos que trazer as ferramentas.
278
00:30:33,231 --> 00:30:35,722
Tudo deve ser feito � m�o.
279
00:30:35,722 --> 00:30:38,633
N�o podemos usar explosivos, s� se...
280
00:30:38,633 --> 00:30:39,692
O qu�?
281
00:30:39,938 --> 00:30:41,371
Bem, n�s veremos.
282
00:30:42,540 --> 00:30:44,735
Vamos entrar aqui.
283
00:31:10,935 --> 00:31:12,562
Eu pe�o o seu Perd�o.
284
00:31:23,648 --> 00:31:25,809
Come�aremos a cavar aqui.
285
00:31:26,284 --> 00:31:27,376
Certo.
286
00:31:35,927 --> 00:31:38,191
Quanto falta para o meu turno?
287
00:31:38,191 --> 00:31:39,560
Quinze minutos.
288
00:31:39,560 --> 00:31:42,998
Se o pessoal de Monte Carlo pudessem
me ver agora.
289
00:31:44,535 --> 00:31:46,901
Voc� sabe que eu estou
arriscando uma grande carreira?
290
00:31:46,901 --> 00:31:49,235
Um dedo quebrado, uma unha infectada
e pronto!
291
00:31:49,235 --> 00:31:50,638
Umas semanas a mais, companheiro,
292
00:31:50,638 --> 00:31:53,541
e ser� membro dos Gr�mios da
alta sociedade.
293
00:32:20,705 --> 00:32:23,936
O que est� acontecendo a� embaixo?
O que aconteceu?
294
00:32:23,936 --> 00:32:25,976
Vi um dos mais recentes defuntos.
295
00:32:25,976 --> 00:32:28,979
Defuntos recentes? Do que esta falando?
296
00:32:28,979 --> 00:32:31,277
N�o voltarei l� para baixo.
297
00:32:44,062 --> 00:32:48,522
Rocca, o t�nel est� muito lento.
S� nos restam 3 dias.
298
00:32:49,100 --> 00:32:51,068
Entraremos a tempo.
299
00:32:51,068 --> 00:32:54,866
Temos pouca margem de tempo.
A miss�o n�o falhar�, voc� me ouviu?
300
00:32:54,866 --> 00:32:57,407
-Cavaremos sem parar.
-A toque de caixa.
301
00:32:57,407 --> 00:33:00,706
E se nos descobrem l� fora � noite...
302
00:33:00,706 --> 00:33:04,578
-Correremos o risco.
-Correr� sem mim.
303
00:33:07,085 --> 00:33:09,110
Far� o que eu lhe digo.
304
00:33:13,324 --> 00:33:14,689
Eu trabalharei
305
00:33:14,689 --> 00:33:16,293
E Svetlana tamb�m.
306
00:33:44,555 --> 00:33:46,216
Quanto mais vai demorar?
307
00:33:46,216 --> 00:33:47,723
Chega.
308
00:33:47,723 --> 00:33:50,852
Quero fazer minha parte.
309
00:33:51,362 --> 00:33:52,954
Disse que chega.
310
00:34:00,004 --> 00:34:02,734
As vezes pode ser muito gentil.
311
00:34:05,176 --> 00:34:08,304
Volte para a sua casa e v�
alimentar o seu beb�.
312
00:34:23,728 --> 00:34:24,922
V�.
313
00:35:19,217 --> 00:35:21,811
Posso copi�-lo at� dormindo.
314
00:35:21,811 --> 00:35:23,183
Bom garoto.
315
00:35:24,055 --> 00:35:26,046
Prenderam Petar.
316
00:35:26,991 --> 00:35:28,959
-Quando?
-Eu os vi na rua,
317
00:35:28,959 --> 00:35:30,755
depois de sair do cemit�rio.
318
00:35:30,755 --> 00:35:32,295
Podemos confiar nele?
319
00:35:32,295 --> 00:35:33,625
Sim.
320
00:35:33,625 --> 00:35:36,690
Mas se o torturarem, quem sabe?
321
00:35:36,690 --> 00:35:40,066
Devemos suspender a opera��o
at� estarmos seguros.
322
00:35:40,066 --> 00:35:41,867
E se Petar falar,
323
00:35:42,206 --> 00:35:44,401
teremos que abandon�-la.
324
00:35:45,176 --> 00:35:46,541
Abandon�-la?
325
00:35:47,545 --> 00:35:48,910
Abandon�-la?
326
00:35:49,580 --> 00:35:53,243
N�o abandonaremos a miss�o
at� que n�s seis estejamos mortos!
327
00:35:53,243 --> 00:35:54,682
Claro que n�o.
328
00:35:55,453 --> 00:35:57,444
N�o morrerei para provar tua coragem.
329
00:35:57,444 --> 00:35:58,546
O que te guia, Mace?
330
00:35:58,546 --> 00:36:00,921
N�o � s� uma miss�o para voc�,
� uma cruzada pessoal!
331
00:36:00,921 --> 00:36:03,290
Agora, me escute voc�.
Meu irm�o n�o perdeu a vida...
332
00:36:03,290 --> 00:36:05,454
-Seu irm�o?
-...para que um covarde...
333
00:36:05,454 --> 00:36:07,498
O que aconteceu com seu irm�o?
334
00:36:12,136 --> 00:36:13,933
Bem, eu lhes direi.
335
00:36:16,674 --> 00:36:19,302
Eu estava � servi�o da intelig�ncia
Balc�nica em 1942.
336
00:36:19,302 --> 00:36:22,210
Meu irm�o era um oficial a meu comando.
337
00:36:23,080 --> 00:36:25,947
O capturaram, e o levaram
ao Forte Dubrovnik.
338
00:36:25,947 --> 00:36:27,712
Que culpa voc� tem?
339
00:36:28,319 --> 00:36:30,446
Eu queria uma certa informa��o interna.
340
00:36:30,446 --> 00:36:33,251
E ele se entregou para consegui-la.
341
00:36:33,251 --> 00:36:34,848
Torno a lhe perguntar.
342
00:36:35,159 --> 00:36:36,990
Por que foi sua culpa?
343
00:36:37,628 --> 00:36:40,426
Esperei demais para libert�-lo.
344
00:36:40,731 --> 00:36:43,325
Assim que espera restituir sua honra,
ter sua vingan�a
345
00:36:43,325 --> 00:36:45,869
e sua reputa��o militar de volta?
346
00:36:45,869 --> 00:36:48,167
Por que o destitu�ram do cargo, Comandante?
347
00:36:50,575 --> 00:36:52,065
Sim, est� certo.
348
00:36:52,577 --> 00:36:54,909
Me destitu�ram do meu cargo.
349
00:36:55,213 --> 00:36:56,703
N�o pude...
350
00:36:58,516 --> 00:37:00,746
N�o pude continuar por um tempo.
351
00:37:20,438 --> 00:37:23,407
Esta miss�o e t�o sua, como nossa agora.
352
00:37:34,518 --> 00:37:36,452
Concordo que � urgente.
353
00:37:36,452 --> 00:37:39,614
Petar talvez queira ser leal, mas
talvez n�o consiga.
354
00:37:40,524 --> 00:37:42,583
Teu povo pode distra�-los?
355
00:37:42,583 --> 00:37:44,287
Explodir um posto de guarda,
356
00:37:44,287 --> 00:37:47,798
fazer algo que encubra o ru�do
de uma explos�o na tumba?
357
00:37:47,798 --> 00:37:51,096
-Faremos algo.
-Devemos ir a tumba agora mesmo.
358
00:37:51,369 --> 00:37:54,167
Quem sabe Scanlon possa abrir
uma entrada pelo esgoto
359
00:37:54,167 --> 00:37:56,069
sem chamar aten��o.
360
00:37:56,069 --> 00:37:58,370
Algu�m deve levar os explosivos.
361
00:37:58,370 --> 00:38:01,707
J� � quase hora do toque de recolher.
N�o podemos estar nas ruas.
362
00:38:01,707 --> 00:38:03,007
Eu irei
363
00:38:03,281 --> 00:38:04,942
e levarei meu beb�.
364
00:38:04,942 --> 00:38:07,917
Se me pararem, direi que ele esta doente.
365
00:38:08,653 --> 00:38:10,644
N�o tem outro jeito?
366
00:38:13,124 --> 00:38:14,386
N�o ha outro jeito mais r�pido.
367
00:38:14,386 --> 00:38:17,985
O resto de n�s, iremos pelos telhados,
mas levar� mais tempo.
368
00:38:17,985 --> 00:38:19,120
De acordo.
369
00:38:19,120 --> 00:38:21,790
Para quando chegarmos,
Scanlon ter� posto os explosivos.
370
00:38:23,701 --> 00:38:26,397
Bom, amigos, andando. R�pido.
371
00:38:51,462 --> 00:38:52,759
Ele falou!
372
00:38:52,759 --> 00:38:56,129
Se formos capturados,
necessitaremos de algu�m do lado de fora.
373
00:38:56,129 --> 00:38:57,360
Esperaremos.
374
00:38:57,360 --> 00:39:00,165
Quando sa�rem, estaremos observando.
375
00:39:07,345 --> 00:39:10,610
Sinto muito, mas o cheiro deste lugar
come�a a me molestar.
376
00:39:10,610 --> 00:39:12,239
Vai se acostumar.
377
00:39:12,750 --> 00:39:14,877
� o cheiro da eternidade.
378
00:39:15,186 --> 00:39:16,448
Amigo, n�o � de falar muito,
379
00:39:16,448 --> 00:39:19,717
mas quando diz algo,
N�o � muito engra�ado.
380
00:39:19,717 --> 00:39:21,052
Fique quieto.
381
00:39:46,417 --> 00:39:47,611
Silencio.
382
00:41:31,121 --> 00:41:33,749
-Mila...
-Fique quieto.
383
00:42:37,254 --> 00:42:38,881
Continuem andando! Vamos!
384
00:43:40,250 --> 00:43:41,512
Vamos!
385
00:43:56,266 --> 00:43:59,565
-Toda a guarni��o nos procura.
- Eu pude ouvi-los!
386
00:44:10,214 --> 00:44:11,738
O que aconteceu?
387
00:44:12,049 --> 00:44:14,381
Uma coisa muito ruim aconteceu, Rocca.
388
00:44:14,381 --> 00:44:15,645
Durrell
389
00:44:16,220 --> 00:44:17,812
matou o beb�.
390
00:44:18,555 --> 00:44:19,647
Por que?
391
00:44:20,257 --> 00:44:22,691
Te direi por qu�. Porque ele
gosta disso.
392
00:44:22,691 --> 00:44:23,852
Podemos seguir sem ele!
393
00:44:23,852 --> 00:44:25,019
-Espere.
-Calma!
394
00:44:25,019 --> 00:44:26,528
Foi um acidente. Me entenderam?
395
00:44:26,528 --> 00:44:29,122
Ela me contou tudo.
O beb� come�ou � chorar.
396
00:44:29,122 --> 00:44:32,896
Ele n�o pode evitar.
Foi um acidente. Entenderam?
397
00:45:23,921 --> 00:45:25,047
Mila.
398
00:45:26,557 --> 00:45:27,683
Mila.
399
00:45:28,625 --> 00:45:30,388
Agora deve ir.
400
00:45:30,894 --> 00:45:33,328
Leve teu filho ao coveiro.
401
00:45:33,897 --> 00:45:35,524
Ele se encarregar� de seu corpo.
402
00:45:55,586 --> 00:45:56,712
N�s...
403
00:45:58,722 --> 00:46:00,781
Rezaremos por sua doce alma
404
00:46:00,781 --> 00:46:01,847
e por voc�.
405
00:46:22,613 --> 00:46:23,841
Scanlon.
406
00:46:25,015 --> 00:46:27,540
Pode explodir o caminho at� a pris�o?
407
00:46:28,018 --> 00:46:31,784
Sim, mas h� a possibilidade de que desabe.
408
00:46:32,022 --> 00:46:34,013
Quais s�o as chances?
409
00:46:34,925 --> 00:46:36,517
50 por cento.
410
00:46:39,563 --> 00:46:42,031
-Bom, vamos fazer.
-Sim.
411
00:47:00,150 --> 00:47:03,984
Eu falo com voc�s naquele que acredito que
seja o seu idioma.
412
00:47:04,822 --> 00:47:08,519
H� uma bateria de morteiros
apontada para o esconderijo de voc�s.
413
00:47:09,459 --> 00:47:13,122
Podem se renderem e ser considerados
prisioneiros de guerra
414
00:47:13,122 --> 00:47:15,529
segundo a conven��o de Genebra,
415
00:47:15,529 --> 00:47:18,500
ou podem serem reduzidos � p�.
416
00:47:19,503 --> 00:47:21,903
Trinta segundos para tomarem
uma decis�o.
417
00:47:26,577 --> 00:47:29,705
Est� louco?
Vamos explodir nosso caminho para fora daqui.
418
00:47:29,705 --> 00:47:31,008
Espere !
419
00:47:31,949 --> 00:47:33,382
Ningu�m de n�s
420
00:47:33,382 --> 00:47:34,950
sobreviver�amos ao sair por ali.
421
00:47:34,950 --> 00:47:38,283
Por favor, se v�o se render,
422
00:47:38,283 --> 00:47:41,722
saiam pela porta, um a um,
e sem armas.
423
00:47:43,393 --> 00:47:46,590
Nosso objetivo era entrar na pris�o.
424
00:47:47,364 --> 00:47:49,889
Pelo menos, isso conseguimos.
425
00:47:49,889 --> 00:47:53,232
Se sairmos daqui, nos matam um a um.
426
00:47:53,232 --> 00:47:55,237
O que acha, Rocca?
427
00:47:57,374 --> 00:47:58,636
Vamos.
428
00:48:17,261 --> 00:48:21,425
Creio que dois homens inteligentes,
que lutam em lados contr�rios,
429
00:48:22,032 --> 00:48:24,592
podem confiar um no outro, por um momento.
430
00:48:25,335 --> 00:48:26,996
Creio que n�o.
431
00:48:28,872 --> 00:48:31,534
� uma das consequ�ncias da guerra.
432
00:48:31,534 --> 00:48:36,477
Nos convertemos em inimigos
por decreto geral de um dia para o outro.
433
00:48:37,314 --> 00:48:39,805
N�o podemos esquecer o decreto geral?
434
00:48:40,217 --> 00:48:41,275
N�o.
435
00:48:41,718 --> 00:48:45,313
Estes uniformes decidem por n�s.
436
00:48:45,313 --> 00:48:47,289
Ambos somos prisioneiros.
437
00:48:50,327 --> 00:48:51,919
Sendo assim.
438
00:48:53,163 --> 00:48:54,994
Vamos com calma.
439
00:48:55,699 --> 00:48:57,894
Nome, cargo e n�mero de serie.
440
00:48:57,894 --> 00:49:00,163
Meu nome � irrelevante.
441
00:49:00,163 --> 00:49:01,795
N�o tenho cargo algum.
442
00:49:02,739 --> 00:49:05,037
E o �ltimo n�mero
com que me identificaram
443
00:49:05,037 --> 00:49:06,737
foi 61235.
444
00:49:11,348 --> 00:49:14,010
-Por que est� aqui?
-Por duas raz�es.
445
00:49:14,484 --> 00:49:17,009
Mas n�o posso dizer-lhe nenhuma das duas.
446
00:49:20,123 --> 00:49:22,023
Seu vinho � excelente.
447
00:49:23,694 --> 00:49:26,492
Se voc� persistir nesse tipo de atitude,
448
00:49:26,997 --> 00:49:29,056
deverei recorrer � medidas mais duras.
449
00:49:29,056 --> 00:49:31,362
Eu acredito em voc�.
450
00:49:33,503 --> 00:49:35,767
Acho que n�o fui claro o bastante.
451
00:49:37,607 --> 00:49:42,567
H� homens em meu comando que podem deixar
um homem no inferno para sempre.
452
00:49:42,567 --> 00:49:45,376
Creio que julgaram mal Petar Marasovic.
453
00:49:45,376 --> 00:49:46,643
O que quer dizer?
454
00:49:46,643 --> 00:49:50,881
Morreu antes de dizer todas as
informa��es que queriam.
455
00:50:03,433 --> 00:50:05,025
Petar Marasovic.
456
00:50:17,948 --> 00:50:20,178
V�? Seu certificado de �bito.
457
00:51:29,453 --> 00:51:32,183
Vir�o em seguida. O que temos agora?
458
00:51:32,183 --> 00:51:35,452
Se tivesse os ingredientes certos
explodiria essa porcaria.
459
00:51:35,452 --> 00:51:38,221
Posso falsificar sua assinatura,
e com algum equipamento, seu selo.
460
00:51:38,221 --> 00:51:39,887
-Bom.
-Ele � um pouco mais baixo,
461
00:51:39,887 --> 00:51:41,658
mas os �culos ajudam.
Farei essa parte.
462
00:51:41,658 --> 00:51:45,895
Voc�s devem se sentir em casa.
Para mim � algo raro.
463
00:52:06,823 --> 00:52:09,451
Espero que estejam aproveitando
dormir assim.
464
00:52:10,994 --> 00:52:14,191
Amanh� come�aremos
um outro tipo de interrogat�rio.
465
00:52:14,191 --> 00:52:16,824
Em pouco tempo, alguns ou todos
466
00:52:17,100 --> 00:52:19,625
tentar�o acabar com suas vidas.
467
00:52:31,915 --> 00:52:36,011
Creio que o Comandante tem
talento na arte de quebrar homens.
468
00:52:37,954 --> 00:52:39,182
N�o podemos falar muito r�pido,
469
00:52:39,182 --> 00:52:43,249
mas n�o h� porque suportarmos
tudo o que ele tem para nos oferecer.
470
00:52:44,561 --> 00:52:46,426
Precisamos de uma est�ria falsa.
471
00:52:47,197 --> 00:52:49,722
Diremos que somos
um grupo da intelig�ncia
472
00:52:49,722 --> 00:52:53,326
que prepara uma invas�o nos Balc�s.
473
00:52:56,373 --> 00:52:58,807
Amanh� come�ar� a press�o .
474
00:53:23,800 --> 00:53:27,292
Bem, com qual nos divertiremos primeiro?
475
00:53:30,473 --> 00:53:32,168
O baixinho?
476
00:53:35,245 --> 00:53:36,735
O vaidoso?
477
00:53:39,449 --> 00:53:41,007
O calado?
478
00:53:46,223 --> 00:53:48,487
N�o nos esque�amos do pensador.
479
00:53:58,201 --> 00:53:59,327
O que importa.
480
00:53:59,327 --> 00:54:01,597
Todos ter�o sua oportunidade.
481
00:54:04,140 --> 00:54:05,698
� uma promessa.
482
00:54:28,698 --> 00:54:32,498
Atrav�s do tempo,
o homem tem demonstrado grande habilidade
483
00:54:33,403 --> 00:54:36,463
na arte de causar dor nos outros.
484
00:54:38,408 --> 00:54:40,308
N�o tenho nada � dizer.
485
00:54:43,513 --> 00:54:45,777
Falemos como homens razo�veis.
486
00:54:48,985 --> 00:54:53,354
Reconhe�o em voc�, o porte
e a disciplina de um oficial brit�nico.
487
00:54:56,326 --> 00:54:57,691
Muito bem.
488
00:54:58,094 --> 00:55:02,997
Sou o Major Richard Mace
a servi�o de Sua Majestade, 343602.
489
00:55:04,301 --> 00:55:05,563
Um come�o.
490
00:55:06,102 --> 00:55:07,797
Um come�o, Major.
491
00:55:22,252 --> 00:55:24,186
Sente-se, Major.
492
00:55:25,388 --> 00:55:26,753
Um cigarro?
493
00:55:27,857 --> 00:55:29,085
Por favor.
494
00:55:33,897 --> 00:55:35,797
Como est� o caviar?
495
00:55:35,797 --> 00:55:37,423
Melhorando.
496
00:55:39,402 --> 00:55:40,926
� v�mito puro.
497
00:55:43,506 --> 00:55:45,667
-Genial.
-Genial?
498
00:55:46,276 --> 00:55:49,211
Isto nos servir� como selo de goma.
499
00:56:09,299 --> 00:56:12,325
Ent�o veio visitar a tumba de seu irm�o?
500
00:56:14,504 --> 00:56:15,596
Sim.
501
00:56:16,873 --> 00:56:18,841
Eu lhe mostrarei esta tumba.
502
00:56:21,544 --> 00:56:23,034
O mar a rodeia.
503
00:56:52,008 --> 00:56:55,842
Me lembro que seu irm�o era
um ingl�s muito resistente.
504
00:56:56,713 --> 00:56:59,648
N�o falou uma palavra desde que chegou
505
00:56:59,648 --> 00:57:01,843
at� que se foi.
506
00:57:02,452 --> 00:57:04,852
Creio que teremos mais �xito com voc�.
507
00:57:07,690 --> 00:57:11,217
Bem, quem sabe?
� o mais completo que j� vi.
508
00:57:11,217 --> 00:57:13,558
O cara que construiu este lugar
realmente usou a cabe�a.
509
00:57:13,558 --> 00:57:15,598
Ele pensou que algum dia poderia
tamb�m estar preso aqui,
510
00:57:15,598 --> 00:57:17,394
porque se pode fugir daqui.
511
00:57:17,394 --> 00:57:19,298
S� necessito de uma simples ferramenta,
512
00:57:19,298 --> 00:57:21,200
que n�o tenho.
513
00:57:44,060 --> 00:57:46,051
Um come�o, senhores.
514
00:57:46,051 --> 00:57:49,758
Deixarei que o Major Mace os conven�a
� cooperar um pouco mais.
515
00:57:50,633 --> 00:57:52,260
Tenham um bom dia.
516
00:58:00,276 --> 00:58:03,109
-Com cuidado, amigos.
-Vamos por ali.
517
00:58:09,085 --> 00:58:10,552
Toma.
518
00:58:13,690 --> 00:58:14,816
Obrigado.
519
00:58:14,816 --> 00:58:16,119
Santo Deus.
520
00:58:18,094 --> 00:58:20,562
Por qu� n�o usou a falsa est�ria?
521
00:58:20,964 --> 00:58:21,953
Por que?
522
00:58:22,565 --> 00:58:24,362
N�o lhe disse nada.
523
00:58:24,362 --> 00:58:26,459
S� quem eu era.
524
00:58:27,403 --> 00:58:30,964
Quero que o Comandante saiba
porque vai morrer.
525
00:58:36,179 --> 00:58:37,703
Eu o encontrei.
526
00:58:38,114 --> 00:58:39,411
Quadri.
527
00:58:39,983 --> 00:58:41,450
Eu estava saindo do escrit�rio do Comandante,
528
00:58:41,450 --> 00:58:42,849
e l� estava ele.
529
00:58:42,849 --> 00:58:44,079
Onde?
530
00:58:44,954 --> 00:58:49,220
No corredor entre a enfermaria
e o pared�o para o mar.
531
00:58:50,126 --> 00:58:52,651
e ali enterram os mortos.
532
00:58:55,265 --> 00:58:58,359
Levam um morto da enfermaria
533
00:58:59,168 --> 00:59:01,102
at� o pared�o para o mar?
534
00:59:01,538 --> 00:59:02,800
Provavelmente.
535
00:59:06,209 --> 00:59:08,370
Criaremos um corpo especial.
536
00:59:09,112 --> 00:59:11,979
Sim, se n�o, seremos n�s
a acabarmos como cad�veres.
537
00:59:15,485 --> 00:59:18,852
� �bvio que o Capit�o Mace n�o �
um homem muito persuasivo.
538
00:59:19,455 --> 00:59:21,821
Nenhuma informa��o nos foi dada.
539
00:59:22,859 --> 00:59:25,953
Creio que devemos experimentar mais.
540
00:59:27,730 --> 00:59:29,561
Quem ser� desta vez?
541
00:59:32,802 --> 00:59:34,497
N�o, n�o, hoje n�o.
542
00:59:35,605 --> 00:59:40,133
Quem sabe resolva cooperar depois de ver
como os outros ficaram.
543
00:59:43,580 --> 00:59:44,911
Me parece...
544
00:59:48,451 --> 00:59:49,475
Sim.
545
00:59:50,486 --> 00:59:51,475
Becker!
546
01:00:01,631 --> 01:00:02,757
Quanto pode aguentar?
547
01:00:02,757 --> 01:00:04,925
Scanlon � t�o pequeno.
Come�ava a gostar dele.
548
01:00:04,925 --> 01:00:08,061
N�o goste muito de algo,
voc� n�o suportaria v�-lo morrer.
549
01:00:08,061 --> 01:00:09,900
N�o me venha com conselhos, assassino.
Voc� destr�i tudo.
550
01:00:09,900 --> 01:00:11,531
N�o sente a dor humana.
551
01:00:11,531 --> 01:00:12,905
N�o sinta.
552
01:00:14,177 --> 01:00:15,610
Voc� fazendo esse ru�do!
553
01:00:15,610 --> 01:00:16,838
Pare.
554
01:00:16,838 --> 01:00:18,141
Pare!
555
01:00:18,514 --> 01:00:20,846
Rocca, que diabos � isso...?
556
01:00:21,618 --> 01:00:23,882
Necessitamos de uma coordena��o precisa
557
01:00:24,387 --> 01:00:25,854
ou falharemos.
558
01:00:26,623 --> 01:00:30,923
Estou estando meus dedos uma vez por segundo.
Isso se tornar� autom�tico.
559
01:00:31,728 --> 01:00:36,927
Voc� come�a dizendo: ''101, 102, 103.''
560
01:00:38,101 --> 01:00:40,433
Deve ser autom�tico, tamb�m.
561
01:00:41,304 --> 01:00:43,204
Ser� seu rel�gio.
562
01:00:43,673 --> 01:00:48,372
E todos devemos estar sincronizados
para agir no momento exato.
563
01:00:49,045 --> 01:00:51,946
Criem um tic de um segundo
em todo seu corpo.
564
01:00:52,382 --> 01:00:55,442
Pois lembrem-se que
um estalo de dedos
565
01:00:55,885 --> 01:00:57,682
pode salvar-lhes a vida.
566
01:01:02,925 --> 01:01:05,485
Quero explicar minhas t�cnicas.
567
01:01:06,996 --> 01:01:12,628
O Major Mace n�o disse muito,
mas n�o quase nenhuma persuas�o.
568
01:01:14,170 --> 01:01:19,335
O Irland�s contou uma est�ria com credibilidade
depois que rompemos suas articula��es.
569
01:01:21,644 --> 01:01:25,307
O pr�ximo experimentar� mais coisas
570
01:01:25,307 --> 01:01:28,316
At� que eu esteja certo que
obtive a verdade.
571
01:01:30,053 --> 01:01:31,350
Voc�.
572
01:01:45,068 --> 01:01:46,399
Desculpe.
573
01:01:46,836 --> 01:01:48,428
Tudo bem.
574
01:01:49,772 --> 01:01:52,297
N�o tocaram na m�o que uso para escrever.
575
01:01:52,297 --> 01:01:53,842
Onde est� o selo?
576
01:01:53,842 --> 01:01:56,105
N�o acreditava que aguentaria tanto.
577
01:01:56,105 --> 01:01:57,942
Voc� foi bem, l� em cima.
578
01:01:57,942 --> 01:01:59,948
Se lhes dermos tudo com facilidade,
579
01:01:59,948 --> 01:02:01,074
v�o desconfiar.
580
01:02:01,074 --> 01:02:04,210
Eles cobriram as feridas do Scanlon.
Por que as suas n�o?
581
01:02:04,454 --> 01:02:09,118
Eles aprenderam que os homens podem algumas
vezes suportarem uma grande dor f�sica,
582
01:02:10,059 --> 01:02:11,390
ent�o se quebram
583
01:02:12,061 --> 01:02:15,462
diante de uma sutil d�vida
em sua mente.
584
01:02:15,462 --> 01:02:17,829
O medo da infec��o.
585
01:02:19,569 --> 01:02:22,094
Est� quase pronto. Est� muito bom.
586
01:02:25,475 --> 01:02:27,033
Bom trabalho, Fell.
587
01:02:27,910 --> 01:02:29,810
Se tivesse algo para fazer
uma picareta,
588
01:02:29,810 --> 01:02:31,744
sair�amos daqui rapidinho.
589
01:02:31,744 --> 01:02:34,840
Aqui. Esta � um folha de papel oficial
que peguei do escrit�rio Comandante
590
01:02:34,840 --> 01:02:38,546
enquanto buscavam �gua para
me despertar.
591
01:02:52,368 --> 01:02:53,460
Voc�.
592
01:03:28,137 --> 01:03:29,502
Bom.
593
01:03:29,502 --> 01:03:31,505
O que fizeram desta vez?
594
01:03:32,008 --> 01:03:33,236
Nada.
595
01:03:34,110 --> 01:03:36,271
Quando v�o nos executar?
596
01:03:36,712 --> 01:03:39,704
-A todos menos voc�, eu suponho!
-Basta !
597
01:03:40,149 --> 01:03:43,778
J� disse, a tortura foi sutil.
598
01:03:43,778 --> 01:03:47,220
Agora est�o plantando a semente
da disc�rdia entre n�s.
599
01:03:53,830 --> 01:03:56,731
Agrade�a-o. Voc� estava quase morto.
600
01:03:59,035 --> 01:04:01,026
Vamos. Relaxem!
601
01:04:01,537 --> 01:04:03,937
Haver� muito tempo para morrer depois.
602
01:04:03,937 --> 01:04:07,066
O tempo � mais curto do que pensam.
603
01:04:09,579 --> 01:04:11,740
Amanh� estaremos livres
604
01:04:12,415 --> 01:04:13,643
ou mortos.
605
01:04:14,817 --> 01:04:16,284
Escutem.
606
01:04:21,624 --> 01:04:25,526
Come�aremos o �xodo
com homens em tr�s pontos.
607
01:04:30,700 --> 01:04:34,466
Me alegra ver que um de voc�s
decidiu ser uma pessoa sensata.
608
01:04:34,904 --> 01:04:38,396
Entre meus s�cios me conhecem
como o amante, n�o como guerreiro.
609
01:04:38,396 --> 01:04:43,639
Claro que quero que seus camaradas
comprovem o que me disse.
610
01:04:44,380 --> 01:04:45,779
Companheiros.
611
01:04:48,184 --> 01:04:52,177
Mesmo assim, ter� que ficar
um dia ou dois junto com eles.
612
01:04:52,177 --> 01:04:55,622
E ser� melhor para eles que creiam
que hoje n�o ser
613
01:04:56,025 --> 01:04:57,117
um sujeito.
614
01:04:58,461 --> 01:05:00,361
Voc� n�o quer dizer v�tima?
615
01:05:01,998 --> 01:05:03,488
Um homem direto.
616
01:05:04,567 --> 01:05:06,000
Gosto disso.
617
01:05:09,805 --> 01:05:11,238
Diga-me.
618
01:05:11,741 --> 01:05:14,574
Vejamos, desde o come�o.
619
01:05:15,177 --> 01:05:17,611
Tudo come�ou no Cairo h� um m�s.
620
01:07:09,425 --> 01:07:11,655
Guardas!
621
01:07:11,655 --> 01:07:14,287
Podem me ouvir? H� um homem ferido!
622
01:07:14,287 --> 01:07:16,831
Pelo amor de Deus, abram!
623
01:07:17,166 --> 01:07:19,293
H� um homem ferido!
624
01:07:54,837 --> 01:07:58,967
O plano era realizar
uma invas�o nos Balc�s.
625
01:08:13,589 --> 01:08:16,319
Seu companheiro, o calado,
626
01:08:17,393 --> 01:08:19,258
tentou suicidar-se.
627
01:08:20,896 --> 01:08:22,454
Cortou os pulsos,
628
01:08:22,965 --> 01:08:24,990
profundo, mas n�o o suficiente.
629
01:09:47,516 --> 01:09:49,609
Dev�amos estabelecer linhas de seguran�a,
630
01:09:49,609 --> 01:09:53,052
alertar os guerrilheiros,
sobre os campos minados e defesas.
631
01:09:54,089 --> 01:09:57,490
� essencialmente o mesmo
que me disseram seus companheiros.
632
01:09:57,490 --> 01:10:00,290
Quero saber por que faziam
um t�nel at� a fortaleza.
633
01:10:00,290 --> 01:10:01,886
O que queria daqui?
634
01:10:01,886 --> 01:10:03,556
� o centro de suas opera��es.
635
01:10:03,556 --> 01:10:05,725
Quer�amos interceptar as linhas.
636
01:10:27,122 --> 01:10:28,851
N�o � o bastante.
637
01:10:30,025 --> 01:10:32,653
A verdade � muito maior que isso.
638
01:10:34,063 --> 01:10:35,257
Sim.
639
01:10:35,598 --> 01:10:37,327
A verdade �
640
01:10:37,327 --> 01:10:39,160
que nunca saber�.
641
01:10:39,902 --> 01:10:41,699
Est� a ponto de morrer.
642
01:11:48,270 --> 01:11:50,795
General Quadri!
643
01:11:51,940 --> 01:11:53,737
N�o temos tempo para explica��es.
644
01:11:53,737 --> 01:11:57,438
Somos aliados e nos enviaram
para lev�-lo at� os guerrilheiros.
645
01:11:57,438 --> 01:11:59,071
Que querem de mim?
646
01:11:59,071 --> 01:12:00,274
Silencio
647
01:12:00,274 --> 01:12:03,216
e obedi�ncia imediata
a nossas instru��es.
648
01:12:05,487 --> 01:12:07,648
� uma armadilha.
649
01:12:07,648 --> 01:12:10,021
Se vieram me matar, disparem.
650
01:12:10,021 --> 01:12:11,992
N�o irei com voc�s.
651
01:12:12,761 --> 01:12:17,221
Eu sinto, general Quadri.
N�o h� tempo para convenc�-lo.
652
01:15:47,009 --> 01:15:48,203
Alto!
653
01:15:48,443 --> 01:15:49,705
Alto!
654
01:15:52,347 --> 01:15:53,541
Me acertaram!
655
01:15:53,541 --> 01:15:54,843
Estou ferido.
656
01:16:07,596 --> 01:16:09,393
Continuem. Vamos!
657
01:16:13,569 --> 01:16:16,970
- Fell! Vamos.
-N�o consigo. V�o!
658
01:16:52,908 --> 01:16:54,068
Durrell!
659
01:17:08,490 --> 01:17:09,752
Por aqui!
660
01:17:15,197 --> 01:17:18,792
-Alto, companhia !
-Alto, companhia !
661
01:17:28,810 --> 01:17:30,607
Bom, vamos.
662
01:17:55,203 --> 01:17:56,727
Estamos aqui em cima !
663
01:17:57,673 --> 01:17:59,231
Aqui est�o!
664
01:18:01,076 --> 01:18:02,839
Vamos, peguem as cordas.
665
01:19:22,657 --> 01:19:26,218
-Estou bem. Vamos.
-N�o. Morrer� sangrando.
666
01:19:31,800 --> 01:19:33,199
Est� bem.
667
01:19:33,199 --> 01:19:35,269
Est� bem, vamos.
668
01:19:44,846 --> 01:19:45,835
Vamos.
669
01:19:45,835 --> 01:19:47,176
Em marcha !
670
01:21:03,058 --> 01:21:05,185
Durrell, o que pensa que
est� fazendo?
671
01:21:27,282 --> 01:21:28,874
Suba a colina.
672
01:23:16,091 --> 01:23:17,922
Agora, fiquem bem a�, meus amigos,
673
01:23:17,922 --> 01:23:21,087
e n�o se movam de sua toca nas rochas.
674
01:23:21,087 --> 01:23:24,188
Ser� uma visita que n�o esquecer�o.
675
01:23:43,885 --> 01:23:48,322
Scanlon lhes tr�s um presente
Ser� uma grande surpresa
676
01:24:03,304 --> 01:24:05,329
No se atrevam a moverem-se.
677
01:24:05,874 --> 01:24:09,708
O que eu trago
Abrir� os olhos
678
01:24:09,708 --> 01:24:12,838
O que eu trago
N�o se vende em barracas
679
01:24:12,838 --> 01:24:14,814
Fiquem quietos.
680
01:24:14,814 --> 01:24:18,080
Porque o que
Lhes trago
681
01:24:18,080 --> 01:24:21,020
Os explodira em...
682
01:25:23,518 --> 01:25:26,351
Basta. N�o posso continuar.
683
01:25:26,351 --> 01:25:27,683
N�o se renda.
684
01:25:27,683 --> 01:25:30,588
Cruzaremos o rio
e seguiremos rio abaixo. Vamos.
685
01:25:30,588 --> 01:25:32,649
N�o, voc�s cruzem o rio.
686
01:25:33,561 --> 01:25:35,426
Farei com que me sigam.
687
01:25:35,426 --> 01:25:38,330
Vou ser um osso duro de roer.
688
01:25:40,802 --> 01:25:43,828
Agora depende de voc�, Rocca.
Est� no comando.
689
01:25:44,272 --> 01:25:45,739
Ponha-se em marcha.
690
01:25:52,413 --> 01:25:53,675
Vamos.
691
01:25:57,585 --> 01:25:58,882
Rocca?
692
01:28:39,480 --> 01:28:40,742
Vamos.
693
01:28:56,998 --> 01:28:58,795
Onde est�o os outros?
694
01:28:59,600 --> 01:29:00,692
Morreram.
695
01:29:24,225 --> 01:29:26,523
Este homem n�o � o general Quadri.
696
01:29:41,109 --> 01:29:44,237
Meus homens est�o morrendo
por sua culpa, impostor.
697
01:29:49,250 --> 01:29:50,512
Durrell!
698
01:29:54,255 --> 01:29:55,813
Leve-o para dentro.
699
01:30:15,843 --> 01:30:17,777
N�o podiam confiar no General,
700
01:30:17,777 --> 01:30:20,814
mas precisavam dele
para controlar as tropas,
701
01:30:20,814 --> 01:30:23,112
assim que o mataram
702
01:30:24,118 --> 01:30:26,109
o substitu�ram por um s�sia.
703
01:30:27,789 --> 01:30:29,814
Por um momento, me enganou.
704
01:30:30,892 --> 01:30:33,326
� quase id�ntico a ele.
705
01:30:45,072 --> 01:30:46,232
Ent�o
706
01:30:47,742 --> 01:30:51,644
nos matamos por um impostor.
707
01:30:52,613 --> 01:30:54,706
Rocca, por que me deteve?
708
01:30:58,686 --> 01:31:01,416
Para salvar
o nosso amado general Quadri.
709
01:31:02,890 --> 01:31:04,551
Por que deixar que nos detenham?
710
01:31:04,551 --> 01:31:05,717
Por que?
711
01:31:05,717 --> 01:31:07,283
O usaremos.
712
01:31:07,283 --> 01:31:09,625
Terminaremos a miss�o de Mace.
713
01:31:10,765 --> 01:31:12,392
Limpe seu rosto.
714
01:31:13,334 --> 01:31:15,359
Queremos que se mostre bem.
715
01:31:18,439 --> 01:31:20,600
Regressaremos a fortaleza.
716
01:31:20,600 --> 01:31:22,006
O levaremos conosco.
717
01:31:22,006 --> 01:31:26,069
O grande impostor agora tem trabalho.
718
01:31:26,481 --> 01:31:28,005
N�o os ajudarei.
719
01:31:28,005 --> 01:31:29,605
Voc�s sabem!
720
01:31:30,885 --> 01:31:34,218
Conduzir� suas tropas
para lutarem contra os alem�es,
721
01:31:35,089 --> 01:31:37,319
ou meu amigo te matar�,
722
01:31:37,692 --> 01:31:39,057
muito lentamente
723
01:31:39,057 --> 01:31:40,956
e sentir� muita dor.
724
01:32:34,682 --> 01:32:36,877
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!
725
01:32:49,497 --> 01:32:51,362
Repararam quanto me querem?
726
01:32:51,362 --> 01:32:52,831
Matem-me agora
727
01:32:52,831 --> 01:32:54,697
e ver�o o que acontece.
728
01:33:00,041 --> 01:33:03,067
Conduzirei meus homens
a lutarem com os alem�es.
729
01:33:03,067 --> 01:33:05,077
Se me matam por isso,
730
01:33:06,113 --> 01:33:07,978
meus homens os matar�o.
731
01:33:07,978 --> 01:33:12,577
E voc�s morrer�o em v�o, porque eles lutaram
pelo seu general morto,
732
01:33:12,577 --> 01:33:14,746
do lado dos alem�es.
733
01:33:14,989 --> 01:33:20,120
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!
734
01:33:23,698 --> 01:33:26,667
N�o, se pensarem que
um alem�o o matou.
735
01:37:43,725 --> 01:37:48,530
FIM
736
01:37:49,469 --> 01:37:57,110
Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org
Setembro de 2011
53300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.