Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,747 --> 00:00:38,747
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:06,766 --> 00:01:08,889
[Oscar] High above the city,
3
00:01:08,891 --> 00:01:13,391
on a tall column,
stood the statue of the Happy Prince.
4
00:01:14,850 --> 00:01:19,225
He was gilded all over
with thin leaves of fine gold.
5
00:01:20,100 --> 00:01:22,973
For eyes, he had two bright sapphires,
6
00:01:22,975 --> 00:01:26,141
and a large red ruby glowed
on his sword-hilt.
7
00:01:27,058 --> 00:01:29,141
He was very much admired indeed.
8
00:01:29,766 --> 00:01:34,100
One night, there flew over the city
a little swallow.
9
00:01:35,100 --> 00:01:38,933
His friends had gone away to Egypt
six weeks before...
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,058
but he had stayed behind.
11
00:01:42,141 --> 00:01:43,264
Where shall I...?
12
00:01:43,266 --> 00:01:47,139
[Oscar, younger] All the next day,
he sat on the Prince's shoulder
13
00:01:47,141 --> 00:01:50,850
and told him storeys of things
he had seen in strange lands.
14
00:01:51,600 --> 00:01:55,725
Of the red ibises who stand
in long rows on the banks of the Nile...
15
00:01:56,350 --> 00:01:58,306
and catch goldfish in their beaks.
16
00:01:58,308 --> 00:01:59,933
[giggles]
17
00:02:00,308 --> 00:02:04,933
Of the King of the Mountains of the Moon,
who is as black as ebony...
18
00:02:06,183 --> 00:02:08,266
and worships a large crystal.
19
00:02:10,225 --> 00:02:13,600
"Swallow, Swallow, little Swallow",
said the Happy Prince.
20
00:02:14,558 --> 00:02:16,891
"You tell me of marvellous things.
21
00:02:18,558 --> 00:02:21,141
But more marvellous than this...
22
00:02:21,683 --> 00:02:25,600
is the suffering of men and women.
23
00:02:27,225 --> 00:02:30,391
There is no mystery so great as suffering.
24
00:02:31,683 --> 00:02:33,933
Fly over my city, little Swallow...
25
00:02:35,016 --> 00:02:36,766
and tell me what you see there."
26
00:02:40,933 --> 00:02:43,183
So the Swallow flew over the great city...
27
00:02:43,641 --> 00:02:47,475
and saw the rich making merry
in their beautiful houses...
28
00:02:48,683 --> 00:02:51,350
while the white faces of starving children
29
00:02:51,891 --> 00:02:55,016
looked out listlessly
at the black streets.
30
00:02:56,975 --> 00:02:59,556
At a table sat a broken man,
31
00:02:59,558 --> 00:03:02,266
a bunch of withered violets by his side.
32
00:03:05,683 --> 00:03:06,933
He was a writer.
33
00:03:09,183 --> 00:03:11,891
But he was too cold to finish his play.
34
00:03:13,641 --> 00:03:14,933
It's a dream.
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,808
[indistinct chatter in the background]
36
00:03:23,391 --> 00:03:25,141
[French spoken in background]
37
00:03:34,308 --> 00:03:35,766
I rather agree with you.
38
00:03:37,225 --> 00:03:39,014
Absolutely extraordinary!
39
00:03:39,016 --> 00:03:41,223
- It was very good bottle.
- Lovely place too!
40
00:03:41,225 --> 00:03:44,556
I tell you what. When we're next in
London, will you come to the club? Hmm?
41
00:03:44,558 --> 00:03:46,223
I'd love to! Which one?
42
00:03:46,225 --> 00:03:49,056
- Um... The Carlton.
- Oh, marvellous!
43
00:03:49,058 --> 00:03:50,850
- Never seen a man eat so...
- I...
44
00:03:51,308 --> 00:03:54,433
- What is it, my dear?
- I, I think I left my fan.
45
00:03:56,850 --> 00:03:58,100
Is she all right?
46
00:04:24,808 --> 00:04:25,850
Mr Wilde!
47
00:04:28,141 --> 00:04:29,016
Mr Wilde?
48
00:04:33,683 --> 00:04:36,100
- Madam.
- Surely you remember me.
49
00:04:37,308 --> 00:04:38,641
It's Mrs Arbuthnot.
50
00:04:39,016 --> 00:04:40,598
[she laughs]
51
00:04:40,600 --> 00:04:42,806
I came to all your first nights.
52
00:04:42,808 --> 00:04:44,516
Of course, madam.
53
00:04:45,308 --> 00:04:47,308
One never forgets such a face.
54
00:04:48,391 --> 00:04:50,141
How kind of you to speak to me.
55
00:04:50,891 --> 00:04:53,808
- You are well, I see.
- Very well, sir.
56
00:04:55,308 --> 00:04:57,056
- How are you?
- Oh...
57
00:04:57,058 --> 00:04:59,308
[man] Lydia! Come here immediately!
58
00:05:00,391 --> 00:05:01,391
I have to go.
59
00:05:02,725 --> 00:05:04,391
You couldn't lend me £5, could you?
60
00:05:05,975 --> 00:05:09,473
Things are a little tight at present.
I feel ghastly asking like this but...
61
00:05:09,475 --> 00:05:11,266
- [man] Lydia!
- I'm coming!
62
00:05:13,516 --> 00:05:14,975
[emotionally] Mr Wilde, I...
63
00:05:16,933 --> 00:05:19,014
I... just wish...
64
00:05:19,016 --> 00:05:21,933
Never wish, madam. It might come true.
65
00:05:22,766 --> 00:05:27,100
But thank you... for a moment's harmony
in a discordant fugue.
66
00:05:28,266 --> 00:05:29,683
Go back to Jeffrey at once.
67
00:05:30,725 --> 00:05:31,891
[whimpering]
68
00:05:36,558 --> 00:05:39,806
If you ever speak to my wife again,
I'll kill you. Do you hear me?
69
00:05:39,808 --> 00:05:42,141
[inaudible over applause]
70
00:05:45,933 --> 00:05:49,725
[clears throat, then coughs]
71
00:05:57,141 --> 00:05:58,891
[groans]
72
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
[breathing heavily]
73
00:06:45,391 --> 00:06:46,475
[sighs]
74
00:06:50,475 --> 00:06:51,558
[groans]
75
00:07:00,725 --> 00:07:02,100
Five pounds.
76
00:07:32,100 --> 00:07:37,973
See, see, my Christ blood streams
77
00:07:37,975 --> 00:07:39,266
through the firmament.
78
00:07:39,808 --> 00:07:41,475
[coughing]
79
00:07:57,100 --> 00:07:58,558
[speaks French]
80
00:08:11,391 --> 00:08:12,558
[man in French] I'm coming.
81
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
[crying]
82
00:09:06,350 --> 00:09:07,683
[speaks French]
83
00:09:08,600 --> 00:09:09,641
[sighs]
84
00:09:39,308 --> 00:09:40,350
[scoffs]
85
00:09:51,225 --> 00:09:52,683
[groans and mumbles]
86
00:09:54,808 --> 00:09:56,641
[thudding upstairs, woman moans]
87
00:09:58,225 --> 00:10:00,933
[thudding stops, man and woman laugh]
88
00:10:06,100 --> 00:10:10,183
[speaks English] Shrouded in the symphony
of adjacent copulation.
89
00:10:30,433 --> 00:10:31,266
Ow!
90
00:10:39,725 --> 00:10:40,725
[speaks French] Thanks.
91
00:10:47,475 --> 00:10:48,683
For that.
92
00:10:50,058 --> 00:10:52,183
[Oscar groans and coughs]
93
00:11:03,141 --> 00:11:04,225
[speaks French] Sit down.
94
00:11:31,808 --> 00:11:32,850
[shouts]
95
00:12:03,391 --> 00:12:05,475
[speaks French] My dear Boudicca.
96
00:12:13,766 --> 00:12:16,183
[sings in French]
97
00:12:17,266 --> 00:12:19,600
[music stops, cheering]
98
00:12:20,266 --> 00:12:22,266
[inaudible]
99
00:12:25,058 --> 00:12:25,933
[speaks French] Please!
100
00:12:26,225 --> 00:12:29,308
[coughs and groans]
101
00:12:32,558 --> 00:12:33,808
Garçon.
102
00:12:35,600 --> 00:12:37,225
[speaks French] Very well, sir.
103
00:12:37,850 --> 00:12:39,100
[speaks French] And for you, sirs?
104
00:12:48,100 --> 00:12:50,725
[sings in French]
105
00:12:55,475 --> 00:12:57,725
[sings in French]
106
00:12:58,975 --> 00:13:00,723
- [high-pitched] Ooh, Maurice.
- [Jean laughs]
107
00:13:00,725 --> 00:13:02,891
- [Oscar] Maurice! Maurice!
- [inaudible]
108
00:13:04,391 --> 00:13:05,225
Maurice!
109
00:13:13,641 --> 00:13:14,641
Oscar!
110
00:13:16,600 --> 00:13:17,433
[speaks French] Brother.
111
00:13:41,183 --> 00:13:43,100
[crowd exclaims]
112
00:14:13,183 --> 00:14:14,391
[Oscar speaks English] Shut up.
113
00:14:15,641 --> 00:14:16,975
[applause]
114
00:14:28,266 --> 00:14:29,975
[cheering]
115
00:14:37,433 --> 00:14:38,641
[applause]
116
00:14:44,475 --> 00:14:46,348
[sings in English] ♩ I'm a young girl ♩
117
00:14:46,350 --> 00:14:48,056
[crowd laughs]
118
00:14:48,058 --> 00:14:50,516
♩ And I just come over ♩
119
00:14:51,350 --> 00:14:54,639
♩ Over from the country
Where they do things big ♩
120
00:14:54,641 --> 00:14:56,016
[piano]
121
00:14:56,891 --> 00:15:01,266
♩ And amongst the boys I've got a lover ♩
122
00:15:01,725 --> 00:15:07,056
♩ And since I've got a lover
Well, I don't give a fig ♩
123
00:15:07,058 --> 00:15:09,058
[crowd laughing]
124
00:15:09,433 --> 00:15:13,600
♩ The boy I love ♩
125
00:15:14,516 --> 00:15:17,183
♩ Is up in the gallery ♩
126
00:15:17,766 --> 00:15:22,889
♩ The boy I love is looking down at me ♩
127
00:15:22,891 --> 00:15:26,764
♩ There he is, can't you see? ♩
128
00:15:26,766 --> 00:15:30,016
♩ Waving his handkerchief ♩
129
00:15:31,183 --> 00:15:34,139
♩ As merry as a cricket ♩
130
00:15:34,141 --> 00:15:37,058
♩ That lives on the leaf ♩
131
00:15:38,725 --> 00:15:39,808
[person in crowd whistles]
132
00:15:41,808 --> 00:15:46,473
♩ Now if I were a duchess
And had a lot of money ♩
133
00:15:46,475 --> 00:15:51,264
♩ I'd give it to my Johnny
Who's going to marry me ♩
134
00:15:51,266 --> 00:15:55,848
♩ But I haven't got a penny
So I'll live on love and kisses ♩
135
00:15:55,850 --> 00:16:00,306
♩ And be just as happy
As the birds in the tree... ♩
136
00:16:00,308 --> 00:16:05,139
[all] ♩ The boy I love
Is up in the gallery ♩
137
00:16:05,141 --> 00:16:09,473
♩ The boy I love is looking down at me ♩
138
00:16:09,475 --> 00:16:14,389
♩ There he is, can't you see?
Waving his handkerchief ♩
139
00:16:14,391 --> 00:16:16,223
♩ As merry as a cricket ♩
140
00:16:16,225 --> 00:16:18,806
♩ That lives on the leaf ♩
141
00:16:18,808 --> 00:16:21,264
♩ As merry as a cricket ♩
142
00:16:21,266 --> 00:16:25,681
♩ That lives on the leaf ♩
143
00:16:25,683 --> 00:16:28,725
[whooping and cheering]
144
00:16:32,391 --> 00:16:33,808
[thud, silence]
145
00:16:35,058 --> 00:16:36,266
[sighs]
146
00:16:42,641 --> 00:16:43,766
The actors...
147
00:16:45,308 --> 00:16:48,308
have given a charming rendering
of a delightful play.
148
00:16:50,641 --> 00:16:54,306
- Your appreciation is most intelligent.
- [laughter]
149
00:16:54,308 --> 00:16:57,933
I congratulate you
on the success of your performance.
150
00:16:59,475 --> 00:17:03,475
Which persuades me that you think
almost as highly of the play...
151
00:17:04,183 --> 00:17:05,598
as I do myself.
152
00:17:05,600 --> 00:17:06,933
[thud]
153
00:17:09,308 --> 00:17:10,391
Oscar Wilde.
154
00:17:10,933 --> 00:17:15,139
The crime of which
you have been convicted is so bad
155
00:17:15,141 --> 00:17:17,889
that one has to put the sternest restraint
156
00:17:17,891 --> 00:17:20,889
upon oneself
from describing the sentiments,
157
00:17:20,891 --> 00:17:25,433
which must rise to the breast
of every man of honour.
158
00:17:27,350 --> 00:17:29,598
It is no use to address you.
159
00:17:29,600 --> 00:17:33,683
People who do these things must be dead
to all sense of shame.
160
00:17:33,975 --> 00:17:36,223
I shall, under such circumstances,
161
00:17:36,225 --> 00:17:40,766
be expected to pass
the severest sentence that the law allows.
162
00:17:41,266 --> 00:17:44,598
The sentence of the court
is that you be imprisoned
163
00:17:44,600 --> 00:17:48,391
and kept to hard labour for two years.
164
00:18:05,475 --> 00:18:06,683
[sighs]
165
00:18:07,600 --> 00:18:08,725
[door closes]
166
00:18:13,600 --> 00:18:14,808
[man speaks French]
167
00:18:18,266 --> 00:18:19,475
[man speaks French]
168
00:18:20,433 --> 00:18:21,641
[man speaks French]
169
00:18:28,391 --> 00:18:29,308
Robbie.
170
00:18:30,683 --> 00:18:32,891
My lonely rider of the Apocalypse.
171
00:18:34,100 --> 00:18:36,391
You took me into exile, dear boy.
172
00:18:37,891 --> 00:18:39,681
Where will you take me now?
173
00:18:39,683 --> 00:18:41,475
- [Robbie] I'm not taking you anywhere.
- What?
174
00:18:42,141 --> 00:18:44,473
What ship? Ireland, you say?
175
00:18:44,475 --> 00:18:45,725
No ships, Oscar.
176
00:18:46,475 --> 00:18:49,014
I'm here in Paris. I have your allowance.
177
00:18:49,016 --> 00:18:52,058
Oh, good. I have been dinnerless.
178
00:18:52,975 --> 00:18:54,225
[sighs]
179
00:18:56,141 --> 00:18:58,891
I'm in mortal combat
with this wallpaper, Robbie.
180
00:18:59,391 --> 00:19:00,933
One of us has to go.
181
00:19:01,391 --> 00:19:03,933
Maurice says you made
quite a scene last night.
182
00:19:05,266 --> 00:19:07,681
It's more or less impossible
to make good scenes
183
00:19:07,683 --> 00:19:10,225
in such reduced circumstances as mine.
184
00:19:10,891 --> 00:19:12,516
But I believe I did my best.
185
00:19:13,016 --> 00:19:16,931
Last night,
I dreamed I was dining with the dead.
186
00:19:16,933 --> 00:19:19,475
You must've been
the life and soul of the party, Oscar.
187
00:19:21,225 --> 00:19:23,350
- What is this?
- Morphia.
188
00:19:24,475 --> 00:19:26,058
I am much distracted, dear boy.
189
00:19:26,683 --> 00:19:31,141
I've had a very bad time lately.
For two days, not a penny in my pocket.
190
00:19:31,975 --> 00:19:34,600
So I had to wander around,
filled with wild longings,
191
00:19:34,933 --> 00:19:37,308
trapped in the circle of boulevards.
192
00:19:37,933 --> 00:19:40,183
One of the worst in the Inferno.
193
00:19:42,141 --> 00:19:44,225
[doctor] Jumping off tables at your age.
194
00:19:49,266 --> 00:19:50,889
[Robbie] What do you think, doctor?
195
00:19:50,891 --> 00:19:52,973
[doctor] The abscess has suppurated.
196
00:19:52,975 --> 00:19:56,183
If things don't improve,
I'm afraid we'll have to operate.
197
00:19:57,641 --> 00:20:02,600
I shall never forget your kindness
when I was released from prison.
198
00:20:06,350 --> 00:20:08,350
What high hopes we had that day.
199
00:20:10,016 --> 00:20:12,350
But I was doomed from the start.
200
00:20:13,933 --> 00:20:16,473
[Oscar] Why does one run towards ruin?
201
00:20:16,475 --> 00:20:18,223
[ship horn blaring]
202
00:20:18,225 --> 00:20:20,933
Why does it hold such a fascination?
203
00:20:30,058 --> 00:20:32,683
[indistinct chatter]
204
00:20:40,808 --> 00:20:43,223
[ship horn blaring]
205
00:20:43,225 --> 00:20:44,141
Oscar!
206
00:20:44,641 --> 00:20:45,600
Robbie!
207
00:20:48,975 --> 00:20:50,766
- Oscar.
- Robbie! [laughs]
208
00:20:54,600 --> 00:20:56,473
- How are you?
- Where's Reggie?
209
00:20:56,475 --> 00:21:00,014
He's waiting for us at the hotel.
He wanted to make sure there were no...
210
00:21:00,016 --> 00:21:02,058
- What?
- Difficulties.
211
00:21:02,558 --> 00:21:04,598
- Have you got everything?
- No.
212
00:21:04,600 --> 00:21:06,933
I left Oscar Wilde at Newhaven.
213
00:21:07,433 --> 00:21:09,891
And this is the last thing he wrote.
214
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
The great letter I told you about.
215
00:21:12,891 --> 00:21:15,139
Make three copies,
send one to Bosie Douglas,
216
00:21:15,141 --> 00:21:18,556
one to me and keep the original
under lock and key.
217
00:21:18,558 --> 00:21:20,431
- Understood?
- Come.
218
00:21:20,433 --> 00:21:21,641
[Oscar laughs]
219
00:22:08,766 --> 00:22:10,181
[Oscar speaks French]
220
00:22:10,183 --> 00:22:11,181
[door]
221
00:22:11,183 --> 00:22:13,058
[footsteps]
222
00:22:14,016 --> 00:22:15,889
[Robbie speaks English]
If anyone asks for your papers,
223
00:22:15,891 --> 00:22:17,556
just say they're in your cabin trunk.
224
00:22:17,558 --> 00:22:18,433
What?
225
00:22:19,308 --> 00:22:20,766
Well, well, well.
226
00:22:21,725 --> 00:22:23,431
Sebastian Melmoth.
227
00:22:23,433 --> 00:22:26,516
- Reggie.
- What an absolute joy!
228
00:22:27,516 --> 00:22:30,139
- Your first time in Dieppe, Sebastian?
- Sorry?
229
00:22:30,141 --> 00:22:31,141
What fun.
230
00:22:31,600 --> 00:22:34,181
Let me introduce you immediately
to our good friend, the manager.
231
00:22:34,183 --> 00:22:36,639
- Melmoth, meet Monsieur Duroc.
- [speaks French].
232
00:22:36,641 --> 00:22:39,308
Look after Mr Melmoth, would you?
Best room, and all that.
233
00:22:39,725 --> 00:22:41,475
Well, I'll leave you to it. You lunching?
234
00:22:42,016 --> 00:22:43,641
Er, yes, probably.
235
00:23:00,558 --> 00:23:02,473
[speaks French]
236
00:23:02,475 --> 00:23:04,891
- [Oscar] My favourite blue.
- [Robbie] The case is from Reggie.
237
00:23:05,808 --> 00:23:06,931
[Oscar gasps]
238
00:23:06,933 --> 00:23:09,764
And here's £800 we raised
while you were in prison.
239
00:23:09,766 --> 00:23:10,681
No!
240
00:23:10,683 --> 00:23:14,389
It'll keep you going until you begin
to work again. Uh! I'll look after this.
241
00:23:14,391 --> 00:23:15,516
[door opens]
242
00:23:16,975 --> 00:23:18,016
Reggie!
243
00:23:20,600 --> 00:23:23,725
- Oh, darling Oscar.
- [Oscar groans]
244
00:23:24,391 --> 00:23:25,558
[Oscar sobs]
245
00:23:31,350 --> 00:23:32,600
How do you like your new name?
246
00:23:33,266 --> 00:23:35,808
Almost as much as I loathe the old one.
247
00:23:36,433 --> 00:23:37,933
[clock chiming]
248
00:23:38,891 --> 00:23:41,183
Ah! Letters.
249
00:23:42,141 --> 00:23:43,225
[Reggie] And look!
250
00:23:43,808 --> 00:23:46,389
No exiled fairy's trousseau is complete
251
00:23:46,391 --> 00:23:48,600
without a signed portrait
of the great widow herself.
252
00:23:49,725 --> 00:23:52,350
You must dance naked before it
at the Jubilee next month.
253
00:23:52,600 --> 00:23:54,433
- It's from him.
- [Robbie] Oscar?
254
00:23:57,975 --> 00:23:59,723
I may as well tell you both now
255
00:23:59,725 --> 00:24:02,558
that I fully intend
to effect a reconciliation with my wife.
256
00:24:03,350 --> 00:24:04,641
If she will have me.
257
00:24:05,433 --> 00:24:09,600
And rest assured, I shall never see
Lord Alfred Douglas again.
258
00:24:10,100 --> 00:24:12,266
That part of my life is behind me.
259
00:24:14,725 --> 00:24:17,848
- [porter speaks French]
- [Oscar speaks French]
260
00:24:17,850 --> 00:24:19,639
[Oscar speaks English]
No, he was absolutely furious.
261
00:24:19,641 --> 00:24:22,931
- [Reggie] Really?
- Come on, Oscar, that's simply not true.
262
00:24:22,933 --> 00:24:24,556
[Oscar] That's the whole point.
263
00:24:24,558 --> 00:24:28,433
From what you say, Oscar, it would seem
that Reading Gaol is an enchanted castle.
264
00:24:28,933 --> 00:24:30,891
With the governor as its presiding elf.
265
00:24:32,558 --> 00:24:33,433
Robbie...
266
00:24:34,433 --> 00:24:37,223
- I met Christ in prison.
- And what was she in for?
267
00:24:37,225 --> 00:24:40,891
Don't joke, Reggie.
In the cell, there is only God and man.
268
00:24:42,016 --> 00:24:45,433
After three days in hell,
Jesus rose from the dead...
269
00:24:46,766 --> 00:24:47,889
broke open his tomb,
270
00:24:47,891 --> 00:24:52,766
discarded his cerements and took his place
forever in the heart of man.
271
00:24:53,808 --> 00:24:57,808
After 700 days of hard labour,
my tomb is opened.
272
00:24:58,058 --> 00:25:01,514
I have tiptoed to the boat train
and am born again,
273
00:25:01,516 --> 00:25:03,558
through him, with him and in France.
274
00:25:05,308 --> 00:25:07,681
Very good, Oscar.
We'll make a Catholic of you yet.
275
00:25:07,683 --> 00:25:09,891
Only unlike dear Jesus, you have luggage.
276
00:25:10,225 --> 00:25:12,806
And £800 to spend
before your ascension into heaven.
277
00:25:12,808 --> 00:25:14,014
Or purgatory.
278
00:25:14,016 --> 00:25:17,639
I'm afraid a delegation of 15 young poets
are arriving from Paris at the weekend
279
00:25:17,641 --> 00:25:19,431
- to welcome you into exile.
- Oh.
280
00:25:19,433 --> 00:25:21,516
- They're bringing a cheque.
- Oh, good.
281
00:25:22,641 --> 00:25:28,183
All I'm saying, Reggie, dear, is I have
lived in the grip of vice and pleasure.
282
00:25:28,891 --> 00:25:30,641
It was wrong and I have paid.
283
00:25:31,391 --> 00:25:34,641
Perhaps the slate is wiped clean,
perhaps it is not, who knows?
284
00:25:35,683 --> 00:25:39,016
At any rate,
I am now ready to return to life.
285
00:26:13,600 --> 00:26:15,014
- [knocking at door]
- [Reggie] You coming down, Oscar?
286
00:26:15,016 --> 00:26:16,850
[Robbie] I need to get my bathing things.
287
00:26:49,058 --> 00:26:54,391
[Oscar]
Constance, my dear, good, beautiful wife.
288
00:26:56,100 --> 00:27:00,308
There is nothing I can ever say that will
undo the great hurt I have caused you.
289
00:27:01,141 --> 00:27:02,516
We both know that.
290
00:27:03,183 --> 00:27:06,223
For two years, I have lain on hard boards,
291
00:27:06,225 --> 00:27:11,808
knelt on cold stone, dined on shame
and thought of little else.
292
00:27:13,016 --> 00:27:16,141
You and my sons are the only things
that tie me to life.
293
00:27:16,475 --> 00:27:17,681
I don't know if...
294
00:27:17,683 --> 00:27:20,891
[Oscar] Were it not for the hope
that one day I would meet you all again...
295
00:27:21,558 --> 00:27:23,183
I don't think I could go on.
296
00:27:24,641 --> 00:27:25,973
Good God.
297
00:27:25,975 --> 00:27:29,598
[Oscar] My desire to live,
dearest Constance, is as intense as ever.
298
00:27:29,600 --> 00:27:31,764
- [laughter]
- Oh, for God's sake.
299
00:27:31,766 --> 00:27:35,806
[Oscar] And though my heart is broken,
hearts are made to be broken.
300
00:27:35,808 --> 00:27:39,016
[speaks French]
Waiter, more champagne, please!
301
00:27:40,100 --> 00:27:43,016
[Oscar speaks English] That is why
God sends sorrow to the world.
302
00:27:43,600 --> 00:27:49,350
Write to me as soon as you can
and tell me that I am still your Oscar.
303
00:27:52,600 --> 00:27:55,475
[raucous laughter and chatter]
304
00:28:11,433 --> 00:28:13,975
[speaks French]
305
00:28:17,058 --> 00:28:20,098
[chanting in French]
Speech! Speech! Speech!
306
00:28:20,100 --> 00:28:23,475
Speech! Speech! [continues]
307
00:28:30,766 --> 00:28:33,308
Speech! Speech!
308
00:28:42,308 --> 00:28:43,933
[cheering]
309
00:28:48,641 --> 00:28:49,683
[laughter]
310
00:29:03,225 --> 00:29:04,266
[groaning]
311
00:29:19,850 --> 00:29:21,183
[laughter]
312
00:29:30,475 --> 00:29:31,808
[laughs]
313
00:29:32,683 --> 00:29:34,641
[cheering]
314
00:29:36,516 --> 00:29:40,514
[speaks French] No, to you!
You are really wonderful!
315
00:29:40,516 --> 00:29:41,764
[speaks French] Wonderful!
316
00:29:41,766 --> 00:29:44,100
[man in distance speaks English]
Come on, boys! Let's have him!
317
00:29:56,225 --> 00:29:57,891
[man] Oh, shot!
318
00:30:03,433 --> 00:30:04,975
[both speak French]
319
00:30:15,766 --> 00:30:17,433
[laughter]
320
00:30:21,516 --> 00:30:24,681
[man in English laughing] You can't bowl!
You just simply can't bowl!
321
00:30:24,683 --> 00:30:25,725
[man #2] No, you can't.
322
00:30:30,350 --> 00:30:32,431
Get away from me!
I don't want to catch anything.
323
00:30:32,433 --> 00:30:35,139
[laughter]
324
00:30:35,141 --> 00:30:36,473
[man] Er, coffee.
325
00:30:36,475 --> 00:30:38,475
- Six café au lait.
- [speaks French]
326
00:30:39,016 --> 00:30:40,058
[speaks English] Go away.
327
00:30:44,141 --> 00:30:46,725
Not wearing
your silk stockings today, Oscar?
328
00:30:49,850 --> 00:30:53,100
- [effeminate voice] Darling boy.
- Yes, my Hyacinth.
329
00:30:54,516 --> 00:30:57,808
Oh, remind me to change
the sheets today, darling boy.
330
00:30:58,141 --> 00:30:59,348
Your slim, gilt cheeks
331
00:30:59,350 --> 00:31:02,181
have left a shit stain all the way down
your side of the bed.
332
00:31:02,183 --> 00:31:03,681
[wild laughter]
333
00:31:03,683 --> 00:31:04,931
You go too far, sir!
334
00:31:04,933 --> 00:31:08,308
No you go too far, madam.
335
00:31:08,933 --> 00:31:12,056
Garçon, there's a piece of shit
on the pavement. Get rid of it!
336
00:31:12,058 --> 00:31:14,350
[Reggie] Oscar! There you are!
337
00:31:15,725 --> 00:31:17,891
We're late. They're waiting for us.
338
00:31:28,600 --> 00:31:29,683
[laughing]
339
00:31:31,933 --> 00:31:33,225
Are you all right, Oscar?
340
00:31:33,641 --> 00:31:34,683
No, not really.
341
00:31:35,683 --> 00:31:36,931
Let's go back to the hotel.
342
00:31:36,933 --> 00:31:38,891
[laughter continues]
343
00:31:40,141 --> 00:31:41,058
Let's follow them.
344
00:31:43,683 --> 00:31:46,848
- [whooping and cheering]
- [Robbie] Christ, they're following us.
345
00:31:46,850 --> 00:31:50,348
Wait for me! I want to cover you in honey
and lick it off again!
346
00:31:50,350 --> 00:31:51,558
This is intolerable.
347
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
This way.
348
00:31:55,725 --> 00:31:59,266
[church bell ringing]
349
00:32:01,225 --> 00:32:03,183
[men jeering and laughing]
350
00:32:04,808 --> 00:32:06,475
Oh, look! Sticks, sticks!
351
00:32:07,683 --> 00:32:09,766
[whooping and jeering]
352
00:32:11,058 --> 00:32:13,141
- This is better than hunting!
- Come on!
353
00:32:17,308 --> 00:32:18,808
- [church bell]
- [Robbie] Quick! A church!
354
00:32:24,808 --> 00:32:27,433
[panting]
355
00:32:35,058 --> 00:32:36,808
- What's the matter, Oscar?
- [students laugh]
356
00:32:38,683 --> 00:32:41,848
[yells] What more do you want?
357
00:32:41,850 --> 00:32:43,225
What more do you want?
358
00:32:44,016 --> 00:32:45,308
Get your hands off me!
359
00:32:45,850 --> 00:32:48,389
You've taken everything, you little shit!
Everything!
360
00:32:48,391 --> 00:32:51,098
My family, my work, my freedom!
Everything!
361
00:32:51,100 --> 00:32:52,516
There's nothing left to take!
362
00:32:53,308 --> 00:32:57,100
What are you gonna do, kill me?
I'm already dead, you cunt!
363
00:32:57,850 --> 00:32:58,725
Now, go!
364
00:32:59,725 --> 00:33:02,264
The natural habitat of the hypocrite
is England.
365
00:33:02,266 --> 00:33:04,975
Go back there, leave me in peace! Go!
366
00:33:11,058 --> 00:33:12,641
[laughter resumes]
367
00:33:23,308 --> 00:33:24,850
I didn't know you had it in you.
368
00:33:28,516 --> 00:33:29,558
[panting] I don't.
369
00:33:30,266 --> 00:33:31,516
I've nothing in me.
370
00:33:32,391 --> 00:33:33,600
Not even fear.
371
00:33:42,933 --> 00:33:46,181
[Oscar] With no warning,
I was transferred one afternoon
372
00:33:46,183 --> 00:33:48,516
from Wandsworth to Reading Gaol.
373
00:33:49,725 --> 00:33:51,764
In broad daylight, by train,
374
00:33:51,766 --> 00:33:54,683
shackled to a warder
like a performing bear.
375
00:33:55,933 --> 00:34:01,766
That journey was the most exquisite of
the tortures Her Majesty contrived for me.
376
00:34:03,183 --> 00:34:06,475
At Clapham Junction,
we had to wait for a connexion.
377
00:34:07,308 --> 00:34:10,433
Half an hour, my dears, on platform two.
378
00:34:11,683 --> 00:34:14,556
Sadly, my public had not forgotten me.
379
00:34:14,558 --> 00:34:16,181
[excited chatter]
380
00:34:16,183 --> 00:34:19,225
At first, they simply giggled and pointed.
381
00:34:20,308 --> 00:34:21,889
And then a man began to shout.
382
00:34:21,891 --> 00:34:24,473
It's Oscar bleeding Wilde!
383
00:34:24,475 --> 00:34:27,098
He paced up and down,
wagging his finger...
384
00:34:27,100 --> 00:34:28,181
Backs to the wall, boys!
385
00:34:28,183 --> 00:34:32,764
...as he catalogued my crimes
to his growing and spellbound audience.
386
00:34:32,766 --> 00:34:36,725
We don't want any of that love,
but don't speak its moniker here!
387
00:34:36,933 --> 00:34:40,975
At each twist,
they moaned and swayed as one...
388
00:34:41,391 --> 00:34:44,808
spitting and screaming,
hungering for my blood.
389
00:34:45,850 --> 00:34:46,766
And I...
390
00:34:49,183 --> 00:34:50,433
I saw the future.
391
00:34:52,516 --> 00:34:54,600
It was the end of all peace.
392
00:34:57,725 --> 00:34:59,391
I shall see it on my deathbed.
393
00:35:03,016 --> 00:35:04,433
[both speak French]
394
00:35:16,225 --> 00:35:18,558
Oh, dear. It's from the Chief of Police.
395
00:35:19,141 --> 00:35:20,183
You read it.
396
00:35:21,808 --> 00:35:24,600
It seems he's to be deported
if his behaviour doesn't improve.
397
00:35:24,933 --> 00:35:28,181
Our celebration of young French poets
didn't go down very well in the voisinage.
398
00:35:28,183 --> 00:35:29,848
Well, for God's sake, don't tell him now.
399
00:35:29,850 --> 00:35:32,516
In his current mood,
he's likely to set fire to the hotel.
400
00:35:33,141 --> 00:35:34,641
Thank Christ I'm leaving tomorrow.
401
00:35:37,641 --> 00:35:38,600
Be careful, Robbie.
402
00:35:39,475 --> 00:35:40,558
He'll eat you.
403
00:35:41,766 --> 00:35:42,850
Can't help it.
404
00:35:44,891 --> 00:35:46,100
Goodnight, dear boy.
405
00:36:14,100 --> 00:36:15,266
[speaks French]
406
00:36:33,600 --> 00:36:35,141
[Robbie] I read your letter from prison.
407
00:36:37,725 --> 00:36:39,266
It's really rather marvellous.
408
00:36:40,558 --> 00:36:42,350
You should call it De Profundis.
409
00:36:43,516 --> 00:36:45,933
Well, it was written from the depths.
410
00:36:46,725 --> 00:36:48,931
Bosie will probably try to kill you
when he reads it.
411
00:36:48,933 --> 00:36:52,808
I wrote some harsh letters to you, Robbie.
I'm sorry.
412
00:36:53,141 --> 00:36:55,641
- You wrote harsh letters to us all.
- I know.
413
00:36:59,683 --> 00:37:01,350
It's hard to explain the feeling...
414
00:37:03,308 --> 00:37:07,266
of utter impotence
and desperation in there.
415
00:37:08,641 --> 00:37:10,058
One becomes a Fury.
416
00:37:10,391 --> 00:37:13,475
One never speaks.
One simply weeps and has diarrhoea.
417
00:37:13,766 --> 00:37:15,266
Result: lunacy.
418
00:37:18,975 --> 00:37:20,058
Do you forgive me?
419
00:37:20,766 --> 00:37:22,931
Who'd have thought that afternoon we met,
420
00:37:22,933 --> 00:37:25,350
fifteen years ago, that here we'd be?
421
00:37:26,516 --> 00:37:29,808
Lepers dining under a full moon
in a foreign hotel.
422
00:37:30,641 --> 00:37:31,975
It's quite romantic, in a way.
423
00:37:33,641 --> 00:37:35,641
Except that you, dear boy,
are not a leper.
424
00:37:35,891 --> 00:37:40,141
Tomorrow morning, you will blow away
on the sea breeze, destination Dover.
425
00:37:41,725 --> 00:37:45,266
As to who would've thought...
We met in a public lavatory, Bobby dear.
426
00:37:45,683 --> 00:37:46,891
And we ended up here.
427
00:37:47,766 --> 00:37:50,558
You wouldn't have to be the Sybil
of Mortimer Street to join the dots.
428
00:37:52,308 --> 00:37:53,600
I was going to a matinee.
429
00:37:54,516 --> 00:37:55,808
And I was going to my club.
430
00:37:56,975 --> 00:37:59,391
A different corner, a minute later...
431
00:38:00,100 --> 00:38:02,723
another play and who knows,
432
00:38:02,725 --> 00:38:05,516
perhaps I should be the poet laureate,
but I doubt it.
433
00:38:06,475 --> 00:38:09,723
Intimacy in the sewers,
followed by fantasy in the Gods.
434
00:38:09,725 --> 00:38:11,558
The rest is silence.
435
00:38:11,808 --> 00:38:13,933
[humming]
436
00:38:44,516 --> 00:38:47,100
[Oscar] He did not wear his scarlet coat
437
00:38:48,016 --> 00:38:50,308
For blood and wine are red
438
00:38:51,725 --> 00:38:54,266
And blood and wine were on his hands
439
00:38:55,058 --> 00:38:57,183
When they found him with the dead
440
00:38:58,141 --> 00:39:00,808
The poor dead woman whom he loved
441
00:39:01,975 --> 00:39:05,183
And murdered in her bed
442
00:39:06,891 --> 00:39:07,973
[chuckles]
443
00:39:07,975 --> 00:39:09,183
Superb.
444
00:39:11,725 --> 00:39:14,806
As the boys' guardian,
I can't impress upon you too strongly
445
00:39:14,808 --> 00:39:18,600
my alarm at your being in contact
with your husband at all.
446
00:39:19,183 --> 00:39:21,058
- Mrs Holland.
- Mrs Wilde.
447
00:39:22,391 --> 00:39:23,558
Constance.
448
00:39:25,141 --> 00:39:26,931
We have been friends for many years.
449
00:39:26,933 --> 00:39:29,850
I am the executor
of your grandfather's estate.
450
00:39:30,891 --> 00:39:34,389
- You must trust us. Please sign.
- [boys shouting outside]
451
00:39:34,391 --> 00:39:35,473
[bangs window]
452
00:39:35,475 --> 00:39:37,183
Cyril and Vyvyan, stop fighting!
453
00:39:42,933 --> 00:39:47,516
Be extremely cautious
when you reply to his letter.
454
00:39:47,891 --> 00:39:52,891
I feel sure that if I was to see him once,
I would forgive him everything.
455
00:39:53,100 --> 00:39:56,600
Precisely, my dear, and then you would be
stuck here in Heidelberg forever.
456
00:39:57,600 --> 00:39:59,391
We may go to Genoa in the spring.
457
00:40:00,891 --> 00:40:04,516
A surgeon there thinks he might be able
to do something for my wretched back.
458
00:40:04,891 --> 00:40:06,058
You must wait.
459
00:40:06,725 --> 00:40:08,141
[Mr Howard] Think of your children.
460
00:40:08,433 --> 00:40:12,308
He must prove to you that he will change,
that he can.
461
00:40:28,183 --> 00:40:30,348
[Oscar] Since you left,
I've been completely alone.
462
00:40:30,350 --> 00:40:32,098
[Robbie] Oscar, that's simply not true.
463
00:40:32,100 --> 00:40:33,764
My wife has written me a revolting letter,
464
00:40:33,766 --> 00:40:36,764
in which she tells me that perhaps
she will see me at some later date,
465
00:40:36,766 --> 00:40:39,683
but not in the foreseeable future,
and the boys probably never.
466
00:40:40,141 --> 00:40:42,723
Quite frankly, Oscar,
I'm amazed you should imagine
467
00:40:42,725 --> 00:40:44,641
that Constance
would want to see you at all.
468
00:40:45,350 --> 00:40:48,848
You wrote her one letter
full of your usual perfumed shit
469
00:40:48,850 --> 00:40:50,806
and you suppose everything
you've put her through
470
00:40:50,808 --> 00:40:53,056
for the past few years
can simply be forgotten.
471
00:40:53,058 --> 00:40:56,473
Robbie, if you've come here to upset me,
I suggest you return to Dieppe
472
00:40:56,475 --> 00:40:59,556
where you'll find a train that leaves at
three minutes past the hour, every hour.
473
00:40:59,558 --> 00:41:02,889
I'm not here to upset you, Oscar.
I just want you to be reasonable.
474
00:41:02,891 --> 00:41:05,598
Bosie, whom you all deplore,
at least offers to help me.
475
00:41:05,600 --> 00:41:09,391
Oh, really? How, Oscar?
How is Bosie gonna help you?
476
00:41:10,391 --> 00:41:11,641
Bosie loves me, Robbie.
477
00:41:12,475 --> 00:41:14,600
In a way that you could never understand.
478
00:41:15,308 --> 00:41:17,933
At any rate, he's coming here next week.
479
00:41:22,850 --> 00:41:24,891
Then you will never see Constance again!
480
00:41:25,516 --> 00:41:26,764
You seem to forget, Oscar,
481
00:41:26,766 --> 00:41:30,808
that despite everything you've put her
through, she still allows you £4 a week.
482
00:41:31,308 --> 00:41:35,933
That £4, Oscar, is dependant
upon Bosie's absence from your life.
483
00:41:36,475 --> 00:41:39,014
But doubtless he'll settle money on you
when he gets here,
484
00:41:39,016 --> 00:41:40,514
if his mother's given him any.
485
00:41:40,516 --> 00:41:43,264
[yells] I'm all alone! I have no one!
Why are you being so harsh?
486
00:41:43,266 --> 00:41:45,558
You have me, Oscar! I am here!
487
00:41:48,433 --> 00:41:49,475
But it's not enough, is it?
488
00:41:50,975 --> 00:41:53,391
Why is it not enough, Oscar?
489
00:42:00,850 --> 00:42:02,016
Well, frankly, my dear...
490
00:42:02,433 --> 00:42:05,391
you're not really grand enough
and you're certainly not rough enough.
491
00:42:05,600 --> 00:42:07,225
Let's get a drink, for God's sake.
492
00:42:07,475 --> 00:42:10,141
And don't be cross, Robbie.
You weren't built for rage.
493
00:42:10,600 --> 00:42:15,639
I went on the most marvellous pilgrimage
yesterday to Notre-Dame de Liesse.
494
00:42:15,641 --> 00:42:18,556
Did you know liesse
is the mediaeval word for happiness?
495
00:42:18,558 --> 00:42:20,556
- [Robbie] No, I didn't.
- Well, it is.
496
00:42:20,558 --> 00:42:22,016
I go there every day.
497
00:42:22,475 --> 00:42:25,975
It takes all of ten minutes to get to it
and just as many to get back.
498
00:42:26,683 --> 00:42:29,764
The priest, who is charming
and terribly attractive,
499
00:42:29,766 --> 00:42:31,308
has become a great friend.
500
00:42:32,183 --> 00:42:34,516
Yesterday, he showed me all his vestments.
501
00:42:34,975 --> 00:42:38,891
He looked particularly captivating
in his martyr's garb.
502
00:42:39,641 --> 00:42:42,350
Rose dorée streaked with blood.
503
00:42:46,100 --> 00:42:47,183
[groans]
504
00:42:54,183 --> 00:42:55,975
[gulls in distance]
505
00:43:01,933 --> 00:43:03,475
[snoring]
506
00:43:12,683 --> 00:43:13,641
[door]
507
00:43:30,808 --> 00:43:32,850
[priest prays in French]
508
00:43:39,391 --> 00:43:41,850
[continues praying in French]
509
00:43:52,350 --> 00:43:54,183
[continues praying]
510
00:43:56,433 --> 00:43:58,139
[Oscar speaks English] You see, Robbie.
511
00:43:58,141 --> 00:44:01,016
Suffering is nothing when there is love.
512
00:44:03,016 --> 00:44:05,308
Love is everything.
513
00:44:31,558 --> 00:44:33,516
[indistinct chatter]
514
00:44:38,433 --> 00:44:39,475
[whispering] Bosie.
515
00:44:42,141 --> 00:44:44,933
♩ The boy I love ♩
516
00:44:45,641 --> 00:44:48,100
♩ Is up in the gallery ♩
517
00:44:48,933 --> 00:44:52,850
♩ The boy I love is looking down at me ♩
518
00:44:53,891 --> 00:44:56,973
♩ There he is, can't you see... ♩
519
00:44:56,975 --> 00:45:00,266
- [Bosie] Oscar.
- [Oscar] ♩ Waving his handkerchief ♩
520
00:45:00,975 --> 00:45:03,433
♩ As merry as a cricket ♩
521
00:45:03,850 --> 00:45:06,181
♩ That lives on the leaf ♩
522
00:45:06,183 --> 00:45:08,308
[sobbing]
523
00:45:09,058 --> 00:45:11,766
Oh, come on, Oscar,
it's not like you to have nothing to say.
524
00:45:15,933 --> 00:45:16,933
Oscar.
525
00:45:17,891 --> 00:45:19,058
Oh, Bosie!
526
00:45:25,100 --> 00:45:27,014
- Come on.
- [Oscar sobs]
527
00:45:27,016 --> 00:45:29,056
- It's all right.
- [sobs]
528
00:45:29,058 --> 00:45:30,350
Come on.
529
00:45:32,058 --> 00:45:33,266
Come on, let's sit down.
530
00:45:36,975 --> 00:45:38,808
[train whistle blaring]
531
00:45:53,183 --> 00:45:55,308
[laughter turns to crying]
532
00:45:59,475 --> 00:46:01,850
- It's all right, shh.
- Oh, thank you.
533
00:46:02,933 --> 00:46:04,141
Oh, how are you?
534
00:46:13,100 --> 00:46:14,806
[laughter continues]
535
00:46:14,808 --> 00:46:18,306
[Oscar] Oh, Bosie,
it is so lovely to see you!
536
00:46:18,308 --> 00:46:20,683
- Oh, you too.
- Anyway, that night...
537
00:46:27,683 --> 00:46:30,058
Bosie, about that letter
I sent you from prison.
538
00:46:31,058 --> 00:46:32,683
I never got it. What did it say?
539
00:46:33,850 --> 00:46:36,433
Oh. Nothing much. Huh.
540
00:46:37,475 --> 00:46:38,933
It was just my testament.
541
00:46:40,350 --> 00:46:41,850
De Profundis.
542
00:46:43,600 --> 00:46:46,558
Oh, Oscar, you silly old fairy. Come here.
543
00:46:52,725 --> 00:46:54,350
I am my own Judas.
544
00:46:55,516 --> 00:46:56,433
I need a drink.
545
00:46:57,516 --> 00:46:58,850
[clears throat] Come on.
546
00:47:02,141 --> 00:47:05,266
- What are your plans?
- What plans can I have?
547
00:47:06,266 --> 00:47:08,473
The doom of Melmoth
is to wander the earth,
548
00:47:08,475 --> 00:47:10,058
seeking shelter where he can.
549
00:47:11,225 --> 00:47:13,350
- [Oscar] I may go south.
- [Bosie] Naples.
550
00:47:14,058 --> 00:47:16,558
- See it and die.
- If only it were that simple.
551
00:47:17,558 --> 00:47:19,725
- Have you written anything?
- Mm.
552
00:47:21,350 --> 00:47:24,016
A ballad about prison.
It's almost finished.
553
00:47:24,475 --> 00:47:25,683
Rather good, actually.
554
00:47:27,558 --> 00:47:30,558
Oscar, let's run away.
Somewhere no one could find us.
555
00:47:31,600 --> 00:47:33,016
Naples, in fact.
556
00:47:36,016 --> 00:47:39,641
[whispering] Dear boy,
you don't know what you're saying.
557
00:47:43,725 --> 00:47:46,264
I'm starving. Let's order, for God's sake.
558
00:47:46,266 --> 00:47:48,683
[Train rumbles past]
559
00:47:50,683 --> 00:47:54,558
Why do we huddle without the city walls
at a station hotel?
560
00:47:55,225 --> 00:47:57,766
[speaks French]
561
00:47:58,225 --> 00:48:01,600
[speaks French]
562
00:48:02,141 --> 00:48:04,558
[speaks English]
Because I am a ruined man...
563
00:48:07,016 --> 00:48:08,514
if you came with me to Naples,
564
00:48:08,516 --> 00:48:11,475
the world would become a picture
you could look at but never touch.
565
00:48:13,183 --> 00:48:14,600
Do you love me that much, Bosie?
566
00:48:16,850 --> 00:48:19,139
But anyway, we have no money.
567
00:48:19,141 --> 00:48:22,681
Oh, money. Oscar, for Christ's sake,
my mother's got masses.
568
00:48:22,683 --> 00:48:23,641
[Oscar chuckles]
569
00:48:24,433 --> 00:48:26,516
[Bosie laughs] What are you laughing at?
570
00:48:27,016 --> 00:48:29,433
Nothing. Just something Robbie said.
571
00:48:30,058 --> 00:48:32,641
Robbie's been against me
since the day we met. He's...
572
00:48:33,891 --> 00:48:35,350
riddled with jealousy.
573
00:48:35,725 --> 00:48:37,100
Robbie loves me, Bosie.
574
00:48:38,766 --> 00:48:40,850
In a way that you could never understand.
575
00:48:44,891 --> 00:48:46,016
Shall we take a room?
576
00:48:50,391 --> 00:48:51,225
Hmm?
577
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
[train whistle blaring]
578
00:49:17,683 --> 00:49:20,808
[Oscar] My going back to Bosie
was psychologically inevitable.
579
00:49:21,808 --> 00:49:24,725
I cannot live
without the atmosphere of love.
580
00:49:25,433 --> 00:49:29,266
"I must love and be loved,
whatever the price I pay for it."
581
00:49:30,600 --> 00:49:32,391
[train whistle continues]
582
00:49:41,308 --> 00:49:43,475
[Oscar] I dare say
what I have done is fatal.
583
00:49:44,100 --> 00:49:48,598
I love him as I always did.
With a sense of tragedy and ruin.
584
00:49:48,600 --> 00:49:50,225
[distant screaming]
585
00:49:51,266 --> 00:49:53,975
- [Bosie] Oscar!
- Oh, God.
586
00:49:58,266 --> 00:50:00,806
- [screaming] Oscar!
- Bosie?
587
00:50:00,808 --> 00:50:02,808
[Bosie] Listen to me, you little...
588
00:50:03,016 --> 00:50:05,181
It's under my chair, it's under my chair!
589
00:50:05,183 --> 00:50:07,598
There it is! Get it! [Bosie screams]
590
00:50:07,600 --> 00:50:11,473
It's behind the cupboard! Get it!
Oscar, there are fucking rats everywhere!
591
00:50:11,475 --> 00:50:14,516
- For God's sake, Bosie, calm down.
- It was in the fucking bed, Oscar!
592
00:50:15,016 --> 00:50:16,266
Kill it! Kill it!
593
00:50:16,766 --> 00:50:18,641
[Oscar] It's only a rat,
don't worry about it.
594
00:50:20,016 --> 00:50:21,639
Bosie, you're completely hysterical.
595
00:50:21,641 --> 00:50:25,350
Get that fucking thing away from me.
You keep that fucking away from me!
596
00:50:25,850 --> 00:50:27,183
[speaks Italian]
597
00:50:29,225 --> 00:50:32,391
[speaks English] This place is
fucking ridiculous! Fucking ridiculous!
598
00:50:32,891 --> 00:50:34,016
[Constance groans]
599
00:50:36,308 --> 00:50:39,973
I forbid it. I forbid him
to live with that infernal man.
600
00:50:39,975 --> 00:50:43,098
- There was nothing anyone could do.
- Well, I shall not pay his allowance.
601
00:50:43,100 --> 00:50:45,475
- You can tell him when you see him.
- That's unlikely, madam.
602
00:50:45,975 --> 00:50:48,058
I've resigned as his literary executor.
603
00:50:49,600 --> 00:50:51,016
He doesn't know you're here, I presume.
604
00:50:52,475 --> 00:50:53,308
He does not.
605
00:50:55,266 --> 00:50:56,725
Why do you mind so much?
606
00:51:06,016 --> 00:51:09,100
They told me to be wary of you, Mr Ross.
They say you can't be trusted.
607
00:51:11,433 --> 00:51:13,350
But we're the same, you and I.
608
00:51:15,683 --> 00:51:17,433
He's hurt you too, hasn't he?
609
00:51:23,641 --> 00:51:27,350
Oscar destroyed himself
and everyone around him.
610
00:51:30,016 --> 00:51:32,683
Look at me, Mr Ross. Just look at me.
611
00:51:35,975 --> 00:51:36,850
He's killed me.
612
00:51:45,016 --> 00:51:46,641
Someone walking over my grave.
613
00:51:50,016 --> 00:51:51,431
[Oscar] Our dear friend, the witch,
614
00:51:51,433 --> 00:51:54,014
is coming back on Friday
to finish things off.
615
00:51:54,016 --> 00:51:54,931
[Bosie] Oh, God.
616
00:51:54,933 --> 00:51:57,473
But her spells and smells
appear to have worked.
617
00:51:57,475 --> 00:52:00,725
- [Bosie] About time.
- The good news is there are no more rats.
618
00:52:01,391 --> 00:52:03,556
The bad news is
my allowance is being cut off.
619
00:52:03,558 --> 00:52:04,806
[speaks Italian]
620
00:52:04,808 --> 00:52:07,181
[speaks English] Do you always have
to talk about money during lunch?
621
00:52:07,183 --> 00:52:10,600
Obviously, I should prefer to discuss
serving techniques with our waiter.
622
00:52:12,600 --> 00:52:14,473
We must make some sort of plan, Bosie.
623
00:52:14,475 --> 00:52:17,806
I came here at your invitation.
You said you had funds, you do not.
624
00:52:17,808 --> 00:52:19,306
I accept that.
625
00:52:19,308 --> 00:52:21,933
Why should a perfectly divine leopard
change its spots?
626
00:52:22,266 --> 00:52:24,639
But the fact remains we have, what, £6?
627
00:52:24,641 --> 00:52:25,683
Five.
628
00:52:26,641 --> 00:52:28,100
I had to pay last week's rent up.
629
00:52:29,683 --> 00:52:31,516
Careful, his mother is watching.
630
00:52:33,141 --> 00:52:34,850
Yes, and she's thrilled.
631
00:52:36,808 --> 00:52:40,391
Don't be such a bore.
Oscar, what's happened to you?
632
00:52:42,058 --> 00:52:44,933
- We have £6 a week from my mother.
- [sighs]
633
00:52:45,308 --> 00:52:48,308
We have £100
for the libretto you will never write.
634
00:52:48,933 --> 00:52:51,889
We have studs and cuff-links,
friends and relations,
635
00:52:51,891 --> 00:52:53,431
and, above all, we still have each other.
636
00:52:53,433 --> 00:52:54,350
[cork pops]
637
00:52:55,308 --> 00:52:57,641
One of us could eat the other
and make a tent of the hide.
638
00:52:57,891 --> 00:52:59,058
For God's sake, stop worrying.
639
00:53:12,641 --> 00:53:14,225
[speaks Italian]
640
00:53:16,016 --> 00:53:18,308
[speaks English] You always talk to boys
as though they were blood stock.
641
00:53:18,766 --> 00:53:21,891
You should tell them to lift their hoofs
and open their mouths.
642
00:53:26,558 --> 00:53:27,891
And then thrash 'em.
643
00:53:30,058 --> 00:53:32,514
I need to make sure
they don't fall at the first fence.
644
00:53:32,516 --> 00:53:36,016
[all singing in Italian]
645
00:54:08,641 --> 00:54:10,514
[tuts, taps skin]
646
00:54:10,516 --> 00:54:11,558
Go on, dear, fuck him.
647
00:54:39,725 --> 00:54:41,350
[birds chirping]
648
00:54:51,558 --> 00:54:52,600
[Oscar] Oh.
649
00:54:53,350 --> 00:54:54,683
Isn't it beautiful?
650
00:54:56,391 --> 00:54:59,350
You see? I can make you happy.
651
00:55:01,308 --> 00:55:02,308
Yes.
652
00:55:03,350 --> 00:55:04,350
You can.
653
00:55:06,725 --> 00:55:08,016
No more anxiety.
654
00:55:09,975 --> 00:55:12,308
No more ambition. No time.
655
00:55:13,558 --> 00:55:15,350
Just now.
656
00:55:16,933 --> 00:55:18,933
Fisherman diving for pearls.
657
00:55:19,891 --> 00:55:21,933
An old sheep with his butcher.
658
00:55:22,808 --> 00:55:24,891
A bobbing boat on a silver sea.
659
00:55:26,225 --> 00:55:27,433
And scandal...
660
00:55:30,933 --> 00:55:32,808
just a small black dot...
661
00:55:34,600 --> 00:55:36,516
against the edge of dawn.
662
00:55:38,766 --> 00:55:41,100
[no sound except wind]
663
00:56:06,058 --> 00:56:08,975
[Oscar] Yet each man kills the thing
he loves
664
00:56:09,933 --> 00:56:11,808
By each, let this be heard
665
00:56:12,766 --> 00:56:14,558
Some do it with a bitter look
666
00:56:15,933 --> 00:56:17,725
Some with a flattering word
667
00:56:18,766 --> 00:56:20,683
The coward does it with a kiss
668
00:56:22,100 --> 00:56:24,183
The brave man with a sword
669
00:56:25,850 --> 00:56:26,808
It's finished
670
00:56:38,933 --> 00:56:41,516
Some kill their love when they are young
671
00:56:42,266 --> 00:56:43,766
And some when they are old
672
00:56:44,683 --> 00:56:47,641
Some strangle with the hands of Lust
673
00:56:48,266 --> 00:56:49,933
Some with the hands of Gold
674
00:56:51,225 --> 00:56:53,808
The kindest use a knife, because
675
00:56:54,350 --> 00:56:56,558
The dead so soon grow cold
676
00:56:58,183 --> 00:57:00,683
Some love too little, some too long
677
00:57:01,141 --> 00:57:03,308
Some sell and others buy
678
00:57:04,100 --> 00:57:06,556
Some do the deed with many tears
679
00:57:06,558 --> 00:57:08,641
And some without a sigh
680
00:57:09,600 --> 00:57:12,433
For each man kills the thing he loves
681
00:57:13,225 --> 00:57:15,725
Yet each man does not die
682
00:57:18,683 --> 00:57:20,431
[Oscar] Oh, look, here we go. Bosie.
683
00:57:20,433 --> 00:57:22,475
[shouting in Italian]
684
00:57:32,016 --> 00:57:33,933
[speaks English]
Is Father all alone in the hospital?
685
00:57:34,183 --> 00:57:35,725
No, of course not, darling.
686
00:57:36,808 --> 00:57:38,806
At Christmas,
all the patients have a party.
687
00:57:38,808 --> 00:57:40,975
[laughing and whooping]
688
00:57:48,516 --> 00:57:49,891
[stops playing]
689
00:57:54,433 --> 00:57:57,475
[chanting in Italian]
690
00:58:05,558 --> 00:58:07,139
[resumes playing piano]
691
00:58:07,141 --> 00:58:10,764
♩ Good King Wenceslas last looked out ♩
692
00:58:10,766 --> 00:58:13,891
♩ On the Feast of Stephen ♩
693
00:58:14,391 --> 00:58:17,598
♩ When the snow lay round about ♩
694
00:58:17,600 --> 00:58:21,100
♩ Deep and crisp and even ♩
695
00:58:21,475 --> 00:58:24,016
- ♩ Brightly shone the moon that night... ♩
- [door opens, woman shouts]
696
00:58:24,350 --> 00:58:25,350
[baby crying]
697
00:58:26,100 --> 00:58:26,933
Felice!
698
00:58:49,100 --> 00:58:49,933
Huh?
699
00:58:55,766 --> 00:58:57,058
[baby crying]
700
00:59:44,975 --> 00:59:47,141
- [baby crying]
- [speaks Italian]
701
00:59:47,600 --> 00:59:49,266
[laughter]
702
00:59:50,891 --> 00:59:52,433
[Constance speaks English]
This one's from Papa.
703
00:59:54,100 --> 00:59:55,889
[Cyril] Vyvyan doesn't know who Papa is.
704
00:59:55,891 --> 00:59:57,348
Yes, I do!
705
00:59:57,350 --> 00:59:58,725
[Felice shouting in Italian]
706
01:00:06,766 --> 01:00:08,308
[Oscar speaks English]
What an earth is going on?
707
01:00:08,808 --> 01:00:12,598
One can run up a bill for everything
in this swamp except sex, it seems.
708
01:00:12,600 --> 01:00:15,558
There's never credit where love is
concerned, Bosie. You should know that.
709
01:00:21,808 --> 01:00:27,516
[speaks Italian]
710
01:00:28,391 --> 01:00:29,389
[Oscar sighs]
711
01:00:29,391 --> 01:00:32,308
- [Bosie yells]
- [speaks English] No, no! Right, stop it!
712
01:00:33,183 --> 01:00:34,641
Be silent! Stop!
713
01:00:39,641 --> 01:00:41,141
- Oh, what bollocks.
- I said be quiet!
714
01:00:53,433 --> 01:00:54,725
[speaks Italian]
715
01:01:20,141 --> 01:01:22,141
[Bosie speaks English]
What the hell did you give him that for?
716
01:01:24,141 --> 01:01:25,641
A foolish question, I know.
717
01:01:26,891 --> 01:01:29,725
- Why didn't you just pay him?
- With what?
718
01:01:30,183 --> 01:01:31,766
[sighs] Money.
719
01:01:33,058 --> 01:01:34,308
I haven't got any.
720
01:01:35,808 --> 01:01:37,683
What do you mean, you haven't got any?
721
01:01:43,933 --> 01:01:44,766
Well?
722
01:01:46,600 --> 01:01:51,058
- My mother has stopped my allowance.
- What? When did this happen?
723
01:01:52,225 --> 01:01:53,308
Oh, Christ!
724
01:01:53,600 --> 01:01:55,808
I was waiting
for the right moment to tell you.
725
01:01:56,808 --> 01:01:59,433
In the meantime, you imagined
that wretched boy would fuck you for fun.
726
01:01:59,641 --> 01:02:03,308
- And why not?
- Oh, your vanity is extraordinary.
727
01:02:04,225 --> 01:02:06,598
The only person who ever fucked you
for fun was me,
728
01:02:06,600 --> 01:02:08,641
and look where it got me, the dock.
729
01:02:08,891 --> 01:02:11,141
- [Bosie] What?
- Nothing.
730
01:02:12,350 --> 01:02:14,183
So, that's it, then!
731
01:02:14,516 --> 01:02:16,600
We appear to have come
to the end of the road.
732
01:02:17,600 --> 01:02:20,475
- We're penniless.
- Well, not exactly.
733
01:02:22,225 --> 01:02:23,225
Oh?
734
01:02:25,641 --> 01:02:28,433
You could have £200
and I could keep my allowance.
735
01:02:29,266 --> 01:02:30,141
If?
736
01:02:39,641 --> 01:02:40,766
[Bosie] Well...
737
01:02:45,308 --> 01:02:47,848
You see, what mama and the family
really can't stomach
738
01:02:47,850 --> 01:02:49,558
is the fact that we live together.
739
01:02:51,641 --> 01:02:57,473
She says that if we agree to separate,
then she will reinstate my allowance
740
01:02:57,475 --> 01:03:00,931
and very generously, I think,
give you a substantial...
741
01:03:00,933 --> 01:03:02,016
Tip!
742
01:03:08,100 --> 01:03:09,600
For services rendered...
743
01:03:10,600 --> 01:03:11,766
to the family.
744
01:03:12,725 --> 01:03:15,975
Will I get a good reference?
Can I keep my cottage?
745
01:03:16,725 --> 01:03:19,558
God, you all make me sick!
746
01:03:19,975 --> 01:03:25,100
And your sanctimonious mother
thinks I can be bought off for £200.
747
01:03:25,808 --> 01:03:28,766
Your family has destroyed me,
stripped me of everything!
748
01:03:29,808 --> 01:03:31,225
Not least my genius.
749
01:03:31,558 --> 01:03:33,850
And all for £200!
750
01:03:35,600 --> 01:03:36,558
Genius?
751
01:03:37,391 --> 01:03:39,889
- You destroyed yourself, Oscar!
- Oh, fuck off!
752
01:03:39,891 --> 01:03:42,808
Because underneath the pose,
there was no substance!
753
01:03:43,266 --> 01:03:47,056
One good comedy,
three pot-boiling melodramas
754
01:03:47,058 --> 01:03:49,850
and those ridiculous
fucking fairy storeys.
755
01:03:50,433 --> 01:03:54,266
That's all you find when you scrape away
the powder and the pancake.
756
01:03:54,516 --> 01:03:58,556
Your success was interesting,
your hunger for it perversely fascinating,
757
01:03:58,558 --> 01:04:02,308
but you, my dear... never were.
758
01:04:02,558 --> 01:04:04,931
You found me interesting
when you were faced with blackmail!
759
01:04:04,933 --> 01:04:06,598
Oh, you were in your element.
760
01:04:06,600 --> 01:04:10,308
You saw the green baize door swing open
and you scuttled through it.
761
01:04:10,891 --> 01:04:13,264
You are talking drivel. My father...
762
01:04:13,266 --> 01:04:16,808
Was a drunken groper
with dirty fingernails, just like his son.
763
01:04:17,183 --> 01:04:20,556
Whereas your father
is an assassin at large!
764
01:04:20,558 --> 01:04:22,308
Oh, come on, Oscar, you're still alive.
765
01:04:25,766 --> 01:04:26,641
Barely.
766
01:04:27,641 --> 01:04:29,433
For God's sake, stop acting.
767
01:04:31,641 --> 01:04:32,891
[softly] It's strange.
768
01:04:34,100 --> 01:04:36,100
I've never really looked at you before.
769
01:04:37,558 --> 01:04:39,641
I gave you my whole life.
770
01:04:40,558 --> 01:04:44,975
And now I see it before me,
daubed in shit.
771
01:04:48,183 --> 01:04:51,058
I'll write to you when I get to Rome.
Where will you be?
772
01:04:52,433 --> 01:04:53,641
I've really no idea.
773
01:04:54,516 --> 01:04:56,891
I suppose I may as well stay here
till the lease runs out.
774
01:04:57,683 --> 01:04:59,600
Then I shall probably go to Paris.
775
01:05:00,141 --> 01:05:01,141
Who knows?
776
01:05:01,725 --> 01:05:03,391
At any rate, we'll be in touch.
777
01:05:04,266 --> 01:05:06,100
Dear boy, do you mind awfully
if I don't wait?
778
01:05:06,641 --> 01:05:10,058
I'm not really built for waving
pocket handkerchiefs at parting trains.
779
01:05:14,475 --> 01:05:15,850
[Oscar] I'm too big!
780
01:05:18,891 --> 01:05:22,475
[indistinct chatter in French]
781
01:05:28,100 --> 01:05:29,308
[groans]
782
01:05:57,808 --> 01:05:58,766
Hello, Oscar.
783
01:05:59,433 --> 01:06:00,475
Constance.
784
01:06:02,100 --> 01:06:03,308
Is that you?
785
01:06:05,058 --> 01:06:06,266
Where's Lord Alfred?
786
01:06:07,766 --> 01:06:08,808
Has he left?
787
01:06:10,391 --> 01:06:13,389
- Are you quite alone now?
- [stammers]
788
01:06:13,391 --> 01:06:14,641
Where are the boys?
789
01:06:17,433 --> 01:06:18,558
Must get on.
790
01:06:20,683 --> 01:06:22,183
Such a long way to go.
791
01:06:23,350 --> 01:06:24,266
Constance...
792
01:06:25,558 --> 01:06:27,808
- We never meant...
- I loved you so much.
793
01:06:29,475 --> 01:06:30,475
Always.
794
01:06:32,600 --> 01:06:33,558
It's odd, isn't it?
795
01:06:39,725 --> 01:06:44,098
[Constance]
♩ The boy I love is up in the gallery ♩
796
01:06:44,100 --> 01:06:48,266
- ♩ The boy I love is looking down at me ♩
- [bell rings]
797
01:06:48,808 --> 01:06:51,766
[fading] ♩ There he is, can't you see ♩
798
01:06:54,391 --> 01:06:56,225
[Oscar speaks Italian, clears throat]
799
01:07:17,933 --> 01:07:19,183
[crying]
800
01:08:15,016 --> 01:08:18,391
[indistinct chatter in French]
801
01:08:19,558 --> 01:08:20,558
[man speaks French]
802
01:08:21,350 --> 01:08:22,808
- [man speaks French]
- Hmm?
803
01:08:38,141 --> 01:08:38,975
[speaks French]
804
01:08:39,891 --> 01:08:40,891
[speaks French]
805
01:08:42,558 --> 01:08:43,558
- [speaks French]
- Hmm.
806
01:08:44,975 --> 01:08:46,600
[speaks French]
807
01:08:48,308 --> 01:08:49,141
[speaks French]
808
01:09:19,350 --> 01:09:20,975
[speaks French]
809
01:09:21,183 --> 01:09:22,808
[speaks English] My pleasure, Mr Melmoth.
810
01:09:32,266 --> 01:09:33,100
Mmm.
811
01:09:55,350 --> 01:09:56,516
[speaks French]
812
01:10:02,016 --> 01:10:07,016
[Leon counting in French]
813
01:10:08,225 --> 01:10:09,225
[Oscar groans]
814
01:10:09,558 --> 01:10:11,975
[counting continues]
815
01:10:17,100 --> 01:10:18,475
[counting continues]
816
01:10:48,641 --> 01:10:49,808
Hmm...
817
01:10:52,766 --> 01:10:53,891
[speaks French]
818
01:11:01,808 --> 01:11:03,225
[speaks French]
819
01:11:06,600 --> 01:11:07,725
Ah!
820
01:11:48,683 --> 01:11:49,725
[chuckles]
821
01:12:12,600 --> 01:12:13,850
[Oscar speaks French]
822
01:12:15,058 --> 01:12:16,683
[both speak French]
823
01:12:17,600 --> 01:12:22,808
[Oscar sings in French]
824
01:12:34,683 --> 01:12:39,391
[singing in French continues]
825
01:12:44,933 --> 01:12:49,308
[woman sings in French]
826
01:13:00,350 --> 01:13:04,975
[singing in French continues]
827
01:13:11,350 --> 01:13:12,808
[humming]
828
01:13:13,975 --> 01:13:15,016
[speaks English] Robbie!
829
01:13:16,058 --> 01:13:17,225
Stop a minute, please!
830
01:13:18,266 --> 01:13:19,183
Oscar.
831
01:13:19,683 --> 01:13:24,639
"Ill met by moonlight, proud Titania."
[chuckling] Yes, dear boy, it is I.
832
01:13:24,641 --> 01:13:25,808
Why are you sitting in the rain?
833
01:13:26,600 --> 01:13:30,933
I've spent all my ready cash on youth
and beauty and I cannot pay.
834
01:13:31,141 --> 01:13:33,683
- Please help me.
- Let's go inside.
835
01:13:35,475 --> 01:13:36,600
[groans]
836
01:13:39,100 --> 01:13:42,598
[Oscar] Like dear St Francis,
I am wedded to poverty.
837
01:13:42,600 --> 01:13:45,350
Only in my case,
the marriage is not a success.
838
01:13:45,725 --> 01:13:48,225
Robbie, you are naughty.
How long have you been here?
839
01:13:51,808 --> 01:13:53,933
- [speaks French]
- [speaks English] Twelve francs!
840
01:13:54,225 --> 01:13:56,223
- God, Oscar.
- It's been a long day.
841
01:13:56,225 --> 01:13:59,266
- Do you have 12 francs for me or not?
- Yes, of course.
842
01:14:00,641 --> 01:14:01,475
[speaks French]
843
01:14:02,016 --> 01:14:04,389
[speaks English]
Once again, I am in your debt.
844
01:14:04,391 --> 01:14:05,641
[speaks French]
845
01:14:07,100 --> 01:14:10,225
[chuckles] [speaks English]
Dear Robbie, I've missed you so much.
846
01:14:10,725 --> 01:14:13,181
Almost a year of punitive silence.
847
01:14:13,183 --> 01:14:17,516
Naples was, as you so accurately
predicted, a disaster.
848
01:14:18,100 --> 01:14:19,641
I know I'm always asking for it...
849
01:14:21,266 --> 01:14:23,264
but do I have your forgiveness?
850
01:14:23,266 --> 01:14:27,056
Forgiveness is for amateurs and you,
dear Oscar, are a professional masochist.
851
01:14:27,058 --> 01:14:29,348
Ooh! [chuckles]
852
01:14:29,350 --> 01:14:30,433
It's stopped raining.
853
01:14:31,016 --> 01:14:33,558
- I'll take you home.
- Oh, dear boy, so cruel. What?
854
01:14:34,100 --> 01:14:37,183
Let us not squabble
like two disgruntled housemaids.
855
01:14:37,391 --> 01:14:41,058
Let us rather black our grace with
a light-hearted chatter about our betters.
856
01:14:41,433 --> 01:14:45,931
Bosie, we hear, has come into £20,000.
857
01:14:45,933 --> 01:14:47,389
He arrives next week.
858
01:14:47,391 --> 01:14:50,016
I thought I might touch him
for a tiny pourboire.
859
01:14:50,266 --> 01:14:51,558
How long are you here, Robbie?
860
01:14:51,850 --> 01:14:53,806
I'm joining my mother in Menton
on Tuesday.
861
01:14:53,808 --> 01:14:55,600
More paraffin injections.
862
01:14:56,058 --> 01:14:57,058
How lovely.
863
01:14:57,683 --> 01:15:00,933
You should take Oscar.
He looks like a rotten egg in aspic.
864
01:15:01,975 --> 01:15:02,850
What happened?
865
01:15:03,308 --> 01:15:05,766
I was poisoned by a moule last week
when Robbie arrived.
866
01:15:06,183 --> 01:15:09,433
- I've had mysterious skin ever since.
- Leprosy, I expect.
867
01:15:09,766 --> 01:15:12,889
Oh, thank you, my dear. But let us talk
about more cheerful things.
868
01:15:12,891 --> 01:15:15,889
Your father's death, for example.
How did it go?
869
01:15:15,891 --> 01:15:19,223
Without a hitch, for the most part.
In and out of consciousness.
870
01:15:19,225 --> 01:15:20,348
As in life.
871
01:15:20,350 --> 01:15:22,683
My brother, Percy, went to see him
just before the end.
872
01:15:23,183 --> 01:15:26,475
- Father opened his eyes and spat at him.
- Queensbury rules.
873
01:15:26,850 --> 01:15:28,850
Well, I, at least,
have outlived my nemesis.
874
01:15:30,100 --> 01:15:32,141
Although I'm more or less
starving at the moment.
875
01:15:32,475 --> 01:15:34,266
Shovelling down lobster Newberg.
876
01:15:34,516 --> 01:15:38,181
A magnificent treat,
and, at the moment, sadly all too rare.
877
01:15:38,183 --> 01:15:41,056
Bosie dear, this brings me rather neatly
to an awkward point.
878
01:15:41,058 --> 01:15:45,139
Oscar, do not ask me for money.
I have absolutely none spare.
879
01:15:45,141 --> 01:15:48,556
Dear boy, you've just inherited £20,000.
880
01:15:48,558 --> 01:15:50,431
Surely, you don't wish
to see me on the street.
881
01:15:50,433 --> 01:15:53,098
As you're behaving like an old prostitute,
Oscar, perhaps that's where you belong.
882
01:15:53,100 --> 01:15:55,639
- For God's sake, Bosie.
- Keep out of this, Robbie.
883
01:15:55,641 --> 01:15:57,808
- This has nothing to do with you.
- Unfortunately, it has.
884
01:15:58,475 --> 01:16:02,431
Since Oscar threw in his lot with you in
Naples, he's been cut adrift by everyone.
885
01:16:02,433 --> 01:16:04,806
Constance has died, his sons
have been taken away from him,
886
01:16:04,808 --> 01:16:06,473
his so-called friends have deserted him
887
01:16:06,475 --> 01:16:08,806
and now you, who owe him everything,
turn your back.
888
01:16:08,808 --> 01:16:10,973
I am sick and tired of being blamed
889
01:16:10,975 --> 01:16:13,348
for the self-inflicted wounds
of a gluttonous snob!
890
01:16:13,350 --> 01:16:16,181
I'm not my lover's keeper!
If he wants to eat, he should work!
891
01:16:16,183 --> 01:16:19,389
- Oscar, what have you written recently?
- Ah, the pudding trolley.
892
01:16:19,391 --> 01:16:21,891
I see your little eyes light up.
What shall we have?
893
01:16:22,183 --> 01:16:24,848
Robbie, you'll burst a haemorrhoid.
It was only a passing thought.
894
01:16:24,850 --> 01:16:27,014
- Like all your work.
- You disgust me, Bosie!
895
01:16:27,016 --> 01:16:28,100
Do you suppose I care?
896
01:16:30,266 --> 01:16:32,975
I asked you a question, Oscar.
Does the flame still burn?
897
01:16:33,600 --> 01:16:35,391
No, it doesn't, does it?
898
01:16:35,725 --> 01:16:37,264
So I'm supposed to keep you in luxury
899
01:16:37,266 --> 01:16:39,681
while you stumble about
the boulevard begging for drinks.
900
01:16:39,683 --> 01:16:40,766
Christ!
901
01:16:41,308 --> 01:16:42,725
Some of us have to work!
902
01:16:43,433 --> 01:16:44,391
Come along.
903
01:16:48,558 --> 01:16:52,225
Reggie will be here when you wake up,
and I'll be back in no time.
904
01:16:53,850 --> 01:16:56,725
- Have you told Bosie?
- I haven't seen him since that lunch.
905
01:16:57,016 --> 01:16:59,014
But you must. If something happens.
906
01:16:59,016 --> 01:16:59,850
It won't.
907
01:17:04,350 --> 01:17:07,766
Is it really necessary, Doctor Tucker?
I feel perfectly well, you know.
908
01:17:08,141 --> 01:17:09,683
We shall be as quick as we can.
909
01:17:11,641 --> 01:17:13,641
[Oscar groans in pain]
910
01:17:13,975 --> 01:17:15,725
[Oscar screams]
911
01:17:16,975 --> 01:17:19,558
- [speaks French]
- [Oscar yells]
912
01:17:20,975 --> 01:17:23,808
[screaming]
913
01:17:25,016 --> 01:17:26,433
[coughing]
914
01:17:48,558 --> 01:17:50,348
[speaks English] Oscar, you old fraud.
915
01:17:50,350 --> 01:17:51,641
You look perfectly well.
916
01:17:52,433 --> 01:17:54,891
I know. Can you believe it?
917
01:17:55,516 --> 01:18:00,056
Once poisonous moule four months ago and
I've been in and out of bed ever since.
918
01:18:00,058 --> 01:18:01,016
[groans]
919
01:18:03,141 --> 01:18:07,306
Dear boy, behind the commode,
you will find a bottle of Champagne.
920
01:18:07,308 --> 01:18:10,308
Open it.
Let us drink to your arrival. Hmm?
921
01:18:13,266 --> 01:18:14,391
[Reggie] Shouldn't really.
922
01:18:15,058 --> 01:18:16,475
Of course we shouldn't.
923
01:18:17,683 --> 01:18:20,183
You've crossed the water
for a treasured friend.
924
01:18:20,725 --> 01:18:22,433
There are glasses under the bed.
925
01:18:26,975 --> 01:18:28,098
[groans]
926
01:18:28,100 --> 01:18:29,058
You poor darling.
927
01:18:30,558 --> 01:18:32,516
But I hear you're writing a new play.
928
01:18:33,183 --> 01:18:34,806
Yes, in a way.
929
01:18:34,808 --> 01:18:40,141
Robbie has left me some divine notebooks
in which to scribble beautiful thoughts.
930
01:18:41,475 --> 01:18:42,641
But unfortunately...
931
01:18:43,975 --> 01:18:45,433
I haven't had any this year.
932
01:18:48,891 --> 01:18:50,016
Mmm.
933
01:18:53,516 --> 01:18:55,473
I will tell you a terrible secret.
934
01:18:55,475 --> 01:18:58,058
And don't tell Robbie,
please, Reggie, there's a dear.
935
01:18:59,850 --> 01:19:03,308
I have sold the play
to three different individuals.
936
01:19:03,683 --> 01:19:05,308
And I haven't written a single word.
937
01:19:06,933 --> 01:19:08,266
Rather clever, don't you think?
938
01:19:09,350 --> 01:19:12,348
There's nothing like an Irish beggar
when he gets into his stride.
939
01:19:12,350 --> 01:19:14,598
What will you do
when the times comes to deliver it?
940
01:19:14,600 --> 01:19:15,850
[sighing] Oh.
941
01:19:16,475 --> 01:19:17,350
Die.
942
01:19:19,100 --> 01:19:19,933
I am...
943
01:19:21,100 --> 01:19:23,391
paralysed by dark thoughts.
944
01:19:25,058 --> 01:19:26,308
Sometimes I wonder.
945
01:19:27,975 --> 01:19:29,100
Is it a moule?
946
01:19:30,558 --> 01:19:31,850
It could be something else.
947
01:19:32,683 --> 01:19:33,808
Oh, God.
948
01:19:34,308 --> 01:19:37,058
Reggie, why did Constance die?
949
01:19:37,808 --> 01:19:39,391
Why have I become so mad?
950
01:19:39,808 --> 01:19:43,391
My brain is crashed and shattered.
Is this...?
951
01:19:43,891 --> 01:19:44,725
Syphilis.
952
01:19:47,766 --> 01:19:48,600
What?
953
01:19:51,141 --> 01:19:53,225
Do you see the hell in which I live?
954
01:19:54,391 --> 01:19:58,056
Robbie wants me to write a play,
but I am wrestling with my soul.
955
01:19:58,058 --> 01:20:00,973
- Reggie, I cannot write a play!
- Of course you can.
956
01:20:00,975 --> 01:20:03,056
Now come on, Oscar,
pull yourself together!
957
01:20:03,058 --> 01:20:05,973
The doctor says, within a few days,
we'll be able to take you out for a drive.
958
01:20:05,975 --> 01:20:07,308
We're going to have a lovely time.
959
01:20:10,725 --> 01:20:14,433
I can't think what happened last week.
My whole life was a blur.
960
01:20:16,725 --> 01:20:18,850
[indistinct chatter]
961
01:20:22,683 --> 01:20:24,350
- [speaks French]
- [speaks English] Very well.
962
01:20:28,266 --> 01:20:30,223
- [speaks French]
- [Reggie speaks English] Oscar!
963
01:20:30,225 --> 01:20:33,308
Oh, Reggie, fuck off!
One last drink before I die.
964
01:20:38,975 --> 01:20:41,556
I've been teaching Maurice English,
965
01:20:41,558 --> 01:20:43,598
but he is much more fluent
in the language of love.
966
01:20:43,600 --> 01:20:45,808
[chatter and laughter]
967
01:20:53,308 --> 01:20:55,100
- [Maurice] Oscar!
- Can I have a scarf, please?
968
01:20:58,600 --> 01:20:59,931
Thank you very much.
969
01:20:59,933 --> 01:21:01,141
Oh, it's freezing!
970
01:21:03,266 --> 01:21:04,350
[Oscar shrieks]
971
01:21:05,058 --> 01:21:06,014
Get off!
972
01:21:06,016 --> 01:21:08,431
- Reggie, I didn't know you cared.
- Off they come.
973
01:21:08,433 --> 01:21:10,808
Oh, God, Reggie! [groans]
974
01:21:12,558 --> 01:21:15,600
- [Maurice counts in French]
- [Oscar speaks English] Careful of my ear.
975
01:21:16,766 --> 01:21:18,808
Can you pull me up a bit more, dear boy?
976
01:21:20,766 --> 01:21:21,683
[grunts]
977
01:21:24,600 --> 01:21:25,766
[sneezes]
978
01:21:26,225 --> 01:21:28,933
- [knocking at door]
- Who can that be at this hour?
979
01:21:39,808 --> 01:21:41,308
[Reggie]
Christ, are we to be spared nothing?
980
01:21:54,600 --> 01:21:57,516
[speaks English] You see, Reggie,
more creditors to add to our list.
981
01:21:57,766 --> 01:21:59,975
I am dying beyond my means.
982
01:22:15,100 --> 01:22:16,308
[groans]
983
01:22:37,308 --> 01:22:39,266
- Hmm?
- [pats the bed]
984
01:23:17,100 --> 01:23:18,766
Reggie, turn down the gaslight, would you?
985
01:23:23,016 --> 01:23:24,266
[coughing]
986
01:24:43,641 --> 01:24:45,181
[speaks English]
He had just enough strength
987
01:24:45,183 --> 01:24:47,933
to fly up to
the Prince's shoulder once more.
988
01:24:48,725 --> 01:24:52,100
"Goodbye, dear Prince", he murmured.
989
01:24:54,058 --> 01:24:57,391
"I'm glad you're going to Egypt,"
said the Happy Prince.
990
01:25:38,808 --> 01:25:40,516
[speaks English] The disciples sleep.
991
01:25:42,725 --> 01:25:44,225
[hushed] The end is nigh.
992
01:25:48,183 --> 01:25:50,766
- [sneezes]
- [theatre audience laughs]
993
01:25:51,433 --> 01:25:53,850
Was the cause of death mentioned?
994
01:25:54,183 --> 01:25:56,014
A severe chill, it seems!
995
01:25:56,016 --> 01:25:58,058
[audience laughs]
996
01:25:58,850 --> 01:26:02,141
As a man sows, so shall he reap.
997
01:26:04,475 --> 01:26:08,431
Will the... internment take place here?
998
01:26:08,433 --> 01:26:12,100
No! He seems to have expressed
the desire to be buried in Paris.
999
01:26:12,975 --> 01:26:15,725
- Come home soon, Father.
- Tomorrow.
1000
01:26:16,433 --> 01:26:18,766
And tomorrow and tomorrow.
1001
01:26:25,641 --> 01:26:27,766
- Oscar.
- Oh, Reggie.
1002
01:26:28,683 --> 01:26:30,975
[hushed] Look. The boys.
1003
01:26:32,308 --> 01:26:35,139
Which boys? Maurice? Bosie?
1004
01:26:35,141 --> 01:26:36,183
I'm sorry.
1005
01:26:37,683 --> 01:26:39,058
I'm awfully sorry.
1006
01:26:40,183 --> 01:26:41,725
So many broken hearts.
1007
01:26:42,225 --> 01:26:45,891
And they will have to live with it
forever and ever and ever and ever.
1008
01:26:47,600 --> 01:26:49,100
[sobs] World without end.
1009
01:26:57,308 --> 01:27:00,225
[speaks French]
1010
01:27:01,475 --> 01:27:03,683
[speaks English]
Yesterday, she decided I was a waiter.
1011
01:27:04,016 --> 01:27:06,225
- And today?
- I don't know.
1012
01:27:06,975 --> 01:27:08,600
Hasn't spoken. Listen.
1013
01:27:10,058 --> 01:27:12,516
The doctor said
he can't last more than 48 hours.
1014
01:27:14,475 --> 01:27:17,016
- Have you called a priest?
- No, should I?
1015
01:27:17,600 --> 01:27:18,891
Well, I will, then.
1016
01:27:19,850 --> 01:27:24,350
I must tell you, Father, the dying man has
been quite a well-known literary figure.
1017
01:27:25,141 --> 01:27:28,225
Oh, well, that's all one and the same
to God, Mr Ross.
1018
01:27:29,391 --> 01:27:30,848
He has very little time to read,
1019
01:27:30,850 --> 01:27:33,766
what with all us sinners clogging up
the road to hell.
1020
01:27:35,350 --> 01:27:39,473
Well, what is the name of this friend
of yours who comes home so late,
1021
01:27:39,475 --> 01:27:43,266
and yet is so thirsty
for the sacred blood of our Lord?
1022
01:27:45,350 --> 01:27:48,016
- Oscar Wilde.
- Oh, Jesus Christ!
1023
01:27:49,725 --> 01:27:50,973
[stammers] Well, I...
1024
01:27:50,975 --> 01:27:54,681
Has Mr Wilde expressed
a desire for extreme unction?
1025
01:27:54,683 --> 01:27:57,433
Most certainly.
While he could still speak.
1026
01:27:57,683 --> 01:28:00,350
Has been received? Is he not a Protestant?
1027
01:28:02,391 --> 01:28:04,016
He was meant to be a Catholic.
1028
01:28:06,058 --> 01:28:07,766
Oh! No...
1029
01:28:08,308 --> 01:28:09,639
[Robbie weeps]
1030
01:28:09,641 --> 01:28:10,683
Don't...
1031
01:28:11,225 --> 01:28:14,683
Don't worry, my son.
Don't worry, don't worry, Mr Ross.
1032
01:28:15,058 --> 01:28:16,931
Don't... We'll sort something out.
1033
01:28:16,933 --> 01:28:19,308
I've got everything here we'll need.
1034
01:28:20,016 --> 01:28:24,183
Unless, of course,
um... exorcism is required.
1035
01:28:27,100 --> 01:28:29,850
That's, that's my little joke.
1036
01:28:35,725 --> 01:28:38,514
- Ah, well, we're in time.
- [speaks French]
1037
01:28:38,516 --> 01:28:42,058
[speaks English] Good evening,
Mr Dupoirier. We missed you on Sunday.
1038
01:28:42,558 --> 01:28:43,683
Oscar, can you hear me?
1039
01:28:44,266 --> 01:28:46,891
This is Father Dunn.
[whispering] Reggie, move!
1040
01:28:48,516 --> 01:28:53,475
Father Dunn is willing to receive you
into the church and give you absolution.
1041
01:28:53,975 --> 01:28:56,558
But you need to sit up and pay attention.
1042
01:28:56,766 --> 01:28:58,058
Now, now, Mr Ross.
1043
01:28:58,558 --> 01:28:59,889
Between the stirrup and the ground,
1044
01:28:59,891 --> 01:29:02,808
there's always time
for an act of contrition.
1045
01:29:04,641 --> 01:29:05,891
There's no need to hurry.
1046
01:29:07,683 --> 01:29:08,725
[clears throat]
1047
01:29:14,975 --> 01:29:15,933
Thank you.
1048
01:29:16,183 --> 01:29:20,183
Good evening, Mr Wilde.
My name is Father Cuthbert Dunn.
1049
01:29:21,016 --> 01:29:24,181
Now, I'm going to say
a few simple things to you, but I need...
1050
01:29:24,183 --> 01:29:27,891
I need to know that you understand them.
A little sign will do.
1051
01:29:31,891 --> 01:29:35,100
That's very good. Let us kneel and pray.
1052
01:29:38,141 --> 01:29:41,433
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
1053
01:29:42,683 --> 01:29:43,683
Father...
1054
01:29:44,683 --> 01:29:47,183
look with pity on your servant, Oscar.
1055
01:29:48,391 --> 01:29:50,266
Absolve him of his sins.
1056
01:29:51,391 --> 01:29:53,516
And Mr Wilde, examine your conscience.
1057
01:29:54,391 --> 01:29:56,933
There are no secrets between God and man.
1058
01:29:58,183 --> 01:29:59,391
Talk to him.
1059
01:30:02,808 --> 01:30:06,183
Where did you lose sight
of our blessed Lord?
1060
01:30:09,975 --> 01:30:11,641
Clapham Junction.
1061
01:30:12,891 --> 01:30:14,558
[steam train rattling]
1062
01:30:15,058 --> 01:30:17,098
[inaudible]
1063
01:30:17,100 --> 01:30:20,266
[Father Dunn] Jesus Christ was nailed
to the cross in Golgotha
1064
01:30:20,516 --> 01:30:22,681
so that our sins might be forgiven.
1065
01:30:22,683 --> 01:30:23,933
[groaning]
1066
01:30:26,891 --> 01:30:29,848
I baptise you in the name of the Father...
1067
01:30:29,850 --> 01:30:32,766
and of the son and of the Holy Ghost.
1068
01:30:33,266 --> 01:30:36,266
Though I walk
through the valley of death...
1069
01:30:36,891 --> 01:30:39,475
and raise my eyes to the hills...
1070
01:30:40,516 --> 01:30:42,350
whence cometh my delight.
1071
01:30:44,933 --> 01:30:46,889
That was beautiful, wasn't it?
1072
01:30:46,891 --> 01:30:49,181
- We're so grateful.
- Ah, no, not at all.
1073
01:30:49,183 --> 01:30:54,183
But it is a great privilege
to meet such a distinguished author.
1074
01:30:54,516 --> 01:30:58,100
If you need me, our friend, Mr Dupoirier,
knows where to find me.
1075
01:31:07,266 --> 01:31:08,891
[Reggie] It's going to be a beautiful day.
1076
01:31:10,433 --> 01:31:11,766
[Oscar groans]
1077
01:31:22,475 --> 01:31:24,183
[groaning faintly]
1078
01:31:54,558 --> 01:31:56,308
[old woman] Do go on, Mr Wilde.
1079
01:31:58,683 --> 01:32:01,891
[Oscar] So they pulled down
the statue of the Happy Prince.
1080
01:32:02,433 --> 01:32:05,850
"As he is no longer beautiful,
he is no longer useful,"
1081
01:32:06,350 --> 01:32:09,766
said the Art professor at the University.
1082
01:32:10,933 --> 01:32:13,475
And they melted the statue in a furnace.
1083
01:32:15,183 --> 01:32:20,058
"What a strange thing," said the overseer
of the workmen at the foundry.
1084
01:32:21,100 --> 01:32:23,850
"This broken lead heart will not melt.
1085
01:32:25,058 --> 01:32:26,641
They must throw it away."
1086
01:32:29,016 --> 01:32:34,600
So they threw it on a dust heap,
where the dead Swallow was also lying.
1087
01:33:17,683 --> 01:33:22,056
[Latin prayer]
1088
01:33:22,058 --> 01:33:24,100
[crying]
1089
01:33:25,558 --> 01:33:29,141
[prayer continues]
1090
01:33:30,683 --> 01:33:32,723
[crying]
1091
01:33:32,725 --> 01:33:34,808
For Christ's sake, Bosie, shut up!
1092
01:33:38,475 --> 01:33:40,641
You can't understand, Robbie,
but how could you?
1093
01:33:41,433 --> 01:33:44,975
- Understand what?
- The sort of love that Oscar and I shared.
1094
01:33:45,558 --> 01:33:49,850
You've never shared anything with anybody.
You're too fucking selfish.
1095
01:33:50,058 --> 01:33:51,014
Robbie.
1096
01:33:51,016 --> 01:33:53,225
- Where were you when he was dying?
- Here we go.
1097
01:33:53,516 --> 01:33:56,516
You could never accept the fact
that Oscar loved me and not you.
1098
01:33:57,350 --> 01:33:58,806
Because he didn't, did he?
1099
01:33:58,808 --> 01:34:00,516
However hard you tried.
1100
01:34:01,850 --> 01:34:03,391
And how you tried.
1101
01:34:09,100 --> 01:34:10,308
Bosie!
1102
01:34:11,975 --> 01:34:14,098
- Fuck!
- [Reggie] For Christ's sake, Bosie!
1103
01:34:14,100 --> 01:34:18,308
[Bosie] You're a second-rate prole!
You know what Oscar thought about you?
1104
01:34:19,016 --> 01:34:21,475
He thought you were a useful bore!
1105
01:34:21,933 --> 01:34:24,600
When history looks back,
it won't be at you!
1106
01:34:24,891 --> 01:34:27,016
It will be at him and me!
1107
01:34:27,433 --> 01:34:30,516
You'll just be a footnote,
you dreary little cunt!
1108
01:34:33,933 --> 01:34:37,056
[Oscar] "Bring me
the two most precious things in the city",
1109
01:34:37,058 --> 01:34:38,891
said God to one of his angels.
1110
01:34:40,183 --> 01:34:43,516
And the angel brought him
the leaden heart and the dead bird.
1111
01:34:45,183 --> 01:34:47,683
"You have rightly chosen", said God.
1112
01:34:48,516 --> 01:34:52,808
"For in my garden of paradise,
this little bird shall sing forever.
1113
01:34:53,558 --> 01:34:57,766
And in my city of gold,
the Happy Prince shall praise me."
1114
01:35:20,433 --> 01:35:24,308
[audience] Author! Author! Author! Author!
1115
01:35:26,725 --> 01:35:28,100
It's a dream.
1116
01:35:30,975 --> 01:35:32,641
[drum roll]
1117
01:35:34,933 --> 01:35:36,183
[cymbals crash]
1118
01:35:39,975 --> 01:35:43,891
[sings in French]
1119
01:36:06,058 --> 01:36:09,933
[all sing in French]
1120
01:36:11,308 --> 01:36:13,308
[singing continues]
1121
01:36:21,933 --> 01:36:23,558
[cheering and applause]
1122
01:36:25,058 --> 01:36:28,600
[singing in French continues]
1123
01:36:28,602 --> 01:36:33,602
Subtitles by explosiveskull
1124
01:36:51,183 --> 01:36:52,475
[singing ends]
84902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.