Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,860
(MONITOR BEEPING)
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,840
(SIGHS)
3
00:00:12,540 --> 00:00:14,110
Good morning.
4
00:00:16,550 --> 00:00:17,690
What time is it?
5
00:00:17,710 --> 00:00:20,130
6:28.
6
00:00:20,150 --> 00:00:23,630
You should be asleep,
but I'm glad you're not.
7
00:00:23,650 --> 00:00:29,380
Your post-op pathology and MRI
results are finally in, and...
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,680
They're good.
9
00:00:32,590 --> 00:00:33,930
Very good.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,829
(SIGHS) Was the pause
for dramatic effect?
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,060
Yes.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
The surgery was a success.
13
00:00:44,740 --> 00:00:47,320
The only thing you need now is rest.
14
00:00:47,340 --> 00:00:49,690
And chemo and radiation.
15
00:00:52,980 --> 00:00:55,240
Have you been here all night?
16
00:00:56,250 --> 00:00:59,330
I slept in a chair in the lab.
17
00:00:59,990 --> 00:01:01,700
Well, you should go home and go to sleep.
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,800
I can't go home.
19
00:01:03,830 --> 00:01:07,370
My next shift starts in 31 minutes.
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,380
(KATRINA AND THE WAVES'
WALKING ON SUNSHINE PLAYS)
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,340
The surgery was a success.
22
00:01:12,370 --> 00:01:13,410
♪ Ow! ♪
23
00:01:13,440 --> 00:01:17,480
♪
24
00:01:17,510 --> 00:01:20,900
♪ Yeah, yeah ♪
25
00:01:20,940 --> 00:01:24,320
- ♪ I used to think maybe you loved me ♪
- (ALARM RINGING)
26
00:01:24,350 --> 00:01:26,750
- ♪ Now, baby, I'm sure ♪
- (ALARM STOPS)
27
00:01:29,740 --> 00:01:35,720
♪ And I just can't wait till the
day when you knock on my door ♪
28
00:01:37,360 --> 00:01:41,780
♪ Now I'm walking on sunshine ♪
♪ Whoa ♪
29
00:01:41,800 --> 00:01:44,539
- (CELL PHONE BUZZES)
- ♪ I'm walking on sunshine ♪
30
00:01:44,540 --> 00:01:46,299
♪ Whoa ♪
31
00:01:46,300 --> 00:01:50,750
♪ I'm walking on sunshine ♪
♪ Whoa ♪
32
00:01:50,770 --> 00:01:52,520
♪ And don't it feel good? ♪
33
00:01:52,560 --> 00:01:55,050
♪ Hey, all right, now ♪
34
00:01:55,080 --> 00:01:56,790
♪ And don't it feel good? ♪
35
00:01:56,810 --> 00:01:58,090
- (ELEVATOR BELL DINGS)
- ♪ Hey, yeah ♪
36
00:01:58,110 --> 00:02:00,360
The surgery was a success.
37
00:02:00,380 --> 00:02:03,360
All Dr. Glassman needs now is rest.
38
00:02:03,390 --> 00:02:04,460
That's great news.
39
00:02:04,500 --> 00:02:06,830
And chemo and radiation.
40
00:02:06,860 --> 00:02:07,900
How are you?
41
00:02:07,920 --> 00:02:09,630
I don't need rest.
42
00:02:09,660 --> 00:02:12,000
I fell asleep in a comfortable chair.
43
00:02:12,030 --> 00:02:14,440
Good. Someone screwed
up the on-call schedule
44
00:02:14,470 --> 00:02:16,310
and left the ER short-staffed.
45
00:02:16,330 --> 00:02:18,410
I need two volunteers to fill in.
46
00:02:20,940 --> 00:02:23,380
Good news is you won't have me
breathing down your neck.
47
00:02:23,410 --> 00:02:25,650
Bad news is it's a 36-hour shift.
48
00:02:25,670 --> 00:02:28,550
This new flex-time policy is ridiculous.
49
00:02:28,580 --> 00:02:30,390
Aren't our salaries low enough already?
50
00:02:30,410 --> 00:02:32,760
It's not about the money.
51
00:02:32,780 --> 00:02:36,530
Andrews believes that surgeons
need to be at their best
52
00:02:36,550 --> 00:02:37,860
even when they're exhausted.
53
00:02:37,890 --> 00:02:40,100
The only way for residents
to learn it is to do it.
54
00:02:40,120 --> 00:02:41,970
You got to practice like you play.
55
00:02:41,990 --> 00:02:44,160
And you can't do either without sleep.
56
00:02:44,220 --> 00:02:46,740
You're free to take it up
with Andrews any time.
57
00:02:46,760 --> 00:02:48,400
Pick a number between one and five.
58
00:02:48,930 --> 00:02:50,400
2.5.
59
00:02:51,470 --> 00:02:53,510
- One.
- That's not between...
60
00:02:53,540 --> 00:02:54,940
- CLAIRE: Five.
- Three.
61
00:02:56,240 --> 00:02:57,450
Aw, damn it.
62
00:02:57,470 --> 00:02:58,970
(DR. PARK LAUGHS)
63
00:02:59,910 --> 00:03:01,720
Good news.
64
00:03:01,740 --> 00:03:05,450
Dr. Melendez won't be
breathing down our necks.
65
00:03:06,120 --> 00:03:08,490
You're second-year residents.
66
00:03:08,520 --> 00:03:10,820
This is a great opportunity
for you to prove
67
00:03:10,860 --> 00:03:13,630
that you don't need a babysitter anymore.
68
00:03:13,660 --> 00:03:15,370
And I have a ton of personal crap
69
00:03:15,390 --> 00:03:18,540
I got to take care of today,
so I'm on call,
70
00:03:18,560 --> 00:03:21,770
but don't call me
unless you absolutely need to,
71
00:03:21,800 --> 00:03:23,710
but you better not need to.
72
00:03:23,730 --> 00:03:26,080
You've got a M.I. in one
and compound femur in two.
73
00:03:26,100 --> 00:03:27,250
MAN: I'm gonna kill that bastard!
74
00:03:27,270 --> 00:03:28,550
He's dead!
75
00:03:28,570 --> 00:03:31,950
And a bleeding, angry drunk guy in five.
76
00:03:31,970 --> 00:03:34,260
MAN: Get your hands off of me!
77
00:03:34,780 --> 00:03:36,380
What the hell are you looking at?!
78
00:03:38,160 --> 00:03:46,160
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
79
00:03:48,220 --> 00:03:49,959
DR. PARK: Excising the
endometrial lesions
80
00:03:49,960 --> 00:03:51,240
should only take about an hour.
81
00:03:51,260 --> 00:03:53,910
We'll be operating through a single
incision in your belly button.
82
00:03:53,930 --> 00:03:56,240
You won't even be able to see the scar.
83
00:03:56,270 --> 00:03:58,480
GINA: How can you operate
through such a small opening?
84
00:03:58,560 --> 00:04:00,440
It's a new technique using a single port
85
00:04:00,460 --> 00:04:02,850
divided into sections for
the camera and our tools.
86
00:04:02,870 --> 00:04:04,530
- New?
- To them.
87
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
Don't worry. It isn't to me.
88
00:04:06,140 --> 00:04:09,350
I'm confident that this will resolve
your pain and infertility issues.
89
00:04:09,950 --> 00:04:12,690
Thank you, all of you.
90
00:04:13,520 --> 00:04:17,000
Being a mother is all I've ever wanted.
91
00:04:17,020 --> 00:04:18,260
DANIEL: On our first date,
92
00:04:18,290 --> 00:04:21,030
she told me the baby's name
she'd picked out.
93
00:04:21,060 --> 00:04:22,520
We were 17.
94
00:04:22,540 --> 00:04:24,500
So let's hear 'em.
95
00:04:24,530 --> 00:04:28,360
Jackson for a boy and Cameron for a girl.
96
00:04:28,480 --> 00:04:30,700
Very nice. I like them.
97
00:04:30,720 --> 00:04:32,340
So do I.
98
00:04:32,370 --> 00:04:36,840
And you are going to be
an amazing mother very soon.
99
00:04:39,240 --> 00:04:40,520
Let's get her prepped.
100
00:04:40,540 --> 00:04:43,050
- (INDISTINCT TALKING)
- (TELEPHONE RINGING)
101
00:04:43,080 --> 00:04:46,660
I thought it was just because
she was so pretty and, uh,
102
00:04:46,680 --> 00:04:48,890
it had been a while,
103
00:04:48,920 --> 00:04:53,440
but after she left, it stayed.
104
00:04:54,720 --> 00:04:56,670
You think she roofied me with Viagra?
105
00:04:56,690 --> 00:04:58,440
Sure. That could have happened.
106
00:04:58,460 --> 00:05:01,640
Or maybe it was the alcohol, marijuana,
and Molly you pre-gamed with.
107
00:05:01,660 --> 00:05:04,900
A lot of different drugs
can cause priapism.
108
00:05:04,940 --> 00:05:07,050
Especially those cooked up in a garage.
109
00:05:07,070 --> 00:05:08,650
Is it okay if I touch it?
110
00:05:08,670 --> 00:05:10,000
Uh, okay.
111
00:05:13,010 --> 00:05:16,050
Rigid corpora cavernosa
and flaccid glands.
112
00:05:16,080 --> 00:05:18,390
What's that mean? What's she getting?
113
00:05:18,410 --> 00:05:19,930
It's been over four hours.
114
00:05:19,950 --> 00:05:22,480
You don't want necrosis to set in.
115
00:05:22,510 --> 00:05:25,810
N-Necrosis? Are you saying that my...
My penis could die?
116
00:05:25,830 --> 00:05:29,530
It could, but it won't because
we're going to move fast.
117
00:05:29,560 --> 00:05:31,240
What the hell are you
going to do with that?
118
00:05:31,260 --> 00:05:34,320
We need to remove the deoxygenated
blood to restore circulation.
119
00:05:34,380 --> 00:05:36,860
You're going to feel a small
pinch and then some pressure.
120
00:05:36,880 --> 00:05:37,890
Is she lying?
121
00:05:37,900 --> 00:05:39,030
I'm not sure.
122
00:05:40,140 --> 00:05:42,910
Holy mother of God, that hurts!
123
00:05:42,940 --> 00:05:44,350
Wow!
124
00:05:44,370 --> 00:05:45,580
(SCREAMS)
125
00:05:45,610 --> 00:05:48,440
(BOTH SCREAMING)
126
00:05:51,080 --> 00:05:53,730
I go out for a short walk so I
can have one moment of peace,
127
00:05:53,750 --> 00:05:55,540
and this is what I come home to.
128
00:05:56,550 --> 00:05:57,830
What's the problem?
129
00:05:57,850 --> 00:05:59,860
His mouth was obviously
big enough to get it in.
130
00:05:59,890 --> 00:06:02,380
He must have strained his masseter.
131
00:06:02,420 --> 00:06:05,200
It's gone into spasm and caused lockjaw.
132
00:06:05,230 --> 00:06:07,700
So give him a sedative
and pry it open with a McIvor.
133
00:06:07,720 --> 00:06:09,700
I tried. It won't budge.
134
00:06:09,840 --> 00:06:11,620
And he said it hurt like a son of a...
135
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Inez.
136
00:06:12,670 --> 00:06:14,160
That's what he said.
137
00:06:14,180 --> 00:06:17,419
I put in a bite block,
but I don't know...
138
00:06:17,420 --> 00:06:18,520
Call Lim.
139
00:06:22,850 --> 00:06:25,720
We're supposed to be proving
our independence.
140
00:06:25,750 --> 00:06:28,030
I will try again with the McIvor.
141
00:06:28,050 --> 00:06:30,260
You don't want to tear the masseter.
142
00:06:30,290 --> 00:06:32,600
If the bite block slips and he gags,
143
00:06:32,620 --> 00:06:35,830
he will have broken glass
and vomit in his lungs.
144
00:06:35,860 --> 00:06:38,340
I could put him under.
145
00:06:38,360 --> 00:06:41,340
Then I can dislocate his jaw
if I have to.
146
00:06:41,360 --> 00:06:43,510
We definitely can't do that
without calling Lim.
147
00:06:44,000 --> 00:06:45,330
That's true.
148
00:06:48,840 --> 00:06:52,220
I hope we don't interrupt
anything important.
149
00:06:52,240 --> 00:06:54,750
Don't worry. She's either
sleeping or doing laundry.
150
00:06:54,880 --> 00:06:57,090
There's nothing interesting
going on in her life.
151
00:06:57,280 --> 00:06:58,760
Not guilty.
152
00:06:58,780 --> 00:07:01,096
JUDGE SPAIN: Do you have something
against traffic school, ma'am?
153
00:07:01,120 --> 00:07:03,700
Your Honor, the defendant's not
eligible for traffic school.
154
00:07:03,720 --> 00:07:06,970
This is her third moving
violation in the last year.
155
00:07:06,990 --> 00:07:08,970
Alleged violation, thank you very much.
156
00:07:08,990 --> 00:07:13,120
Traveling 100 miles per hour on a
motorcycle? Do you have a death wish?
157
00:07:13,220 --> 00:07:14,810
I wasn't going anywhere near 100.
158
00:07:14,830 --> 00:07:16,670
So how fast were you going?
159
00:07:16,700 --> 00:07:17,800
Excellent question.
160
00:07:17,860 --> 00:07:20,200
And one I assure you the
officer who issued my ticket
161
00:07:20,220 --> 00:07:21,420
will not be able to answer.
162
00:07:21,440 --> 00:07:23,150
California State Vehicle Code mandates
163
00:07:23,170 --> 00:07:26,220
that all LIDAR speed-measurement
devices be calibrated...
164
00:07:26,240 --> 00:07:27,556
- (CELL PHONE VIBRATES)
- ...at least once a...
165
00:07:27,580 --> 00:07:28,920
Sorry, I need to get this.
166
00:07:28,950 --> 00:07:30,890
No, you need to turn it off.
167
00:07:30,910 --> 00:07:33,470
Your Honor, I'm a trauma surgeon at St.
Bonaventure,
168
00:07:33,500 --> 00:07:35,290
- and I'm on call, so...
- (GAVEL BANGS)
169
00:07:35,320 --> 00:07:36,340
Five minutes.
170
00:07:36,420 --> 00:07:39,230
BAILIFF: The court is adjourned
for a five-minute recess.
171
00:07:39,250 --> 00:07:40,630
DR. LIM: I thought I was clear.
172
00:07:40,660 --> 00:07:42,936
I'm available to help with stuff
you can't do on your own.
173
00:07:42,960 --> 00:07:45,630
Uncle Fester Jr. does not qualify.
174
00:07:45,660 --> 00:07:50,150
I think the situation warrants
putting him under a general an...
175
00:07:50,170 --> 00:07:52,880
And dislocating his jaw?
He's not a damn snake.
176
00:07:52,900 --> 00:07:54,320
So, what should we do?
177
00:07:54,380 --> 00:07:56,570
Prove to me you're as capable
as I think you are.
178
00:07:57,040 --> 00:07:58,770
CLAIRE: It doesn't make any sense.
179
00:07:58,790 --> 00:08:01,040
We are the only hospital
on the West Coast
180
00:08:01,050 --> 00:08:03,600
that hasn't adopted the ACGME mandate
181
00:08:03,630 --> 00:08:06,110
on a 24-hour max shift length.
182
00:08:06,130 --> 00:08:08,640
And numerous studies have
shown the negative effects
183
00:08:08,670 --> 00:08:11,010
that sleep deprivation has
on critical thinking,
184
00:08:11,040 --> 00:08:12,950
which can cause residents
to make mistakes
185
00:08:12,970 --> 00:08:16,550
that not only harm patients,
but that waste money.
186
00:08:17,410 --> 00:08:19,390
You've done your homework.
187
00:08:19,410 --> 00:08:22,090
Um, it's something I've been
thinking about for a long time.
188
00:08:22,110 --> 00:08:24,220
I actually did a paper on it
at med school.
189
00:08:24,250 --> 00:08:28,100
Well, Dr. Browne,
I've also thought about it.
190
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
In fact, when the new ACGME
guidelines were released,
191
00:08:31,220 --> 00:08:34,300
I joined a nationwide study
analyzing a flextime schedule.
192
00:08:34,330 --> 00:08:38,070
It found that as long as a weekly
max of 80 hours is adhered to,
193
00:08:38,100 --> 00:08:41,010
patient outcomes and resident
satisfaction scores are better
194
00:08:41,030 --> 00:08:43,740
than at hospitals with a daily max.
195
00:08:43,770 --> 00:08:45,400
So we're just going to
have to agree to disagree
196
00:08:45,420 --> 00:08:48,720
about whether my foolish
new policies "make any sense."
197
00:08:48,780 --> 00:08:49,780
No, I didn't say...
198
00:08:49,820 --> 00:08:52,040
And I know I told you
to be more assertive.
199
00:08:53,220 --> 00:08:55,420
But you also need to make sure
that you don't forsake
200
00:08:55,460 --> 00:08:58,750
your normally excellent
judgment in that effort.
201
00:09:03,820 --> 00:09:05,290
(SIGHS)
202
00:09:06,440 --> 00:09:08,270
- Whether...
- Excuse me. Yeah, hi, I'm sorry.
203
00:09:08,290 --> 00:09:10,000
- I'm back.
- How wonderful.
204
00:09:10,090 --> 00:09:12,070
Take a seat until your case is called.
205
00:09:12,100 --> 00:09:13,370
Oh, my case was called.
206
00:09:13,400 --> 00:09:15,410
You said I could have
a five-minute break.
207
00:09:15,430 --> 00:09:17,180
The court took a five-minute break.
208
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
Yours is going to be considerably longer.
209
00:09:20,370 --> 00:09:23,480
♪
210
00:09:23,510 --> 00:09:24,640
Continue.
211
00:09:26,610 --> 00:09:28,690
DR. MELENDEZ: Make a stab
incision with an 11 blade,
212
00:09:28,710 --> 00:09:30,080
and I'll insert the Veress.
213
00:09:33,650 --> 00:09:35,840
He'll get over it. Don't worry.
214
00:09:35,860 --> 00:09:38,750
Andrews just likes to hammer
a nail every now and then.
215
00:09:39,560 --> 00:09:42,530
I didn't call him a fool. I just
said his policy didn't make sense.
216
00:09:44,800 --> 00:09:46,370
Insufflation's complete.
217
00:09:46,400 --> 00:09:47,760
Ready for the multi-port.
218
00:09:50,800 --> 00:09:52,710
DR. PARK: You said it didn't make sense,
219
00:09:52,740 --> 00:09:54,960
and he explained that
in his opinion it did.
220
00:09:54,990 --> 00:09:55,990
What's the problem?
221
00:09:56,000 --> 00:09:58,630
The problem is men who tell
women to be assertive,
222
00:09:58,660 --> 00:10:01,620
then as soon as we are,
they criticize us for it.
223
00:10:01,650 --> 00:10:03,420
We're the bitch.
224
00:10:03,450 --> 00:10:05,596
You didn't call him a fool.
He didn't call you a bitch.
225
00:10:05,620 --> 00:10:07,020
Not to her face.
226
00:10:08,580 --> 00:10:11,800
DR. PARK: He just suggested she
choose her words more carefully.
227
00:10:11,820 --> 00:10:15,300
So, women have to be assertive
but careful?
228
00:10:15,330 --> 00:10:17,940
When you're talking to your
boss, yes. Everyone does.
229
00:10:17,960 --> 00:10:20,840
DR. MELENDEZ: If you're all done
debating, this boss could use some help.
230
00:10:25,910 --> 00:10:26,980
You see that?
231
00:10:28,340 --> 00:10:30,420
There are lesions on her ovary.
232
00:10:30,440 --> 00:10:32,450
That wasn't visible on the imaging.
233
00:10:32,480 --> 00:10:33,780
DR. MELENDEZ: It's small.
234
00:10:33,810 --> 00:10:36,150
We can excise it without
damaging the ovary, but...
235
00:10:36,850 --> 00:10:38,180
There are others.
236
00:10:38,850 --> 00:10:41,930
Her bowel, bladder, uterus.
237
00:10:41,950 --> 00:10:43,750
No wonder she's been in so much pain.
238
00:10:49,150 --> 00:10:50,839
DR. MELENDEZ: We'll start
with the Fallopian lesions
239
00:10:50,840 --> 00:10:52,580
just go one by.
240
00:10:52,620 --> 00:10:54,889
Browne, I need you to scrub
out and brief the husband.
241
00:10:54,890 --> 00:10:58,070
Explain the endometriosis is way
more severe than we thought.
242
00:10:58,090 --> 00:10:59,840
Why me? Why not Park?
243
00:10:59,860 --> 00:11:01,806
Because I think you're better at
talking to anxious relatives.
244
00:11:01,830 --> 00:11:03,540
Is there a problem?
245
00:11:03,560 --> 00:11:04,970
No.
246
00:11:05,000 --> 00:11:07,130
♪
247
00:11:16,180 --> 00:11:17,410
Retract that tissue.
248
00:11:18,350 --> 00:11:20,390
Why is she so on edge today?
249
00:11:20,410 --> 00:11:22,190
DR. PARK: No idea.
250
00:11:22,220 --> 00:11:23,580
Just one of those days.
251
00:11:28,460 --> 00:11:29,930
I didn't mean one of "those" days.
252
00:11:29,960 --> 00:11:31,500
I just meant, people wake up
253
00:11:31,520 --> 00:11:33,870
on the wrong side of the bed sometimes.
254
00:11:33,890 --> 00:11:36,770
Dr. Browne explained exactly
why she was "on edge."
255
00:11:36,800 --> 00:11:38,340
Did you forget already,
256
00:11:38,370 --> 00:11:40,670
or were you just not listening
to begin with?
257
00:11:41,840 --> 00:11:43,120
Excuse me?
258
00:11:47,540 --> 00:11:51,120
We should cut back on the conversation
and focus on the procedure.
259
00:11:51,140 --> 00:11:52,210
I agree.
260
00:11:54,910 --> 00:11:56,360
I want to see her.
261
00:11:56,380 --> 00:11:58,430
I'm sorry. You can't go into the OR.
262
00:11:58,450 --> 00:12:00,300
I'll just... I'll just look
through the window, please.
263
00:12:00,320 --> 00:12:01,960
Daniel, trust me.
264
00:12:01,990 --> 00:12:04,100
Seeing your beautiful wife
on the operating table
265
00:12:04,120 --> 00:12:06,180
is not gonna make you less anxious.
266
00:12:06,730 --> 00:12:07,960
(SIGHS)
267
00:12:11,100 --> 00:12:13,980
Hey. Everything is under control.
268
00:12:14,000 --> 00:12:15,650
The only thing that's changed
269
00:12:15,670 --> 00:12:17,150
is how long the surgery's gonna take.
270
00:12:21,810 --> 00:12:24,090
Look, I'm... I'm sorry.
271
00:12:24,110 --> 00:12:25,990
I... I... I don't mean to be a pain.
272
00:12:26,010 --> 00:12:27,920
You're not a pain. You're just scared.
273
00:12:27,950 --> 00:12:29,180
I would be, too.
274
00:12:30,580 --> 00:12:32,630
She's getting the best care possible,
275
00:12:32,650 --> 00:12:35,670
and as soon as we're done,
we'll bring you to her.
276
00:12:36,190 --> 00:12:37,590
Thank you.
277
00:12:37,960 --> 00:12:39,120
Okay.
278
00:12:40,860 --> 00:12:42,780
Y-You're... You're good at this.
279
00:12:48,540 --> 00:12:50,480
(CELL PHONE VIBRATING)
280
00:12:50,500 --> 00:12:51,750
(BEEP)
281
00:12:51,770 --> 00:12:53,650
WOMAN: (OVER PA SYSTEM)
Dr. Monteo to pre-op.
282
00:12:53,670 --> 00:12:56,790
Dr. Monteo to pre-op.
283
00:12:56,810 --> 00:12:58,390
CLAIRE: Shouldn't you be in the ER?
284
00:12:58,410 --> 00:13:00,320
Lea keeps calling me.
285
00:13:00,350 --> 00:13:05,200
She wants to talk about why I
told her to go back to Hershey.
286
00:13:05,300 --> 00:13:07,320
You told Lea to go back to Hershey?
287
00:13:07,440 --> 00:13:10,980
I thought it would solve
the problem, but no.
288
00:13:11,080 --> 00:13:13,330
No. It just made it worse.
289
00:13:13,360 --> 00:13:15,300
Now she wants to talk about it more,
290
00:13:15,330 --> 00:13:17,210
but there's no more to be said.
291
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
(SCOFFS)
292
00:13:18,230 --> 00:13:20,840
That's not the way it works, Shaun.
293
00:13:20,870 --> 00:13:23,750
It can't just be one person
who does the talking.
294
00:13:23,770 --> 00:13:25,350
You have to listen, too.
295
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
I don't want to listen to her.
296
00:13:26,370 --> 00:13:28,080
It's too... hard.
297
00:13:28,140 --> 00:13:29,540
It's too hard.
298
00:13:29,620 --> 00:13:31,920
Well, relationships aren't always easy.
299
00:13:31,950 --> 00:13:33,660
They get complicated, messy.
300
00:13:33,680 --> 00:13:34,860
Exactly.
301
00:13:34,980 --> 00:13:37,150
That's why I don't want one.
302
00:13:38,350 --> 00:13:40,360
Well, that's not true.
303
00:13:40,390 --> 00:13:43,340
The reason that you left
the ER to come talk to me
304
00:13:43,420 --> 00:13:45,030
is because we have a relationship.
305
00:13:45,060 --> 00:13:46,800
And we both benefit from it.
306
00:13:48,900 --> 00:13:50,100
Lea's your friend.
307
00:13:50,140 --> 00:13:53,380
You can't just wall
yourself off from people
308
00:13:53,400 --> 00:13:55,170
in the hope that you'll never get hurt.
309
00:13:59,510 --> 00:14:03,210
We need to wall it off
so he doesn't get hurt.
310
00:14:11,220 --> 00:14:12,560
DR. REZNICK: Stay calm, buddy.
311
00:14:12,590 --> 00:14:14,850
Just relax your throat
and breathe through your nose.
312
00:14:16,990 --> 00:14:18,290
Clamp.
313
00:14:18,930 --> 00:14:21,230
♪
314
00:14:37,780 --> 00:14:39,760
Got it. Cool!
315
00:14:39,780 --> 00:14:42,390
Now bite down.
316
00:14:42,420 --> 00:14:44,860
This is a surgical pouch.
317
00:14:44,880 --> 00:14:47,030
It can't even be cut by a scalpel.
318
00:14:47,050 --> 00:14:48,930
DR. REZNICK: Come on, you can do it.
319
00:14:48,960 --> 00:14:50,870
On the count of three.
320
00:14:50,890 --> 00:14:52,270
One...
321
00:14:52,290 --> 00:14:54,300
Two...
322
00:14:54,330 --> 00:14:55,770
Three.
323
00:14:55,800 --> 00:14:57,140
(GLASS SHATTERS)
324
00:14:57,160 --> 00:15:00,780
- ELENA: Inez!
- What? He was being a total wuss.
325
00:15:00,800 --> 00:15:02,430
Callate la boca!
326
00:15:05,810 --> 00:15:07,970
That was... amazing.
327
00:15:12,580 --> 00:15:14,960
DR. MELENDEZ: You want to create
a plane between the outer serosa
328
00:15:14,980 --> 00:15:17,730
and muscularis layer
to avoid disrupting the lumen.
329
00:15:19,050 --> 00:15:20,800
Everything go okay with the husband?
330
00:15:20,820 --> 00:15:23,800
CLAIRE: Yes. And, uh, I apologize.
331
00:15:23,820 --> 00:15:25,700
I shouldn't have questioned
your decision.
332
00:15:25,730 --> 00:15:27,140
It's all good.
333
00:15:27,160 --> 00:15:30,990
Two Fallopian lesions down,
and one more to go.
334
00:15:31,000 --> 00:15:32,356
You want to take the wheel
on the next one?
335
00:15:32,380 --> 00:15:33,400
Sure.
336
00:15:33,640 --> 00:15:34,880
Figures.
337
00:15:34,900 --> 00:15:36,850
Nurse Flores, do you have a problem
338
00:15:36,870 --> 00:15:38,620
with Dr. Browne taking the lead?
339
00:15:38,650 --> 00:15:41,360
No. I just find it interesting
340
00:15:41,380 --> 00:15:45,210
that you only gave her the
opportunity after she apologized.
341
00:15:46,840 --> 00:15:48,010
You can scrub out.
342
00:15:52,650 --> 00:15:55,260
No. I'll stay.
343
00:15:55,380 --> 00:15:57,370
I'm not asking. I'm ordering. Scrub out.
344
00:15:57,390 --> 00:15:58,830
No. I've done nothing wrong.
345
00:15:58,860 --> 00:16:01,020
You're undermining my
management of this procedure.
346
00:16:01,260 --> 00:16:03,150
By answering a question you asked me?
347
00:16:03,170 --> 00:16:05,690
By making snide comments
questioning my judgment.
348
00:16:07,330 --> 00:16:09,350
I'm not leaving my post,
349
00:16:09,370 --> 00:16:12,320
so why don't we just get back to work?
350
00:16:14,570 --> 00:16:16,880
♪
351
00:16:18,640 --> 00:16:21,660
You, me, and Andrews will be
discussing this later.
352
00:16:21,980 --> 00:16:23,880
I look forward to it.
353
00:16:29,100 --> 00:16:32,090
- (TELEPHONE RINGING)
- (MONITOR BEEPING)
354
00:16:43,400 --> 00:16:46,620
(ALARM BLARING)
355
00:16:46,640 --> 00:16:48,400
WOMAN: Gonna need more saline now!
356
00:16:56,280 --> 00:16:58,480
GIRL: (ECHOING) Hi, Daddy.
357
00:17:13,170 --> 00:17:14,970
Have you eaten?
358
00:17:15,600 --> 00:17:17,510
N-Not yet.
359
00:17:17,640 --> 00:17:20,780
I'll get lunch after I finish this.
360
00:17:20,810 --> 00:17:23,220
Lunch? It's almost 5:00.
361
00:17:23,240 --> 00:17:24,690
Then dinner.
362
00:17:24,710 --> 00:17:26,690
Look, I'll go now. I'm starving.
363
00:17:26,710 --> 00:17:27,790
I'll be back in 30.
364
00:17:27,810 --> 00:17:30,290
Hey, your erection's back.
365
00:17:33,790 --> 00:17:36,970
She's not talking about me.
366
00:17:36,990 --> 00:17:40,940
JUDGE SPAIN: 30-day suspended
sentence and a $700 fine.
367
00:17:40,960 --> 00:17:43,910
Take all these documents to Room 306.
368
00:17:43,930 --> 00:17:45,840
BAILIFF: Mr. Alex Leon.
369
00:17:45,870 --> 00:17:48,980
No way, Your Honor. I've
been waiting patiently.
370
00:17:49,000 --> 00:17:50,260
We'll get to you.
371
00:17:50,290 --> 00:17:52,820
When? At 4:59 so you can
tell me you've run out of time
372
00:17:52,840 --> 00:17:54,820
and make me come back
to do this all over again?
373
00:17:54,860 --> 00:17:57,066
Well, I guess we'll just have
to see about that, won't we?
374
00:17:57,090 --> 00:17:59,920
No, we won't. Take a seat, kid.
375
00:17:59,950 --> 00:18:03,660
Your Honor, I am so sorry
that my two-minute phone call
376
00:18:03,680 --> 00:18:05,480
was such an incredible inconvenience,
377
00:18:05,520 --> 00:18:08,930
but I went out of my way to be
here today to have my case heard.
378
00:18:08,960 --> 00:18:10,970
And that is exactly what I'm gonna do.
379
00:18:10,990 --> 00:18:12,340
Now.
380
00:18:18,520 --> 00:18:21,030
Can I have Dr. Lim's file, please?
381
00:18:21,310 --> 00:18:22,920
Thank you.
382
00:18:22,940 --> 00:18:24,576
And I promise this
won't take long because,
383
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
as I started to explain...
384
00:18:25,610 --> 00:18:27,280
(GAVEL BANGS) Guilty.
385
00:18:27,300 --> 00:18:30,860
$1,500 fine and license
suspension for one year.
386
00:18:30,880 --> 00:18:33,460
The bailiff will have some paperwork
for you to sign on the way out.
387
00:18:33,480 --> 00:18:34,540
You can't do that.
388
00:18:34,580 --> 00:18:36,930
I have a thick book in my
office that says I can.
389
00:18:36,950 --> 00:18:39,130
No. This is America.
390
00:18:39,160 --> 00:18:42,280
I pay taxes, which pay
your salary, by the way.
391
00:18:42,300 --> 00:18:43,970
- I wouldn't go there.
- Oh, I am definitely going there.
392
00:18:43,990 --> 00:18:45,920
I strongly advise
you don't say another word.
393
00:18:46,000 --> 00:18:48,440
You can appeal this verdict
to a different judge.
394
00:18:48,470 --> 00:18:49,880
I don't want a different judge.
395
00:18:49,900 --> 00:18:52,420
I want this one to do her damn job!
396
00:19:00,620 --> 00:19:02,490
We keep the TP up front.
397
00:19:02,510 --> 00:19:03,880
Just give a yell if you need some.
398
00:19:12,270 --> 00:19:14,120
Is it gonna die?
399
00:19:14,140 --> 00:19:16,500
Just relax. Everything's under control.
400
00:19:17,340 --> 00:19:19,720
That's not a "no."
401
00:19:19,750 --> 00:19:22,300
We're gonna review your lab
results and we'll be right back.
402
00:19:22,320 --> 00:19:25,220
♪
403
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
Excuse me.
404
00:19:29,820 --> 00:19:31,880
We've already reviewed his labs.
405
00:19:32,040 --> 00:19:34,300
There's no sign of a
malignancy, sickle cell,
406
00:19:34,330 --> 00:19:35,510
lymphoma, or leukemia.
407
00:19:35,530 --> 00:19:37,360
I know. I just need a minute to think.
408
00:19:37,380 --> 00:19:38,840
- I think we should...
- No.
409
00:19:38,860 --> 00:19:40,440
We're not calling Lim.
410
00:19:40,470 --> 00:19:41,880
We got our asses chewed out last time,
411
00:19:41,900 --> 00:19:43,470
and this is not life and death.
412
00:19:45,340 --> 00:19:47,150
We can inject diluted phenylephrine
413
00:19:47,170 --> 00:19:48,580
every five minutes for an hour.
414
00:19:48,610 --> 00:19:51,320
That's a lot of injections in his penis.
415
00:19:51,340 --> 00:19:52,810
I'll give him a lidocaine local.
416
00:19:53,980 --> 00:19:55,960
Fine. A dorsal nerve block.
417
00:19:55,980 --> 00:19:57,430
You guys are such wimps.
418
00:19:57,450 --> 00:20:00,540
That much phenylephrine could
also cause a hypertensive crisis.
419
00:20:00,580 --> 00:20:02,820
Okay, Dr. No, what's your idea, then?
420
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
You already rejected it.
421
00:20:08,900 --> 00:20:10,500
We are not calling Lim.
422
00:20:15,240 --> 00:20:17,970
(MONITOR BEEPING)
423
00:20:19,570 --> 00:20:20,960
Are you awake?
424
00:20:23,110 --> 00:20:24,500
Yes.
425
00:20:24,520 --> 00:20:28,290
If a patient has reoccurring
low-flow priapism
426
00:20:28,320 --> 00:20:29,666
but there's no sign of sickle cell,
427
00:20:29,690 --> 00:20:31,390
blood dyscrasia, or Hodgkins...
428
00:20:31,420 --> 00:20:33,930
Why are you asking me?
I'm a neurosurgeon.
429
00:20:33,950 --> 00:20:36,730
My work is up here, not down there.
430
00:20:36,760 --> 00:20:39,070
Because Morgan won't let me ask...
431
00:20:39,090 --> 00:20:41,400
Dr. Glassman, why do you insist
432
00:20:41,430 --> 00:20:43,210
on ignoring Dr. Ko's medical advice?
433
00:20:43,230 --> 00:20:44,510
I'm not.
434
00:20:44,530 --> 00:20:47,280
Really? She advised you to
do consults from your ICU bed?
435
00:20:47,300 --> 00:20:49,210
I didn't ask him to come in here.
436
00:20:49,240 --> 00:20:50,400
Go to sleep.
437
00:20:50,430 --> 00:20:52,886
What do you think I've been trying
to do for the last 14 hours and...
438
00:20:52,910 --> 00:20:53,950
What time is it?
439
00:20:53,970 --> 00:20:55,550
8:17.
440
00:20:55,560 --> 00:20:57,300
...47 minutes?
441
00:20:57,580 --> 00:21:02,430
I would like some more morphine,
please, and an Ambien.
442
00:21:02,450 --> 00:21:03,940
You know you can't have either.
443
00:21:03,980 --> 00:21:06,960
Well, then how the hell
am I supposed to fall asleep?
444
00:21:07,000 --> 00:21:08,840
Every time I turn, I strangle myself.
445
00:21:08,880 --> 00:21:12,840
You nurses come in here every 30
minutes to steal my bodily fluids!
446
00:21:12,860 --> 00:21:14,740
Have you tried easing yourself
onto your side
447
00:21:14,760 --> 00:21:16,076
and putting a pillow between your legs?
448
00:21:16,100 --> 00:21:17,810
Of course, that's the problem.
449
00:21:17,830 --> 00:21:19,800
I don't know how to use a pillow.
450
00:21:20,100 --> 00:21:21,180
Try it.
451
00:21:21,210 --> 00:21:22,970
And I will turn the light
all the way off,
452
00:21:22,990 --> 00:21:25,380
and Dr. Murphy will leave you alone.
453
00:21:28,880 --> 00:21:30,680
Winter's procedure.
454
00:21:31,580 --> 00:21:35,600
It's not the solution, but it'll buy you
enough time to maybe find another one.
455
00:21:37,290 --> 00:21:38,530
Thank you.
456
00:21:38,560 --> 00:21:39,830
You're welcome.
457
00:21:41,660 --> 00:21:42,860
Good night, Dr. Glassman.
458
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
♪
459
00:21:48,430 --> 00:21:51,000
(MONITOR BEEPING)
460
00:22:08,750 --> 00:22:11,790
Seems like for every lesion
we excise, we find two more.
461
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
DR. MELENDEZ: What time is it?
462
00:22:12,810 --> 00:22:14,630
1:12 in the morning.
463
00:22:14,650 --> 00:22:16,530
And my bladder is about to burst.
464
00:22:16,560 --> 00:22:18,136
After I finish this one,
I'm gonna take a break.
465
00:22:18,160 --> 00:22:20,470
While I'm out, Park, you take over.
466
00:22:20,490 --> 00:22:22,226
Start on the lesions
I showed you on the bladder,
467
00:22:22,250 --> 00:22:25,010
- but be careful...
- (MONITOR BEEPING RAPIDLY)
468
00:22:25,030 --> 00:22:26,400
Her pressure's dropping.
469
00:22:28,770 --> 00:22:31,680
She's bleeding out. I can't see
anything. We're taking out the scope.
470
00:22:31,710 --> 00:22:33,650
We're gonna have to open her up.
471
00:22:33,670 --> 00:22:35,950
JL: I've got two units
on the rapid infuser.
472
00:22:35,980 --> 00:22:37,920
MAP is still hovering at 60.
473
00:22:37,940 --> 00:22:39,326
DR. MELENDEZ: Moving as fast as I can.
474
00:22:39,350 --> 00:22:41,160
Paint her with Chlorhexidine
and don't make it a Picasso.
475
00:22:41,180 --> 00:22:42,660
- It's a crash lap.
- On it.
476
00:22:42,680 --> 00:22:43,820
DR. MELENDEZ: Knife.
477
00:22:55,060 --> 00:22:57,170
DR. MELENDEZ: Uh, the
bleeding's under control.
478
00:22:57,190 --> 00:22:58,240
DR. PARK: What about her bladder?
479
00:22:58,260 --> 00:22:59,960
There's infiltrating lesions all over it.
480
00:23:01,700 --> 00:23:03,180
Even the walls are involved.
481
00:23:04,070 --> 00:23:06,240
♪
482
00:23:06,370 --> 00:23:08,660
(SIGHS) We're gonna have to remove it.
483
00:23:10,270 --> 00:23:12,350
FLORES: And give her a urostomy bag?
484
00:23:12,370 --> 00:23:13,820
There has to be another option.
485
00:23:13,840 --> 00:23:16,380
If I had another option, Nurse
Flores, I would've suggested it.
486
00:23:27,090 --> 00:23:31,970
What if we excise part of her
bowel, reconstruct a bladder?
487
00:23:31,990 --> 00:23:33,440
That's a lot more dangerous than...
488
00:23:33,460 --> 00:23:35,610
Making a 28-year-old woman
urinate through a hole
489
00:23:35,630 --> 00:23:37,110
in her abdomen for the rest of her life?
490
00:23:37,130 --> 00:23:38,810
I think the additional risk is worth it.
491
00:23:38,830 --> 00:23:40,130
See if the husband agrees.
492
00:23:41,670 --> 00:23:44,450
- Okay. I'll go.
- No, Park will.
493
00:23:44,470 --> 00:23:46,840
And while he does, I want
everyone but J.L., Dr. Browne,
494
00:23:46,850 --> 00:23:48,116
and Nurse Flores to clear the OR.
495
00:23:48,140 --> 00:23:49,300
You, monitor the patient.
496
00:23:49,320 --> 00:23:50,810
You two, we need to have a talk.
497
00:23:55,650 --> 00:23:56,790
(SIGHS)
498
00:23:56,820 --> 00:23:59,300
Do I have a choice?
499
00:23:59,320 --> 00:24:02,500
Do you want to keep
a fully functioning penis?
500
00:24:02,520 --> 00:24:05,540
- Of course...
- Then no.
501
00:24:05,560 --> 00:24:08,870
That's even...
Bigger than it was last time.
502
00:24:08,900 --> 00:24:12,840
Winter's procedure requires
an extra-large-gauge needle
503
00:24:12,870 --> 00:24:16,380
to poke a hole big enough
to restore blood flow.
504
00:24:16,410 --> 00:24:18,850
We'll give you a lidocaine nerve block.
You won't feel a thing.
505
00:24:18,870 --> 00:24:21,090
W-Why wasn't I given that last time?
506
00:24:21,110 --> 00:24:22,790
The risk wasn't worth it before.
507
00:24:22,810 --> 00:24:25,480
Uh, trust me,
it was worth it before, too.
508
00:24:26,450 --> 00:24:28,530
Good choice. We'll be right back.
509
00:24:28,550 --> 00:24:32,330
W... You said that we needed
to do this right now!
510
00:24:32,350 --> 00:24:35,740
We do. I just need to confer
with my colleague for a moment.
511
00:24:36,730 --> 00:24:38,060
(SCOFFS)
512
00:24:40,730 --> 00:24:42,640
You're talking to Lim behind my back?
513
00:24:42,660 --> 00:24:43,880
No.
514
00:24:43,900 --> 00:24:46,180
Don't lie. You're not good at it.
515
00:24:46,200 --> 00:24:48,010
I saw you delete her text.
516
00:24:48,040 --> 00:24:49,776
I knew Glassman didn't give
you the Winter's idea.
517
00:24:49,800 --> 00:24:53,120
The text wasn't from Dr.
Lim. It was from Lea.
518
00:24:53,140 --> 00:24:56,090
If it was from Lea, then
why'd you delete it so fast?
519
00:24:56,110 --> 00:25:00,390
Claire thinks I shouldn't
push a good friend away,
520
00:25:00,420 --> 00:25:03,740
but thinking about her...
521
00:25:03,760 --> 00:25:05,980
I don't want to talk to her.
522
00:25:09,460 --> 00:25:11,640
You shouldn't listen to them.
523
00:25:11,660 --> 00:25:13,330
Either of them.
524
00:25:14,700 --> 00:25:16,470
Lea and Claire are nice to you.
525
00:25:16,500 --> 00:25:21,380
But... they're not your friends.
526
00:25:21,400 --> 00:25:25,080
They want to take care of you,
like a cute pet.
527
00:25:25,110 --> 00:25:28,440
They take you seriously
as a doctor but not as a man.
528
00:25:29,480 --> 00:25:31,710
♪
529
00:25:33,350 --> 00:25:35,490
Lea kissed me.
530
00:25:35,520 --> 00:25:37,820
After we sang karaoke.
531
00:25:38,680 --> 00:25:41,160
Shaun, it was a pity kiss.
532
00:25:43,060 --> 00:25:45,500
You've never even met Lea.
533
00:25:45,530 --> 00:25:46,660
True.
534
00:25:46,690 --> 00:25:48,840
But I know that she's not
in middle school,
535
00:25:48,860 --> 00:25:51,510
which means if she really
thought of you as a man,
536
00:25:51,530 --> 00:25:54,310
she wouldn't have settled
for just one innocent peck.
537
00:26:05,850 --> 00:26:07,280
I just...
538
00:26:14,760 --> 00:26:16,090
What're you looking at?
539
00:26:17,090 --> 00:26:19,930
♪
540
00:26:36,450 --> 00:26:37,600
Hey, Shaun.
541
00:26:41,850 --> 00:26:44,730
What's going on? I thought I couldn't
be released until I was arraigned.
542
00:26:44,750 --> 00:26:47,470
The judge decided nine hours
was enough punishment.
543
00:26:47,490 --> 00:26:50,000
She's the one who should be punished.
I should sue her.
544
00:26:50,030 --> 00:26:53,070
What you should do is learn
to keep your mouth shut.
545
00:26:56,150 --> 00:26:57,850
You're lucky I'm hungry.
546
00:26:59,160 --> 00:27:01,150
This stops now.
547
00:27:01,170 --> 00:27:03,080
We need to work together.
548
00:27:03,110 --> 00:27:04,260
CLAIRE: We are.
549
00:27:04,320 --> 00:27:06,216
That's how we came up with the
idea to rebuild her bladder.
550
00:27:06,240 --> 00:27:08,920
There's a way to offer your input
without undermining my authority.
551
00:27:08,940 --> 00:27:10,820
The only thing that undermines
your authority
552
00:27:10,850 --> 00:27:13,220
is your comments about
Dr. Browne's supposed PMS.
553
00:27:13,250 --> 00:27:15,790
- What?
- I never said you had PMS.
554
00:27:15,820 --> 00:27:17,300
I just asked Park if he knew
555
00:27:17,320 --> 00:27:18,540
why you were more irritable than usual.
556
00:27:18,550 --> 00:27:20,770
I'm not irritable, and I'm not a whiner!
557
00:27:20,790 --> 00:27:21,790
I never said you were...
558
00:27:21,800 --> 00:27:24,106
You told me to take it up with
Andrews. This was your idea.
559
00:27:24,130 --> 00:27:25,440
If anyone's a whiner, it's you.
560
00:27:25,460 --> 00:27:27,110
DR. ANDREWS: That's enough.
561
00:27:27,130 --> 00:27:28,720
You're 12 hours into an operation
562
00:27:28,780 --> 00:27:30,980
you thought was gonna take one,
so I think it's safe to say
563
00:27:31,000 --> 00:27:32,446
you're all more irritable than usual.
564
00:27:32,470 --> 00:27:34,360
But you need to get a grip.
565
00:27:35,140 --> 00:27:36,986
Dr. Melendez, maybe it's time
you took a little break.
566
00:27:37,010 --> 00:27:39,020
Get an energy bar and some juice.
567
00:27:39,040 --> 00:27:40,120
I don't need a...
568
00:27:40,140 --> 00:27:41,180
Do it anyway.
569
00:27:45,510 --> 00:27:48,290
And when he gets back,
I expect everyone in this OR
570
00:27:48,320 --> 00:27:51,010
to conduct themselves with
the utmost professionalism.
571
00:27:53,190 --> 00:27:54,760
Can I get two brisket tacos, please?
572
00:27:54,800 --> 00:27:56,360
You know what? Actually, make it three.
573
00:27:57,730 --> 00:27:59,470
Thank you.
574
00:27:59,490 --> 00:28:01,010
You're out of order!
575
00:28:01,030 --> 00:28:02,670
Hmm.
576
00:28:02,700 --> 00:28:03,810
She's out of order!
577
00:28:03,830 --> 00:28:07,950
This whole traffic court
hearing is out of order!
578
00:28:07,970 --> 00:28:09,980
Okay, very funny, smart-ass.
579
00:28:10,010 --> 00:28:12,150
Actually, I gotta give you props.
580
00:28:12,270 --> 00:28:14,120
You were right
about the LIDAR calibration.
581
00:28:14,140 --> 00:28:17,990
Hmm. If your phone hadn't rung,
you might've gotten off.
582
00:28:18,010 --> 00:28:19,520
(LAUGHS)
583
00:28:19,550 --> 00:28:21,360
Next time, I will turn my phone off.
584
00:28:21,380 --> 00:28:23,460
Next time? You're done.
585
00:28:23,490 --> 00:28:25,160
Case closed.
586
00:28:25,190 --> 00:28:26,630
You're gonna start having to work on
587
00:28:26,660 --> 00:28:28,270
upping your rideshare rating.
588
00:28:28,290 --> 00:28:29,770
I'm obviously gonna appeal.
589
00:28:29,800 --> 00:28:31,940
She was biased against me from the start.
590
00:28:31,960 --> 00:28:34,670
I see it all the time... Women
in power are worse than men.
591
00:28:35,460 --> 00:28:36,810
No comment.
592
00:28:36,830 --> 00:28:38,890
MAN: Order up. Brisket tacos.
593
00:28:41,970 --> 00:28:43,140
Thanks.
594
00:28:45,140 --> 00:28:46,940
Oh, thank you.
595
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
Want one?
596
00:28:48,080 --> 00:28:49,920
I would love a beer. But I can't.
597
00:28:49,950 --> 00:28:53,260
I'm on call for the next 17 hours.
598
00:28:53,280 --> 00:28:54,790
You're still on call?
599
00:28:54,820 --> 00:28:55,820
(SIGHS)
600
00:28:55,840 --> 00:28:58,076
What would you have done if they
needed you while you were locked up?
601
00:28:58,100 --> 00:29:00,300
I would've had them phone
my secondary coverage.
602
00:29:00,320 --> 00:29:02,520
I didn't see the point
in waking another doctor.
603
00:29:02,560 --> 00:29:04,620
Or publicizing your predicament.
604
00:29:04,760 --> 00:29:06,740
I'm competing for a promotion,
605
00:29:06,760 --> 00:29:09,300
and I didn't feel the need to
tell my boss I was locked up
606
00:29:09,320 --> 00:29:10,830
unless I absolutely had to.
607
00:29:11,530 --> 00:29:12,770
No harm, no foul.
608
00:29:13,800 --> 00:29:15,170
(CHUCKLES)
609
00:29:19,810 --> 00:29:21,310
(SIGHS)
610
00:29:27,850 --> 00:29:28,930
Husband consented.
611
00:29:28,950 --> 00:29:30,310
We're good to go whenever you are.
612
00:29:32,890 --> 00:29:34,420
Scrub back in. I'll be right there.
613
00:29:36,320 --> 00:29:38,000
(HEAVY BREATHING)
614
00:29:38,030 --> 00:29:39,160
(CELL PHONE VIBRATING)
615
00:29:39,860 --> 00:29:41,240
Oh, I'm gonna kill them.
616
00:29:41,280 --> 00:29:43,940
- Oh, God.
- Oh.
617
00:29:43,970 --> 00:29:45,500
- Sorry.
- It's okay.
618
00:29:47,170 --> 00:29:48,180
What?
619
00:29:48,380 --> 00:29:52,180
We had a patient come in this
morning with low-flow priapism.
620
00:29:52,210 --> 00:29:54,020
We thought it was drug-induced,
621
00:29:54,040 --> 00:29:55,690
but then I noticed a foot drop...
622
00:29:55,710 --> 00:29:56,780
DR. LIM: Cut to the chase.
623
00:29:56,790 --> 00:29:59,220
We found an epidural abscess
with pelvic extension and...
624
00:29:59,250 --> 00:30:01,130
Get him prepped. I'll be there in 15.
625
00:30:01,150 --> 00:30:02,330
PLAGER: What?
626
00:30:02,350 --> 00:30:04,830
- I gotta go.
- No.
627
00:30:04,850 --> 00:30:06,030
Is someone dying?
628
00:30:06,050 --> 00:30:07,520
Not if I can get there in time.
629
00:30:08,020 --> 00:30:09,060
(SIGHS)
630
00:30:10,360 --> 00:30:13,420
Oh, um, can you give me a ride?
631
00:30:16,420 --> 00:30:18,690
(MONITOR BEEPING)
632
00:30:21,420 --> 00:30:24,470
DR. LIM: Irrigate
with diluted bacitracin.
633
00:30:24,890 --> 00:30:26,170
Morgan, irrigation.
634
00:30:26,190 --> 00:30:29,410
Sorry. It's been a long day.
635
00:30:29,430 --> 00:30:33,010
And you only have another
nine and a half hours to go.
636
00:30:33,030 --> 00:30:35,540
Only 9 hours, 21 minutes.
637
00:30:35,570 --> 00:30:38,580
DR. REZNICK: Browne's right. This
flextime schedule is absurd.
638
00:30:38,610 --> 00:30:40,680
DR. LIM: Yeah, it has its drawbacks.
639
00:30:40,710 --> 00:30:43,290
But if this penis had been
passed on to the next shift,
640
00:30:43,310 --> 00:30:44,720
they would've assumed
you missed something,
641
00:30:44,740 --> 00:30:47,360
and they would've
done a whole new work-up.
642
00:30:47,380 --> 00:30:48,820
The delay could've paralyzed him.
643
00:30:48,950 --> 00:30:51,390
SHAUN: Or maybe they wouldn't be so tired
644
00:30:51,420 --> 00:30:53,830
and would've noticed
the foot drop faster.
645
00:30:53,850 --> 00:30:55,700
You guys are doing fine.
646
00:30:55,720 --> 00:30:57,300
And you'll get used to the fatigue.
647
00:30:57,320 --> 00:30:59,030
After a while, it won't even bother you.
648
00:30:59,060 --> 00:31:00,140
That's easy for you to say.
649
00:31:00,150 --> 00:31:02,700
You were on home-call chilling
on your couch all day.
650
00:31:09,420 --> 00:31:10,520
Good point.
651
00:31:10,740 --> 00:31:13,110
♪
652
00:31:14,670 --> 00:31:16,620
DR. MELENDEZ: Orthotopic
neobladder is in place.
653
00:31:16,640 --> 00:31:18,850
Let's make sure it drains
properly before we move on.
654
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
FLORES: Flow looks good.
655
00:31:20,180 --> 00:31:21,810
Hold on, push it back again.
656
00:31:23,850 --> 00:31:26,760
What's that? At the base of the uterus?
657
00:31:27,150 --> 00:31:28,260
It looks dusky.
658
00:31:28,290 --> 00:31:29,810
DR. MELENDEZ: Can I get some more dye?
659
00:31:39,530 --> 00:31:41,910
It's a polyploid mass.
660
00:31:41,940 --> 00:31:45,180
It extends from the uterine
to the ovarian artery.
661
00:31:45,200 --> 00:31:47,980
All collateral blood supplies
have been invaded.
662
00:31:49,410 --> 00:31:51,400
We're gonna have to do
a full hysterectomy.
663
00:31:53,780 --> 00:31:55,620
What if we resect the mass
664
00:31:55,640 --> 00:31:57,630
and graft a saphenous vein for bypass?
665
00:31:57,650 --> 00:32:00,740
Risk of graft occlusion
is too high. She'd go septic.
666
00:32:02,090 --> 00:32:05,450
The last thing she told us was her
lifelong dream was to be a mother.
667
00:32:09,130 --> 00:32:11,670
It's an innovative idea. But...
668
00:32:12,790 --> 00:32:14,710
It's not our decision.
669
00:32:14,730 --> 00:32:16,620
I'll scrub out and talk to the husband.
670
00:32:16,640 --> 00:32:18,400
No, I'll do it.
671
00:32:22,880 --> 00:32:25,420
DANIEL: No, I... I... I can't
make that decision for my wife.
672
00:32:25,450 --> 00:32:27,020
Yes, you can.
673
00:32:27,050 --> 00:32:28,690
You've already done it once.
674
00:32:28,720 --> 00:32:30,330
This is different.
675
00:32:30,350 --> 00:32:32,600
CLAIRE: But this is what Gina wants.
676
00:32:32,620 --> 00:32:35,030
I... I... It's why
she made you her proxy.
677
00:32:35,050 --> 00:32:37,870
No. I'm... I'm her proxy
because she didn't think
678
00:32:37,890 --> 00:32:40,170
she should ask her mother and sisters
679
00:32:40,200 --> 00:32:43,010
to fly from Maine for a minor surgery.
680
00:32:43,030 --> 00:32:44,780
Look, you have to call them.
681
00:32:44,900 --> 00:32:48,450
No, Gina chose you.
682
00:32:49,170 --> 00:32:53,710
You are the one who knows her,
who truly understands her.
683
00:32:54,310 --> 00:32:56,050
What would she want us to do?
684
00:32:56,080 --> 00:32:57,710
I don't... I don't know.
685
00:32:59,310 --> 00:33:01,970
I mean, how... How can any man...
686
00:33:04,650 --> 00:33:06,300
Please, just tell me what to do.
687
00:33:06,320 --> 00:33:09,240
(SCOFFS) I met her yesterday.
I barely know her.
688
00:33:09,260 --> 00:33:11,036
So you can be objective. You...
You can make the right call.
689
00:33:11,060 --> 00:33:12,796
No, Gina didn't choose someone
to be objective.
690
00:33:12,820 --> 00:33:14,706
- She chose you.
- Please, just tell me what to do.
691
00:33:14,730 --> 00:33:16,900
- I can't.
- You have to! Because I won't.
692
00:33:18,070 --> 00:33:19,570
I can't do that to her.
693
00:33:21,230 --> 00:33:23,700
Please. Just... Just help me.
694
00:33:24,740 --> 00:33:27,910
Whatever you say, that's...
That's what I'll do.
695
00:33:28,710 --> 00:33:30,210
Whatever you say.
696
00:33:31,540 --> 00:33:33,510
♪
697
00:33:36,850 --> 00:33:38,730
SHAUN: Do you feel sorry for me?
698
00:33:38,750 --> 00:33:40,660
DR. LIM: Why would I?
699
00:33:40,690 --> 00:33:44,420
Morgan says Lea is only nice to me
700
00:33:44,460 --> 00:33:46,570
because she feels sorry for me.
701
00:33:46,590 --> 00:33:49,920
Does Morgan have a theory for
why Morgan is so nice to you?
702
00:33:50,060 --> 00:33:52,640
I'm being honest,
which is better than nice.
703
00:33:53,540 --> 00:33:54,910
Cut this fibrinous tissue.
704
00:33:54,930 --> 00:33:56,200
DR. REZNICK: Bipolar.
705
00:33:57,940 --> 00:33:59,650
Some women put a guy in the friend zone
706
00:33:59,670 --> 00:34:02,380
and they end up treating him
more like a pet than a person.
707
00:34:03,210 --> 00:34:05,590
DR. LIM: Morgan has a point.
Some women do that.
708
00:34:05,610 --> 00:34:08,840
But the only way to find out if
Lea does that is to talk to her.
709
00:34:09,080 --> 00:34:10,330
The wound is clean.
710
00:34:10,350 --> 00:34:12,470
No more macroscopic signs of infection.
711
00:34:12,500 --> 00:34:13,900
Any spinal nerve damage?
712
00:34:13,920 --> 00:34:16,270
Won't be able to tell until he wakes up.
713
00:34:18,160 --> 00:34:20,130
♪
714
00:34:34,940 --> 00:34:37,450
DR. MELENDEZ: What'd he decide?
715
00:34:37,480 --> 00:34:39,450
CLAIRE: He didn't.
716
00:34:39,470 --> 00:34:41,320
He refused to make a decision.
717
00:34:41,350 --> 00:34:46,090
He, um, insisted that I do it for him.
718
00:34:51,560 --> 00:34:53,500
She really wants to be a mom,
719
00:34:53,530 --> 00:34:55,460
- so I think that we should try to...
- No.
720
00:34:57,470 --> 00:34:59,730
He chose me to make the decision.
721
00:35:11,310 --> 00:35:13,950
Her life matters more than a dream.
722
00:35:15,670 --> 00:35:17,140
Do a full hysterectomy.
723
00:35:26,260 --> 00:35:27,770
You're right.
724
00:35:27,790 --> 00:35:29,270
Let's go.
725
00:35:29,290 --> 00:35:30,810
She's already been under for 22 hours
726
00:35:30,820 --> 00:35:32,310
and we got a lot more work to do.
727
00:35:32,330 --> 00:35:34,050
Metz and a forcep.
728
00:35:36,070 --> 00:35:37,670
(INSTRUMENTS CLATTER)
729
00:35:41,230 --> 00:35:43,600
DR. MELENDEZ: Cut the
uterosacral ligament.
730
00:35:46,990 --> 00:35:48,870
Large pan.
731
00:35:48,890 --> 00:35:50,930
♪
732
00:35:53,750 --> 00:35:55,030
Time?
733
00:35:55,060 --> 00:35:57,920
JL: 4:10. She's been under
26 hours, 10 minutes.
734
00:35:57,940 --> 00:36:00,540
DR. MELENDEZ: All right, let's close
her up so we can wake her up.
735
00:36:00,570 --> 00:36:02,280
CLAIRE: I'll go tell the husband.
736
00:36:02,310 --> 00:36:04,110
No. I'll do it.
737
00:36:06,410 --> 00:36:07,970
Dr. Browne, you take lead on the close.
738
00:36:09,010 --> 00:36:11,420
♪
739
00:36:14,890 --> 00:36:16,660
DR. LIM: Wiggle your toes.
740
00:36:16,690 --> 00:36:18,520
♪
741
00:36:22,660 --> 00:36:24,040
All 10 are going to market.
742
00:36:24,060 --> 00:36:25,910
You're gonna be fine.
743
00:36:26,130 --> 00:36:28,540
And, uh, w-what about my...
744
00:36:28,570 --> 00:36:30,170
He'll be fine, too.
745
00:36:31,040 --> 00:36:32,300
Thank you.
746
00:36:32,340 --> 00:36:33,380
Oh, don't thank me.
747
00:36:33,410 --> 00:36:35,020
Those two are the ones who saved you.
748
00:36:35,040 --> 00:36:37,050
All on their own...
749
00:36:37,080 --> 00:36:38,110
Almost.
750
00:36:45,750 --> 00:36:48,090
♪
751
00:37:12,180 --> 00:37:13,940
What happened?
752
00:37:15,350 --> 00:37:18,070
The endometrial lesions
were much more invasive
753
00:37:18,090 --> 00:37:19,990
than we saw on the imaging.
754
00:37:20,020 --> 00:37:22,370
In order to remove them all,
we needed to reconstruct
755
00:37:22,400 --> 00:37:24,560
a new bladder out of a section
of your intestine.
756
00:37:25,960 --> 00:37:27,690
And we had to remove your uterus.
757
00:37:28,990 --> 00:37:30,970
(CRYING)
758
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
♪
759
00:37:34,970 --> 00:37:36,820
Honey, I am so sorry.
760
00:37:43,780 --> 00:37:45,380
It's gonna be okay.
761
00:37:50,250 --> 00:37:51,950
I love you so much.
762
00:37:53,020 --> 00:37:54,750
I love you, too.
763
00:38:04,360 --> 00:38:07,810
Now that we've handled
the surgical crisis,
764
00:38:07,830 --> 00:38:10,620
it's time we deal with
the unprofessional behavior.
765
00:38:12,340 --> 00:38:15,460
The only question I have is,
who exactly is to blame?
766
00:38:19,840 --> 00:38:22,220
It was a 27-hour surgery.
767
00:38:22,250 --> 00:38:24,220
There were some tense moments.
768
00:38:24,650 --> 00:38:26,470
But I was very pleased with how everyone
769
00:38:26,480 --> 00:38:28,270
ultimately worked together as a team.
770
00:38:30,420 --> 00:38:34,019
I was especially impressed
with how Dr. Browne
771
00:38:34,020 --> 00:38:37,630
aggressively stood her ground
and insisted
772
00:38:37,650 --> 00:38:39,690
that I respect the husband's
final decisions
773
00:38:39,710 --> 00:38:41,330
regarding his wife's hysterectomy.
774
00:38:47,610 --> 00:38:49,770
Is there anything the two
of you would like to share?
775
00:38:51,750 --> 00:38:54,110
No. (CLEARS THROAT) I'm good.
776
00:38:58,650 --> 00:39:00,380
Well, I'd like to say...
777
00:39:03,320 --> 00:39:08,740
I was very impressed
with Dr. Melendez's openness
778
00:39:08,760 --> 00:39:12,440
to hearing input from all
of the surgical team.
779
00:39:12,460 --> 00:39:14,410
It's definitely something all of us
780
00:39:14,430 --> 00:39:16,690
on the nursing staff appreciate.
781
00:39:21,840 --> 00:39:23,040
Very good.
782
00:39:25,010 --> 00:39:27,850
Go home, get some rest.
783
00:39:29,050 --> 00:39:31,450
♪
784
00:39:49,670 --> 00:39:51,650
You're here.
785
00:39:51,670 --> 00:39:53,350
Yeah, I am.
786
00:40:06,160 --> 00:40:08,780
I shouldn't have told you to go away.
787
00:40:10,890 --> 00:40:14,330
It wasn't very nice and you've
always been nice to me.
788
00:40:17,460 --> 00:40:19,100
You've been a good friend.
789
00:40:22,880 --> 00:40:26,140
If you want to talk, I will listen.
790
00:40:27,810 --> 00:40:29,940
♪
791
00:40:31,440 --> 00:40:35,290
You're right. I have been a good friend.
792
00:40:35,310 --> 00:40:37,650
Actually, I've been an awesome friend,
793
00:40:37,680 --> 00:40:39,900
but you have been a total jerk!
794
00:40:40,240 --> 00:40:42,930
You are so worried about me hurting you?
795
00:40:42,950 --> 00:40:44,430
What about how you hurt me?
796
00:40:44,460 --> 00:40:46,630
What? You think you're
the only one who has feelings?
797
00:40:46,660 --> 00:40:48,750
You think you're the only one
who needs someone
798
00:40:48,760 --> 00:40:51,640
who doesn't judge them, doesn't
make them feel totally alone,
799
00:40:51,660 --> 00:40:53,100
like there's not one person in the world
800
00:40:53,110 --> 00:40:54,510
who actually gives a damn about them?
801
00:40:54,530 --> 00:40:55,560
Okay. I'm sorry.
802
00:40:55,620 --> 00:40:56,770
No, you're not!
803
00:40:56,790 --> 00:40:58,240
You're... You're just uncomfortable
804
00:40:58,270 --> 00:40:59,590
and you're trying to get me to shut up.
805
00:40:59,610 --> 00:41:00,646
Which, don't worry, I will.
806
00:41:00,670 --> 00:41:02,320
Just as soon as I finish telling you
807
00:41:02,340 --> 00:41:04,350
that friendship
is a two-way street, Shaun!
808
00:41:04,380 --> 00:41:06,440
A two-way street, you jackass!
809
00:41:10,650 --> 00:41:12,030
Guess I was wrong.
810
00:41:12,050 --> 00:41:13,650
She does think of you like a real man.
811
00:41:14,490 --> 00:41:16,750
♪
812
00:41:30,670 --> 00:41:32,070
WOMAN: Are you awake?
813
00:41:35,240 --> 00:41:36,870
Hi, Daddy.
814
00:41:41,850 --> 00:41:43,180
Maddie?
815
00:41:47,950 --> 00:41:49,190
How are you feeling?
816
00:41:53,360 --> 00:41:54,960
It's so good to see you.
817
00:41:56,960 --> 00:41:58,260
You're dead.
818
00:41:59,100 --> 00:42:00,530
Don't you think I know that?
819
00:42:02,570 --> 00:42:03,770
Am I dead?
820
00:42:04,770 --> 00:42:08,900
No, dummy. You're just tired.
821
00:42:09,670 --> 00:42:11,740
♪
822
00:42:24,240 --> 00:42:28,400
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
60242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.