All language subtitles for The Dirty Picture - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,846 --> 00:01:41,541 Mother... I've heard that... 2 00:01:41,648 --> 00:01:44,947 a beautiful world exists beyond this village. 3 00:01:45,018 --> 00:01:47,248 Big cities, grand markets and... 4 00:01:47,354 --> 00:01:50,255 huge houses where movies can be seen. 5 00:02:26,526 --> 00:02:27,993 There's nothing of that sort. 6 00:02:28,094 --> 00:02:29,220 Now get down. 7 00:02:29,329 --> 00:02:32,389 Mother, you always break my dreams. 8 00:02:32,499 --> 00:02:34,296 Dreams are meant to be broken. 9 00:02:34,367 --> 00:02:36,358 Get down. - No, I won't. 10 00:02:36,470 --> 00:02:37,664 You won't? 11 00:02:37,771 --> 00:02:39,295 What if I make you fall? Tell me. 12 00:02:39,372 --> 00:02:41,840 You're my mother. You'll make me fall? 13 00:02:42,075 --> 00:02:44,771 If your mother makes you fall, she will also help you to your feet. 14 00:02:44,878 --> 00:02:48,245 If you fall in the city, no one will help you to your feet. 15 00:02:48,348 --> 00:02:50,248 Get down... now! 16 00:02:50,317 --> 00:02:51,579 No, I won't. 17 00:02:51,685 --> 00:02:53,050 Get down. 18 00:02:53,153 --> 00:02:54,620 Mother... 19 00:03:05,966 --> 00:03:09,959 When He has blessed you with one life, why think twice? 20 00:04:16,436 --> 00:04:17,698 We barely get down to it... 21 00:04:17,804 --> 00:04:19,999 and the bitch next door is already on a roll! 22 00:04:26,313 --> 00:04:27,871 Forget about her, darling. 23 00:04:27,981 --> 00:04:30,279 Why don't you soothe what's excited in here? 24 00:04:30,383 --> 00:04:32,112 Get off! 25 00:04:33,553 --> 00:04:35,316 Get off! 26 00:04:36,489 --> 00:04:39,049 Now go to sleep. We aren't doing it anymore. 27 00:04:55,375 --> 00:04:56,569 Bloody idiots! 28 00:04:56,676 --> 00:04:58,576 They can't do anything without making a sound. 29 00:05:07,654 --> 00:05:11,647 Marbles, cricket... the choicest abuses... 30 00:05:11,758 --> 00:05:13,487 He even made me wear boy's clothes. 31 00:05:13,994 --> 00:05:15,484 If my father had his way... 32 00:05:15,595 --> 00:05:17,722 he would even make me tease girls! 33 00:05:18,698 --> 00:05:20,529 Didn't your mother ever stop him? 34 00:05:21,468 --> 00:05:24,869 She gave birth to a girl instead of a boy, so she remained a mute spectator. 35 00:05:25,305 --> 00:05:27,068 Amma, tell me something... 36 00:05:27,407 --> 00:05:29,375 I have what boys desire. 37 00:05:29,476 --> 00:05:30,670 So, who is better? 38 00:05:30,744 --> 00:05:31,904 Me or a boy? 39 00:05:33,013 --> 00:05:35,982 Stop talking nonsense. It's all rubbish! 40 00:05:36,082 --> 00:05:38,983 Now don't be so coy. You're no less. 41 00:05:39,219 --> 00:05:42,586 I can tell a lot of men have been hard at work over here. 42 00:05:42,689 --> 00:05:43,815 Stop it! 43 00:05:55,635 --> 00:05:56,829 What? 44 00:05:57,904 --> 00:06:00,065 Last night was fun. 45 00:06:00,573 --> 00:06:02,734 Tonight could be even better. 46 00:06:04,077 --> 00:06:05,874 My wife has a night-shift... 47 00:06:06,212 --> 00:06:07,804 so tonight... 48 00:06:16,322 --> 00:06:20,088 I merely touched you and it leaked... 49 00:06:20,193 --> 00:06:21,387 your pen! 50 00:06:21,494 --> 00:06:23,394 If I come over, what will become of you? 51 00:06:23,496 --> 00:06:24,588 You bitch! 52 00:06:24,698 --> 00:06:25,995 My wife is right about you. 53 00:06:26,099 --> 00:06:27,828 She is right about you too! 54 00:06:27,934 --> 00:06:31,836 You like to go riding but you can barely stay on for a few seconds. 55 00:06:53,293 --> 00:06:54,783 You are mine... 56 00:06:54,894 --> 00:06:56,452 so why hide from you... 57 00:06:57,797 --> 00:06:59,458 You can take a peek. 58 00:07:00,500 --> 00:07:04,834 When you will truly be mine, then you can see the entire picture! 59 00:07:17,417 --> 00:07:18,543 You can go in... 60 00:07:19,018 --> 00:07:20,747 You can also go in... 61 00:07:21,488 --> 00:07:22,682 You are out... 62 00:07:22,789 --> 00:07:24,051 you can go back. 63 00:07:28,928 --> 00:07:30,589 Okay, you can go in. 64 00:07:35,769 --> 00:07:36,963 You are out. 65 00:07:40,039 --> 00:07:41,529 - Sir... - You can't come in. 66 00:07:41,641 --> 00:07:44,303 - The selection is done. - Sir, sir... I want to be an actor, sir. 67 00:07:44,778 --> 00:07:46,575 And I wanted to be a director. 68 00:07:47,480 --> 00:07:50,347 Sir, I don't want to dance like other girls. 69 00:07:50,450 --> 00:07:51,917 I want to act, sir. 70 00:07:52,018 --> 00:07:54,509 And I wanted to make offbeat films. 71 00:07:55,021 --> 00:07:58,047 Sir, I'll do anything to become an actor. 72 00:07:59,225 --> 00:08:01,693 And to become a director I could not do anything. 73 00:08:02,662 --> 00:08:05,995 Would you like to see what's not in these pictures? 74 00:08:07,567 --> 00:08:09,694 Do you want to hear the story of my film? 75 00:08:10,537 --> 00:08:13,005 Sir, you aren't even listening to me. 76 00:08:13,239 --> 00:08:15,173 Sir, step out of your film. 77 00:08:15,275 --> 00:08:17,175 And you step out of your dreams. 78 00:08:17,577 --> 00:08:19,477 There are 25 like you waiting outside... 79 00:08:19,913 --> 00:08:21,437 and tomorrow there will be 50 more. 80 00:08:21,915 --> 00:08:23,439 You're good for nothing. 81 00:08:23,716 --> 00:08:26,651 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 82 00:08:26,753 --> 00:08:28,653 You are very dull. 83 00:08:29,189 --> 00:08:30,952 I've been living on sugar for two days... 84 00:08:31,257 --> 00:08:32,849 so how can I look spicy? 85 00:08:35,795 --> 00:08:36,989 Hold on... 86 00:08:39,566 --> 00:08:42,967 take this and have something to eat. 87 00:08:43,536 --> 00:08:45,697 And think about what you want to do with your life. 88 00:08:46,005 --> 00:08:49,236 Not everyone can become an actor. 89 00:10:01,915 --> 00:10:03,314 Let's go somewhere else. 90 00:10:03,416 --> 00:10:04,713 Why? 91 00:10:05,785 --> 00:10:09,186 We can be by ourselves at some late night show. 92 00:10:10,590 --> 00:10:11,955 It will be fun. 93 00:10:13,259 --> 00:10:15,159 I'll pay you. 94 00:10:18,131 --> 00:10:19,393 How much? 95 00:10:21,134 --> 00:10:22,726 20 rupees. 96 00:10:25,071 --> 00:10:26,766 Only 20 rupees for me? 97 00:10:28,574 --> 00:10:29,802 Take it. 98 00:10:38,785 --> 00:10:40,719 Bloody pervert! 99 00:10:40,820 --> 00:10:43,550 You're at the end of your life and you want a fresh climax? 100 00:11:08,247 --> 00:11:11,410 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 101 00:11:11,517 --> 00:11:13,178 You are very dull. 102 00:11:14,654 --> 00:11:17,418 Not everyone can become an actor. 103 00:11:18,691 --> 00:11:20,625 There are 25 like you waiting outside... 104 00:11:21,027 --> 00:11:23,018 and tomorrow there will be 50 more. 105 00:11:29,002 --> 00:11:30,663 Just a minute... 106 00:11:32,171 --> 00:11:33,536 I'm not dull. 107 00:11:33,639 --> 00:11:35,038 Who are you? What do you want? 108 00:11:35,141 --> 00:11:36,233 Don't you remember? 109 00:11:36,342 --> 00:11:38,606 You gave me some money before rejecting me. 110 00:11:39,779 --> 00:11:41,246 Here's your money. 111 00:11:42,048 --> 00:11:44,915 I'm sure I have something for which that guy forked out 20 rupees. 112 00:11:45,018 --> 00:11:47,612 Sudhir, where is that girl? 113 00:11:48,154 --> 00:11:49,712 How do I shoot the song sequence? 114 00:11:49,822 --> 00:11:53,258 Where do I get a girl who won't mind ripping her own skin? 115 00:11:53,559 --> 00:11:56,687 Your whip scares the girls away... 116 00:11:58,097 --> 00:11:59,223 You want me to do it? 117 00:12:00,299 --> 00:12:01,891 Think you can bear the pain? 118 00:12:02,468 --> 00:12:05,301 I bore it for so long, I'm sure I can bear it ahead too. 119 00:12:31,664 --> 00:12:34,132 Pan the camera. 120 00:12:45,244 --> 00:12:48,213 Some say the glass is half full... 121 00:12:48,848 --> 00:12:51,214 some say it's half empty. 122 00:12:51,751 --> 00:12:53,776 And some are like Silk. 123 00:12:54,053 --> 00:12:55,953 They say at least there is a drink. 124 00:12:56,022 --> 00:12:57,182 Enjoy it. 125 00:12:57,290 --> 00:12:58,450 It's stupidity. 126 00:12:58,558 --> 00:12:59,889 But often stupidity manages to get things done that... 127 00:13:19,912 --> 00:13:21,072 Sir... 128 00:13:21,547 --> 00:13:23,276 Sir... sir... 129 00:13:23,916 --> 00:13:26,146 You want to take the camera through the girl? - Do you? 130 00:13:26,219 --> 00:13:27,618 What sort of a shot is this? 131 00:13:27,720 --> 00:13:29,312 You horny bastard, filthy mind... 132 00:13:29,822 --> 00:13:31,153 - Sir... - Shut up! 133 00:13:31,724 --> 00:13:34,420 You play the flute behind my back and now you want to sing! 134 00:13:35,027 --> 00:13:36,824 Give me that reel. 135 00:13:37,163 --> 00:13:38,562 Please sit, sir... 136 00:13:38,664 --> 00:13:40,598 I left the shot for one day and see what happened. 137 00:13:40,700 --> 00:13:41,928 Where is it? Stop it! 138 00:13:42,034 --> 00:13:43,365 Sir, we'll cut it, please... 139 00:13:43,469 --> 00:13:46,404 If you don't cut the reel, I'll cut you somewhere... 140 00:13:46,506 --> 00:13:48,565 and then you won't know whether to wear trousers or skirts! 141 00:14:08,761 --> 00:14:11,525 What's the occasion, Amma? You're all dressed to kill. 142 00:14:11,631 --> 00:14:13,565 Who is the poor guy? 143 00:14:13,666 --> 00:14:16,430 Check out the newspaper, your movie is out today. 144 00:14:16,536 --> 00:14:18,026 Aren't we going for 'first day, first show'? 145 00:14:18,137 --> 00:14:19,263 Look... 146 00:14:21,007 --> 00:14:22,304 Amma... 147 00:14:22,408 --> 00:14:24,308 wait here, I'll just get ready. 148 00:14:27,079 --> 00:14:28,774 Everybody should know that... 149 00:14:29,348 --> 00:14:31,543 every film has only one hero... 150 00:14:31,918 --> 00:14:33,146 Director! 151 00:14:33,452 --> 00:14:35,443 Every film one hero... 152 00:14:35,755 --> 00:14:36,881 Who? 153 00:14:38,324 --> 00:14:39,621 Director! 154 00:14:45,131 --> 00:14:47,224 Everybody is staring at you. 155 00:14:50,336 --> 00:14:51,894 Who is that? - The director. 156 00:14:52,004 --> 00:14:53,631 Oh... - Come on! 157 00:14:58,277 --> 00:15:00,643 Take off your sunglasses. 158 00:15:01,681 --> 00:15:03,342 Where is our seat? 159 00:15:03,583 --> 00:15:07,041 Amma, we'll watch my first film from up close. 160 00:15:07,153 --> 00:15:08,882 You mean it's the first row? 161 00:15:08,988 --> 00:15:10,046 Here it is. 162 00:15:10,156 --> 00:15:11,646 No, here. 163 00:15:18,898 --> 00:15:20,422 - Wow, it's Selva Ganesh's film. - Yes! 164 00:15:20,533 --> 00:15:21,932 His films are entertaining. 165 00:15:23,002 --> 00:15:24,697 Off with your sunglasses. 166 00:15:26,272 --> 00:15:27,603 - Amma... - Yes? 167 00:15:27,707 --> 00:15:30,676 Mark my words, now all my problems will go away. 168 00:15:30,977 --> 00:15:33,138 The dance director said he liked my performance. 169 00:15:33,246 --> 00:15:34,440 Really? 170 00:15:35,481 --> 00:15:36,675 Another thing, Amma... 171 00:15:36,782 --> 00:15:39,751 My life has moved from 'pack up' to 'action'. 172 00:15:39,819 --> 00:15:41,252 Now I won't let it slip away. 173 00:15:41,354 --> 00:15:42,616 Hey! Shhh! 174 00:15:42,922 --> 00:15:44,082 Stop talking. 175 00:15:44,190 --> 00:15:45,316 What do you mean 'shhh'? 176 00:15:45,424 --> 00:15:46,686 She is the heroine. 177 00:15:47,393 --> 00:15:48,690 She is the heroine? 178 00:15:50,162 --> 00:15:51,390 The heroine? 179 00:15:51,764 --> 00:15:54,562 If she is the heroine, can I get a refund? 180 00:16:00,539 --> 00:16:02,336 Is this your song? 181 00:16:02,675 --> 00:16:03,801 No. 182 00:16:09,548 --> 00:16:10,742 This one? 183 00:16:21,661 --> 00:16:23,288 Probably this is your song. 184 00:16:23,396 --> 00:16:24,863 No... 185 00:16:24,964 --> 00:16:26,226 Where is it? 186 00:16:32,438 --> 00:16:34,065 Where is your song? 187 00:17:13,512 --> 00:17:15,139 Miss Heroine... 188 00:17:15,247 --> 00:17:16,373 heroine... 189 00:17:16,482 --> 00:17:17,779 Can I at least have your autograph? 190 00:17:17,883 --> 00:17:19,350 What has she done? 191 00:17:19,685 --> 00:17:22,119 She's there in the whole film. 192 00:17:23,222 --> 00:17:24,655 Reshma... 193 00:17:24,757 --> 00:17:27,123 Madam... can I have your autograph? 194 00:17:29,061 --> 00:17:30,153 People in Hollywood are probably wondering... 195 00:17:30,229 --> 00:17:31,719 ...why I am wasting my talent in India. 196 00:17:31,831 --> 00:17:34,425 I wish you had left for Hollywood before putting me into a loss. 197 00:17:34,533 --> 00:17:35,761 I would have been better off. 198 00:17:36,836 --> 00:17:38,667 Sir, you haven't tasted real respect yet. 199 00:17:38,771 --> 00:17:40,568 Nayla has written such a fantastic review. 200 00:17:40,673 --> 00:17:43,267 Look at the wonderful things that have been printed. 201 00:17:45,211 --> 00:17:46,701 Hey... You english show-off! 202 00:17:46,812 --> 00:17:50,077 I would've been happy if at least the tickets were sold. 203 00:17:50,182 --> 00:17:51,342 Sir, you wait and watch... 204 00:17:51,450 --> 00:17:53,418 because of this film, you will have a trophy in your hand. 205 00:17:53,519 --> 00:17:55,749 And a begging bowl in the other. 206 00:17:55,955 --> 00:17:59,413 Nowhere in the film did the 'hero reason' come alive. 207 00:17:59,525 --> 00:18:00,685 Not 'hero reason'. 208 00:18:00,993 --> 00:18:02,153 It's heroism. 209 00:18:02,995 --> 00:18:04,519 If you know it, why didn't you portray it? 210 00:18:04,930 --> 00:18:06,329 Sir, the thing is... 211 00:18:06,432 --> 00:18:10,061 one man thrashing a dozen bad guys and a dozen hot girls falling for one man... 212 00:18:10,169 --> 00:18:11,727 doesn't click with the audience. 213 00:18:11,837 --> 00:18:14,635 Real films are those that compel the audience to think. 214 00:18:14,740 --> 00:18:16,401 The audience wants to feel something else... 215 00:18:16,509 --> 00:18:17,908 and you want them to feel their mind? 216 00:18:18,811 --> 00:18:19,903 Sir... 217 00:18:20,179 --> 00:18:23,012 Abraham sir deleted one song. 218 00:18:23,115 --> 00:18:25,345 That song would have worked wonders. 219 00:18:25,451 --> 00:18:26,577 Which song? 220 00:18:26,685 --> 00:18:27,982 This one... take a look. 221 00:18:28,087 --> 00:18:29,918 Let me watch it. 222 00:18:46,038 --> 00:18:47,369 Dear friend... 223 00:18:47,907 --> 00:18:49,101 you should go to Hollywood. 224 00:18:49,809 --> 00:18:52,869 We will miss you but you should go. 225 00:18:53,779 --> 00:18:55,269 You robbed the film of its life! 226 00:18:55,481 --> 00:18:56,607 Life? 227 00:18:57,149 --> 00:18:58,411 You mean... that fatso... 228 00:18:58,517 --> 00:19:00,007 I will add this song as a special feature and... 229 00:19:00,219 --> 00:19:02,813 release the film again in smaller towns. 230 00:19:02,922 --> 00:19:04,514 That will definitely recover some money. 231 00:19:08,494 --> 00:19:10,621 Abraham, what are you doing? 232 00:19:10,729 --> 00:19:11,821 Abraham... 233 00:19:11,931 --> 00:19:13,023 what are you doing? 234 00:19:13,132 --> 00:19:14,224 What did you do that for? 235 00:19:18,370 --> 00:19:21,362 You've set the positive on fire. 236 00:19:21,740 --> 00:19:23,537 I still have the negative. 237 00:19:23,776 --> 00:19:27,974 Mark my words, this girl will set the screen on fire! 238 00:19:47,666 --> 00:19:49,566 Hey, What are you doing? 239 00:19:49,668 --> 00:19:50,760 I'm taking a picture. 240 00:19:50,870 --> 00:19:53,430 You can't do that, get out! 241 00:19:58,577 --> 00:19:59,703 Ticket, ticket... 242 00:19:59,812 --> 00:20:00,972 Blackie! 243 00:20:01,080 --> 00:20:03,173 Blackie... listen... 244 00:20:03,282 --> 00:20:04,647 I want a ticket. 245 00:20:04,750 --> 00:20:05,944 Not you again! 246 00:20:06,352 --> 00:20:08,877 The amount you have spent on watching this film... 247 00:20:08,988 --> 00:20:10,922 would have got you the girl. 248 00:20:12,258 --> 00:20:14,726 - Are you serious? - Of course! 249 00:20:18,564 --> 00:20:21,931 Selva Ganesh has proved once again that... 250 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 he will go to any length to make money. 251 00:20:25,538 --> 00:20:27,972 This is not a film, it's a volley of abuses. 252 00:20:31,877 --> 00:20:34,243 This is the respect that I like. 253 00:20:34,346 --> 00:20:39,079 The more these critics pan my film, the more my film will earn for me. 254 00:20:39,285 --> 00:20:41,412 Well done, Vimal. Good job. 255 00:20:41,520 --> 00:20:42,714 Thank you, sir. 256 00:20:43,022 --> 00:20:44,455 I want this girl. 257 00:20:45,090 --> 00:20:47,820 If merely her glimpse can arouse the crowd to this extent... 258 00:20:47,927 --> 00:20:49,986 imagine what will happen if she danced to an entire song! 259 00:20:50,095 --> 00:20:51,221 Get her. 260 00:20:51,330 --> 00:20:53,992 But sir, I don't know who she is or where she came from. 261 00:20:54,099 --> 00:20:55,259 Well then, find out. 262 00:20:55,367 --> 00:20:56,698 I'm sure someone knows. 263 00:20:56,969 --> 00:20:59,130 If she is present in the song, surely she hasn't appeared out of thin air. 264 00:20:59,238 --> 00:21:00,330 Find her! 265 00:21:00,439 --> 00:21:01,531 Yes, sir. 266 00:21:01,807 --> 00:21:05,903 This girl will be my biggest discovery. 267 00:22:03,702 --> 00:22:05,033 Who is it? 268 00:22:08,374 --> 00:22:10,342 What is it? 269 00:22:10,709 --> 00:22:12,108 G... G... G... 270 00:22:12,211 --> 00:22:13,838 G... G... what? Who are you? 271 00:22:13,946 --> 00:22:15,106 I... I... I... 272 00:22:15,214 --> 00:22:16,909 What do you want? 273 00:22:19,051 --> 00:22:21,576 Money! 274 00:22:22,821 --> 00:22:24,254 What's this? 275 00:22:24,356 --> 00:22:27,291 That's one less than hundred. 276 00:22:27,860 --> 00:22:29,225 Why? 277 00:22:29,328 --> 00:22:32,092 I bought this for one rupee. 278 00:22:34,233 --> 00:22:36,463 Are you high? Should I bring you back to reality? 279 00:22:36,568 --> 00:22:37,796 Forgot everything? 280 00:22:37,903 --> 00:22:39,302 Film... I saw your film. 281 00:22:39,805 --> 00:22:43,571 Ever since then I've been saving up for you. 282 00:22:44,576 --> 00:22:46,066 You are lying! 283 00:22:46,178 --> 00:22:47,577 I haven't acted in any film. 284 00:22:47,680 --> 00:22:49,375 Go away from here... 285 00:22:49,481 --> 00:22:50,971 get lost! 286 00:23:02,528 --> 00:23:04,689 The middle word in life is... 'if'. 287 00:23:04,797 --> 00:23:06,196 The big 'if'! 288 00:23:06,298 --> 00:23:09,165 If only that bastard Selva Ganesh had spent five more minutes... 289 00:23:09,234 --> 00:23:10,599 ...in the bathroom... 290 00:23:10,703 --> 00:23:14,332 if only he had driven 5 kmph slower... 291 00:23:14,440 --> 00:23:16,670 everybody's life would have remained the same. 292 00:23:16,775 --> 00:23:17,901 But no. 293 00:23:18,010 --> 00:23:22,071 He was eager to screw me and how! 294 00:23:22,181 --> 00:23:25,241 Even sitting on a couch didn't feel safe. 295 00:23:25,851 --> 00:23:28,684 The sun arose that morning to shine bright on Reshma... 296 00:23:29,121 --> 00:23:31,316 and to burn me to ashes. 297 00:23:33,258 --> 00:23:35,488 Baby, should I call for more? 298 00:23:36,929 --> 00:23:38,556 Enough, Amma. 299 00:23:39,631 --> 00:23:43,089 Baby, all the people who've had breakfast with me in the past... 300 00:23:43,202 --> 00:23:45,693 today enjoy dinner at 5-star hotels. 301 00:23:46,138 --> 00:23:50,666 Join hands with me and the world will praise you with hands joined. 302 00:23:50,743 --> 00:23:52,677 Have some more... keep eating. 303 00:23:53,445 --> 00:23:55,436 And you will be the best. 304 00:23:55,547 --> 00:23:57,947 I can see it, you have that... 305 00:23:58,050 --> 00:24:00,177 desire. 306 00:24:20,939 --> 00:24:22,304 Silk! 307 00:24:23,809 --> 00:24:26,209 Today onwards your name is Silk. 308 00:24:27,346 --> 00:24:29,405 And your name is Mr. Worm. 309 00:24:29,848 --> 00:24:31,042 What? 310 00:24:32,117 --> 00:24:34,244 Silk is created by worms. 311 00:24:37,422 --> 00:24:41,017 Baby, whether I'm Selva Ganesh or Mr. Worm... 312 00:24:41,260 --> 00:24:43,751 but all I am is an opportunity for you. 313 00:24:44,263 --> 00:24:46,857 And this opportunity won't come by again... 314 00:24:46,965 --> 00:24:50,401 it will only go to someone else. 315 00:25:47,426 --> 00:25:48,552 Okay, sir... 316 00:25:48,660 --> 00:25:49,820 music... 317 00:25:51,096 --> 00:25:53,963 One, two, three, four... 318 00:26:09,948 --> 00:26:11,472 Silk, no heat... 319 00:26:11,550 --> 00:26:12,881 no heat! 320 00:26:12,985 --> 00:26:15,317 We want to titillate the public... 321 00:26:15,721 --> 00:26:17,518 not put them to sleep. 322 00:26:17,623 --> 00:26:19,989 And sir, extraordinary shot. 323 00:26:20,092 --> 00:26:21,286 Sir, extraordinary... 324 00:26:21,393 --> 00:26:23,623 but one more, sir, please. 325 00:26:31,637 --> 00:26:33,161 Cut it! 326 00:26:33,272 --> 00:26:34,864 Silk, what are you doing? 327 00:26:34,940 --> 00:26:37,272 Imagine Surya sir is a log of sandalwood. 328 00:26:37,376 --> 00:26:38,707 And you are a serpent... 329 00:26:38,777 --> 00:26:40,210 wrap yourself around him. 330 00:26:40,312 --> 00:26:41,904 And Surya sir, very good shot. 331 00:26:42,014 --> 00:26:44,175 But she's a newcomer, sir. One more shot, sir, please. 332 00:27:09,141 --> 00:27:10,438 George... 333 00:27:10,542 --> 00:27:13,841 Surya gives only one take. That's it. 334 00:27:13,946 --> 00:27:15,641 Here I am... 335 00:27:15,747 --> 00:27:16,907 Sir, please, sir... 336 00:27:17,015 --> 00:27:20,041 A day with Surya is worth a hundred thousand rupees! 337 00:27:20,118 --> 00:27:21,278 Understand? 338 00:27:22,821 --> 00:27:25,949 A good looking fruit isn't always sweet! 339 00:27:26,058 --> 00:27:27,650 Set up my solo shot. 340 00:27:44,009 --> 00:27:45,704 Hey you... 341 00:27:48,213 --> 00:27:49,373 come here. 342 00:27:55,354 --> 00:27:56,514 What's your name? 343 00:27:57,089 --> 00:27:58,351 Reshma... 344 00:27:58,457 --> 00:27:59,583 Silk. 345 00:28:01,326 --> 00:28:04,193 Two names to go by and you can't do one silly step. 346 00:28:06,164 --> 00:28:07,392 See this... 347 00:28:08,834 --> 00:28:12,964 plastic cover? 348 00:28:14,873 --> 00:28:16,773 Whether it's there or not... 349 00:28:17,876 --> 00:28:20,674 it makes no difference to the cigarette. 350 00:28:22,481 --> 00:28:24,278 Similarly... 351 00:28:24,349 --> 00:28:28,285 whether you are in this film or not... it makes no difference to anyone. 352 00:28:32,758 --> 00:28:34,157 You know something... 353 00:28:34,226 --> 00:28:38,356 if there's no cover and it rains... 354 00:28:39,398 --> 00:28:41,457 the cigarette won't even light up. 355 00:28:44,669 --> 00:28:46,000 Pack up! 356 00:28:47,973 --> 00:28:50,373 Heroine says that it's going to rain. 357 00:28:55,280 --> 00:28:57,441 I've been hit by a shoe because of you. 358 00:28:57,549 --> 00:28:59,016 But I won't let it happen again. 359 00:28:59,117 --> 00:29:00,846 You made Surya sir very angry. 360 00:29:01,286 --> 00:29:02,412 You go! 361 00:29:03,321 --> 00:29:04,686 And don't ever come back. 362 00:29:17,135 --> 00:29:18,625 What are you doing in here? 363 00:29:19,171 --> 00:29:22,971 I'm here to get tuned, and then we can make some music. 364 00:29:24,309 --> 00:29:26,777 You switched your melody pretty quickly. 365 00:29:27,946 --> 00:29:30,346 It's your personality, sir. 366 00:29:31,316 --> 00:29:33,341 I've been admiring you since I was a little girl. 367 00:29:34,419 --> 00:29:37,911 I was scared to be next to you. 368 00:29:38,957 --> 00:29:41,926 Now that's believable. 369 00:29:42,928 --> 00:29:45,920 If God puts in an appearance... 370 00:29:46,631 --> 00:29:48,861 the devotee is bound to be scared. 371 00:29:48,967 --> 00:29:52,130 Sir, please give me another chance. 372 00:29:52,904 --> 00:29:54,235 Why should I? 373 00:29:54,339 --> 00:29:56,204 I'll be devoted to you. 374 00:29:57,075 --> 00:29:59,134 I'll do anything you want me to. 375 00:30:01,947 --> 00:30:04,609 Don't you read the magazines? 376 00:30:06,084 --> 00:30:10,214 The magazines say that... 377 00:30:10,322 --> 00:30:14,759 I've tuned 500 girls. 378 00:30:21,166 --> 00:30:26,103 But have you ever tuned one girl 500 times? 379 00:30:30,909 --> 00:30:36,347 - Is it true about the 500... - No... 380 00:30:39,151 --> 00:30:40,812 501! 381 00:30:53,965 --> 00:30:55,933 Sir, Surya won't act with her. 382 00:30:56,001 --> 00:30:57,866 Sir, there they come. 383 00:31:04,009 --> 00:31:06,671 I guess Surya sir is all charged up. 384 00:31:07,145 --> 00:31:12,378 Suryakant may die but he won't let go of a new girl. 385 00:31:20,926 --> 00:31:22,188 Cut... 386 00:31:22,294 --> 00:31:23,454 What? 387 00:31:25,564 --> 00:31:28,965 She's doing it all wrong again, she missed a beat. 388 00:31:31,603 --> 00:31:34,629 To hell with the beat, look at that heat... 389 00:31:34,739 --> 00:31:36,434 she'll set everyone on fire. 390 00:31:55,860 --> 00:31:59,023 Extraordinary, sir, very good, sir. 391 00:31:59,130 --> 00:32:02,861 Mind-blowing, sir, very good shot, sir. 392 00:32:16,414 --> 00:32:17,904 Madam... 393 00:32:18,216 --> 00:32:19,615 ticket please. 394 00:32:21,953 --> 00:32:23,443 That's your seat, sit there. 395 00:32:23,555 --> 00:32:25,455 How does it matter? This place is empty. 396 00:32:25,557 --> 00:32:26,717 I don't want problems later. 397 00:32:26,825 --> 00:32:28,816 Go and sit according to your ticket. 398 00:34:14,299 --> 00:34:15,459 Mother... 399 00:34:15,567 --> 00:34:18,035 congratulate me. 400 00:34:18,136 --> 00:34:21,299 Your son has stood first in college. 401 00:34:21,406 --> 00:34:22,668 Bless you, my dear. 402 00:34:22,774 --> 00:34:25,743 You've fulfilled all my wishes. 403 00:34:25,844 --> 00:34:28,005 If only your dad were alive today... 404 00:34:33,284 --> 00:34:34,376 Cut it! 405 00:34:34,486 --> 00:34:35,919 Very good shot, Surya sir. 406 00:34:36,721 --> 00:34:38,211 Excellent shot. 407 00:34:38,289 --> 00:34:39,881 Just like a young boy. 408 00:34:39,958 --> 00:34:42,620 That was... that was very good. 409 00:34:42,727 --> 00:34:45,924 You are very convincing as my mother. 410 00:34:52,337 --> 00:34:54,202 Naylaji! 411 00:34:54,272 --> 00:34:57,207 What a pleasure, what brings you here? 412 00:34:58,009 --> 00:35:00,773 Last month's magazine hasn't sold well? 413 00:35:01,246 --> 00:35:03,146 Probably because you didn't grace the cover! 414 00:35:03,882 --> 00:35:08,342 So what's brewing... under cover? 415 00:35:14,926 --> 00:35:16,291 This is new! 416 00:35:16,761 --> 00:35:20,629 Lalitha was the heroine in your last film and both of you were hot. 417 00:35:20,732 --> 00:35:23,599 And now she is playing your mother? 418 00:35:23,701 --> 00:35:25,032 You see... 419 00:35:25,570 --> 00:35:27,094 youth is meant to be tasted... 420 00:35:27,205 --> 00:35:28,968 not wasted! 421 00:35:29,340 --> 00:35:31,865 A heroine's life... 422 00:35:32,243 --> 00:35:34,507 is like an elected government. 423 00:35:34,746 --> 00:35:36,805 The party lasts for five years... 424 00:35:36,881 --> 00:35:38,178 after that it's there for support. 425 00:35:38,283 --> 00:35:40,979 Sometimes left... sometimes right... 426 00:35:41,085 --> 00:35:43,883 and sometimes even centre! 427 00:35:45,890 --> 00:35:50,953 I've heard that new girl, Silk, is a passionate supporter of your party. 428 00:35:51,062 --> 00:35:53,997 Everybody is talking about her. 429 00:35:54,265 --> 00:35:57,826 Of course, I gave her a break. 430 00:35:57,936 --> 00:35:59,699 She is very talented. 431 00:36:00,872 --> 00:36:06,936 When God has blessed her so abundantly... 432 00:36:07,045 --> 00:36:09,206 there's no harm in taking a piece of the pie. 433 00:36:09,314 --> 00:36:10,747 Right? 434 00:36:10,849 --> 00:36:12,578 You know me... 435 00:36:12,684 --> 00:36:19,522 I believe the more I can be of help to others, the better it is. 436 00:36:20,191 --> 00:36:22,318 But she is a quite down market. 437 00:36:22,427 --> 00:36:23,951 You write up on her was perfect. 438 00:36:24,062 --> 00:36:26,053 Well, I have to, Surya sir. 439 00:36:27,165 --> 00:36:29,395 To portray men as saints... 440 00:36:30,168 --> 00:36:32,227 women have to be depicted as demons. 441 00:36:32,770 --> 00:36:34,032 Sir, madam is here. 442 00:36:34,539 --> 00:36:35,699 Yes. 443 00:36:38,209 --> 00:36:39,301 See you later. 444 00:36:39,410 --> 00:36:40,536 What about my interview? 445 00:36:40,645 --> 00:36:42,579 We'll do it later. 446 00:36:43,181 --> 00:36:45,672 This is important. 447 00:36:47,118 --> 00:36:48,949 Quick, some filter coffee for madam. 448 00:36:52,357 --> 00:36:53,585 Is Silk here? 449 00:37:02,300 --> 00:37:03,961 The cinema hall was filled with men... 450 00:37:04,068 --> 00:37:05,763 every one of them only to see me. 451 00:37:05,837 --> 00:37:09,102 And as soon as the song was over, they left. 452 00:37:09,207 --> 00:37:10,640 It was amazing. 453 00:37:12,377 --> 00:37:14,868 Don't be so excited. 454 00:37:15,446 --> 00:37:19,746 Take a look at what Nayla has to say about you. 455 00:37:19,851 --> 00:37:20,977 Who is Nayla? 456 00:37:21,085 --> 00:37:24,020 The most important film critic and gossip queen. 457 00:37:24,622 --> 00:37:28,956 When she writes, everybody pays attention. 458 00:37:29,594 --> 00:37:36,727 She says Selva took the help of dirt to sell his film. 459 00:37:37,969 --> 00:37:39,903 Dirt... 460 00:37:40,004 --> 00:37:41,198 that's you. 461 00:37:43,141 --> 00:37:45,666 Look at my picture, it's so gorgeous. 462 00:37:45,977 --> 00:37:47,740 Now, I will stop at nothing. 463 00:37:48,246 --> 00:37:50,339 Help me with more work... 464 00:37:51,015 --> 00:37:55,315 But why should I help you? 465 00:37:56,754 --> 00:37:59,814 Because I love you and... 466 00:38:02,126 --> 00:38:06,187 we still have 499 times remaining to get tuned. 467 00:38:10,268 --> 00:38:11,826 Come in... 468 00:38:14,572 --> 00:38:19,236 So, Akbar and Anarkali are on talking terms? 469 00:38:19,344 --> 00:38:21,278 Sir, good sense of humour, sir. 470 00:38:21,346 --> 00:38:22,904 Abraham, this is Silk. 471 00:38:23,014 --> 00:38:24,106 Hello. 472 00:38:24,682 --> 00:38:27,742 Surya sir, I want to talk to you about my next film. 473 00:38:28,319 --> 00:38:30,082 And this film will showcase you. 474 00:38:30,188 --> 00:38:33,646 You won't need a cheap and disgusting act to promote this film. 475 00:38:41,633 --> 00:38:45,467 Abraham, everybody knows you make good films. 476 00:38:45,570 --> 00:38:46,832 Thank you, sir. 477 00:38:46,938 --> 00:38:49,133 I owe it all to idli, rasam and rum. 478 00:38:50,041 --> 00:38:53,101 But your films aren't... 479 00:38:53,211 --> 00:38:56,476 commercially successful. 480 00:38:58,616 --> 00:39:01,346 They captivate the audience at film festivals but... 481 00:39:01,452 --> 00:39:03,716 they fail to bring in even a dog at local theatres. 482 00:39:03,821 --> 00:39:05,015 Is that right? 483 00:39:05,123 --> 00:39:06,420 Right, sir. 484 00:39:06,491 --> 00:39:10,484 Spice it up, Abraham, spice it up. 485 00:39:10,595 --> 00:39:12,324 Add some sex. 486 00:39:12,597 --> 00:39:15,691 Have Silk dance to a number or two, whatever you like. 487 00:39:15,800 --> 00:39:16,994 Let me tell you... 488 00:39:17,568 --> 00:39:20,093 successful films are those that... 489 00:39:20,405 --> 00:39:22,202 have the right spice. 490 00:39:22,306 --> 00:39:23,432 Right, Selva? 491 00:39:23,541 --> 00:39:25,532 You are genius, sir. 492 00:39:25,610 --> 00:39:29,171 It's a curse, Selva. It's a curse. 493 00:39:29,247 --> 00:39:31,408 Sir, I'm a director, not a pimp. 494 00:39:32,417 --> 00:39:34,578 I want to make a film, not sell sex. 495 00:39:35,086 --> 00:39:38,613 Perhaps you can work with that cheap girl but I can't! 496 00:39:40,324 --> 00:39:42,792 Right. 497 00:39:43,327 --> 00:39:45,420 Fine, Selva you direct it. 498 00:39:47,498 --> 00:39:49,295 Okay, sir. 499 00:39:50,535 --> 00:39:51,866 Then bye. 500 00:39:54,072 --> 00:39:57,508 I wasn't dejected that they chose Silk over me... 501 00:39:58,376 --> 00:40:03,006 I was dejected that they decided so quickly. 502 00:40:03,715 --> 00:40:05,512 Why do you have a problem with me? 503 00:40:10,188 --> 00:40:11,587 I have a problem with your parents. 504 00:40:12,657 --> 00:40:14,284 They shouldn't have given birth to you. 505 00:40:16,194 --> 00:40:18,719 My parents didn't give birth to me. 506 00:40:19,797 --> 00:40:22,630 Silk was brought into this world... 507 00:40:23,101 --> 00:40:25,035 by the people who admire me. 508 00:40:29,207 --> 00:40:33,075 Your admirers occupy the first four rows in a cinema hall. 509 00:40:33,544 --> 00:40:35,535 The 40 rows at the back are mine. 510 00:40:36,547 --> 00:40:40,381 I will prove that films don't need gimmicks like you to sell. 511 00:40:42,086 --> 00:40:44,987 Films need three things to sell... 512 00:40:45,189 --> 00:40:49,250 entertainment, entertainment, entertainment! 513 00:40:49,594 --> 00:40:52,688 And I am entertainment. 514 00:40:57,602 --> 00:41:00,400 A woman is like a rainbow. 515 00:41:01,105 --> 00:41:02,800 As many faces as the colors. 516 00:41:03,975 --> 00:41:06,068 Some consider her a lottery. 517 00:41:06,711 --> 00:41:09,646 If you win, you've hit the jackpot! 518 00:41:10,648 --> 00:41:12,843 Some think of her as love. 519 00:41:13,351 --> 00:41:14,648 If you fall in love with her... 520 00:41:14,752 --> 00:41:16,276 you will gasp for every breath! 521 00:41:17,922 --> 00:41:19,913 But she ravaged me like poison. 522 00:41:20,458 --> 00:41:24,724 That now even water burns me up from inside! 523 00:41:51,355 --> 00:41:54,483 Your sweet torment 524 00:41:54,592 --> 00:41:56,492 surreptitious torment 525 00:41:56,594 --> 00:41:58,721 Here and around 526 00:41:58,830 --> 00:42:00,195 I am angry 527 00:42:00,298 --> 00:42:02,027 you are the reason 528 00:42:02,133 --> 00:42:06,593 Cajole me my love 529 00:42:06,704 --> 00:42:09,639 I will tease you 530 00:42:09,740 --> 00:42:12,868 you are a bombastic girl 531 00:42:12,944 --> 00:42:14,468 Aha Aha Aha 532 00:42:14,579 --> 00:42:18,310 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 533 00:42:18,416 --> 00:42:22,045 You are my fantasy 534 00:42:22,153 --> 00:42:25,850 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 535 00:42:25,957 --> 00:42:29,017 I am a young lady now 536 00:42:29,493 --> 00:42:33,623 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 537 00:42:33,731 --> 00:42:36,700 You are my fantasy 538 00:42:37,335 --> 00:42:41,169 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 539 00:42:41,272 --> 00:42:44,469 I am a young lady now 540 00:43:10,868 --> 00:43:12,130 When touched 541 00:43:12,236 --> 00:43:13,396 by you 542 00:43:13,504 --> 00:43:15,199 my heart whistled 543 00:43:15,273 --> 00:43:19,039 Give me a sweet kiss on my cheeks 544 00:43:19,110 --> 00:43:21,078 When touched by you 545 00:43:21,178 --> 00:43:22,668 my heart whistled 546 00:43:22,780 --> 00:43:26,648 Give me a sweet kiss on my cheeks 547 00:43:26,751 --> 00:43:30,448 Your youth, is fluid 548 00:43:30,554 --> 00:43:33,785 which has drenched my heart 549 00:43:33,858 --> 00:43:36,190 Aha you brought the rain 550 00:43:36,294 --> 00:43:40,230 what could my poor youth do? 551 00:43:40,331 --> 00:43:44,165 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 552 00:43:44,268 --> 00:43:46,736 You are my fantasy 553 00:43:46,837 --> 00:43:47,997 No no no no no 554 00:43:48,105 --> 00:43:51,632 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 555 00:43:51,742 --> 00:43:55,803 I am a young lady now 556 00:44:10,328 --> 00:44:13,593 By dropping your saree 557 00:44:13,698 --> 00:44:17,794 repeatedly 558 00:44:17,902 --> 00:44:24,808 you make me restless 559 00:44:25,309 --> 00:44:28,801 By dropping your saree 560 00:44:28,913 --> 00:44:33,316 repeatedly 561 00:44:33,417 --> 00:44:39,287 you make me restless 562 00:44:40,758 --> 00:44:42,988 After storming a fire in me 563 00:44:43,094 --> 00:44:46,029 what can the poor saree do 564 00:44:46,097 --> 00:44:48,031 Poor thing 565 00:44:48,132 --> 00:44:50,498 Oh poor thing 566 00:44:50,568 --> 00:44:53,594 I will tease you 567 00:44:53,704 --> 00:44:56,867 you are a bombastic girl 568 00:44:56,974 --> 00:44:58,168 Oh no 569 00:44:58,275 --> 00:45:02,234 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 570 00:45:02,346 --> 00:45:04,906 You are my fantasy 571 00:45:05,016 --> 00:45:06,142 Ah ah 572 00:45:06,250 --> 00:45:09,845 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 573 00:45:09,954 --> 00:45:11,922 I am a young lady now 574 00:45:12,023 --> 00:45:13,718 Hey hey hey hey 575 00:45:13,824 --> 00:45:17,555 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 576 00:45:17,628 --> 00:45:20,119 You are my fantasy 577 00:45:20,231 --> 00:45:21,391 Oh oh 578 00:45:21,499 --> 00:45:25,333 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 579 00:45:25,403 --> 00:45:29,237 I am a young lady now 580 00:45:30,274 --> 00:45:32,105 You want to interview me? 581 00:45:33,878 --> 00:45:35,209 At my place? 582 00:45:35,513 --> 00:45:37,981 This evening... great! 583 00:45:39,450 --> 00:45:41,384 - Amma... - What is it? 584 00:45:41,485 --> 00:45:42,975 It was a call from Manorama magazine. 585 00:45:43,054 --> 00:45:44,715 They want to interview me. 586 00:45:44,789 --> 00:45:47,781 They want to show the world how stars live. 587 00:45:47,892 --> 00:45:49,689 No film star lives like you do. 588 00:45:49,794 --> 00:45:51,227 Refuse them. 589 00:45:51,295 --> 00:45:53,661 Amma, these opportunities don't come by again and again... 590 00:45:53,764 --> 00:45:55,425 they will only pass on to someone else. 591 00:45:55,900 --> 00:45:57,197 What will you show? 592 00:45:57,301 --> 00:45:58,632 The tiny room you live in? 593 00:46:04,975 --> 00:46:08,103 I brought this deer from Africa. 594 00:46:08,212 --> 00:46:09,440 Superb, sir. 595 00:46:09,547 --> 00:46:13,881 This gun is an antique from Bulgaria. 596 00:46:18,789 --> 00:46:21,986 Sir, deep breath, stomach in. 597 00:46:26,831 --> 00:46:30,096 Click my picture... 598 00:46:30,201 --> 00:46:33,796 Click my picture... 599 00:46:33,904 --> 00:46:36,236 Go away... get lost! 600 00:46:39,577 --> 00:46:42,341 Oops... you're early. 601 00:46:42,446 --> 00:46:43,674 Ma'am... 602 00:46:43,781 --> 00:46:45,112 I can come back later. 603 00:46:45,216 --> 00:46:47,446 Now that you are here, let's begin the interview. 604 00:46:47,551 --> 00:46:49,746 You mean like this? 605 00:46:49,854 --> 00:46:52,379 But have you worn something? 606 00:46:54,959 --> 00:46:57,325 Do you bathe with your clothes on? 607 00:46:58,295 --> 00:46:59,421 No. 608 00:46:59,497 --> 00:47:00,862 Exactly! 609 00:47:01,132 --> 00:47:03,362 Having a bath with your clothes on is cheating... 610 00:47:03,834 --> 00:47:05,768 and Silk doesn't cheat. 611 00:47:05,870 --> 00:47:09,431 What you see is what you get! 612 00:47:20,751 --> 00:47:22,184 What are you doing? 613 00:47:22,286 --> 00:47:24,345 You are only taking my pictures 614 00:47:24,455 --> 00:47:25,786 What about my house? 615 00:47:25,856 --> 00:47:28,222 When the goddess is present in her full glory... 616 00:47:28,325 --> 00:47:30,919 who cares about the temple? 617 00:47:47,645 --> 00:47:50,113 Thanks to Silk I was out of work. 618 00:47:50,381 --> 00:47:53,043 All day and night she danced in my mind. 619 00:47:53,617 --> 00:47:56,677 But she didn't care a damn about these things. 620 00:47:56,954 --> 00:47:59,149 She was running in a race... 621 00:47:59,423 --> 00:48:01,687 where you must look straight ahead. 622 00:48:02,660 --> 00:48:04,093 Sir... 623 00:48:04,195 --> 00:48:07,426 Silk is very good at creating headlines. 624 00:48:08,332 --> 00:48:10,027 But this isn't right, sir. 625 00:48:10,367 --> 00:48:12,733 A girl, that too an actress... 626 00:48:12,803 --> 00:48:14,395 moreover on the front page! 627 00:48:15,005 --> 00:48:16,233 Bad news, sir. 628 00:48:16,340 --> 00:48:18,103 She's flying high. 629 00:48:19,843 --> 00:48:21,333 Let her. 630 00:48:21,946 --> 00:48:24,141 No matter how high the popcorn goes... 631 00:48:24,515 --> 00:48:27,450 it always falls back in the pan. 632 00:48:28,152 --> 00:48:30,450 Excellent, sir, excellent! 633 00:48:30,554 --> 00:48:33,182 That's brilliant! 634 00:48:34,325 --> 00:48:36,418 What are you looking for? 635 00:48:37,228 --> 00:48:41,494 Someone from Manorama had interviewed me too... 636 00:48:42,433 --> 00:48:44,799 but those idiots didn't print anything! 637 00:48:51,775 --> 00:48:53,367 When will you grow up? 638 00:48:53,444 --> 00:48:55,207 You brought all this to your new house too! 639 00:48:55,679 --> 00:48:57,874 What if Surya sees it? 640 00:48:58,249 --> 00:49:00,149 He will be pleased that before I met him... 641 00:49:00,251 --> 00:49:03,220 I would make do with his pictures. 642 00:49:04,021 --> 00:49:05,852 Surya and you are worlds apart. 643 00:49:06,123 --> 00:49:07,351 I'm worried. 644 00:49:07,458 --> 00:49:09,688 A thousand girls like you are crazy for him. 645 00:49:10,194 --> 00:49:13,129 And a thousand guys like him are crazy for me. 646 00:49:13,230 --> 00:49:14,322 What's to worry? 647 00:49:14,431 --> 00:49:16,228 We have the world at our feet. 648 00:49:17,001 --> 00:49:19,367 He has another life... 649 00:49:19,470 --> 00:49:20,835 he is married. 650 00:49:21,071 --> 00:49:25,064 If I had met him earlier, perhaps he would have married me... 651 00:49:25,175 --> 00:49:26,938 and I would've been his wife's place. 652 00:49:27,778 --> 00:49:30,611 'Lf', 'perhaps', 'I would've been'... 653 00:49:30,848 --> 00:49:34,909 when these words crop up in love, it's better to step back. 654 00:49:36,153 --> 00:49:39,316 Amma, I know I don't have any right on Surya. 655 00:49:39,657 --> 00:49:41,249 But what can I do? 656 00:49:41,358 --> 00:49:43,053 There are no brakes in love. 657 00:49:43,127 --> 00:49:44,958 Let's talk about something else, Amma. 658 00:49:45,062 --> 00:49:47,462 You know something, sit... 659 00:49:47,564 --> 00:49:48,826 do you hear that? 660 00:49:48,932 --> 00:49:50,661 What? - Listen carefully. 661 00:49:54,038 --> 00:49:55,335 I don't hear anything. 662 00:49:55,406 --> 00:49:56,839 Precisely! That's the best part of living here. 663 00:49:57,408 --> 00:50:00,707 You don't hear the neighbours and no unwanted sounds. 664 00:50:20,030 --> 00:50:21,930 Silk, make it more seductive. 665 00:50:33,410 --> 00:50:35,708 This scene should make the public go wild. 666 00:50:35,813 --> 00:50:36,939 Make it hot. 667 00:50:39,116 --> 00:50:40,310 Leave me! 668 00:50:40,417 --> 00:50:41,679 Darling. 669 00:50:45,889 --> 00:50:47,117 Darling. 670 00:50:52,096 --> 00:50:54,758 Mr. Worm, take your shot. 671 00:51:53,657 --> 00:51:55,318 That was fantastic. 672 00:51:55,426 --> 00:51:57,360 What a shot! 673 00:51:58,095 --> 00:52:00,290 Very good, very good... 674 00:52:04,902 --> 00:52:06,164 So Silk... 675 00:52:06,437 --> 00:52:08,837 were you thinking about Surya sir? 676 00:52:11,108 --> 00:52:15,602 Why think about someone, with whom I can be whenever I want to! 677 00:52:20,951 --> 00:52:24,182 Ratnamma, I have dialogues in this film. 678 00:52:24,988 --> 00:52:26,546 I'm very nervous. 679 00:52:26,657 --> 00:52:28,056 Why? 680 00:52:28,826 --> 00:52:30,350 People will laugh at me. 681 00:52:31,161 --> 00:52:34,392 Why did the Worm have to have a premiere? 682 00:52:35,065 --> 00:52:36,555 I won't attend the premiere. 683 00:52:36,667 --> 00:52:37,793 Why not? 684 00:52:37,901 --> 00:52:39,493 Ratnamma, I'm a dancer. 685 00:52:39,770 --> 00:52:42,295 I don't even have the 'ting' of acting in me. 686 00:52:42,573 --> 00:52:45,167 You listen to me nothing will happen... 687 00:52:45,242 --> 00:52:46,903 I know her... listen to me. 688 00:52:47,010 --> 00:52:48,773 Let me at least talk to her. 689 00:52:48,879 --> 00:52:51,074 - Silk madam... - You can't go in. 690 00:52:51,148 --> 00:52:53,878 Ratnamma... I'll call you later. 691 00:52:55,719 --> 00:52:57,050 Just let me talk to her! 692 00:52:57,154 --> 00:52:58,485 Silk madam... Silk madam! 693 00:53:00,157 --> 00:53:01,624 Madam... 694 00:53:01,725 --> 00:53:04,455 how are you, madam? 695 00:53:09,600 --> 00:53:10,897 You! 696 00:53:11,668 --> 00:53:13,659 Silk madam... how are you? 697 00:53:13,737 --> 00:53:14,965 I'm good. 698 00:53:15,072 --> 00:53:17,734 God is playing games with me. 699 00:53:18,475 --> 00:53:19,908 I thought... 700 00:53:21,211 --> 00:53:23,645 a thousand rupees might be enough but... 701 00:53:24,081 --> 00:53:26,948 you... you seem to be... very rich. 702 00:53:29,152 --> 00:53:31,052 Even a million won't be enough. 703 00:53:35,425 --> 00:53:36,585 You know something... 704 00:53:37,394 --> 00:53:38,622 you've been lucky for me. 705 00:53:40,330 --> 00:53:41,627 Every time you appear... 706 00:53:41,865 --> 00:53:43,298 something good definitely happens. 707 00:53:50,841 --> 00:53:53,605 Now you're leaving me high and dry. 708 00:53:53,710 --> 00:53:56,076 I'm giving the security guard a thousand for the kiss. 709 00:53:56,179 --> 00:53:57,339 Thanks a lot, madam. 710 00:53:57,447 --> 00:54:00,939 You are very nice. 711 00:54:05,522 --> 00:54:09,253 Some people make films touch the heart. 712 00:54:09,359 --> 00:54:12,089 Some people make films touch the mind. 713 00:54:12,696 --> 00:54:15,563 The body part they wanted to touch... 714 00:54:15,666 --> 00:54:17,497 well, this film was a hit there! 715 00:54:26,877 --> 00:54:28,777 Thank you... 716 00:54:28,879 --> 00:54:33,077 - Very nice. - You liked it? 717 00:54:33,150 --> 00:54:34,617 What a film, what a film! 718 00:54:34,718 --> 00:54:35,912 You liked it? 719 00:54:35,986 --> 00:54:37,146 Like? 720 00:54:38,188 --> 00:54:41,055 I haven't seen such a disgusting film in my life. 721 00:54:42,593 --> 00:54:43,821 There's something nice and superb about this film. 722 00:54:43,927 --> 00:54:45,326 Silk? 723 00:54:46,630 --> 00:54:51,158 Now you will realise that to make a good film you need a good director... 724 00:54:51,602 --> 00:54:52,762 not a dancer! 725 00:54:53,003 --> 00:54:54,129 But don't you worry. 726 00:54:54,204 --> 00:54:55,330 You think this film will do well? 727 00:54:55,973 --> 00:54:57,201 Not a chance. 728 00:54:57,975 --> 00:55:01,604 But I am still willing to work with you... 729 00:55:02,379 --> 00:55:04,438 because you gave me my first break. 730 00:55:06,116 --> 00:55:07,242 Here... 731 00:55:07,451 --> 00:55:08,782 have this and... 732 00:55:10,120 --> 00:55:11,883 even the abuses will sound sweet. 733 00:55:14,992 --> 00:55:16,960 Mr. Worm! 734 00:55:19,997 --> 00:55:21,828 That bastard ripped everything apart! 735 00:55:22,199 --> 00:55:23,689 Forget about him. 736 00:55:23,800 --> 00:55:26,064 I am sure even his alcohol is as bad as him. 737 00:55:26,503 --> 00:55:27,834 But... 738 00:55:27,904 --> 00:55:30,236 what if his words come true? 739 00:55:31,608 --> 00:55:34,236 We haven't made this film for him. 740 00:55:34,845 --> 00:55:37,814 Our fate will be decided on Friday. 741 00:56:02,506 --> 00:56:06,033 Industry has sunk to new lows... 742 00:56:06,410 --> 00:56:08,571 thanks to Selva Ganesh and... 743 00:56:08,679 --> 00:56:11,546 more importantly Silk. 744 00:56:11,648 --> 00:56:13,445 By Nayla. 745 00:56:25,395 --> 00:56:28,887 Down with Silk! 746 00:56:29,599 --> 00:56:34,366 Down with Silk! 747 00:57:00,931 --> 00:57:02,523 Hello Silk... 748 00:57:03,266 --> 00:57:04,927 It's been so long. 749 00:57:05,035 --> 00:57:06,627 Is this the first time you're here? 750 00:57:07,771 --> 00:57:10,797 You act very well even in reality! 751 00:57:10,907 --> 00:57:12,898 Sir, a little closer, please. 752 00:57:14,411 --> 00:57:16,140 Yes, that's fine. 753 00:57:16,580 --> 00:57:17,740 Let's go inside. 754 00:57:17,848 --> 00:57:19,873 The action always takes place inside. 755 00:57:22,219 --> 00:57:24,847 All night you stick to me like glue... 756 00:57:24,955 --> 00:57:26,582 otherwise you don't even want to hold me. 757 00:57:27,357 --> 00:57:28,483 Hello... 758 00:57:28,592 --> 00:57:30,219 Control yourself, Silk. 759 00:57:30,293 --> 00:57:31,726 The people here know me. 760 00:57:31,795 --> 00:57:34,093 If my wife hears about this, it won't be good. 761 00:57:35,632 --> 00:57:37,327 See you later at the farmhouse. 762 00:57:37,434 --> 00:57:38,662 So, now what? 763 00:57:41,438 --> 00:57:43,838 Enjoy the race. 764 00:57:43,940 --> 00:57:46,033 Lay a bet on a good horse. 765 00:57:47,310 --> 00:57:49,471 I've bet on you. 766 00:57:50,046 --> 00:57:51,775 Don't let me down. 767 00:57:51,882 --> 00:57:53,509 Evening... farmhouse. 768 00:57:55,185 --> 00:57:56,413 That's Silk. 769 00:57:56,520 --> 00:57:58,078 What is she doing here? 770 00:57:58,188 --> 00:58:00,213 Are people like her allowed in here? 771 00:58:00,323 --> 00:58:04,259 Let alone her films, I don't even look at the posters! 772 00:58:08,331 --> 00:58:09,559 You! 773 00:58:10,066 --> 00:58:12,398 You are... here at the race course... 774 00:58:12,502 --> 00:58:13,594 Why not? 775 00:58:13,703 --> 00:58:15,034 Can't I come to the race course? 776 00:58:15,138 --> 00:58:16,662 I'm a star too. 777 00:58:16,773 --> 00:58:19,606 You think only these well dressed people with their English... 778 00:58:19,676 --> 00:58:21,268 ...accents can come here? 779 00:58:21,745 --> 00:58:23,042 You are Silk, aren't you? 780 00:58:23,146 --> 00:58:24,613 Yes, so what? 781 00:58:24,815 --> 00:58:26,248 I am your fan. 782 00:58:29,119 --> 00:58:32,953 I didn't think anybody here would know me. 783 00:58:33,056 --> 00:58:36,355 Apart from a dozen horses and a few asses... 784 00:58:36,459 --> 00:58:38,689 there's no one here who doesn't know you. 785 00:58:41,498 --> 00:58:42,760 Thank you. 786 00:58:50,407 --> 00:58:54,673 I want to lay a wager that number 9 will win. 787 00:58:54,778 --> 00:58:56,040 How do I do it? 788 00:58:56,146 --> 00:58:58,944 Silk madam, don't bet on that horse. 789 00:58:59,049 --> 00:59:00,448 This horse has never won. 790 00:59:00,550 --> 00:59:02,040 Nobody has ever bet on him. 791 00:59:02,152 --> 00:59:04,177 Did anyone imagine that India would defeat West Indies... 792 00:59:04,254 --> 00:59:06,017 ...in the cricket world cup final? 793 00:59:06,122 --> 00:59:07,214 But India won! 794 00:59:07,290 --> 00:59:09,656 If nobody bets on him, why will he win? 795 00:59:09,759 --> 00:59:11,659 He's a horse, not an ass. 796 00:59:11,761 --> 00:59:12,989 Here's the money. 797 00:59:16,366 --> 00:59:17,697 It will. 798 00:59:21,104 --> 00:59:22,435 Ramakant sir... 799 00:59:22,539 --> 00:59:24,973 finally someone bet on your horse. 800 00:59:25,075 --> 00:59:27,134 This horse never won a race for me... 801 00:59:27,477 --> 00:59:30,412 but I hope he wins this race for Silk. 802 00:59:54,905 --> 00:59:59,001 Come on come on, Mountain Storm. 803 01:00:41,418 --> 01:00:44,546 At night you prefer to be like the hands of a clock at 12 o'clock. 804 01:00:45,388 --> 01:00:48,221 But during the day, your clock says 6 o'clock. 805 01:00:50,527 --> 01:00:53,189 I have to control, Silk. 806 01:00:53,830 --> 01:00:55,320 Yesterday if we were seen together... 807 01:00:55,432 --> 01:00:56,990 you would've lost nothing... 808 01:00:57,100 --> 01:00:59,068 but I would've lost everything. 809 01:00:59,469 --> 01:01:01,027 So, which horse did you bet on? 810 01:01:02,205 --> 01:01:03,832 The horse that won. 811 01:01:06,409 --> 01:01:09,970 I'm the horse that wins. 812 01:01:20,523 --> 01:01:24,516 - Surya! - Radhika! 813 01:01:26,496 --> 01:01:28,555 Go hide in there... 814 01:01:34,904 --> 01:01:37,168 Surya! 815 01:01:37,273 --> 01:01:39,036 Go in will you... 816 01:01:39,509 --> 01:01:41,067 Go in... 817 01:01:41,745 --> 01:01:45,806 Yes? Just coming... 818 01:02:01,131 --> 01:02:06,034 Press my head no one does it like you. 819 01:02:51,114 --> 01:02:52,911 Silk never took the easy path. 820 01:02:53,349 --> 01:02:55,840 Then how could her life ever be easy? 821 01:02:57,654 --> 01:02:59,349 She had broken a million hearts... 822 01:03:00,256 --> 01:03:02,417 and now her heart was at stake. 823 01:03:03,560 --> 01:03:06,825 People say only the heart breaks but they're wrong. 824 01:03:07,397 --> 01:03:09,729 Every single part of the body goes into mourning. 825 01:03:10,200 --> 01:03:12,168 The throat becomes dry... 826 01:03:12,268 --> 01:03:14,327 and cheeks remain cold... 827 01:03:15,038 --> 01:03:16,665 eyes welled up with tears... 828 01:03:16,773 --> 01:03:18,172 and heart... empty. 829 01:03:20,577 --> 01:03:23,569 I learnt about Silk's misery much later... 830 01:03:24,280 --> 01:03:26,874 otherwise I would've celebrated. 831 01:03:48,838 --> 01:03:50,362 Excuse me! 832 01:03:54,010 --> 01:03:55,272 Are you alright? 833 01:03:55,912 --> 01:03:57,345 Why wouldn't I be? 834 01:03:59,449 --> 01:04:00,677 Should I get a taxi for you? 835 01:04:00,783 --> 01:04:02,375 Why? Don't you have a car? 836 01:04:02,986 --> 01:04:05,011 You... will come along... with me? 837 01:04:07,157 --> 01:04:08,556 Why not? Are you going to rape me? 838 01:04:08,658 --> 01:04:09,852 What? 839 01:04:09,959 --> 01:04:11,290 Why would you say that? 840 01:04:12,395 --> 01:04:13,589 Excuse me... 841 01:04:17,100 --> 01:04:18,465 just a minute, please. 842 01:04:31,014 --> 01:04:32,743 Don't worry. Just do it. 843 01:04:33,183 --> 01:04:34,343 What? 844 01:04:34,417 --> 01:04:37,181 You aren't the first man to think... 845 01:04:37,287 --> 01:04:40,484 'while shifting the gear if I could somehow touch her.' 846 01:04:41,858 --> 01:04:43,291 What... no... 847 01:04:43,393 --> 01:04:45,190 I wasn't thinking of that. 848 01:04:46,829 --> 01:04:48,990 You work for Suryakant? 849 01:04:49,432 --> 01:04:50,660 I'm his brother. 850 01:04:54,504 --> 01:04:56,802 Suryakant... Ramakant... 851 01:04:57,173 --> 01:04:58,902 brothers. 852 01:04:59,842 --> 01:05:02,333 Did you see his wife go in? 853 01:05:02,445 --> 01:05:03,673 Yes. 854 01:05:06,015 --> 01:05:07,983 That's when you figured that... 855 01:05:08,418 --> 01:05:11,649 since the permanent one is in, I will sneak out. 856 01:05:13,356 --> 01:05:15,449 One brother takes me to bed and... 857 01:05:15,658 --> 01:05:18,320 the other is erecting a bed in his mind! 858 01:05:19,996 --> 01:05:22,988 Why are your thoughts always so twisted? 859 01:05:26,002 --> 01:05:28,334 Because virtue doesn't stand a chance in this world. 860 01:05:30,273 --> 01:05:31,570 What do you do? 861 01:05:31,674 --> 01:05:33,471 I'm a writer. I write. 862 01:05:33,576 --> 01:05:35,373 Which was your last film? 863 01:05:36,179 --> 01:05:37,806 I haven't got the first one yet. 864 01:05:38,915 --> 01:05:40,280 And you'll never get one. 865 01:05:41,017 --> 01:05:42,109 Why not? 866 01:05:42,452 --> 01:05:46,183 According to you, there's only one hero in your family. 867 01:05:46,522 --> 01:05:48,319 And that's Suryakant. 868 01:05:50,226 --> 01:05:52,217 According to you, who is he? 869 01:05:52,495 --> 01:05:53,962 Hero or... 870 01:05:54,631 --> 01:05:55,791 a villain? 871 01:05:57,300 --> 01:05:59,860 I've given up classifying people. 872 01:06:01,170 --> 01:06:02,296 Moreover... 873 01:06:02,705 --> 01:06:04,332 the hero and villain don't matter... 874 01:06:05,174 --> 01:06:07,642 because I'm the vamp in every story. 875 01:06:12,382 --> 01:06:13,849 I want to go home... 876 01:06:14,450 --> 01:06:15,678 will you take me there? 877 01:06:17,053 --> 01:06:18,281 Yes. 878 01:07:06,235 --> 01:07:07,896 You see that window? 879 01:07:08,604 --> 01:07:12,631 I escaped from it on the eve of my wedding. 880 01:07:16,012 --> 01:07:17,377 Won't you go in? 881 01:07:45,608 --> 01:07:47,007 Mother... 882 01:08:26,549 --> 01:08:28,244 This award goes to Silk. 883 01:08:28,351 --> 01:08:29,716 And to give this award... 884 01:08:29,819 --> 01:08:32,947 I would like to call Mr. Suryakant. 885 01:08:40,263 --> 01:08:43,596 I want to present an award to the person who chose Silk for this award. 886 01:08:45,168 --> 01:08:46,601 She is despicable and... 887 01:08:47,270 --> 01:08:49,397 the person who chose her even worse. 888 01:08:49,939 --> 01:08:52,134 But mister... who the hell are you? 889 01:08:53,576 --> 01:08:54,975 Abraham... 890 01:08:55,077 --> 01:08:56,237 director. 891 01:08:56,345 --> 01:08:57,903 Been a long time since I saw you. 892 01:08:58,247 --> 01:08:59,942 I finally realised... 893 01:09:00,216 --> 01:09:01,877 where to be seen and where not. 894 01:09:01,984 --> 01:09:04,475 Success has gone to your head. 895 01:09:04,821 --> 01:09:07,619 But many like you have come and gone. 896 01:09:07,723 --> 01:09:09,623 I haven't come here to go away. 897 01:09:10,493 --> 01:09:12,791 Look, I'm up here and the others are down there. 898 01:09:12,895 --> 01:09:15,989 You think the people down there adore you? 899 01:09:17,266 --> 01:09:18,824 They are laughing at you. 900 01:09:19,101 --> 01:09:22,195 They know very well that you don't belong with us. 901 01:09:23,406 --> 01:09:25,670 You are the fantasy from last night... 902 01:09:25,741 --> 01:09:28,005 ...that nobody talks about the next morning. 903 01:09:31,514 --> 01:09:34,142 You are our dirty secret! 904 01:09:35,918 --> 01:09:38,284 At least say thanks... 905 01:09:49,565 --> 01:09:52,227 I really don't know where to begin from. 906 01:09:53,436 --> 01:09:56,633 If I begin right at the start, my mother will be hurt. 907 01:09:58,574 --> 01:10:01,099 If I talk about the present, you might feel offended. 908 01:10:05,748 --> 01:10:07,841 Because today I won't stop. 909 01:10:10,286 --> 01:10:13,778 Everybody's right eye is twitching and heart on the left is throbbing... 910 01:10:13,890 --> 01:10:15,448 anticipating what I'm about to say. 911 01:10:19,795 --> 01:10:21,820 You must be wondering why you ever put... 912 01:10:21,931 --> 01:10:24,092 a nobody like me on a pedestal. 913 01:10:25,801 --> 01:10:28,599 Some people are famous because of what they do. 914 01:10:28,704 --> 01:10:31,229 I'm infamous for what I do. 915 01:10:32,141 --> 01:10:33,369 Vulgar... 916 01:10:33,476 --> 01:10:34,602 disgusting... 917 01:10:34,677 --> 01:10:35,803 sexy... 918 01:10:35,912 --> 01:10:37,038 dirty... 919 01:10:37,146 --> 01:10:39,137 the words that are applied to describe me. 920 01:10:39,415 --> 01:10:42,316 Just so someone's film could take off... 921 01:10:42,418 --> 01:10:44,852 I was used as a boarding pass. 922 01:10:45,655 --> 01:10:47,680 Yet people say I'm vulgar. 923 01:10:48,357 --> 01:10:50,257 You made me dance... 924 01:10:51,294 --> 01:10:54,263 but nobody noticed my effort or my sincerity. 925 01:10:55,031 --> 01:10:58,023 You were busy noticing something else. 926 01:10:58,901 --> 01:11:00,869 Yet you label me disgusting... 927 01:11:02,204 --> 01:11:03,535 sexy... 928 01:11:04,740 --> 01:11:07,470 My films are not meant to be watched with the family but... 929 01:11:09,011 --> 01:11:13,573 people watch them alone and end up with a bigger family. 930 01:11:16,118 --> 01:11:18,177 If I open a few buttons... 931 01:11:18,554 --> 01:11:20,613 then everyone will break into a sweat. 932 01:11:22,325 --> 01:11:23,724 Don't you worry... 933 01:11:24,293 --> 01:11:25,658 I'm leaving... 934 01:11:27,163 --> 01:11:30,826 because except for me, everyone else here is honourable. 935 01:11:41,811 --> 01:11:44,678 But I must say, your honour is unbelievable. 936 01:11:44,981 --> 01:11:47,472 You make films about sex, you sell them... 937 01:11:47,583 --> 01:11:49,210 you watch them, you show them... 938 01:11:49,318 --> 01:11:50,910 you even present them with awards... 939 01:11:51,420 --> 01:11:53,479 but you're scared to acknowledge them. 940 01:11:53,789 --> 01:11:56,451 Neither will you change, nor will I. 941 01:11:56,926 --> 01:12:00,487 Wrap yourself with your so-called-honour and... 942 01:12:01,197 --> 01:12:03,722 I will carry on shedding my clothes. 943 01:12:06,369 --> 01:12:09,770 I will continue making these Dirty Pictures. 944 01:12:09,839 --> 01:12:13,240 And I will bring these Dirty Pictures before you. 945 01:12:24,920 --> 01:12:26,012 Who are you? 946 01:12:26,455 --> 01:12:27,649 Nayla. 947 01:12:27,757 --> 01:12:28,951 Oh! 948 01:12:29,258 --> 01:12:32,125 So it is you who writes all the bad stuff about me. 949 01:12:33,329 --> 01:12:37,425 It will be bad if I stop writing about you. 950 01:12:38,067 --> 01:12:39,295 What do you mean? 951 01:12:39,402 --> 01:12:40,801 I mean... 952 01:12:40,870 --> 01:12:43,839 what you're doing today is a rebellion. 953 01:12:44,340 --> 01:12:46,774 Years later people will call it freedom. 954 01:12:48,377 --> 01:12:49,503 I don't get you. 955 01:12:49,578 --> 01:12:51,546 Stay as you are... 956 01:12:51,647 --> 01:12:53,046 like a storm... 957 01:12:53,149 --> 01:12:54,582 don't think too much. 958 01:12:55,217 --> 01:12:57,617 Because if you do, you'll fade away. 959 01:12:59,021 --> 01:13:00,750 I am Silk. 960 01:13:01,157 --> 01:13:04,183 I'm not some film that will change after the interval. 961 01:13:49,768 --> 01:13:52,635 That's Surya's wife and she's coming towards us. 962 01:13:56,608 --> 01:13:58,576 Finally I've met you. 963 01:13:59,077 --> 01:14:00,635 I've heard a lot about you. 964 01:14:01,413 --> 01:14:02,778 I'm sure you have... 965 01:14:02,881 --> 01:14:04,314 but there's a lot more to me. 966 01:14:08,020 --> 01:14:11,046 I like you better in person than on the screen. 967 01:14:11,123 --> 01:14:13,956 I heard a lot about you too and you're less either. 968 01:14:17,529 --> 01:14:19,258 He looks just like his father. 969 01:14:22,734 --> 01:14:24,497 He even behaves like him. 970 01:14:25,637 --> 01:14:26,899 You have no idea... 971 01:14:27,005 --> 01:14:29,235 what it is like to be a superstar's wife. 972 01:14:29,741 --> 01:14:32,266 Even so there isn't a lot of difference between us. 973 01:14:32,511 --> 01:14:33,739 No... 974 01:14:34,546 --> 01:14:35,911 there is a lot of difference. 975 01:14:36,548 --> 01:14:37,810 No, Radhikaji... 976 01:14:38,383 --> 01:14:40,214 the difference is as big as a mole. 977 01:14:41,253 --> 01:14:43,312 I have a mole near my heart and... 978 01:14:43,789 --> 01:14:45,347 you have one... 979 01:14:45,791 --> 01:14:46,985 on what you sit. 980 01:14:48,627 --> 01:14:50,026 What? How do you know? 981 01:14:50,295 --> 01:14:52,160 Your face gave it away. 982 01:14:52,864 --> 01:14:54,126 That you have a mole... 983 01:14:54,967 --> 01:14:56,195 right where I said it is. 984 01:15:15,087 --> 01:15:16,884 Hey writer boy! 985 01:15:17,189 --> 01:15:20,590 Are you going to stand by your brother and not talk to me? 986 01:15:20,993 --> 01:15:23,359 You're pretending as if you don't know me. 987 01:15:30,702 --> 01:15:31,794 What do you want? 988 01:15:31,903 --> 01:15:33,131 Tell me. 989 01:15:40,579 --> 01:15:42,342 What I want... 990 01:15:42,714 --> 01:15:44,705 can only be enjoyed at night. 991 01:15:44,816 --> 01:15:45,976 Night? 992 01:15:46,084 --> 01:15:47,346 Why not now? 993 01:15:49,221 --> 01:15:50,848 What will people think? 994 01:15:52,257 --> 01:15:53,849 What will Surya think? 995 01:15:56,361 --> 01:15:58,352 Right here, right now? 996 01:16:00,298 --> 01:16:02,391 This is between you and me. 997 01:16:04,403 --> 01:16:05,563 Actually... 998 01:16:05,670 --> 01:16:07,729 things didn't work out with Surya. 999 01:16:09,908 --> 01:16:11,899 Now it's all up to you. 1000 01:16:12,778 --> 01:16:15,941 I'll see you at night... alone! 1001 01:16:17,049 --> 01:16:18,209 What are you doing? 1002 01:16:18,316 --> 01:16:19,510 You are doing it all wrong. 1003 01:16:19,618 --> 01:16:20,778 Do it right. 1004 01:16:20,886 --> 01:16:22,911 Don't hold it, let me do it. 1005 01:16:23,021 --> 01:16:24,352 You're doing it all wrong. 1006 01:16:24,456 --> 01:16:25,787 I know how to slide it in. 1007 01:16:25,891 --> 01:16:27,119 Is this your first time? 1008 01:16:27,225 --> 01:16:28,351 Never mind me. 1009 01:16:28,460 --> 01:16:29,722 Slide it in properly. 1010 01:16:29,895 --> 01:16:32,864 We haven't even moved yet and you're all wet! 1011 01:16:32,964 --> 01:16:35,228 Whatever you do, do it nice and easy. 1012 01:16:35,333 --> 01:16:37,233 Now ease into first gear... 1013 01:16:37,636 --> 01:16:39,103 slowly. 1014 01:16:40,772 --> 01:16:43,900 Easy, yes... slowly... 1015 01:16:44,009 --> 01:16:46,534 Look straight ahead. 1016 01:16:46,645 --> 01:16:48,613 Slowly... 1017 01:16:48,713 --> 01:16:50,408 Yes, that's the way. 1018 01:16:51,650 --> 01:16:53,015 Look straight ahead. 1019 01:16:55,153 --> 01:16:56,711 What are you doing? 1020 01:16:57,022 --> 01:16:58,683 Look straight ahead. 1021 01:16:59,291 --> 01:17:02,590 Now add a little pressure on this pedal, it's the accelerator. 1022 01:17:02,694 --> 01:17:03,888 Okay... 1023 01:17:09,468 --> 01:17:10,730 Thanks. 1024 01:17:10,836 --> 01:17:12,565 Now that you've bought a car... 1025 01:17:12,671 --> 01:17:14,536 you should've hired a driver as well. 1026 01:17:16,141 --> 01:17:18,632 I bought the car from the winnings at the derby. 1027 01:17:18,743 --> 01:17:20,870 I can't decide whether... 1028 01:17:21,113 --> 01:17:23,581 I should hire a driver or a jockey. 1029 01:17:25,083 --> 01:17:27,142 Do you know that was my horse? 1030 01:17:27,252 --> 01:17:28,651 Well then... 1031 01:17:28,753 --> 01:17:30,277 you are lucky for me. 1032 01:17:30,422 --> 01:17:32,014 No, you are lucky. 1033 01:17:32,591 --> 01:17:37,255 I saw you whispering to the horse before the race. 1034 01:17:37,863 --> 01:17:39,296 What did you say? 1035 01:17:39,631 --> 01:17:41,360 It seemed depressed. 1036 01:17:41,633 --> 01:17:44,625 I said nobody has ever looked at my feet. 1037 01:17:44,903 --> 01:17:47,599 Hold your head high and leave everyone behind. 1038 01:17:51,176 --> 01:17:52,507 And it did. 1039 01:17:56,748 --> 01:17:59,740 Your words are so loaded with horsepower that... 1040 01:18:00,719 --> 01:18:02,653 they rein in the wild spirit in men... 1041 01:18:02,721 --> 01:18:06,282 ...while they revive the sagging spirit of horses. 1042 01:18:06,892 --> 01:18:08,120 Tell me... 1043 01:18:08,860 --> 01:18:10,885 who holds your reins? 1044 01:18:11,730 --> 01:18:12,992 Meaning? 1045 01:18:14,132 --> 01:18:16,430 If I spell it out, you'll blush. 1046 01:18:17,602 --> 01:18:19,433 Do you have a girlfriend? 1047 01:18:20,539 --> 01:18:21,699 No. 1048 01:18:22,374 --> 01:18:23,534 Why not? 1049 01:18:25,343 --> 01:18:27,777 In the beginning, a girlfriend is delicious as cream... 1050 01:18:28,146 --> 01:18:31,377 but then she slowly engulfs you like cholesterol... 1051 01:18:31,583 --> 01:18:34,074 and finally strikes like a heart attack! 1052 01:18:39,858 --> 01:18:41,485 Fine, I'll see for myself... 1053 01:18:42,627 --> 01:18:46,654 how long an ascetical celibate like you can resist... 1054 01:18:46,731 --> 01:18:48,665 ...the charms of a single woman. 1055 01:19:00,679 --> 01:19:04,547 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1056 01:19:04,616 --> 01:19:07,050 You are my fantasy 1057 01:19:07,152 --> 01:19:08,380 Ah ah 1058 01:19:08,486 --> 01:19:12,081 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1059 01:19:12,190 --> 01:19:14,158 I am a young lady now 1060 01:19:14,259 --> 01:19:15,954 Hey hey hey hey 1061 01:19:16,061 --> 01:19:19,792 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1062 01:19:19,864 --> 01:19:22,458 You are my fantasy 1063 01:19:22,534 --> 01:19:23,660 Oh oh 1064 01:19:23,768 --> 01:19:27,363 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1065 01:19:27,472 --> 01:19:31,636 I am a young lady now 1066 01:19:34,779 --> 01:19:38,579 Trying to meet you is like jumping across an electric fence. 1067 01:19:39,451 --> 01:19:40,850 Sit. 1068 01:19:41,319 --> 01:19:43,981 You can get a 440 volt shock anytime! 1069 01:19:44,089 --> 01:19:46,717 Did you think I'm AAA battery? 1070 01:19:46,958 --> 01:19:48,084 I'm a transformer. 1071 01:19:48,193 --> 01:19:49,455 Transformer! 1072 01:19:50,562 --> 01:19:55,158 Are you planning on giving me something lethal? 1073 01:19:55,567 --> 01:19:57,535 Are you out of breath already? 1074 01:19:57,836 --> 01:19:59,201 You better save some. 1075 01:20:01,740 --> 01:20:03,071 What is this? 1076 01:20:03,408 --> 01:20:05,171 Neither is it your birthday nor mine. 1077 01:20:05,243 --> 01:20:06,437 So what's this cake for? 1078 01:20:06,544 --> 01:20:08,910 Blow away your old life. 1079 01:20:09,881 --> 01:20:12,748 And wish your new one a happy birthday. 1080 01:20:16,488 --> 01:20:18,513 What do you think you're doing? 1081 01:20:18,790 --> 01:20:20,155 Are you okay? 1082 01:20:22,494 --> 01:20:25,622 Many who have gained fame hide behind their black deeds. 1083 01:20:25,730 --> 01:20:28,096 At least you are covered in white. 1084 01:20:28,433 --> 01:20:29,695 You are crazy. 1085 01:20:41,346 --> 01:20:42,904 Happy Birthday. 1086 01:20:44,716 --> 01:20:46,877 - What are you doing! - To you too! 1087 01:20:52,490 --> 01:20:53,650 Hello! 1088 01:20:58,029 --> 01:21:00,429 Hey guys, stop press now! 1089 01:21:00,765 --> 01:21:02,699 Anything new about Silk? 1090 01:21:02,901 --> 01:21:05,461 I have something that will create a sensation. 1091 01:21:05,570 --> 01:21:08,061 Tell us, Nayla. What did Silk do now? 1092 01:21:08,807 --> 01:21:10,035 I haven't thought about it. 1093 01:21:10,141 --> 01:21:11,403 About what? 1094 01:21:11,576 --> 01:21:14,010 What do I label Silk? 1095 01:21:14,646 --> 01:21:16,773 Manipulative or helpless? 1096 01:21:17,415 --> 01:21:20,145 Vamp or just a victim? 1097 01:21:22,420 --> 01:21:23,751 How are the pictures? 1098 01:21:24,289 --> 01:21:25,586 I'll cut them out. 1099 01:21:25,757 --> 01:21:27,691 What about the rubbish written about us? 1100 01:21:29,394 --> 01:21:31,362 I don't know what has been written. 1101 01:21:31,963 --> 01:21:34,591 In fact, I don't care and never did! 1102 01:21:35,266 --> 01:21:38,292 I cut out the pictures, but only if they are good. 1103 01:21:38,636 --> 01:21:41,264 A newspaper may go stale in a day... 1104 01:21:42,207 --> 01:21:44,607 but the news in it remains fresh for years to come. 1105 01:21:46,211 --> 01:21:48,736 And these journalists never write anything good about you. 1106 01:21:51,216 --> 01:21:53,013 Now they've labelled you Draupadi. 1107 01:22:43,101 --> 01:22:44,295 Ma'am... 1108 01:22:45,503 --> 01:22:46,868 Nayla madam is busy at the party. 1109 01:22:46,971 --> 01:22:50,498 She said she can't meet anyone and I shouldn't let anyone in. 1110 01:22:51,109 --> 01:22:52,736 Didn't you tell her it's Silk? 1111 01:22:52,844 --> 01:22:55,369 Yes, ma'am, I know you. I told her. 1112 01:22:56,648 --> 01:22:57,979 What's this party about? 1113 01:22:58,216 --> 01:23:01,014 Ma'am, the party is to celebrate Nayla madam's best journalist award. 1114 01:23:01,119 --> 01:23:02,609 A lot of high profile people and celebrities are present. 1115 01:23:04,656 --> 01:23:05,918 Thank you. 1116 01:23:48,233 --> 01:23:49,495 Kumar... 1117 01:23:53,137 --> 01:23:54,900 call the police. 1118 01:23:59,277 --> 01:24:01,268 I guess they heard I'm on the way. 1119 01:24:01,379 --> 01:24:02,311 Yes, sir. 1120 01:24:02,413 --> 01:24:04,005 But they are looking in the opposite direction. 1121 01:24:07,886 --> 01:24:10,480 Honk... honk! Otherwise they won't give way. 1122 01:24:41,319 --> 01:24:44,049 I can't stay here like these idiots. 1123 01:24:44,722 --> 01:24:45,814 Let's go back. 1124 01:24:45,924 --> 01:24:47,391 I'll check what's going on. 1125 01:25:15,753 --> 01:25:17,118 Are you alright? 1126 01:25:17,422 --> 01:25:18,719 What are you doing? 1127 01:25:18,823 --> 01:25:20,950 Stealing the thunder from Nayla's party. 1128 01:25:21,726 --> 01:25:23,557 You are unbelievable, Silk. 1129 01:25:29,400 --> 01:25:33,234 Why ruin just one party, when I can ruin two! 1130 01:25:53,224 --> 01:25:55,124 Driver, start the car... come on! 1131 01:26:06,571 --> 01:26:09,131 There are many stars in this industry, Silk... 1132 01:26:10,241 --> 01:26:13,574 but there's only one hero - you. 1133 01:26:17,615 --> 01:26:18,980 That was unbelievable. 1134 01:26:22,286 --> 01:26:24,652 You publicly wrecked her private party. 1135 01:26:25,089 --> 01:26:28,456 Now Nayla will never celebrate anything, not even her birthday! 1136 01:26:28,993 --> 01:26:32,156 Once Silk decides on something, she goes through with it. 1137 01:26:32,530 --> 01:26:33,758 Surya, for instance. 1138 01:26:33,831 --> 01:26:36,664 His mouth was open like an uncovered manhole. 1139 01:26:40,138 --> 01:26:41,833 I hope you didn't mind... 1140 01:26:42,540 --> 01:26:44,667 me kissing you. 1141 01:26:46,344 --> 01:26:48,574 My heart said so and I did. 1142 01:26:49,313 --> 01:26:51,178 Even though the heart is on the left... 1143 01:26:52,216 --> 01:26:54,650 its decisions are always right. 1144 01:26:57,221 --> 01:27:00,622 Wow, the writer rises... 1145 01:27:01,492 --> 01:27:03,255 You should sleep. 1146 01:27:03,861 --> 01:27:06,421 Tomorrow I have narrate the story to Vijayan. 1147 01:27:06,898 --> 01:27:09,128 And you have a shoot too. 1148 01:27:10,134 --> 01:27:12,193 We just left two people burning with anger... 1149 01:27:12,804 --> 01:27:14,795 and you want to put it out? 1150 01:27:15,239 --> 01:27:18,402 If I stay back, a fire will start over here. 1151 01:27:20,678 --> 01:27:22,009 Then let it. 1152 01:27:30,354 --> 01:27:32,219 Ooh la la, Ooh la la 1153 01:27:32,323 --> 01:27:35,156 You are my... 1154 01:27:35,426 --> 01:27:37,986 You don't call out to others when you're on the edge. 1155 01:27:41,099 --> 01:27:42,623 The bullet exits the gun... 1156 01:27:42,834 --> 01:27:44,631 The villain's spirit exits his body... 1157 01:27:45,002 --> 01:27:46,629 The end of the film. 1158 01:27:46,804 --> 01:27:47,930 And the audience exits the theater. 1159 01:27:48,005 --> 01:27:49,734 What kind of ending is this? 1160 01:27:50,007 --> 01:27:51,872 I didn't even have a fight sequence. 1161 01:27:52,710 --> 01:27:55,372 Swords are pulled out of their sheath... 1162 01:27:55,613 --> 01:27:57,706 Clothes ripped apart... 1163 01:27:58,282 --> 01:27:59,943 Bodies ripped apart... Blood all over. 1164 01:28:00,051 --> 01:28:01,848 That leads to the end of the film. 1165 01:28:01,953 --> 01:28:04,922 You should have a sword fight, yes a sword fight. 1166 01:28:05,223 --> 01:28:07,350 Sir, the lead hero is a cop. 1167 01:28:07,825 --> 01:28:09,759 How could he have a sword? 1168 01:28:11,462 --> 01:28:13,692 That's a valid point. 1169 01:28:14,932 --> 01:28:16,593 Perhaps an ancestral sword... 1170 01:28:17,101 --> 01:28:19,296 a family heirloom. 1171 01:28:20,304 --> 01:28:22,135 But, Sir... the lead hero is an orphan. 1172 01:28:22,240 --> 01:28:23,605 Boring! 1173 01:28:24,809 --> 01:28:26,538 Boring! 1174 01:28:27,578 --> 01:28:31,605 Lead heroes of the 60s and 70s were orphans. 1175 01:28:31,783 --> 01:28:33,944 We are in the 80s now. 1176 01:28:34,886 --> 01:28:38,253 Let him have a family. 1177 01:28:39,190 --> 01:28:40,680 And a sister... 1178 01:28:40,925 --> 01:28:42,153 give her dignity... 1179 01:28:42,260 --> 01:28:43,750 And then take it away! 1180 01:28:44,061 --> 01:28:48,157 His sister's trampled dignity... 1181 01:28:48,533 --> 01:28:51,696 should reflect on his sword. 1182 01:28:52,069 --> 01:28:54,367 Now that will heighten the climax! 1183 01:28:54,739 --> 01:28:55,865 What do you say, Vijayan? 1184 01:28:55,973 --> 01:28:58,134 Sir, what an imagination! 1185 01:28:58,342 --> 01:29:00,367 Genius... Sir, you're a genius! 1186 01:29:00,912 --> 01:29:05,042 It's a curse, Vijayan. It's a curse! 1187 01:29:06,083 --> 01:29:08,051 What do you think, Rama? 1188 01:29:09,287 --> 01:29:10,686 I have one word... 1189 01:29:11,889 --> 01:29:13,151 Superhit! 1190 01:29:14,091 --> 01:29:16,855 Sir, sensational, this will be sensational! 1191 01:29:17,228 --> 01:29:20,163 Silk couldn't differentiate between a man and a horse. 1192 01:29:20,631 --> 01:29:23,566 A horse at its peak will win derbies. 1193 01:29:25,736 --> 01:29:29,263 But a man at his peak moves like time itself. 1194 01:29:29,841 --> 01:29:33,004 Then he can neither stop. 1195 01:29:40,484 --> 01:29:42,543 Do you remember... when we first met... 1196 01:29:43,387 --> 01:29:45,150 you couldn't utter a word. 1197 01:29:45,990 --> 01:29:48,117 And now you make excuses! 1198 01:29:52,763 --> 01:29:56,392 There was a time when I'd merely think of you and you would show up. 1199 01:29:57,802 --> 01:29:58,928 And now... 1200 01:29:59,237 --> 01:30:01,000 you think twice before meeting me. 1201 01:30:01,105 --> 01:30:02,265 Cut it! 1202 01:30:04,008 --> 01:30:05,168 What are you laughing for? 1203 01:30:05,276 --> 01:30:07,744 You think this is a joke? 1204 01:30:07,845 --> 01:30:09,745 You are the one making a joke, madam. 1205 01:30:09,981 --> 01:30:12,142 We shot this scene yesterday. 1206 01:30:14,318 --> 01:30:15,717 I need a cigarette! 1207 01:30:15,820 --> 01:30:16,980 Silk... 1208 01:30:17,088 --> 01:30:18,680 what's going on? 1209 01:30:19,190 --> 01:30:21,055 Once upon a time, you'd act out a scene and... 1210 01:30:21,125 --> 01:30:22,786 ...I didn't feel like calling out 'cut'. 1211 01:30:23,160 --> 01:30:25,492 But it seems like you don't feel like acting anymore. 1212 01:30:25,596 --> 01:30:27,086 How can I? 1213 01:30:27,298 --> 01:30:28,856 There's nothing new to do. 1214 01:30:28,966 --> 01:30:32,367 Everyday it's the same old scene, same old dialogue, same old story. 1215 01:30:32,470 --> 01:30:35,337 You can only act in one particular film... 1216 01:30:35,439 --> 01:30:36,770 and I'll make it. 1217 01:30:38,976 --> 01:30:42,673 I know why you're so arrogant today. 1218 01:30:42,980 --> 01:30:45,744 You've signed on that new girl, Shakeela. 1219 01:30:45,850 --> 01:30:47,442 But Venkat sir... 1220 01:30:47,652 --> 01:30:49,552 there can never be another Silk. 1221 01:30:49,654 --> 01:30:51,281 And we don't want another Silk! 1222 01:30:51,389 --> 01:30:52,583 Everyday it's something new. 1223 01:30:52,690 --> 01:30:54,214 A new spat with Surya... 1224 01:30:54,292 --> 01:30:55,782 or a new scene with his brother. 1225 01:30:55,893 --> 01:30:57,485 Or your love for the bottle. 1226 01:30:57,595 --> 01:30:59,529 In that case, 'pack up'! 1227 01:31:03,834 --> 01:31:05,392 Make this film with that... 1228 01:31:05,503 --> 01:31:08,233 that girl... Shakeela! 1229 01:31:08,339 --> 01:31:09,533 Silk, wait, 1230 01:31:10,007 --> 01:31:11,668 don't make a mistake. You'll regret. 1231 01:31:11,776 --> 01:31:14,040 People who walk out on their work... 1232 01:31:14,145 --> 01:31:16,409 spend the rest of their lives begging for work. 1233 01:31:16,514 --> 01:31:17,981 But they get nothing. 1234 01:31:18,082 --> 01:31:19,208 I am Silk. 1235 01:31:19,317 --> 01:31:20,477 Silk. 1236 01:31:20,584 --> 01:31:23,178 Don't forget I'm a star. 1237 01:31:24,755 --> 01:31:27,849 When stars fade away, they become one with the darkness. 1238 01:31:27,959 --> 01:31:30,450 And when the bare darkness strikes... 1239 01:31:30,561 --> 01:31:33,689 the first thing it takes away is the star's shine. 1240 01:31:48,646 --> 01:31:49,806 Hello... 1241 01:31:49,981 --> 01:31:51,175 Ramakant, please. 1242 01:31:51,649 --> 01:31:53,207 Madam, he is busy at a pooja. [Religious offering] 1243 01:31:53,317 --> 01:31:54,443 Pooja? 1244 01:31:54,585 --> 01:31:55,813 For what? 1245 01:31:55,920 --> 01:31:58,912 Madam, it's a pooja for his new film. 1246 01:31:59,357 --> 01:32:02,258 Tell Ramakant it's Silk! 1247 01:32:03,461 --> 01:32:05,622 Sorry madam, I can't disturb him. 1248 01:32:18,676 --> 01:32:19,836 Hello... 1249 01:32:19,944 --> 01:32:21,935 Hello, give the phone to Ramakant! 1250 01:32:22,013 --> 01:32:22,911 Madam... 1251 01:32:23,014 --> 01:32:25,141 Tell Ramakant it's Silk! 1252 01:32:28,686 --> 01:32:31,655 It's Silk madam on the line. She wants to talk to you. 1253 01:32:32,156 --> 01:32:33,885 Tell her I'll call her later. 1254 01:32:33,991 --> 01:32:35,322 Okay. 1255 01:32:38,729 --> 01:32:40,094 I'm sorry, madam. 1256 01:32:40,398 --> 01:32:41,956 I can't disturb him. 1257 01:32:43,134 --> 01:32:44,897 Suryakant sir... 1258 01:32:48,906 --> 01:32:50,339 Sir, I'm very happy. 1259 01:32:50,775 --> 01:32:53,539 One brother will write, the other will act. 1260 01:32:53,644 --> 01:32:54,975 Today is a great day. 1261 01:32:55,079 --> 01:32:56,546 And Silk will dance. 1262 01:32:59,650 --> 01:33:01,140 Excuse me. 1263 01:33:03,287 --> 01:33:04,447 Vijayan! 1264 01:33:04,522 --> 01:33:05,784 Yes, sir? 1265 01:33:08,459 --> 01:33:09,892 Silk... 1266 01:33:10,428 --> 01:33:12,328 will not act in this film. 1267 01:33:13,531 --> 01:33:16,329 The audience has seen every inch of her talent. 1268 01:33:17,001 --> 01:33:18,491 Sir, as you wish. 1269 01:33:18,602 --> 01:33:19,694 But sir... 1270 01:33:19,804 --> 01:33:21,795 the public demands excitement. 1271 01:33:22,440 --> 01:33:25,102 We will change the trend. 1272 01:33:26,510 --> 01:33:28,375 Everything that Silk did... 1273 01:33:28,779 --> 01:33:31,612 we'll get the heroine to do. 1274 01:33:32,149 --> 01:33:33,741 That's fine... 1275 01:33:33,818 --> 01:33:35,683 sir but what about the heroine's image? 1276 01:33:35,786 --> 01:33:38,254 The public goes for the goods on display, the store doesn't matter. 1277 01:33:39,623 --> 01:33:43,081 When honour is disrobed... 1278 01:33:43,194 --> 01:33:45,754 it's the 'honourable' ones that enjoy it the most. 1279 01:33:46,530 --> 01:33:48,555 You're right, absolutely right, sir. 1280 01:33:49,033 --> 01:33:51,399 Ramakant, what do you have to say? 1281 01:33:52,236 --> 01:33:53,396 Sir... 1282 01:33:53,504 --> 01:33:54,994 Silk madam on the line. 1283 01:33:57,074 --> 01:33:58,302 Silk... 1284 01:33:58,576 --> 01:34:00,168 what a coincidence. 1285 01:34:01,178 --> 01:34:02,668 We were just talking about you. 1286 01:34:03,481 --> 01:34:05,278 I'm here with Vijayan and Surya. 1287 01:34:07,051 --> 01:34:09,315 They don't want you for their next film. 1288 01:34:10,454 --> 01:34:13,014 And I think their decision is right. 1289 01:34:14,091 --> 01:34:15,752 You won't do this film. 1290 01:34:15,826 --> 01:34:17,885 Absolutely not! 1291 01:34:18,896 --> 01:34:21,057 On the first day of the shoot... 1292 01:34:21,165 --> 01:34:24,225 I would like to introduce you to my parents. 1293 01:34:36,847 --> 01:34:38,337 Hello, Silk ma'am. 1294 01:34:38,449 --> 01:34:39,780 I am Mutthu. 1295 01:34:39,884 --> 01:34:41,977 I am a small time film maker. 1296 01:34:42,720 --> 01:34:44,915 I would to work with you. 1297 01:34:44,989 --> 01:34:46,286 This is my card. 1298 01:34:46,390 --> 01:34:47,652 Drop it at my place. 1299 01:34:47,758 --> 01:34:50,056 Okay, thank you very much. 1300 01:34:50,294 --> 01:34:51,659 Excuse me. 1301 01:34:51,996 --> 01:34:53,691 Well, the set is beautiful. 1302 01:34:54,832 --> 01:34:56,356 Congratulations. 1303 01:34:56,834 --> 01:34:58,893 It's all thanks to you. 1304 01:35:01,839 --> 01:35:03,830 And don't make a mess today. 1305 01:35:04,642 --> 01:35:06,701 My parents will be here soon. 1306 01:35:08,045 --> 01:35:09,478 Your mother is fine but... 1307 01:35:09,680 --> 01:35:11,477 how old is your father? 1308 01:35:12,383 --> 01:35:13,907 Silk, please! 1309 01:35:17,655 --> 01:35:18,986 Relax will you! 1310 01:35:20,124 --> 01:35:22,854 I'm a hit with the men in your family. 1311 01:35:25,229 --> 01:35:27,663 You know... I don't like such jokes. 1312 01:35:28,599 --> 01:35:30,533 Ramakant sir... 1313 01:35:32,636 --> 01:35:33,830 One second. 1314 01:35:39,109 --> 01:35:40,440 Silk madam... 1315 01:35:41,145 --> 01:35:43,375 I'm a big fan of yours. 1316 01:35:43,581 --> 01:35:44,878 Thank you. 1317 01:35:44,982 --> 01:35:46,711 I am Shakeela. 1318 01:35:52,923 --> 01:35:54,288 So you're Shakeela! 1319 01:35:54,391 --> 01:35:55,983 You've heard about me? 1320 01:35:59,330 --> 01:36:00,991 Yes, but it was probably a lie. 1321 01:36:01,498 --> 01:36:03,159 Why do you say that? 1322 01:36:06,904 --> 01:36:08,428 Do you have a mirror at home? 1323 01:36:09,540 --> 01:36:11,098 Break it... 1324 01:36:12,476 --> 01:36:15,274 because it's lying that you can be another Silk. 1325 01:36:18,616 --> 01:36:20,140 You are wrong! 1326 01:36:20,818 --> 01:36:23,048 I'm sure I have something... 1327 01:36:24,455 --> 01:36:27,618 I have the talent. 1328 01:36:30,894 --> 01:36:32,122 Is that so? 1329 01:36:33,297 --> 01:36:34,628 Come on then! 1330 01:37:06,530 --> 01:37:10,398 There is that night of the honeymoon 1331 01:37:10,501 --> 01:37:13,698 I am that night 1332 01:37:13,937 --> 01:37:17,737 The joy of that night 1333 01:37:17,841 --> 01:37:20,173 I am that joy 1334 01:37:20,277 --> 01:37:24,043 That knocks the lover senseless 1335 01:37:24,148 --> 01:37:27,606 I am that intoxication 1336 01:37:27,718 --> 01:37:31,279 The mantra to love and relationships that you have read 1337 01:37:31,355 --> 01:37:34,654 I am that book 1338 01:37:34,825 --> 01:37:38,283 I am that book. 1339 01:37:39,263 --> 01:37:41,026 I play like the banjo 1340 01:37:41,131 --> 01:37:42,826 I blossom in dreams 1341 01:37:42,900 --> 01:37:46,529 Gentlemen, make me infamous 1342 01:37:46,637 --> 01:37:48,264 I intoxicate you like whiskey 1343 01:37:48,372 --> 01:37:50,101 I grapple like a hiccup 1344 01:37:50,207 --> 01:37:53,370 Get intoxicated, my gentleman 1345 01:37:53,844 --> 01:37:55,835 We forget 1346 01:37:55,946 --> 01:37:57,573 ourselves 1347 01:37:57,681 --> 01:38:00,809 give me a drink like that 1348 01:38:15,532 --> 01:38:18,899 Make the room dark 1349 01:38:19,002 --> 01:38:22,460 open your eyes 1350 01:38:22,573 --> 01:38:24,632 Whatever is in your heart 1351 01:38:24,742 --> 01:38:29,702 whisper it in my ears through some crowds 1352 01:38:30,114 --> 01:38:33,606 Don't worry about the danger 1353 01:38:33,717 --> 01:38:37,084 Surpass all the limits 1354 01:38:37,187 --> 01:38:38,882 Come forth 1355 01:38:38,989 --> 01:38:40,957 don't struggle with me 1356 01:38:41,024 --> 01:38:43,891 leave everything to me 1357 01:38:44,261 --> 01:38:46,855 Bad 1358 01:38:48,399 --> 01:38:50,299 half... sullen... departed 1359 01:38:50,401 --> 01:38:51,993 broken, is your dream 1360 01:38:52,102 --> 01:38:54,627 without me 1361 01:38:59,843 --> 01:39:01,572 It is only me 1362 01:39:01,678 --> 01:39:03,475 I am that intoxication 1363 01:39:03,580 --> 01:39:07,516 Blend us together 1364 01:39:20,998 --> 01:39:22,465 Let her go! 1365 01:39:23,734 --> 01:39:25,599 She isn't worthy of you. 1366 01:39:27,571 --> 01:39:29,562 Women like Silk don't belong at home... 1367 01:39:29,673 --> 01:39:32,073 a bed is where they belong. 1368 01:39:33,410 --> 01:39:35,002 What have you done, Silk? 1369 01:39:35,712 --> 01:39:37,907 I had told you... don't think. 1370 01:39:38,782 --> 01:39:40,750 You gave up too soon. 1371 01:39:48,659 --> 01:39:50,559 Say what you want to! 1372 01:39:52,563 --> 01:39:55,123 Couldn't you control yourself for just one night? 1373 01:39:55,232 --> 01:39:56,824 What difference would that make? 1374 01:39:56,934 --> 01:39:59,459 Would your parents think I'm a decent girl? 1375 01:39:59,570 --> 01:40:01,629 What is their impression now? 1376 01:40:02,739 --> 01:40:05,902 They think you are lewd and disgusting. 1377 01:40:06,076 --> 01:40:08,601 Well, you're in love with someone like her. 1378 01:40:09,246 --> 01:40:11,771 That's my character on screen. I'm not like that in real life. 1379 01:40:12,950 --> 01:40:14,815 You mean you'll stay like this all your life? 1380 01:40:15,118 --> 01:40:16,949 Lewd and disgusting? 1381 01:40:17,154 --> 01:40:19,850 The thing that made me Silk... 1382 01:40:20,057 --> 01:40:21,649 how can I let it go? 1383 01:40:23,694 --> 01:40:25,457 Surya was right... 1384 01:40:26,129 --> 01:40:28,825 women like Silk don't belong at home... 1385 01:40:33,237 --> 01:40:36,263 Of course, a bed is where they belong isn't it! 1386 01:40:46,216 --> 01:40:50,084 Silk's noose is ready for both of you. 1387 01:40:56,693 --> 01:40:59,127 You call me lewd and disgusting... 1388 01:40:59,930 --> 01:41:02,592 see how I ruin you! 1389 01:43:17,267 --> 01:43:20,031 What you're proposing is a very big risk. 1390 01:43:20,871 --> 01:43:22,202 Think about it. 1391 01:43:23,674 --> 01:43:26,074 When God has blessed you with one life... 1392 01:43:26,410 --> 01:43:28,207 why think twice? 1393 01:43:28,679 --> 01:43:29,873 No, think again. 1394 01:43:29,980 --> 01:43:32,414 You could lose all that you have earned. 1395 01:43:33,817 --> 01:43:36,377 I never thought I'd get what I have earned. 1396 01:43:36,453 --> 01:43:39,320 You need to do a lot of films to earn that much. 1397 01:43:39,890 --> 01:43:42,859 But only one is enough to lose it all. 1398 01:43:43,527 --> 01:43:44,824 It's your blood and sweat... 1399 01:43:44,928 --> 01:43:46,225 that's why I'm telling you. 1400 01:43:46,296 --> 01:43:47,991 I've seen you rise up... 1401 01:43:48,932 --> 01:43:50,661 I can't bear to see you fall. 1402 01:43:52,602 --> 01:43:56,299 Silk trusts her Mr. Worm. 1403 01:43:59,609 --> 01:44:02,806 I love your idea of a triple role! 1404 01:44:03,080 --> 01:44:05,048 One mother and two daughters. 1405 01:44:05,382 --> 01:44:07,111 That's what I thought. 1406 01:44:07,684 --> 01:44:11,552 When people see one Silk, their tongues hit the floor. 1407 01:44:11,722 --> 01:44:14,282 When they see three Silks together... 1408 01:44:14,391 --> 01:44:16,154 their trousers will hit the floor! 1409 01:44:19,663 --> 01:44:20,960 Remember Abraham? 1410 01:44:21,631 --> 01:44:23,963 What about him? Is he dead? 1411 01:44:24,234 --> 01:44:25,496 He is alive. 1412 01:44:25,769 --> 01:44:28,260 He is also making a triple role film. 1413 01:44:28,438 --> 01:44:29,871 And he is playing the lead. 1414 01:44:30,574 --> 01:44:32,132 Ramakant is writing the script. 1415 01:44:33,710 --> 01:44:35,234 Mr. Worm... 1416 01:44:35,846 --> 01:44:38,076 do you know why Silk is so expensive? 1417 01:44:40,550 --> 01:44:43,212 Because it is meant to shine. 1418 01:44:44,387 --> 01:44:45,877 Let him make his film. 1419 01:44:46,289 --> 01:44:48,553 We will watch it and so will the public. 1420 01:44:51,595 --> 01:44:54,063 The era of hate was over. 1421 01:44:54,498 --> 01:44:56,966 Now it was time to destroy Silk, once and for all. 1422 01:44:57,067 --> 01:45:00,332 She stole my idea to compete against me! 1423 01:45:00,504 --> 01:45:01,835 I will put an end to her! 1424 01:45:27,230 --> 01:45:29,460 Hello, Mr. Worm... 1425 01:45:29,699 --> 01:45:31,462 Good good! 1426 01:45:31,535 --> 01:45:34,595 Mr. Worm, will the trousers come down or not? 1427 01:45:34,938 --> 01:45:37,964 Everything will come down. 1428 01:46:08,405 --> 01:46:09,736 Your cheque. 1429 01:46:09,840 --> 01:46:11,137 Thanks. 1430 01:48:06,690 --> 01:48:09,921 You stepped on the beach and the tide subsided. 1431 01:48:11,394 --> 01:48:13,589 When the tide rises... 1432 01:48:13,830 --> 01:48:16,196 you will be the first to drown. 1433 01:48:16,499 --> 01:48:18,763 I even swam through the giant waves in a storm... 1434 01:48:19,569 --> 01:48:21,196 and that's the reason I've survived. 1435 01:48:21,905 --> 01:48:23,167 But you... 1436 01:48:25,208 --> 01:48:28,041 you're back to where you started from. 1437 01:48:28,244 --> 01:48:30,235 Well, even you've come to me. 1438 01:48:31,181 --> 01:48:33,012 You can't live without me. 1439 01:48:33,850 --> 01:48:35,579 My biggest fan. 1440 01:48:41,591 --> 01:48:43,582 I'm here to celebrate your defeat. 1441 01:48:43,827 --> 01:48:44,987 Why? 1442 01:48:45,061 --> 01:48:47,757 Don't have anyone to celebrate your success with? 1443 01:48:54,337 --> 01:48:55,668 I had told you... 1444 01:48:56,940 --> 01:48:58,498 you can't defeat me. 1445 01:48:59,376 --> 01:49:01,105 But the fight was a pleasure. 1446 01:49:01,478 --> 01:49:03,912 Silk is born to give pleasure. 1447 01:49:04,414 --> 01:49:07,747 To her well-wishers and her opponents. 1448 01:49:11,454 --> 01:49:13,149 And you are extra special. 1449 01:49:17,160 --> 01:49:19,355 That's what the newspapers say. 1450 01:49:21,464 --> 01:49:24,297 But there's something you still haven't revealed... 1451 01:49:25,735 --> 01:49:27,862 the fact that you like me. 1452 01:49:33,076 --> 01:49:34,338 Flop actress. 1453 01:49:34,711 --> 01:49:37,202 She had the last word like the lead hero. 1454 01:49:40,316 --> 01:49:41,510 I like her? 1455 01:49:41,584 --> 01:49:42,710 I... 1456 01:49:42,819 --> 01:49:44,844 If she were the last woman on earth... 1457 01:49:45,055 --> 01:49:46,784 I'd castrate myself! 1458 01:49:56,099 --> 01:49:57,566 Murli... 1459 01:49:59,869 --> 01:50:01,496 Murli... 1460 01:50:02,105 --> 01:50:03,697 a large coffee, please. 1461 01:50:03,940 --> 01:50:05,407 And for the two women? 1462 01:50:05,508 --> 01:50:06,600 Beer or tequila? 1463 01:50:06,709 --> 01:50:09,200 Success does bestow a certain energy, Murli. 1464 01:50:09,712 --> 01:50:10,872 Two girls? 1465 01:50:11,281 --> 01:50:12,771 It's not what you think. 1466 01:50:12,882 --> 01:50:14,543 One brought you home last night. 1467 01:50:14,651 --> 01:50:17,211 And the other is waiting outside with her camera. 1468 01:50:18,221 --> 01:50:19,848 Ask the one with the camera to wait... 1469 01:50:20,190 --> 01:50:21,919 and send the one from last night packing! 1470 01:50:22,158 --> 01:50:23,489 I'm leaving! 1471 01:50:25,795 --> 01:50:27,262 Last night was great, wasn't it? 1472 01:50:27,464 --> 01:50:28,556 No way! 1473 01:50:28,665 --> 01:50:31,361 And you should be with Silk, not me! 1474 01:50:32,102 --> 01:50:35,469 All night you kept talking about that disgusting woman! 1475 01:50:36,539 --> 01:50:37,870 Oh, I'm sorry baby. 1476 01:50:39,309 --> 01:50:40,674 Tell me something... 1477 01:50:42,011 --> 01:50:43,808 when I was talking about her... 1478 01:50:44,547 --> 01:50:46,276 was it with hatred or affection? 1479 01:50:46,516 --> 01:50:47,949 What? 1480 01:50:48,685 --> 01:50:52,212 The problem is I... I hate her... 1481 01:50:52,822 --> 01:50:55,484 but she thinks I love her. 1482 01:50:56,493 --> 01:50:58,961 I want to know what my feelings have to say. 1483 01:50:59,362 --> 01:51:00,829 You are mad... 1484 01:51:00,930 --> 01:51:02,625 absolutely mad! 1485 01:51:03,133 --> 01:51:04,532 Bye... I will call you. 1486 01:51:05,502 --> 01:51:06,764 Yeah, sure! 1487 01:51:07,003 --> 01:51:08,561 You don't even know my name! 1488 01:51:10,373 --> 01:51:13,206 Yet you spent the night with me and... 1489 01:51:13,543 --> 01:51:15,170 are calling Silk disgusting! 1490 01:51:25,622 --> 01:51:28,648 How did I end up in this Shakespearean tragedy, Silk? 1491 01:51:29,759 --> 01:51:32,159 Earlier I fought with you and now I'm fighting for you! 1492 01:51:39,135 --> 01:51:41,831 Your girlfriend left hurling abuses at you. 1493 01:51:43,273 --> 01:51:44,467 She was nothing. 1494 01:51:45,108 --> 01:51:47,372 Last week a girl almost broke my head! 1495 01:51:47,944 --> 01:51:49,468 Back then you were nothing... 1496 01:51:49,779 --> 01:51:51,041 now you are. 1497 01:51:52,081 --> 01:51:53,776 Next week again I'll be nothing. 1498 01:51:53,950 --> 01:51:56,316 I'm not some film that changes every week. 1499 01:51:57,253 --> 01:52:00,347 You just reminded me of someone. 1500 01:52:00,590 --> 01:52:02,922 I imagined I was the only antique piece around here. 1501 01:52:04,561 --> 01:52:06,426 Hey, by the way, congrats. 1502 01:52:06,529 --> 01:52:08,224 You've defeated Silk. 1503 01:52:09,065 --> 01:52:10,532 I can't believe you guys! 1504 01:52:11,467 --> 01:52:13,492 I get no credit for my success. 1505 01:52:13,903 --> 01:52:15,894 You're congratulating me because Silk failed. 1506 01:52:16,272 --> 01:52:17,466 Abraham... 1507 01:52:17,674 --> 01:52:19,141 whose corner are you in? 1508 01:52:19,776 --> 01:52:22,438 Our corner or Silk's corner? 1509 01:52:22,979 --> 01:52:24,446 I hate her. 1510 01:52:25,148 --> 01:52:27,378 And if you want to continue talking about her... 1511 01:52:27,483 --> 01:52:28,848 then this interview is over! 1512 01:52:28,985 --> 01:52:30,111 I didn't know that... 1513 01:52:30,220 --> 01:52:32,552 Silk is such a sensitive topic. 1514 01:52:32,956 --> 01:52:34,287 Tell me something... 1515 01:52:34,390 --> 01:52:37,484 what brought about this drastic change in your films? 1516 01:52:39,529 --> 01:52:42,760 You see... one day I was watching my own film and I fell asleep. 1517 01:52:44,234 --> 01:52:46,429 That's when I realised something. 1518 01:52:47,503 --> 01:52:50,097 Films need three things to sell... 1519 01:52:51,474 --> 01:52:55,376 entertainment, entertainment, entertainment! 1520 01:53:21,137 --> 01:53:23,401 Silk... anything important? 1521 01:53:24,307 --> 01:53:26,104 I have come here to get high. 1522 01:53:27,343 --> 01:53:30,073 You know acting always gets me high. 1523 01:53:31,114 --> 01:53:32,638 Silk, you know very well that... 1524 01:53:32,982 --> 01:53:35,780 neither I nor anybody else will give you any work. 1525 01:53:37,787 --> 01:53:40,153 But if you want some money... 1526 01:53:41,291 --> 01:53:42,519 Do you have five rupees? 1527 01:53:44,560 --> 01:53:45,857 Five rupees? 1528 01:53:47,196 --> 01:53:49,790 When I first tried to get into films, someone told me... 1529 01:53:49,899 --> 01:53:52,163 that nobody would give me any work. 1530 01:53:52,535 --> 01:53:54,230 He gave me five rupees and sent me away. 1531 01:53:55,305 --> 01:53:57,102 Sir, give me five rupees. 1532 01:53:57,507 --> 01:53:59,737 Probably those days will come back. 1533 01:54:11,254 --> 01:54:12,915 I was the dog that... 1534 01:54:13,022 --> 01:54:15,490 had gone mad after biting Silk. 1535 01:54:17,193 --> 01:54:19,525 I never let a friend get close to me... 1536 01:54:19,629 --> 01:54:22,792 but Silk was, all thanks to our enmity. 1537 01:54:23,132 --> 01:54:24,565 Why did I go to her? 1538 01:54:24,667 --> 01:54:26,066 For company? 1539 01:54:26,569 --> 01:54:29,094 For lack of a friend, an enemy would do. 1540 01:54:41,150 --> 01:54:42,412 Don't stare at me. 1541 01:54:43,019 --> 01:54:46,079 It's as if the oven is awaiting a marinated chicken! 1542 01:54:47,490 --> 01:54:50,118 At least try to give yourself some respect in your words. 1543 01:54:51,627 --> 01:54:53,492 Anyway, what are you doing here? 1544 01:54:54,097 --> 01:54:56,258 For lack of a friend, an enemy will do. 1545 01:54:59,035 --> 01:55:01,060 I've destroyed you... 1546 01:55:02,171 --> 01:55:06,574 I was here to see how many stitches Silk needs. 1547 01:55:09,746 --> 01:55:11,771 Have a coffee... I'll pay for it. 1548 01:55:14,150 --> 01:55:15,913 Two Silk coffees, please. 1549 01:55:19,922 --> 01:55:22,083 The coffee that goes by my name is quite famous. 1550 01:55:22,959 --> 01:55:23,983 Try it. 1551 01:55:24,060 --> 01:55:25,994 It's the best cure for a hangover. 1552 01:55:27,897 --> 01:55:29,159 You will burn in hell! 1553 01:55:29,465 --> 01:55:30,659 And you... 1554 01:55:32,068 --> 01:55:35,003 you will enjoy it as a bonfire and warm your hands. 1555 01:55:56,426 --> 01:55:58,826 My heart and mind were caught in a duel. 1556 01:55:59,295 --> 01:56:02,787 I guess I was too high that I began to like Silk. 1557 01:56:03,566 --> 01:56:04,533 The mind warned... 1558 01:56:04,634 --> 01:56:06,659 'Don't be an idiot, control yourself.' 1559 01:56:07,036 --> 01:56:09,402 For every man there is a woman. 1560 01:56:09,572 --> 01:56:12,268 If you can stay away from her, life will be great. 1561 01:56:12,475 --> 01:56:13,703 Otherwise it's over. 1562 01:56:29,759 --> 01:56:30,987 I viewed from different angles... 1563 01:56:31,093 --> 01:56:32,424 in different poses... 1564 01:56:33,029 --> 01:56:34,496 even stood on my head... 1565 01:56:35,231 --> 01:56:36,459 but same results. 1566 01:56:38,234 --> 01:56:39,633 I can never like you. 1567 01:56:42,004 --> 01:56:43,733 You better get yourself checked... 1568 01:56:44,540 --> 01:56:47,441 or you won't like your wife the day after your wedding. 1569 01:56:53,616 --> 01:56:54,947 Do you have any alcohol? 1570 01:56:56,552 --> 01:56:58,520 Do I look like an idiot? 1571 01:56:59,255 --> 01:57:02,156 That I offer you a drink and let you abuse me? 1572 01:57:04,994 --> 01:57:07,019 I want a drink because I don't want to abuse. 1573 01:57:08,464 --> 01:57:10,159 I think you're the type of girl... 1574 01:57:10,266 --> 01:57:12,257 who looks better after a drink. 1575 01:57:22,879 --> 01:57:24,642 This is the worst! 1576 01:57:25,314 --> 01:57:28,044 You mean it struck a chord in your heart. 1577 01:57:30,186 --> 01:57:32,086 The colour of the bathtub is awful... 1578 01:57:32,555 --> 01:57:34,216 there should've been more bubbles... 1579 01:57:34,557 --> 01:57:35,717 I didn't like it. 1580 01:57:35,992 --> 01:57:37,186 Then give it back. 1581 01:57:38,094 --> 01:57:39,322 I'm keeping it. 1582 01:57:42,298 --> 01:57:43,629 What about this? 1583 01:57:48,604 --> 01:57:50,629 Even children wear more clothes than you. 1584 01:58:05,288 --> 01:58:08,587 If you manage to live up to a ripe old age... 1585 01:58:09,125 --> 01:58:11,150 you will look exactly like your mother. 1586 01:58:12,562 --> 01:58:13,961 That's not my mother... 1587 01:58:14,030 --> 01:58:15,327 it's me! 1588 01:58:16,632 --> 01:58:18,998 Nayla wanted to interview my mother. 1589 01:58:19,435 --> 01:58:21,266 You know Nayla... 1590 01:58:21,537 --> 01:58:23,801 she can be very persistent. 1591 01:58:24,707 --> 01:58:26,572 It was not easy to say 'no' to her... 1592 01:58:26,676 --> 01:58:28,268 but it was easy to become my own mother. 1593 01:58:29,045 --> 01:58:31,912 So... I dusted my hair with powder, wore a dull saree... 1594 01:58:32,014 --> 01:58:33,379 and gave the interview. 1595 01:58:35,451 --> 01:58:37,885 Have you done anything straight? 1596 01:58:38,854 --> 01:58:40,549 Why didn't you take Nayla to your mother? 1597 01:58:43,359 --> 01:58:45,452 My mother had slammed the door on me. 1598 01:58:47,063 --> 01:58:48,690 Why would they talk about me... 1599 01:58:48,798 --> 01:58:50,925 when they are embarrassed they gave birth to me. 1600 01:58:55,438 --> 01:58:57,838 If you weren't born at all, how would the world ever know... 1601 01:58:57,940 --> 01:58:59,965 that women can also be like you! 1602 01:59:02,979 --> 01:59:04,276 Is that an abuse disguised as praise... 1603 01:59:04,380 --> 01:59:06,348 or praise concealed in an abuse? 1604 01:59:09,585 --> 01:59:11,849 I can't praise you... 1605 01:59:12,588 --> 01:59:15,056 and lately I can't even abuse you. 1606 01:59:16,592 --> 01:59:18,924 Be careful, Abraham. 1607 01:59:19,895 --> 01:59:22,455 I guess... you're starting to like me. 1608 01:59:25,701 --> 01:59:28,261 I told you, you're the type of girl... 1609 01:59:28,371 --> 01:59:29,998 who looks better after a drink. 1610 01:59:35,244 --> 01:59:37,178 Have you ever been in love? 1611 01:59:39,882 --> 01:59:41,975 Love that leads you to bed... 1612 01:59:42,218 --> 01:59:43,446 yes. 1613 01:59:44,854 --> 01:59:46,719 Love that takes away your breath... 1614 01:59:47,189 --> 01:59:48,417 no. 1615 01:59:55,231 --> 01:59:57,062 How many people have touched you? 1616 02:00:02,304 --> 02:00:04,272 Many have touched me... 1617 02:00:05,908 --> 02:00:07,705 but nobody has ever touched my heart. 1618 02:00:10,713 --> 02:00:12,544 This is what happens when... 1619 02:00:13,382 --> 02:00:15,350 a boy and a girl meet, they get close... 1620 02:00:15,451 --> 02:00:16,383 they kiss... 1621 02:00:16,485 --> 02:00:17,782 end of story. 1622 02:00:20,389 --> 02:00:22,653 I've gained infamy because of that. 1623 02:00:28,764 --> 02:00:31,232 But if this story ends here like this, it will be... 1624 02:00:31,767 --> 02:00:33,200 Be what? 1625 02:00:37,139 --> 02:00:38,401 It'll be a sin. 1626 02:01:19,281 --> 02:01:22,148 Love is a song of the Gods 1627 02:01:22,251 --> 02:01:24,947 Love is a festival of lights for the heart 1628 02:01:25,020 --> 02:01:27,580 Love is a fragrance 1629 02:01:27,690 --> 02:01:30,454 Love is a burst of morning hues 1630 02:01:30,559 --> 02:01:33,323 Love is a lilting waterfall 1631 02:01:33,395 --> 02:01:36,023 Love is a prayer 1632 02:01:36,132 --> 02:01:38,930 Love exists in every breath 1633 02:01:39,034 --> 02:01:41,366 Love lays in the eyes 1634 02:01:41,704 --> 02:01:47,233 Separate my heart from my soul 1635 02:01:47,309 --> 02:01:52,576 destroy me in love 1636 02:01:52,782 --> 02:01:55,649 make my existence 1637 02:01:55,751 --> 02:01:58,447 complete with love 1638 02:01:58,521 --> 02:02:00,887 To you 1639 02:02:00,990 --> 02:02:03,686 I surrender all my love. 1640 02:02:03,793 --> 02:02:06,489 My love is an absolute submission. 1641 02:02:06,562 --> 02:02:09,360 My love is an absolute submission. 1642 02:02:09,532 --> 02:02:11,966 To you 1643 02:02:12,034 --> 02:02:14,901 I surrender all my love. 1644 02:02:15,004 --> 02:02:17,632 My love is an absolute submission. 1645 02:02:17,740 --> 02:02:20,709 My love is an absolute submission. 1646 02:02:20,810 --> 02:02:23,438 Love is a song of the Gods 1647 02:02:23,546 --> 02:02:26,174 Love is a festival of lights for the heart 1648 02:02:26,282 --> 02:02:29,115 Love is a fragrance 1649 02:02:29,218 --> 02:02:31,812 Love is a burst of morning hues 1650 02:02:46,535 --> 02:02:51,302 I think of you in the morning 1651 02:02:52,141 --> 02:02:56,544 I think of you at dawn 1652 02:03:03,319 --> 02:03:08,188 My destiny 1653 02:03:09,024 --> 02:03:13,290 holds only your name 1654 02:03:14,663 --> 02:03:17,530 In your fire I burn 1655 02:03:17,633 --> 02:03:20,329 playing with the coal 1656 02:03:20,436 --> 02:03:22,529 In my dreams, I walk ahead 1657 02:03:22,605 --> 02:03:25,039 to tell you... 1658 02:03:25,140 --> 02:03:27,438 To you 1659 02:03:27,543 --> 02:03:30,239 I surrender all my love 1660 02:03:30,312 --> 02:03:33,008 My love is an absolute submission 1661 02:03:33,115 --> 02:03:36,107 My love is an absolute submission 1662 02:03:36,218 --> 02:03:38,618 To you 1663 02:03:38,687 --> 02:03:41,485 I surrender all my love 1664 02:03:41,590 --> 02:03:44,184 My love is an absolute submission. 1665 02:03:44,293 --> 02:03:47,319 My love is an absolute submission. 1666 02:04:06,081 --> 02:04:08,982 Walking together 1667 02:04:09,084 --> 02:04:11,780 our hands leave each others' grasp 1668 02:04:11,954 --> 02:04:15,947 Don't meet me in such paths 1669 02:04:17,526 --> 02:04:20,154 Talking 1670 02:04:20,229 --> 02:04:23,027 the night fades away 1671 02:04:23,132 --> 02:04:27,762 Meet me in those nights 1672 02:04:27,870 --> 02:04:29,132 Who am I? 1673 02:04:29,238 --> 02:04:30,603 Who is God? 1674 02:04:30,706 --> 02:04:31,934 Where you are 1675 02:04:32,041 --> 02:04:33,440 I find everything 1676 02:04:33,542 --> 02:04:34,770 Our lips meet 1677 02:04:34,877 --> 02:04:36,105 my lips blossom 1678 02:04:36,211 --> 02:04:39,044 Why should I move away? 1679 02:04:39,114 --> 02:04:41,548 To you 1680 02:04:41,617 --> 02:04:44,313 I surrender all my love. 1681 02:04:44,420 --> 02:04:47,082 My love is an absolute submission. 1682 02:04:47,156 --> 02:04:50,091 My love is an absolute submission. 1683 02:04:50,192 --> 02:04:52,592 To you 1684 02:04:52,695 --> 02:04:55,391 I surrender all my love. 1685 02:04:55,497 --> 02:04:58,125 My love is an absolute submission. 1686 02:04:58,233 --> 02:05:01,600 My love is an absolute submission. 1687 02:05:17,786 --> 02:05:22,314 I'm sober, and yet you're still beautiful. 1688 02:06:02,998 --> 02:06:06,126 Nothing else could be worse than this, Silk. 1689 02:06:07,369 --> 02:06:10,167 Even your enemy doesn't hate you anymore. 1690 02:06:19,381 --> 02:06:20,439 Hello? 1691 02:06:20,549 --> 02:06:21,675 Silk. 1692 02:06:22,117 --> 02:06:23,482 Who is it? 1693 02:06:23,986 --> 02:06:25,715 Who is there? 1694 02:06:25,888 --> 02:06:27,116 Who is it you want? 1695 02:06:27,222 --> 02:06:29,588 Ask, 'what do you want? ' 1696 02:06:29,691 --> 02:06:30,589 My money. 1697 02:06:30,692 --> 02:06:31,920 All of it! 1698 02:06:32,294 --> 02:06:33,955 I told you I will give it back... 1699 02:06:34,063 --> 02:06:35,462 I'm not going anywhere. 1700 02:06:35,564 --> 02:06:36,895 You have my house as collateral. 1701 02:06:36,999 --> 02:06:38,261 Listen, madam! 1702 02:06:38,367 --> 02:06:41,632 As soon as I sign my next film, I will return everything. 1703 02:06:41,737 --> 02:06:45,002 I saw your last film and the empty theatres. 1704 02:06:45,107 --> 02:06:46,870 You think anybody will offer you a film? 1705 02:06:46,975 --> 02:06:49,136 You have until next week... 1706 02:06:49,244 --> 02:06:50,836 or you can forget the house. 1707 02:07:11,366 --> 02:07:15,325 I had no idea that Silk was so badly shattered. 1708 02:07:15,637 --> 02:07:18,401 She herself didn't know what was she up to. 1709 02:07:26,982 --> 02:07:28,347 Oh great, you are here. 1710 02:07:28,450 --> 02:07:29,542 Come... 1711 02:07:29,651 --> 02:07:30,879 I've been waiting for you. 1712 02:07:30,986 --> 02:07:32,180 Come in... 1713 02:07:33,455 --> 02:07:35,719 Everything is ready for you. 1714 02:07:35,824 --> 02:07:36,688 Everything. 1715 02:07:36,792 --> 02:07:37,690 What do you mean ready? 1716 02:07:37,793 --> 02:07:38,782 What's the story? 1717 02:07:38,894 --> 02:07:40,725 Script... dialogues? 1718 02:07:41,130 --> 02:07:43,030 Story... sexy. 1719 02:07:43,532 --> 02:07:45,295 Dialogue... sexy. 1720 02:07:45,901 --> 02:07:48,233 Expression... sexy. 1721 02:07:49,404 --> 02:07:56,105 Madam, from your head to your toe, you should only exude sex. 1722 02:08:00,082 --> 02:08:01,606 - What are you thinking about? - I don't... I don't get it... 1723 02:08:02,584 --> 02:08:03,983 what's going on? 1724 02:08:04,319 --> 02:08:05,581 Don't worry. 1725 02:08:05,687 --> 02:08:07,086 I don't think I can do it. 1726 02:08:07,256 --> 02:08:08,985 Listen to me, please. 1727 02:08:09,324 --> 02:08:10,848 Don't be scared of them. 1728 02:08:10,959 --> 02:08:12,449 They are all junior artists. 1729 02:08:12,561 --> 02:08:14,188 But you are different. 1730 02:08:14,563 --> 02:08:15,587 They are rehearsing. 1731 02:08:15,697 --> 02:08:17,187 Come with me. 1732 02:08:17,299 --> 02:08:18,266 Have a seat. 1733 02:08:18,367 --> 02:08:20,528 I'll explain it to you. 1734 02:08:20,702 --> 02:08:24,160 We will do exactly as you say. 1735 02:08:24,439 --> 02:08:25,963 Don't worry at all. 1736 02:08:27,309 --> 02:08:28,742 Just a minute. 1737 02:08:29,411 --> 02:08:30,708 Listen madam... 1738 02:08:30,812 --> 02:08:32,871 right now I have a film... 1739 02:08:33,148 --> 02:08:34,843 and money. 1740 02:08:34,950 --> 02:08:37,475 It's yours, keep it. 1741 02:08:39,321 --> 02:08:43,223 Madam, right now you don't have either of them. 1742 02:08:44,693 --> 02:08:46,388 What are you worried about? 1743 02:08:46,495 --> 02:08:47,587 Do it. 1744 02:08:47,696 --> 02:08:49,095 Trust me, just do it. 1745 02:08:49,398 --> 02:08:52,026 I suggest you have a drink. 1746 02:08:52,134 --> 02:08:54,830 Relax... then think about it. 1747 02:08:54,937 --> 02:08:55,926 No problem at all. 1748 02:08:56,038 --> 02:08:57,403 Drink! 1749 02:08:59,074 --> 02:09:00,268 Madam... 1750 02:09:00,375 --> 02:09:06,007 you make one film with me and I will plant a garden of money for you. 1751 02:09:06,114 --> 02:09:10,175 And then, both money and films will chase you! 1752 02:09:15,057 --> 02:09:15,853 Here take this... 1753 02:09:15,924 --> 02:09:17,551 don't think, just take it. 1754 02:09:17,659 --> 02:09:18,751 Come on! 1755 02:09:29,705 --> 02:09:31,104 Good. 1756 02:09:55,664 --> 02:09:58,360 Madam, we're ready for your shot. 1757 02:09:58,433 --> 02:09:59,798 Come! 1758 02:10:02,037 --> 02:10:02,765 Good. 1759 02:10:02,871 --> 02:10:03,803 Good Silk. 1760 02:10:03,905 --> 02:10:05,372 Make it sexy. 1761 02:10:29,698 --> 02:10:32,064 Police police... 1762 02:11:00,095 --> 02:11:01,892 You are Silk, right? 1763 02:11:02,564 --> 02:11:04,691 Hey, madam. 1764 02:13:37,586 --> 02:13:38,951 Why don't you freshen up... 1765 02:13:39,354 --> 02:13:42,517 If you need anything, he will help you. 1766 02:13:43,191 --> 02:13:44,453 This way, madam. 1767 02:13:44,926 --> 02:13:46,154 Please. 1768 02:14:04,012 --> 02:14:05,604 Come on, Silk... pick up. 1769 02:14:09,484 --> 02:14:11,816 I have such a big surprise for you... answer! 1770 02:14:36,678 --> 02:14:38,669 I haven't been able to talk to Silk. 1771 02:14:38,947 --> 02:14:40,175 I guess she's not at home. 1772 02:14:40,282 --> 02:14:41,249 Okay. 1773 02:14:41,316 --> 02:14:42,840 There's something I need to do right now... 1774 02:14:42,951 --> 02:14:44,680 so, tomorrow I'll take you there. 1775 02:14:45,620 --> 02:14:46,882 Alright. 1776 02:14:47,289 --> 02:14:48,517 Okay. 1777 02:14:51,426 --> 02:14:55,157 'Congrats! What a film! Brilliant acting! ' 1778 02:14:55,630 --> 02:14:57,359 Everybody had words of praise. 1779 02:14:57,699 --> 02:14:59,758 The buttons of my shirt gave way... 1780 02:15:00,035 --> 02:15:02,435 my chest was so puffed up with pride! 1781 02:15:03,371 --> 02:15:05,305 Then what was I missing? 1782 02:15:05,874 --> 02:15:07,466 I was at the party... 1783 02:15:08,076 --> 02:15:09,634 but my thoughts were elsewhere... 1784 02:15:10,278 --> 02:15:11,506 Silk... 1785 02:15:12,147 --> 02:15:13,910 Silk... Silk... Silk... 1786 02:15:14,816 --> 02:15:17,478 Her name kept ringing in my mind. 1787 02:15:17,953 --> 02:15:19,181 But she... 1788 02:15:19,788 --> 02:15:21,517 she wasn't even answering her phone! 1789 02:15:34,035 --> 02:15:34,899 Hello? 1790 02:15:35,003 --> 02:15:36,493 There's something strange about you. 1791 02:15:37,205 --> 02:15:39,469 When I ignored you, I bumped into you everywhere. 1792 02:15:39,808 --> 02:15:41,673 Now when I want to see you... 1793 02:15:41,776 --> 02:15:43,539 you decide to vanish. 1794 02:15:45,046 --> 02:15:47,480 Abraham, do yourself a favour. 1795 02:15:47,582 --> 02:15:49,482 Find yourself someone nice. 1796 02:15:49,851 --> 02:15:51,216 Listen... 1797 02:15:52,320 --> 02:15:54,185 I have a big surprise for you. 1798 02:15:54,623 --> 02:15:57,057 You want to sign me for your film? 1799 02:15:58,193 --> 02:15:59,683 Even better. 1800 02:16:00,095 --> 02:16:01,357 I'm waiting. 1801 02:16:01,429 --> 02:16:02,623 Right now... 1802 02:16:02,731 --> 02:16:06,758 I'm stuck at a boring party with boring people. 1803 02:16:06,868 --> 02:16:08,165 Who is there? 1804 02:16:08,269 --> 02:16:09,634 The usual suspects. 1805 02:16:09,738 --> 02:16:13,674 Suryakant, Ramakant, Venkat, Vijayan, Selva Ganesh... 1806 02:16:15,377 --> 02:16:18,175 Tell them I've said 'bye'. 1807 02:16:19,681 --> 02:16:20,909 Where are you going? 1808 02:16:22,450 --> 02:16:23,917 To bed. 1809 02:16:25,654 --> 02:16:27,212 I'm very sleepy. 1810 02:16:27,322 --> 02:16:28,949 See you in the morning. 1811 02:16:29,224 --> 02:16:31,215 Promise. I'll see you. 1812 02:16:43,304 --> 02:16:44,464 Abraham sir... 1813 02:16:44,572 --> 02:16:45,561 it's your party. 1814 02:16:45,674 --> 02:16:46,641 We were looking for you. 1815 02:16:46,741 --> 02:16:47,765 You just vanished. 1816 02:16:47,876 --> 02:16:49,241 Where were you? 1817 02:16:49,811 --> 02:16:51,244 I was talking to Silk. 1818 02:16:53,648 --> 02:16:56,617 The bus isn't moving, then why are you running after it? 1819 02:16:57,252 --> 02:16:58,947 She's worthless. 1820 02:16:59,320 --> 02:17:00,685 You can talk to her anytime. 1821 02:17:00,789 --> 02:17:02,188 Enjoy the party. 1822 02:17:02,624 --> 02:17:04,717 What did she have to say? 1823 02:17:06,428 --> 02:17:07,861 She said bye to all of you. 1824 02:17:08,263 --> 02:17:09,423 Is she going somewhere? 1825 02:17:09,531 --> 02:17:11,192 It's the right thing to do, Ramakant. 1826 02:17:12,300 --> 02:17:14,097 She should go away. 1827 02:17:15,470 --> 02:17:17,938 There's nothing left for her anymore. 1828 02:18:50,732 --> 02:18:51,960 Silk! 1829 02:18:57,438 --> 02:18:58,837 Silk! 1830 02:19:23,731 --> 02:19:24,959 Silk! 1831 02:19:25,700 --> 02:19:27,133 Silk! 1832 02:20:03,471 --> 02:20:07,237 When life becomes miserable, that's when you begin to understand it. 1833 02:20:08,343 --> 02:20:13,303 And a million questions arise to which you will never get the answers. 1834 02:20:14,515 --> 02:20:17,609 Why didn't mother hug me as soon as she opened the door? 1835 02:20:18,820 --> 02:20:20,617 Why didn't I realise that... 1836 02:20:20,722 --> 02:20:25,056 worshipping a star and loving a star are two different things. 1837 02:20:26,728 --> 02:20:28,821 The person whom you taught to stand up for himself... 1838 02:20:28,930 --> 02:20:30,864 why didn't he stand up for you? 1839 02:20:32,300 --> 02:20:37,795 Everybody wanted to feel me, why didn't anybody hold my hand? 1840 02:20:40,275 --> 02:20:43,506 You can hear the pages turn in a library. 1841 02:20:44,445 --> 02:20:47,710 You can even hear honking in a 'silence' zone. 1842 02:20:48,516 --> 02:20:52,850 But when ears that are accustomed to applause fail to hear the abuses... 1843 02:20:52,921 --> 02:20:56,948 life begins to resemble an empty theatre. 1844 02:21:03,631 --> 02:21:07,192 I don't know whether Silk was right or wrong? 1845 02:21:07,902 --> 02:21:10,769 The matters in a person's life runs for really long. 1846 02:21:11,940 --> 02:21:14,500 But the judgements are passed up there. 1847 02:21:15,476 --> 02:21:16,875 Up there. 1848 02:21:19,747 --> 02:21:22,545 Silk must be creating an uproar up there as well. 1849 02:22:13,801 --> 02:22:17,703 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1850 02:22:17,805 --> 02:22:21,502 You are my fantasy 1851 02:22:21,609 --> 02:22:25,409 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1852 02:22:25,513 --> 02:22:28,573 I am a young lady now 1853 02:22:28,683 --> 02:22:32,983 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1854 02:22:33,087 --> 02:22:36,523 You are my fantasy 1855 02:22:36,624 --> 02:22:40,560 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1856 02:22:40,661 --> 02:22:44,620 I am a young lady now 1857 02:23:10,258 --> 02:23:12,783 When touched by you 1858 02:23:12,860 --> 02:23:14,657 my heart whistled 1859 02:23:14,762 --> 02:23:18,323 Give me a sweet kiss on my cheeks 1860 02:23:18,433 --> 02:23:20,401 When touched by you 1861 02:23:20,501 --> 02:23:22,128 my heart whistled 1862 02:23:22,203 --> 02:23:26,071 Give me a sweet kiss on my cheeks 1863 02:23:26,174 --> 02:23:29,769 Your youth, is fluid 1864 02:23:29,877 --> 02:23:33,574 which has drenched my heart 1865 02:23:33,681 --> 02:23:35,649 Aha you brought the rain 1866 02:23:35,750 --> 02:23:39,709 what could my poor youth do? 1867 02:23:39,821 --> 02:23:43,450 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1868 02:23:43,558 --> 02:23:45,890 You are my fantasy 1869 02:23:45,993 --> 02:23:47,392 No no no no no 1870 02:23:47,495 --> 02:23:51,090 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1871 02:23:51,199 --> 02:23:55,135 I am a young lady now 1872 02:24:17,291 --> 02:24:20,727 By dropping your saree 1873 02:24:20,795 --> 02:24:24,925 repeatedly 1874 02:24:25,032 --> 02:24:32,302 you make me restless 1875 02:24:32,373 --> 02:24:35,900 By dropping your saree 1876 02:24:36,010 --> 02:24:39,878 repeatedly 1877 02:24:40,414 --> 02:24:47,217 you make me restless 1878 02:24:47,321 --> 02:24:50,017 After storming a fire in me 1879 02:24:50,091 --> 02:24:53,060 what can the poor saree do 1880 02:24:53,161 --> 02:24:54,992 Poor thing 1881 02:24:55,096 --> 02:24:57,690 Oh poor thing 1882 02:24:57,765 --> 02:25:00,791 I will tease you 1883 02:25:00,902 --> 02:25:03,769 you are a bombastic girl 1884 02:25:03,871 --> 02:25:05,532 Oh no. 129103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.