Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,888 --> 00:02:24,184
Ma�inile care au devorat Parisul
=== tradus: alfa =========
2
00:03:39,176 --> 00:03:40,928
"Proiect de munc� �n mediul rural"
3
00:04:32,479 --> 00:04:33,480
Opt litri.
(dou� galoane)
4
00:04:59,673 --> 00:05:00,674
Sunte�i de acord cu cupoane ?
5
00:07:00,544 --> 00:07:04,131
Practic, nu circula cu vitez�.
6
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
Aceste drumuri vechi de �ar�...
7
00:07:07,301 --> 00:07:12,056
Era �ntuneric, �i trebuie
s� fi b�ut o bere sau dou� la cin�.
8
00:07:12,848 --> 00:07:17,853
Ca urmare a luat gre�it curb�,
tr�g�nd dup� el o remorc� prea grea.
9
00:07:19,355 --> 00:07:20,606
A c�zut
10
00:07:20,856 --> 00:07:22,983
Cei doi au murit pe loc.
11
00:07:24,526 --> 00:07:26,653
Se pare c� oamenii nu
�nv��� niciodat�.
12
00:07:26,862 --> 00:07:28,822
Ei vreau mereu s� mearg� mai repede !
13
00:07:29,031 --> 00:07:32,242
Ei bine, m-am g�ndit c� ar fi
cel mai bine s� vii s� verifici personal.
14
00:07:32,451 --> 00:07:35,788
Ce zici de ma�in� ?
Po�i salva ceva ?
15
00:07:36,455 --> 00:07:38,791
A explodat iar restul a ars,
16
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
Dac� dori�i, pute�i vedea epava.
17
00:07:40,709 --> 00:07:42,544
Nu este necesar.
18
00:07:45,422 --> 00:07:48,717
Dac� dori�i s� face�i vreo
afacere aici, �n viitor...
19
00:07:48,926 --> 00:07:54,348
sunt disponibil s� lucrez pentru tine
Trebuie s� apela�i chiar aici.
20
00:07:54,556 --> 00:07:57,351
Ce dr�gu� din partea dumneavoastr�
Am putea aranja ceva.
21
00:07:58,185 --> 00:07:59,395
Mul�umesc.
22
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Uniforma ta nu este din cele obi�nuite !
23
00:08:18,580 --> 00:08:21,125
Cred c� el c�uta un loc,
24
00:08:21,875 --> 00:08:23,627
�tii, un loc pentru a-�i parca
remorc�.
25
00:08:27,381 --> 00:08:28,757
Am adormit.
26
00:08:32,302 --> 00:08:35,597
M-am trezit chiar �nainte
de accident.
27
00:08:35,806 --> 00:08:37,850
�mi amintesc fa�a lui.
El a fost...
28
00:08:38,976 --> 00:08:41,353
�i apoi acel sunet groaznic.
29
00:08:42,104 --> 00:08:44,273
�i apoi...
acea lumin� orbitoare
30
00:08:44,648 --> 00:08:49,069
Nu a fost nicio lumin�.
A fost un drum cu trafic redus.
31
00:08:52,573 --> 00:08:53,991
�tiai c� fratele t�u e mort ?
32
00:08:57,786 --> 00:09:01,915
�nmorm�ntarea va fi la ora 11.
P�n� atunci, m� g�se�ti la birou.
33
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Bine a�i venit la Paris.
34
00:09:21,393 --> 00:09:23,354
Bun� diminea�a.
Cum v� mai sim�i�i ?
35
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
E bine, m�nca tot ce e �n farfurie.
36
00:09:32,821 --> 00:09:33,822
Intr� !
37
00:09:36,450 --> 00:09:37,993
De acum, sunt liber.
38
00:09:38,202 --> 00:09:39,453
Bine, Darryl
39
00:09:40,412 --> 00:09:42,122
Am pus totul la loc
40
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
E�ti bun.
41
00:09:48,212 --> 00:09:51,131
Pentru tipul �la nou,
am adunat totul din remorc�...
42
00:09:51,382 --> 00:09:53,342
S� le pun �ntr-un loc sigur ?
43
00:09:53,676 --> 00:09:56,595
�i �i-am spus c�
nimic nu trebuie s� fie atins.
44
00:09:57,721 --> 00:09:59,264
El va deveni unul de-al nostru.
45
00:10:03,143 --> 00:10:05,187
Vezi tu, aici, la �ar�,
ne lipsesc resursele.
46
00:10:06,021 --> 00:10:11,151
De a face experimente �n chirurgie
�i psihiatrie care se pot face �n ora�.
47
00:10:11,485 --> 00:10:14,446
Avem tot felul de provoc�ri
la care trebuie s� r�spundem.
48
00:10:14,697 --> 00:10:17,074
Nu este un loc de munc�
foarte interesant
49
00:10:19,785 --> 00:10:24,623
C�nd avem un accident noi trebuie
s� ac�ionam rapid, f�r� ezitare.
50
00:10:24,873 --> 00:10:26,792
Trebuie s� punem �n aplicare
idei noi...
51
00:10:29,837 --> 00:10:32,715
Ce-ai zice s� �ncerc
unele teste pe tine ?
52
00:10:33,507 --> 00:10:36,555
Ei bine, a� fi de acord dac�
ar fi necesar.
53
00:10:36,993 --> 00:10:39,760
Mul�umesc.
Dar am nevoie de o mul�ime de bani...
54
00:10:39,763 --> 00:10:41,432
Acest test este foarte simplu.
55
00:10:43,475 --> 00:10:45,227
Dar ar trebui s� ne satisfac�
56
00:10:47,438 --> 00:10:50,858
Spune-mi tot ceea ce
vezi �n fotografii.
57
00:10:51,066 --> 00:10:52,234
E�ti gata ?
- Da.
58
00:10:55,362 --> 00:10:56,613
Spune-mi, ce e asta ?
59
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Ei bine, asta e un copac.
60
00:10:58,657 --> 00:11:01,285
Exact.
E simplu, nu-i a�a ?
61
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
Da, acesta... este un scaun.
62
00:11:04,955 --> 00:11:06,206
Un c�ine
63
00:11:06,707 --> 00:11:07,708
O cas�.
64
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
O ma�in�.
65
00:11:11,754 --> 00:11:12,838
Televizor.
66
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Dou� ma�ini.
67
00:11:18,594 --> 00:11:19,762
O tamponare
68
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Un accident
69
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Un tabel.
70
00:11:25,809 --> 00:11:26,894
O pisic�
71
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Un stilou.
72
00:11:30,481 --> 00:11:31,482
Un accident.
73
00:11:32,107 --> 00:11:33,108
Bine.
74
00:11:33,567 --> 00:11:34,568
Un cal
75
00:11:34,818 --> 00:11:37,488
Minge. Foarfece. Vac�.
76
00:11:46,121 --> 00:11:47,456
Accident.
77
00:11:48,666 --> 00:11:49,667
Foarte bine.
78
00:11:51,377 --> 00:11:55,172
�tii ?, Uneori cred c� a� fi putut
deveni un fotograf profesionist.
79
00:11:56,548 --> 00:11:59,677
A� dori s� r�spunzi la �nc�
dou� teste.
80
00:12:01,470 --> 00:12:03,430
Aceasta e din partea doamnei
Henderson.
81
00:12:03,639 --> 00:12:05,891
Asistent�, m� deranjezi
82
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
Numele meu este Len Kelly,
Sunt primarul Parisului.
83
00:12:49,768 --> 00:12:54,857
Ne pare foarte r�u pentru
ceea ce s-a �nt�mplat.
84
00:12:55,774 --> 00:12:56,942
Mul�umesc.
85
00:13:01,267 --> 00:13:02,267
Asta...
86
00:13:06,285 --> 00:13:09,163
E maximum ce am putut face.
87
00:13:38,484 --> 00:13:43,364
Dumnezeule, uneori voin�a ta
este de ne�n�eles,
88
00:13:44,406 --> 00:13:48,160
Noi �ncerc�m s� o �n�elegem,
dar suntem doar oameni.
89
00:13:48,952 --> 00:13:53,290
Ajut�-ne s� o accept�m
�i s� nu ne pierdem credin�a.
90
00:13:54,750 --> 00:13:57,998
Ajut�-ne s� ne p�str�m credin�a
�n tine
91
00:13:58,106 --> 00:14:01,099
�n aceste vremuri de
triste�e �i durere, c�nd nu e u�or
92
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
D�-ne curaj, Doamne.
93
00:14:06,178 --> 00:14:07,262
Amin !
94
00:14:08,889 --> 00:14:13,519
Domnule primar, aceasta machet�
nu reprezentativ� pentru hotelul nostru
95
00:14:13,727 --> 00:14:15,396
Desigur, e adev�rat.
96
00:14:15,646 --> 00:14:16,980
D�-mi macheta.
97
00:14:17,189 --> 00:14:21,110
Motivul pentru care ne-am adunat
aici
98
00:14:21,402 --> 00:14:23,320
este s� ne decidem viitorul.
99
00:14:24,530 --> 00:14:28,742
Este o mare responsabilitate
de a pune piloni pe verand�.
100
00:14:29,660 --> 00:14:35,708
Ei ar avea un loc mai bun
�n noul nostru muzeu,
101
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
Sunt sigur c� dl Clive Medley va fi
primul care va lua cuv�ntul.
102
00:14:57,187 --> 00:14:59,898
�n ceea ce prive�te tinerii no�tri...
103
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
care sunt inactivi,
104
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
lene�i,
105
00:15:04,528 --> 00:15:06,155
�i ar trebui s� se apuce de munc�.
106
00:15:07,740 --> 00:15:10,576
�i a�a cum a spus unul din
pre�edin�ii americani
107
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
Care era numele lui ?
108
00:15:15,497 --> 00:15:18,375
... Roosevelt, asta este.
109
00:15:18,625 --> 00:15:24,048
Ar trebui s� construim !
Ei trebuie s� munceasc�.
110
00:15:24,965 --> 00:15:29,136
Domnule primar, a� dori
s� abordez o alt� problem�
111
00:15:30,429 --> 00:15:34,099
Este vorba despre oaspetele nostru ?
112
00:15:34,516 --> 00:15:37,895
Da, el r�m�ne la noi.
113
00:15:50,074 --> 00:15:52,951
Vrei o pr�jitur� ?
- Nu, mul�umesc.
114
00:16:15,265 --> 00:16:18,644
Ce p�rere ai ?
E o nurc�.
115
00:16:18,852 --> 00:16:21,021
Este adev�rata ?
- Da, e o hain� de blan� adev�rat�.
116
00:16:22,106 --> 00:16:25,442
De unde ai luat-o ?
- De la un magazin second-hand.
117
00:16:26,735 --> 00:16:29,405
Len mi-a dat-o.
- E foarte frumoas�.
118
00:16:31,532 --> 00:16:34,618
El vrea s� o port doar acas�,
�i nu vrea s� o port �n afar�.
119
00:16:36,370 --> 00:16:39,248
El nu vrea s� ar�t prea la mod�.
120
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
Am crezut c� asta te-ar amuza
121
00:16:42,459 --> 00:16:44,503
Ah, da, da... mul�umesc
122
00:17:08,068 --> 00:17:09,069
Hillary !
123
00:17:24,001 --> 00:17:27,588
Sergentul Bill Cotter e un om frumos,
124
00:17:28,088 --> 00:17:30,257
foarte bun �n meseria care o face
125
00:17:30,466 --> 00:17:32,718
a spus c� a�i men�ionat ceva
126
00:17:35,346 --> 00:17:38,891
"luminos" la locul accidentului.
127
00:17:41,643 --> 00:17:44,480
Doctorul a spus c� ai fost
�n stare de �oc.
128
00:17:44,688 --> 00:17:50,444
Dac� a� fi condus eu noaptea trecut�,
George ar fi fost �n via��.
129
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
Nu este pentru prima dat�.
130
00:17:55,824 --> 00:18:01,080
Cu un an �n urm� am ucis
un b�tr�n cu ma�ina mea.
131
00:18:04,708 --> 00:18:09,171
L-am dobor�t.
132
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
Am fost acuzat de omor prin impruden��.
133
00:18:17,971 --> 00:18:22,810
Am fost condamnat
Acum eu nu mai pot conduce.
134
00:18:27,398 --> 00:18:30,734
Ace�ti pietoni �n v�rst� sunt
problem� real�, s� �tii.
135
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
Dar ai fost achitat.
136
00:18:40,703 --> 00:18:44,790
"Primul-ministru a vorbit ast�zi
solicit�nd cooperarea na�iunii. "
137
00:18:44,999 --> 00:18:49,878
"Viitorul ne rezerv� �arii noastre
lucruri mari �n viitor. "
138
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
"Lumina este la cap�tul tunelului"
139
00:18:52,756 --> 00:18:58,137
"Dar mai avem for�a necesar�
de a parcurge restul drumului r�mas ?"
140
00:19:00,180 --> 00:19:04,309
"82 de persoane au fost ucise �n
accidente rutiere �n acest weekend. "
141
00:19:04,518 --> 00:19:06,603
"Cele mai multe dintre ele s-au produs
pe drumurile rurale. "
142
00:19:06,812 --> 00:19:10,774
"Poli�ia monitorizeaz� �ndeaproape
pe cei care �ncalc� legea. "
143
00:19:28,250 --> 00:19:30,002
Charlie !
144
00:19:30,210 --> 00:19:31,545
D�-mi asta.
145
00:19:32,671 --> 00:19:34,631
D�-mi-I !
146
00:19:35,144 --> 00:19:36,417
�i opre�te asta,
147
00:19:37,468 --> 00:19:38,927
Haide, d�-mi �i asta !
148
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Tu �tii c� nu ar trebui s� fii aici
149
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Destul cu corurile nocturne !
150
00:20:05,746 --> 00:20:06,955
Bine, acum toat� lumea la culcare !
151
00:20:09,083 --> 00:20:12,086
De ce sta�i aici,
vreau s� v�d toat� lumea �n pat.
152
00:20:12,961 --> 00:20:16,131
Destul !
T�cere !
153
00:20:16,382 --> 00:20:17,383
Darryl !
154
00:21:02,970 --> 00:21:07,766
D�-mi drumul, sunt bine !
Las�-m� s� ies de aici !
155
00:21:14,356 --> 00:21:17,609
Sunt bine.
Las�-m� s� plec !
156
00:21:18,527 --> 00:21:24,366
Vino �napoi, vei c�dea pe strad� !
Haide !
157
00:25:02,543 --> 00:25:04,012
Nu �tiam c� vrei s� pleci.
158
00:25:04,155 --> 00:25:05,555
Da, vreau.
159
00:25:06,672 --> 00:25:08,799
Len a plecat la munc�.
160
00:25:09,008 --> 00:25:12,886
Am l�sat un bilet de mul�umire
pe mas�.
161
00:25:13,846 --> 00:25:16,056
E foarte dr�gu� din partea ta.
162
00:25:19,309 --> 00:25:20,519
La revedere.
163
00:25:21,632 --> 00:25:22,932
La revedere.
164
00:25:52,009 --> 00:25:53,719
Bun�, b�ie�i.
165
00:27:25,686 --> 00:27:27,938
Bun� diminea�a, domnule Valdo.
166
00:27:28,522 --> 00:27:31,233
Vrei s� vii cu mine la cl�direa
Consiliului Local ?
167
00:27:31,442 --> 00:27:32,526
De ce ?
168
00:27:32,735 --> 00:27:35,946
Primarul vrea s� v�
vorbeasc� �nainte de a pleca.
169
00:27:37,072 --> 00:27:40,951
Arthur, voi fi sincer cu tine.
170
00:27:41,994 --> 00:27:43,787
Sunt un om simplu
171
00:27:45,414 --> 00:27:47,666
Nu-mi place cuvinte directe.
172
00:27:48,542 --> 00:27:52,914
Eu ��i spun acest lucru pentru c�
�mi place de tine.
173
00:27:53,025 --> 00:27:54,225
Bine ?
174
00:28:00,220 --> 00:28:04,350
Arthur, e�ti foarte bolnav.
175
00:28:12,107 --> 00:28:14,193
Doctorul a venit s� m� vad�.
176
00:28:14,902 --> 00:28:18,739
El mi-a vorbit despre tine �n
jargon medical
177
00:28:18,947 --> 00:28:22,242
dar cred c� e mai bine dac�
vorbim franc �n fa��.
178
00:28:28,749 --> 00:28:34,171
Principalul lucru pe care trebuie
s�-I ai �n minte, este c� e�ti normal.
179
00:28:34,380 --> 00:28:39,218
Acest lucru va �ine mult
dac� evi�i realitatea
180
00:28:39,426 --> 00:28:43,434
Doctorul �i-a petrecut
toat� noaptea
181
00:28:43,751 --> 00:28:46,951
analiz�nd rezultatele testelor tale.
182
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Ce a spus ?
183
00:28:50,896 --> 00:28:54,942
Voi fi direct. Ai doi
oameni mor�i pe con�tiin��.
184
00:28:55,943 --> 00:28:59,157
Ave�i, de asemenea, teama de
a conduce...
185
00:28:59,480 --> 00:29:02,180
teama de a conduce ma�ini
186
00:29:02,408 --> 00:29:05,828
�ti�i c� �n spitalul nostru
din Paris
187
00:29:06,745 --> 00:29:08,247
�n pavilionul Belville,
188
00:29:09,498 --> 00:29:12,418
avem oameni care nu �tiu nici m�car
cum se numesc ?
189
00:29:13,836 --> 00:29:15,671
Acest lucru este adev�rat.
190
00:29:15,879 --> 00:29:20,342
Se �nt�mpl� �n toate
spitale din �ar�, din lume.
191
00:29:21,427 --> 00:29:24,680
Accidentele provoac� leziuni
ale creierului.
192
00:29:25,889 --> 00:29:29,393
Uneori nu exist� nicio
zg�rietura pe corp.
193
00:29:31,186 --> 00:29:35,315
Unii oameni nu-�i �tiu menaja
suferin�a �i �ocul.
194
00:29:36,525 --> 00:29:38,152
Ca tine.
195
00:29:41,155 --> 00:29:44,953
Nu e foarte pl�cut s� auzi asta,
196
00:29:45,625 --> 00:29:47,925
dar aceasta este lumea �n care tr�im,
197
00:29:49,997 --> 00:29:52,958
lumea autovehiculelor.
198
00:29:53,375 --> 00:29:55,961
Nu �tiu care este
situa�ia ta financiar�,
199
00:29:56,170 --> 00:30:01,842
dar medicul a spus c� a�i putea
lucra pentru el ca asistent.
200
00:30:02,051 --> 00:30:05,179
Ai putea accepta
m�na care v� este �ntins�.
201
00:30:05,429 --> 00:30:08,015
Sau s� refuza�i �i s� pleca�i.
202
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
E alegerea ta.
203
00:33:25,838 --> 00:33:27,548
�nlocuire anvelope
M�ncare, haine sau benzina
204
00:34:33,530 --> 00:34:34,531
Bun� ziua.
205
00:34:36,992 --> 00:34:38,786
Spitalul central din Paris
206
00:34:42,081 --> 00:34:45,292
Aceasta este sala de a�teptare.
Plin� de oameni.
207
00:34:46,752 --> 00:34:49,630
Vezi asta ? Dac� cineva vine �i
pune ceva, mi-I dai. Bine ?
208
00:34:49,838 --> 00:34:54,134
La sf�r�itul s�pt�m�nii �i depun
�n banc�.
209
00:34:54,468 --> 00:34:58,722
Aici sunt t�rgile. Am s�-�i ar�t
modul �n care acestea sunt utilizate.
210
00:35:00,641 --> 00:35:05,020
Scuze, doamn�. li ar�t lui Arthur
modul de utilizare a unei t�rgi.
211
00:35:05,229 --> 00:35:07,731
Veni�i cu mine, v� rog.
212
00:35:16,198 --> 00:35:20,494
Ar trebui s� te v�d mereu ocupat.
213
00:35:21,863 --> 00:35:23,604
Nu uita asta.
"Vizitele �ntre orele 14 �i 15"
214
00:35:24,289 --> 00:35:27,251
Pe partea asta, avem camere.
Pe aici.
215
00:35:30,629 --> 00:35:34,258
Care-i treaba, omule ?
Mult noroc !
216
00:35:36,927 --> 00:35:39,388
Mai sunt �nc� 2 lucruri.
Medicul.
217
00:35:39,596 --> 00:35:43,308
Eu sunt cel care-�i spune ce s� faci.
Este clar ?
218
00:35:43,517 --> 00:35:45,189
�i acolo sunt pacien�i:
219
00:35:45,294 --> 00:35:47,252
Majoritatea pacien�ilor sunt
victime ale accidentelor de ma�in�.
220
00:35:47,304 --> 00:35:48,704
Noi le spunem "Legume".
221
00:35:48,897 --> 00:35:50,274
"Legume ?"
- Da.
222
00:35:50,524 --> 00:35:53,319
Ace�ti oameni au suferit accidente
at�t de teribile
223
00:35:53,527 --> 00:35:57,072
�nc�t creierele lor sunt terci.
E clar ?
224
00:35:57,281 --> 00:36:03,162
Eu nu cred c� e bine
s� ai contact cu ei
225
00:36:03,370 --> 00:36:07,750
�i sunt cei care sunt pe jum�tate
sau doar un sfert "Legume", ca Leslie.
226
00:36:07,958 --> 00:36:11,378
El a fost un director al b�ncii.
Nu-i a�a, Leslie ?
227
00:36:11,587 --> 00:36:14,673
Vrei o cea�c� de ceai ?
Haide
228
00:36:15,799 --> 00:36:18,927
Nu v� face�i griji.
Va �ncerca s�-�i dea ordine.
229
00:36:19,136 --> 00:36:21,013
Ca �i cum ar fi directorul
unei b�ncii.
230
00:36:21,221 --> 00:36:23,182
�n c�teva s�pt�m�ni s�-�i
spun� ce s� faci.
231
00:36:29,021 --> 00:36:31,774
Tu ai avut noroc.
�tii ce te-a salvat ? Remorc�.
232
00:36:31,982 --> 00:36:35,027
Ea a amortizat �ocul �i
�i-a salvat via�a.
233
00:36:36,153 --> 00:36:39,490
�nainte, treceau mai multe
rulote pe aici.
234
00:36:39,698 --> 00:36:40,699
�i cel�lalt tip...
235
00:36:40,949 --> 00:36:42,493
a fost fratele meu, George
236
00:36:42,743 --> 00:36:44,411
Cum este ?
237
00:36:46,997 --> 00:36:51,794
El a fost �ntr-o stare
mai rea dec�t ceilal�i.
238
00:36:52,503 --> 00:36:53,504
Ce vrei s� spui ?
239
00:36:53,754 --> 00:36:55,881
Ai v�zut pe tipul cu un picior
�n loc de nas ?
240
00:37:02,096 --> 00:37:04,348
Vrei o cea�c� de ceai ?
241
00:37:08,435 --> 00:37:09,978
Arthur ?
242
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
Ce s-a �nt�mplat ?
243
00:37:19,113 --> 00:37:22,199
Eu nu am de g�nd s� lucrez
�n acel spital
244
00:37:30,165 --> 00:37:32,501
Mi-a spus totul despre George.
245
00:37:43,762 --> 00:37:47,891
Nu, Arthur, nu a fost vina ta.
246
00:37:51,228 --> 00:37:54,023
El trebuia s� aib� grij� de mine.
247
00:37:54,231 --> 00:37:56,025
El a fost cel care m-a �ncurajat
248
00:37:59,695 --> 00:38:02,906
Nu-i pl�cea de mine.
249
00:38:03,115 --> 00:38:04,908
De fapt, m� ura
250
00:38:08,203 --> 00:38:10,247
El a spus c� am fost un om slab.
251
00:38:11,040 --> 00:38:13,417
Len spune de asemenea
c� eu sunt om slab.
252
00:38:14,752 --> 00:38:19,298
Pentru c� sunt bolnav� �i
nu pot avea copii.
253
00:38:22,259 --> 00:38:24,316
Hilary �i Janet...
254
00:38:25,809 --> 00:38:28,809
Ele, de fapt, nu sunt copiii no�tri
255
00:38:30,809 --> 00:38:33,270
Ele sunt orfane.
256
00:38:35,314 --> 00:38:36,315
Un accident...
257
00:38:46,075 --> 00:38:48,786
Haide�i, copii
Aduna�i-v� juc�riile.
258
00:38:48,994 --> 00:38:51,538
Ora de culcare a trecut.
259
00:39:00,047 --> 00:39:01,924
Nu ave�i de g�nd s�-i spune�i
noapte bun� lui tata ?
260
00:39:02,132 --> 00:39:04,259
Noapte bun�.
- Noapte bun�, tat�.
261
00:39:11,600 --> 00:39:14,186
A�i g�sit un loc �n care s� sta�i ?
262
00:39:15,854 --> 00:39:18,273
Cred c� mi-ai spus c� a� putea
sta aici o vreme.
263
00:39:21,694 --> 00:39:24,655
Nu po�i s� r�m�i aici
tot timpul aici.
264
00:39:25,489 --> 00:39:27,199
Trebuie s� fii
pe propriile tale picioare.
265
00:39:29,493 --> 00:39:32,287
Clive te poate g�zdui la
Pub c�tva timp.
266
00:39:49,972 --> 00:39:53,100
Am v�zut �ntr-adev�r lumini
atunci c�nd a avut loc accidentul.
267
00:39:57,187 --> 00:39:58,272
�ntr-adev�r ?
268
00:40:00,107 --> 00:40:01,442
Noapte bun�, Arthur.
269
00:40:04,862 --> 00:40:05,946
Noapte bun�.
270
00:41:37,413 --> 00:41:38,414
Bun� diminea�a.
271
00:41:39,748 --> 00:41:42,584
O s� c�nt�m imnul 407.
272
00:42:24,626 --> 00:42:25,627
Bun�, Charlie.
273
00:43:14,051 --> 00:43:16,303
A�eza�i-v�, vom �ncepe s� ne rug�m.
274
00:43:17,554 --> 00:43:21,478
Pe drum... mi s-a oferit
o invita�ie pentru...
275
00:43:22,137 --> 00:43:24,437
balul pionierilor din Paris.
276
00:43:24,687 --> 00:43:26,772
Va fi o sear� interesant�.
277
00:43:26,980 --> 00:43:31,735
Cred c� este o idee bun�
face un bal mascat.
278
00:43:31,944 --> 00:43:33,904
Dup� cum �ti�i,
Am dou� hobby-uri:
279
00:43:34,113 --> 00:43:39,618
trecutul, care se reflect� �n
micu�ul �i frumosul ora� Paris,
280
00:43:40,619 --> 00:43:43,622
�i viitorul care se afl�
�n tinere�ea noastr�.
281
00:43:43,831 --> 00:43:46,875
A� fi fericit s� v�d aici
ma�ini de curse.
282
00:43:47,418 --> 00:43:50,089
Duminic�, dup� bal.
283
00:43:50,569 --> 00:43:52,352
Este o idee excelent�,
284
00:43:52,756 --> 00:43:56,343
Aceasta va oferi tinerilor
posibilitatea s� se elibereze un pic
285
00:43:56,552 --> 00:44:01,598
�i de a s�rb�tori cu noi
trecutul nostru glorios.
286
00:44:04,059 --> 00:44:07,190
Cu toate acestea, a� vrea s�
critic ceva,
287
00:44:07,286 --> 00:44:10,186
ca un nou venit.
Drumurile dumneavoastr�.
288
00:44:10,399 --> 00:44:14,695
Ele scutur� oasele, �i nu sunt
pl�cute a fi conduce pe timp de noapte.
289
00:44:15,487 --> 00:44:20,492
Acea parte a trecutului vostru
nu trebuie s� o salva�i !
290
00:45:37,236 --> 00:45:40,447
- Ce p�rere ai despre predic� ?
- E frumoas�, ca �ntotdeauna
291
00:45:55,379 --> 00:45:57,089
Ai un minut ?
292
00:45:57,297 --> 00:45:59,383
�nc� e�ti aici ?
Am crezut c� ai plecat,
293
00:45:59,591 --> 00:46:00,968
A� vrea s� vorbesc cu tine.
294
00:46:01,176 --> 00:46:03,012
A� vrea, dar nu am timp,
295
00:46:03,220 --> 00:46:04,430
�i c�nd ?
296
00:46:04,680 --> 00:46:06,557
Peste patru zile, e bine ?
297
00:46:06,765 --> 00:46:07,808
Da.
298
00:46:08,017 --> 00:46:10,310
Nu v� face�i griji, poate
te pot ajuta.
299
00:46:10,519 --> 00:46:11,937
Mul�umesc.
300
00:46:12,146 --> 00:46:14,356
Doar sun�-m�
301
00:46:25,909 --> 00:46:27,953
Lua�i acele lucruri de pe ma�in�,
Janet.
302
00:46:29,204 --> 00:46:32,416
- Nu mergem acas� ?
- Ia-le !
303
00:47:41,193 --> 00:47:42,486
Urc�, Arthur.
304
00:48:02,297 --> 00:48:04,720
Arthur, am vrut s�-�i vorbesc ast�zi.
305
00:48:05,743 --> 00:48:07,743
Am vrut s�-�i vorbesc foarte
serios.
306
00:48:09,346 --> 00:48:13,142
�ntotdeauna mi-a pl�cut familia mea
307
00:48:14,101 --> 00:48:19,231
�i i-am �nv��at c� �ntotdeauna
s� fie one�ti �i sinceri.
308
00:48:21,066 --> 00:48:24,486
A� vrea s� v� vorbesc
despre noaptea trecut�.
309
00:48:25,863 --> 00:48:26,864
Noaptea trecut�,
310
00:48:28,073 --> 00:48:31,493
C�nd te-am v�zut cu Janette
311
00:48:32,745 --> 00:48:35,956
Mi-am dat seama c� ceva
lipse�te �n familia noastr�.
312
00:48:38,167 --> 00:48:41,503
Un fiu.
- Un fiu ?
313
00:48:46,175 --> 00:48:50,095
Simt c� pot s�-�i spun totul
314
00:48:54,350 --> 00:48:56,268
Dar a� dori ca �i dvs s� pute�i
face acela�i lucru.
315
00:48:58,103 --> 00:49:03,067
Pentru c�, la urma urmei...
asta e ceea ce �nseamn� o familie.
316
00:49:04,401 --> 00:49:08,280
�i Beth e nebun� dup� tine.
317
00:49:10,115 --> 00:49:13,243
Trebuie s� fiu atent cu tine
sau te voi pierde
318
00:49:15,704 --> 00:49:17,586
lat� ceea ce ��i cer s� faci...
319
00:49:17,922 --> 00:49:21,922
Vreau s� r�m�i permanent aici...
320
00:49:23,379 --> 00:49:26,882
�i s� devii parte din
familia noastr�.
321
00:49:29,718 --> 00:49:31,053
O parte din familia mea.
322
00:49:36,141 --> 00:49:40,104
Asta �nseamn� s� r�m�n cu
familia ta ?
323
00:49:41,146 --> 00:49:42,147
Da.
324
00:49:44,900 --> 00:49:45,985
Bine.
325
00:49:46,980 --> 00:49:48,880
N-am avut o familie adev�rat�,
326
00:49:48,929 --> 00:49:52,491
Dar e ceva ce nu fac niciodat�
familiile unite
327
00:49:52,700 --> 00:49:56,662
este s� vorbeasc� cu str�inii
328
00:49:58,706 --> 00:50:00,290
a�a c� Ted Malrej.
329
00:50:00,541 --> 00:50:02,584
�in lucrurile lor pentru ei
330
00:50:23,022 --> 00:50:27,359
Urm�torul punct pe ordinea de zi
este postul de supraveghetor de parcare.
331
00:50:27,609 --> 00:50:29,903
- Supraveghetor �n parcare ?
- A�a e.
332
00:50:30,112 --> 00:50:33,115
Trebuie s� ne g�ndim la viitor.
�i trebuie s� fim preg�ti�i.
333
00:50:33,365 --> 00:50:39,413
Ca pionieri-coloni�ti, trebuie s�
avem ini�iativ�.
334
00:50:40,164 --> 00:50:42,837
Supervizor de parcare...
335
00:50:43,377 --> 00:50:46,777
este un loc de munc�
import �i responsabil.
336
00:50:47,046 --> 00:50:49,221
Responsabilitatea acestui om este
337
00:50:49,678 --> 00:50:53,178
s� cure�e acest ora�
�i s� le g�seasc� un loc decent
338
00:50:54,174 --> 00:50:56,174
unde oamenii s� parcheze
339
00:51:00,684 --> 00:51:04,563
Avem doar un singur om
calificat - Arthur Valda.
340
00:51:09,193 --> 00:51:13,072
El a venit aici, fiind orfan,
341
00:51:13,322 --> 00:51:17,409
A venit aici s� ne solicite ajutor,
342
00:51:18,661 --> 00:51:24,583
�i ast�zi a decis
s� r�m�n� cu noi.
343
00:51:27,211 --> 00:51:34,218
Am f�cut un simbol al
acestei autorit��i
344
00:51:53,529 --> 00:51:55,572
Apropie-te, Arthur Waldo.
345
00:52:38,073 --> 00:52:40,034
Ai auzit ceva ?
346
00:52:40,242 --> 00:52:41,243
Nu.
347
00:53:12,691 --> 00:53:15,194
Asta e tot ce am putut d�r�ma !
348
00:53:15,569 --> 00:53:19,031
Ce s� �nt�mplat ?
Ai d�r�mat gardul ?
349
00:53:19,239 --> 00:53:22,701
E adev�rat, adic� am ma�ina
f�cut� din piese de schimb,
350
00:53:22,910 --> 00:53:25,590
Nu este prea pl�cut s� umilii
pe dou� ro�i.
351
00:53:25,606 --> 00:53:27,606
Cum despre s� �mpar�i
anvelopele ?
352
00:53:27,998 --> 00:53:31,835
Nu ar strica niciun pic de muzic�.
Din radioul t�u, Dave.
353
00:55:10,434 --> 00:55:14,047
Salut, Arthur. Ce mai faci ?
- �tii a cui e ma�ina asta ?
354
00:55:14,179 --> 00:55:15,179
Da
A cui e ?
355
00:55:15,230 --> 00:55:16,857
E a mea
356
00:55:17,066 --> 00:55:19,818
Trebuie s� o mu�i.
Aici nu po�i parca.
357
00:55:19,943 --> 00:55:21,236
- Cine spune asta ?
- Primarul.
358
00:55:21,487 --> 00:55:22,905
- Nu are niciun drept.
- Nu pot spune, �mi pare r�u
359
00:55:23,906 --> 00:55:26,533
Nimeni nu te �ncerca s� te alunge
360
00:55:28,911 --> 00:55:29,995
Bine.
361
00:55:32,255 --> 00:55:33,255
Vreau s� fac fericit
362
00:56:58,250 --> 00:57:02,796
- Bun� diminea�a, b�ie�i. Bun� ziua.
- Bun�, Arthur.
363
00:57:03,005 --> 00:57:05,174
E�ti �n regul� ?
364
00:57:06,050 --> 00:57:07,468
Nu vrei s� fie o asistent� medical� ?
365
00:57:09,970 --> 00:57:13,140
Mi-au dat un job nou.
Responsabil pentru parcare.
366
00:57:16,268 --> 00:57:19,772
Primarul spune c� eu ar trebui s�
le spun oamenilor unde s� parcheze.
367
00:57:20,939 --> 00:57:25,569
Nu-i a�a, uh,
c� ai putea-o muta-o un pic ?
368
00:57:40,084 --> 00:57:42,002
Nicio problem�, amice,.
369
00:57:45,464 --> 00:57:46,465
Aici e bine ?
370
00:57:49,093 --> 00:57:50,636
Daryl spune c� ai avut un frate.
371
00:57:50,886 --> 00:57:54,181
- Ce s� �nt�mplat cu el ?
- George I-a spulberat.
372
00:57:54,431 --> 00:57:55,933
Nu ar trebui s� fie aici.
Ar trebui s� fie o legum�
373
00:57:56,183 --> 00:58:00,854
Ar trebui s� fie o legum�.
Ar fi O minunat�, "legum�".
374
00:58:01,063 --> 00:58:03,107
Ei cred c� ur�sc ma�inile.
375
00:58:03,315 --> 00:58:05,985
Ur�sc ma�inile ?
Nu mai spune.
376
00:58:06,986 --> 00:58:11,115
Dore�ti s� faci o plimbare
�n ma�ina mea ?
377
00:58:16,829 --> 00:58:18,497
Cine a f�cut-o ?
378
00:58:19,790 --> 00:58:22,751
Cine a fost la noaptea trecut�
la casa primarului ?
379
00:58:22,960 --> 00:58:29,425
Nu voi face mizerie.
Vorbim despre oalele sparte.
380
00:58:29,758 --> 00:58:32,052
Spune-i acestui vierme
s� ne lase �n pace.
381
00:58:32,261 --> 00:58:33,345
Asta o s� vorbim mai t�rziu.
382
00:58:33,554 --> 00:58:36,640
Tu �i defila�ii tai veni�i cu mine
s� avem o mic� discu�ie.
383
00:58:36,849 --> 00:58:38,434
El ne tot spune, nu parca�i
aici, nu parc� acolo...
384
00:58:39,518 --> 00:58:42,062
Nu avem nevoie de str�ini
s� ne spun� ce s� facem.
385
00:58:43,022 --> 00:58:47,151
Despre lucrul �sta vom
vorbi �n�untru.
386
00:58:53,282 --> 00:58:55,909
�i muta�i-v� ma�inile.
387
00:59:29,360 --> 00:59:33,197
Tu spui c� el a exagerat �i,
probabil, este adev�rat
388
00:59:33,405 --> 00:59:35,199
�i voi ?
389
00:59:35,407 --> 00:59:37,534
A�i exagerat cu siguran��,
390
00:59:37,826 --> 00:59:40,621
De ce dai vina pe primar ?
Trebuie s� fii nebun !
391
00:59:47,753 --> 00:59:51,006
Uita�i-v� la asta
Primarul este un aborigen.
392
00:59:51,548 --> 00:59:52,758
Rupt �n dou�.
393
00:59:57,680 --> 00:59:59,682
Bine, toat� lumea afar� !
394
01:00:10,234 --> 01:00:12,152
Hei, asta e ma�ina mea !
395
01:00:12,361 --> 01:00:13,862
Vreau s� �tiu ce faci
�n ma�ina mea !
396
01:00:15,575 --> 01:00:17,567
Ce vei face ?
397
01:00:19,535 --> 01:00:20,536
Calma�i-v� !
398
01:00:25,833 --> 01:00:28,377
Acesta este un avertisment.
399
01:00:28,585 --> 01:00:34,299
Avertisment pentru to�i cei care
nu respect� legile din Paris.
400
01:00:37,302 --> 01:00:38,387
Bine, Max.
401
01:00:40,222 --> 01:00:42,975
Nu po�i face asta,
e ma�ina mea,
402
01:00:45,477 --> 01:00:46,687
E�ti nebun !
403
01:00:47,190 --> 01:00:49,557
Banda de tic�lo�i bastarzi,
v� ur�sc !
404
01:02:33,252 --> 01:02:36,203
Intr� !
405
01:02:41,385 --> 01:02:43,012
Ia-I repede !
406
01:02:54,481 --> 01:02:56,150
Am g�sit asta.
407
01:02:57,609 --> 01:02:58,777
Aceasta este a mea !
408
01:03:04,241 --> 01:03:07,786
Tic�losule ! Ai ucis pastorul.
�l ur�ti pe Dumnezeu ?
409
01:03:08,495 --> 01:03:10,873
- Opri�i-I !
- Las�-I �n pace
410
01:03:11,081 --> 01:03:12,750
Tic�losule !
411
01:03:13,500 --> 01:03:15,241
Ar trebui s� �ngrop�m ma�ina,
412
01:03:15,460 --> 01:03:17,351
Trebuie s� raportez accidentul,
413
01:03:17,421 --> 01:03:18,964
Nu putem face asta !
414
01:03:19,173 --> 01:03:20,924
Taci, idiotule !
415
01:03:21,133 --> 01:03:23,635
�i-am spus s� taci !
416
01:03:29,391 --> 01:03:30,897
Max,
417
01:03:31,714 --> 01:03:35,214
�nchide u�a, astfel
ca nimeni s� nu poat� ie�i.
418
01:03:35,731 --> 01:03:38,525
Nu am f�cut nimic r�u.
419
01:03:39,777 --> 01:03:42,905
Voi lua�i �ntotdeauna cele mai bune
piese pentru voi.
420
01:03:43,113 --> 01:03:45,616
N-am f�cut nimic gre�it.
421
01:03:45,824 --> 01:03:47,076
Nimic �n neregul�.
422
01:03:47,326 --> 01:03:52,581
Asculta�i !
Ascult�, toat� lumea !
423
01:03:53,415 --> 01:03:57,628
Aminti�i-v� c�
a avut loc un accident.
424
01:04:02,675 --> 01:04:04,259
Un accident de v�n�toare,
425
01:04:08,514 --> 01:04:09,723
Dl Metcalfe...
426
01:04:16,230 --> 01:04:20,067
A fost un nefericit accident
de v�n�toare,
427
01:04:20,275 --> 01:04:21,902
Vrei s� spui asta ?
428
01:04:26,240 --> 01:04:27,241
Haide.
429
01:04:28,242 --> 01:04:30,452
A fost un nefericit
accident de v�n�toare,
430
01:04:30,703 --> 01:04:32,329
Exact !
431
01:04:40,796 --> 01:04:44,550
Acest lucru nu ar trebui s� interfereze cu
lucrul meu. Nu mi-am terminat treaba.
432
01:04:47,136 --> 01:04:49,471
Eu pot merge doar p�n�
o limit�, Len.
433
01:04:49,680 --> 01:04:52,099
M� g�ndesc la cariera mea.
Nu mi-am terminat treaba.
434
01:04:52,393 --> 01:04:55,893
La treaba ta ?
La naiba cu afacerea ta !
435
01:04:55,908 --> 01:04:57,313
E�ti �n acela�i rahat,
ca noi to�i.
436
01:04:57,563 --> 01:05:00,441
�i ce spui despre experimente dvs.
Experimentele tale s�ngeroase ?
437
01:05:00,649 --> 01:05:02,777
Lua�i acest experiment �i
duce�i-l �napoi la spital lui.
438
01:05:03,009 --> 01:05:04,009
Lua�i-I !
439
01:05:04,194 --> 01:05:07,072
Da, Len. Haide, s� mergem.
Haide.
440
01:05:08,177 --> 01:05:10,799
Vino, avem o cutie frumoas�
�n construc�ie pentru tine,
441
01:05:19,209 --> 01:05:24,256
Max, blocheaz� drumurile,
nimeni nu intr� sau iese din ora�
442
01:05:24,548 --> 01:05:26,800
p�n� c�nd nu cur���m aceast�
mizerie.
443
01:05:27,051 --> 01:05:29,511
Balul va avea loc a�a cum
a fost planificat.
444
01:05:32,389 --> 01:05:35,267
Demonta�i-o �i sc�pa�i de ma�ina.
445
01:05:42,733 --> 01:05:44,777
Acum ce mai a�tep�i ?
446
01:06:46,046 --> 01:06:50,175
Am avut o zi grea.
Dar am dep�it-o.
447
01:06:52,636 --> 01:06:55,180
Cum ��i place costumul ?
448
01:06:56,056 --> 01:06:59,184
Beth a petrecut toat� dup�-amiaza
s� �i-l preg�teasc�
449
01:07:00,853 --> 01:07:02,604
Nu cred c� pot merge la bal
450
01:07:05,774 --> 01:07:06,817
De ce ?
451
01:07:07,943 --> 01:07:11,488
Pentru c� am at�t de multe lucruri pe cap.
Trebuie s� pun lucrurile �n ordine
452
01:07:29,715 --> 01:07:31,216
Te g�nde�ti s� pleci ?
453
01:07:33,344 --> 01:07:37,681
Nu pot sta.
Nu sunt bine, sunt chinuit.
454
01:07:37,890 --> 01:07:41,185
Nu sunt ca tine.
Tu e�ti bine. E�ti ca George.
455
01:07:42,686 --> 01:07:46,398
Ascult�-m�. Baga acest lucru
bine �n cap.
456
01:07:46,607 --> 01:07:49,526
Nimeni nu p�r�se�te Parisul !
Nimeni !
457
01:07:49,735 --> 01:07:53,947
Acum du-te �i �mbrac�-te
�i du-te la bal.
458
01:09:21,910 --> 01:09:24,580
Jim, �nchide u�a, te rog.
459
01:10:44,535 --> 01:10:48,580
Sta�i pe dou� p�r�i, �nc�t s�
pute�i auzi discursul primarului
460
01:10:56,422 --> 01:11:00,718
Doamnelor �i domnilor...
colegi pionieri...
461
01:11:02,594 --> 01:11:05,806
Este o sear� fericit�,
dar, de asemenea, trist�
462
01:11:06,515 --> 01:11:10,573
Precum �ti�i, reverendul Malrej
463
01:11:11,916 --> 01:11:14,216
a fost victima unei tragic
accident de v�n�toare.
464
01:11:15,232 --> 01:11:19,403
Soart� crud� I-a
luat din mijlocul nostru.
465
01:11:20,904 --> 01:11:28,495
Dar simt ca spiritul s�u e aici,
cu noi, �n seara asta.
466
01:11:33,667 --> 01:11:37,546
Primii pionieri
au fost primi�i cu ostilitate
467
01:11:37,755 --> 01:11:41,550
�i au dep�it.
Ei au avut o via�� grea.
468
01:11:41,759 --> 01:11:44,845
Numai cei puternici supravie�uiesc,
469
01:11:45,471 --> 01:11:47,181
�i pe cei slabi au murit.
470
01:11:48,766 --> 01:11:51,023
Viitorul ne rezerv� lucruri mari
471
01:11:51,658 --> 01:11:55,658
pentru noi, pentru ora�ul nostru.
472
01:11:58,859 --> 01:12:01,320
Ve�i vedea lumina de la cap�tul
tunelului !
473
01:12:04,073 --> 01:12:09,620
Dar mai ave�i voi puterea
de a mai merge
474
01:12:10,162 --> 01:12:13,165
pu�inul drum c�t a mai r�mas ?
475
01:12:13,624 --> 01:12:16,669
Cred c� cei mai mul�i ave�i.
Mul�umesc.
476
01:12:26,136 --> 01:12:31,809
Copii no�tri au uitat vechiul
strig�t de r�zboi al �colii ?
477
01:12:32,017 --> 01:12:34,728
A�i uitat sensul acestor cuvinte ?
478
01:12:36,345 --> 01:12:38,336
Woomera, Woomera,
479
01:12:38,827 --> 01:12:43,025
Babilloo, Boomerang, crocodil,
Kookaburra, Wombat, Orangutan,
480
01:12:43,193 --> 01:12:46,071
Wee-Ho ! Way-Ho ! Turrumunga Mine,
481
01:12:46,211 --> 01:12:48,566
Quandong, Billabong,
Gundabiuey pin,
482
01:12:49,019 --> 01:12:53,412
Piatipus, Emu, Wallaby, Roo,
ibis, Vuiga, The cacadu alb !
483
01:12:54,380 --> 01:12:56,848
Murraburra, Cowra, Colamine, Banko,
484
01:12:57,137 --> 01:12:59,605
Bogavine, Narrabeen,
Niciodat� s� nu spui Wanko !
485
01:12:59,697 --> 01:13:02,086
Hoopia ! Hoopia ! Ha ! Ha ! Ha !
486
01:13:02,298 --> 01:13:05,051
Yanko licee ! Ya ! Ya ! Ya !
487
01:14:03,108 --> 01:14:05,194
Ai �nchis drumul ?
- Da.
488
01:14:05,402 --> 01:14:06,945
Care este problema ?
489
01:14:07,363 --> 01:14:09,073
Ma�inile.
490
01:14:09,657 --> 01:14:12,701
Sunt un pic de furio�i
pentru ma�ina care a ars,
491
01:14:12,910 --> 01:14:16,622
Dac� exist� probleme serioase,
�tii ce s� faci.
492
01:14:18,248 --> 01:14:20,209
S� pun capcane.
- Da !
493
01:16:36,345 --> 01:16:38,097
Foarte frumos.
�ntr-adev�r, foarte frumos.
494
01:16:38,973 --> 01:16:42,851
�i acum s� l�sam locul tinerilor.
E r�ndul lor.
495
01:18:23,410 --> 01:18:24,411
�napoi !
�napoi !
496
01:19:36,942 --> 01:19:37,943
Ce facem cu acesta al naibii u�a ?
497
01:19:49,872 --> 01:19:51,165
Neil, pleac� din drum !
498
01:21:26,122 --> 01:21:28,958
Trebuie s� aduni to�i pacien�ii
499
01:21:29,388 --> 01:21:30,389
Haide, Arthur !
500
01:21:30,681 --> 01:21:32,683
Porne�te, b�iete.
Sunt chiar �n spatele t�u.
501
01:21:33,297 --> 01:21:34,328
Vino, te prind.
502
01:21:47,197 --> 01:21:49,575
�napoi, �napoi !
503
01:21:49,992 --> 01:21:51,493
Haide, du-te !
504
01:21:51,744 --> 01:21:52,536
Haide, �ncearc� s�-I love�ti.
505
01:21:54,485 --> 01:21:55,731
Ai avut noroc, Arthur.
506
01:21:56,946 --> 01:21:58,690
�ncerca din nou,
�ncerc� s�-I love�ti.
507
01:21:59,878 --> 01:22:01,879
- �ntoarce-te aici !
- M-ai prins piciorul.
508
01:22:05,758 --> 01:22:06,759
Acum ! Acum ! Acum !
509
01:22:34,411 --> 01:22:35,412
�napoi !
510
01:22:36,538 --> 01:22:38,290
Haide !
Cu for��
511
01:22:40,250 --> 01:22:41,251
Acum !
512
01:23:22,543 --> 01:23:23,919
Pot conduce.
513
01:23:31,552 --> 01:23:32,553
Opri�i-v� !
514
01:23:33,929 --> 01:23:35,764
Nimeni nu trebuie s� moar� !
515
01:23:36,390 --> 01:23:41,520
Sunt puse capcane la intrarea
�i la ie�irea din ora�.
516
01:23:43,605 --> 01:23:48,282
Nimeni nu poate intra sau ie�i.
517
01:23:50,183 --> 01:23:53,183
Nu exist� niciun drum sigur.
518
01:23:54,908 --> 01:23:58,704
Pari� va supravie�ui.
519
01:23:59,580 --> 01:24:01,623
Nimeni nu va mai muri.
520
01:24:03,746 --> 01:24:05,953
P�n� la noi ordine.
521
01:24:39,036 --> 01:24:42,915
Las�-m� �n pace !
Adu ma�ina �napoi. M� auzi ?
522
01:24:52,538 --> 01:24:53,736
Nu mai avem timp.
523
01:24:56,845 --> 01:24:58,055
Du-te �n�untru, te rog.
524
01:25:12,861 --> 01:25:16,198
Arthur !
Le�i din ma�in� !
525
01:25:16,407 --> 01:25:19,618
Arthur !
Coboar� din ma�in� !
40942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.