Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,577 --> 00:00:23,505
During the Civil War, the only
lawmen in Southern Texas...
2
00:00:23,545 --> 00:00:29,109
the Texas Rangers... disbanded
to fight for the Confederacy.
3
00:00:29,145 --> 00:00:33,269
Ranger Captain LeanderMcNelly
was also the local preacher.
4
00:00:33,304 --> 00:00:38,574
He left his family and ministry
to fight alongside his men.
5
00:00:38,616 --> 00:00:42,610
After the war, McNelly
returned to a defeated Texas
6
00:00:42,648 --> 00:00:45,648
and found his wife
and three sous gone...
7
00:00:45,688 --> 00:00:48,656
taken by bandits.
8
00:00:48,697 --> 00:00:51,118
In the ten years
since the war's end
9
00:00:51,161 --> 00:00:53,266
bandits have overrun
southern Texas.
10
00:00:53,305 --> 00:00:56,654
Now, the governor
is looking for McNelly.
11
00:00:56,696 --> 00:01:01,006
They say he wants to
recommission the Texas Rangers.
12
00:01:58,456 --> 00:01:59,504
Leander...
13
00:01:59,545 --> 00:02:01,432
you know,
that's a right pretty spot
14
00:02:01,465 --> 00:02:03,091
for a resting place.
15
00:02:03,129 --> 00:02:04,852
Who's the grave for?
16
00:02:04,889 --> 00:02:07,409
The grave's for me.
17
00:02:07,448 --> 00:02:08,877
Wait too long
18
00:02:08,921 --> 00:02:10,644
ground'll be froze.
19
00:02:10,680 --> 00:02:14,292
Leander, come spend the winter
at my ranch.
20
00:02:14,329 --> 00:02:16,598
You rode down,
we'd have a place for you.
21
00:02:16,632 --> 00:02:18,061
Be like old times.
22
00:02:18,104 --> 00:02:21,006
I don't reckon
I'll last the winter.
23
00:02:21,049 --> 00:02:23,187
Governor said
he sent some of his men.
24
00:02:23,225 --> 00:02:25,013
You wouldn't show at the door.
25
00:02:25,049 --> 00:02:26,991
Said maybe you'd auswer for me.
26
00:02:27,033 --> 00:02:30,033
The governor
just wants to talk with you.
27
00:02:30,072 --> 00:02:31,566
You don't got to say
28
00:02:31,609 --> 00:02:34,030
yes or no
or it's a cold September.
29
00:02:34,072 --> 00:02:36,854
All you got to do is see him,
Leander.
30
00:03:04,761 --> 00:03:06,997
Hyah! Hyah!
31
00:03:18,680 --> 00:03:21,200
And never underestimate
the importance of the name
32
00:03:21,241 --> 00:03:22,768
that you choose for a product.
33
00:03:22,809 --> 00:03:23,889
"The Dunnison and Sous
34
00:03:23,928 --> 00:03:25,717
"Automatic Drawer
35
00:03:25,752 --> 00:03:27,607
for the Tabulation
of Financial Trausactious."
36
00:03:27,640 --> 00:03:29,364
That just about tells the story,
doesn't it?
37
00:03:29,400 --> 00:03:31,255
Every shopkeeper in the country
will want one
38
00:03:31,289 --> 00:03:32,850
...Before they even see it.
39
00:03:32,888 --> 00:03:35,125
Well, that's good, because
the prototype doesn't work.
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,299
It's a prototype, son,
it's not supposed to work.
41
00:03:37,336 --> 00:03:38,929
That's why they call it
a prototype.
42
00:03:38,969 --> 00:03:40,398
Look at this.
43
00:03:40,441 --> 00:03:42,034
I've already come np
with a solution
44
00:03:42,072 --> 00:03:43,763
to the prob...
45
00:03:47,865 --> 00:03:49,490
It's for your mother.
46
00:03:49,529 --> 00:03:52,376
Why didn't you mail it
while we were in Austin?
47
00:03:52,409 --> 00:03:54,165
You'll see.
48
00:04:19,512 --> 00:04:20,625
Past 4:00, Marshall.
49
00:04:20,665 --> 00:04:21,843
We should get started
50
00:04:21,881 --> 00:04:24,248
before these buyers
get even more nervous.
51
00:04:24,280 --> 00:04:25,458
I got a bad feeling.
52
00:04:25,496 --> 00:04:27,766
You just got to border
country today, Marshall.
53
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
You'll get used to it.
54
00:04:28,920 --> 00:04:30,229
Coming down.
55
00:04:30,265 --> 00:04:33,080
There you go.
56
00:04:34,488 --> 00:04:35,488
Lincoln!
57
00:04:36,664 --> 00:04:38,639
Mother? Jake?
58
00:04:39,449 --> 00:04:40,692
Oh, thank goodness.
59
00:04:40,728 --> 00:04:41,770
Oh...
60
00:04:43,372 --> 00:04:44,652
Look how tall you've gotten.
61
00:04:44,792 --> 00:04:47,159
Nice hat.
...Little brother.
62
00:04:47,193 --> 00:04:48,786
What? You're going
to be a lawyer?
63
00:04:48,824 --> 00:04:50,580
I just might.
...How beautiful.
64
00:04:50,617 --> 00:04:51,631
Oh, you still quick?
65
00:04:51,672 --> 00:04:53,811
Come on, boy.
66
00:04:59,288 --> 00:05:00,630
I'd like to thank
67
00:05:00,664 --> 00:05:02,737
all of you for coming here today
for the first
68
00:05:02,776 --> 00:05:04,270
of what we hope
69
00:05:04,313 --> 00:05:05,434
will be many cattle auctious
70
00:05:05,464 --> 00:05:07,025
here in Las Coli...
71
00:05:10,521 --> 00:05:12,430
King Fisher.
72
00:05:25,177 --> 00:05:27,064
What's your business here,
Fisher?
73
00:05:27,097 --> 00:05:28,787
Come for my beeves.
74
00:05:28,825 --> 00:05:31,159
This here's an auction.
75
00:05:31,193 --> 00:05:33,462
You're welcome to bid
when the time comes.
76
00:05:33,496 --> 00:05:35,318
I bid 50.
77
00:05:35,352 --> 00:05:36,628
50 what?
78
00:05:36,664 --> 00:05:37,744
50 of them.
79
00:06:26,712 --> 00:06:28,622
Marshall, I don't
think you understand.
80
00:06:28,664 --> 00:06:32,079
Around here, I'm the law.
81
00:06:35,513 --> 00:06:37,934
Now, I'm taking my beeves home.
82
00:06:40,280 --> 00:06:42,931
I can't let you
take these cattle.
83
00:07:49,368 --> 00:07:50,743
All right, all of you,
fan out!
84
00:07:50,776 --> 00:07:53,493
Come on! Come on!
85
00:07:56,024 --> 00:07:57,202
Hyah!
86
00:07:59,000 --> 00:08:01,869
Come on, let's get out of here!
87
00:09:28,760 --> 00:09:31,029
Is anyone here?
88
00:09:44,344 --> 00:09:45,489
Don't move and I'll shoot!
89
00:09:46,616 --> 00:09:48,917
Don't move and you'll shoot?
90
00:09:48,952 --> 00:09:49,999
What does that mean?
91
00:09:50,040 --> 00:09:52,015
If I don't move,
you're going to shoot me?
92
00:09:52,056 --> 00:09:53,911
Who are you?
What are you doing here?
93
00:09:53,944 --> 00:09:56,594
My name is
Lincoln Rogers Dunnison.
94
00:09:56,632 --> 00:10:00,625
You understand, I'm not
one of the men who did this...
95
00:10:00,664 --> 00:10:04,111
so I'll be on my way.
96
00:10:10,520 --> 00:10:13,040
I can't lift it free.
97
00:10:13,080 --> 00:10:15,219
I can help you.
98
00:10:18,840 --> 00:10:21,077
Put down the gun.
99
00:10:24,088 --> 00:10:25,550
I'm from Missouri.
100
00:10:25,592 --> 00:10:27,479
We was on a cattle drive
101
00:10:27,512 --> 00:10:31,156
and stopped for supplies,
and we got ambushed.
102
00:10:31,192 --> 00:10:34,640
They stole all the cattle
and killed everybody.
103
00:10:34,680 --> 00:10:36,141
Didn't kill you.
104
00:10:36,184 --> 00:10:37,361
I was trapped...
105
00:10:37,400 --> 00:10:38,512
and they didn't see me
106
00:10:38,552 --> 00:10:40,178
and I'm damn lucky
that was the case
107
00:10:40,216 --> 00:10:41,809
otherwise, I'd be dead too.
108
00:10:41,848 --> 00:10:43,986
So, where you headed?
109
00:10:44,024 --> 00:10:45,234
Browusville.
110
00:10:45,272 --> 00:10:47,728
Browusville?
What's there?
111
00:10:47,768 --> 00:10:50,070
Texas Rangers are recruiting.
112
00:10:50,104 --> 00:10:51,795
Texas Rangers?!
113
00:10:51,832 --> 00:10:54,004
I'm going with you.
114
00:10:54,040 --> 00:10:55,763
We'll get them bandits.
115
00:10:55,800 --> 00:10:58,517
It's a long way to Browusville.
116
00:10:58,552 --> 00:11:00,657
I got a horse.
117
00:11:05,652 --> 00:11:07,757
Name's George Durham.
118
00:11:32,244 --> 00:11:33,706
Not so used
119
00:11:33,748 --> 00:11:35,690
to sleeping under the stars,
are you?
120
00:11:42,740 --> 00:11:47,247
Well...
there's nothing to it, really.
121
00:11:47,284 --> 00:11:49,706
Just, dig yourself
a little hip hole
122
00:11:49,748 --> 00:11:50,958
and then you fill a bandanna
123
00:11:50,996 --> 00:11:52,556
full of saw grass
124
00:11:52,596 --> 00:11:55,891
and stick that
underneath your head.
125
00:11:55,924 --> 00:11:58,891
It's the Lord's country,
Lincoln.
126
00:11:58,932 --> 00:12:02,826
Yeah... Lord's country.
127
00:12:02,867 --> 00:12:05,715
Land this beautiful...
128
00:12:05,747 --> 00:12:08,017
ain't no wonder
129
00:12:08,052 --> 00:12:10,059
everybody's killing over her.
130
00:12:14,324 --> 00:12:17,455
She's been here
a long time before us.
131
00:12:17,492 --> 00:12:18,637
She'll be here
132
00:12:18,676 --> 00:12:22,059
a long time to come.
133
00:12:22,100 --> 00:12:25,613
You are a philosopher,
George Durham.
134
00:12:28,564 --> 00:12:29,709
Hyah!
135
00:12:36,820 --> 00:12:38,097
Brownsville.
136
00:12:46,100 --> 00:12:48,010
We're going
to protect
137
00:12:48,052 --> 00:12:50,637
you people, least you can do
138
00:12:50,676 --> 00:12:52,050
is contribute supplies.
139
00:12:52,084 --> 00:12:53,610
You want a starving army?
140
00:12:53,652 --> 00:12:55,718
Who's going to keep
the crops safe then?
141
00:12:55,752 --> 00:12:56,848
You fellas there
142
00:12:56,883 --> 00:12:58,444
grab all the grub
you can carry.
143
00:12:58,484 --> 00:12:59,728
Get your irons and fall in.
144
00:12:59,763 --> 00:13:01,389
We're riding south
to kill bandits!
145
00:13:14,867 --> 00:13:16,690
Afternoon, Rangers.
146
00:13:18,772 --> 00:13:20,812
What's your business here?
147
00:13:20,852 --> 00:13:22,194
By order of the community
148
00:13:22,228 --> 00:13:24,301
I've got a vigilance committee
formed.
149
00:13:24,340 --> 00:13:26,707
Nary a Yankee, nigger
or Mexican among us.
150
00:13:26,740 --> 00:13:28,813
Unless you have
the authority of the state
151
00:13:28,852 --> 00:13:30,346
disband and disarm these men.
152
00:13:30,388 --> 00:13:31,914
They won't have it.
153
00:13:31,956 --> 00:13:33,363
We aim to protect our land.
154
00:13:33,396 --> 00:13:35,185
Men who want to protect
their land
155
00:13:35,220 --> 00:13:36,911
they can apply to hire from me.
156
00:13:36,947 --> 00:13:38,835
Governor's commissioned
the Rangers
157
00:13:38,867 --> 00:13:40,755
to do the protecting, mister.
158
00:13:40,787 --> 00:13:43,635
Now, you disband these men.
159
00:13:45,587 --> 00:13:47,889
You from San Antone?
160
00:13:48,884 --> 00:13:50,574
'Cause you sure as hell
161
00:13:50,612 --> 00:13:53,907
remind me
of this preacher there.
162
00:13:53,940 --> 00:13:56,395
It was some years ago...
163
00:13:56,436 --> 00:13:58,291
some preacher man.
164
00:13:58,323 --> 00:14:01,455
I don't recall no time
in San Antone.
165
00:14:01,492 --> 00:14:03,467
No, I suppose you don't.
166
00:14:09,491 --> 00:14:13,550
Men, you can keep your guns
to guard your homes
167
00:14:13,588 --> 00:14:16,522
but that means go home.
168
00:14:18,036 --> 00:14:20,818
I'll give you one minute
to take a vote.
169
00:14:37,524 --> 00:14:39,117
Hey, Preacher...
170
00:14:39,156 --> 00:14:40,497
vote's in.
171
00:14:46,388 --> 00:14:47,981
Preacher...
172
00:14:49,524 --> 00:14:50,717
say me last rites, Preacher
173
00:14:50,756 --> 00:14:51,865
before he takes me.
174
00:14:51,908 --> 00:14:53,779
I ain't no preacher.
175
00:14:58,420 --> 00:15:00,416
Company's making camp,
two nights in Brownsville.
176
00:15:00,452 --> 00:15:02,952
Any of you men interested
in taking on the star?
177
00:15:03,692 --> 00:15:06,356
West end of town's
where you'll find us.
178
00:15:06,892 --> 00:15:09,063
You look for me,
Leander McNelly
179
00:15:09,100 --> 00:15:10,212
or my associates
180
00:15:10,252 --> 00:15:12,292
Sergeant John Armstrong
181
00:15:12,332 --> 00:15:13,706
or Frank Bones.
182
00:15:22,572 --> 00:15:24,579
Hyah, hyah!
183
00:15:40,224 --> 00:15:43,006
Whoa-whoa. Whoa.
184
00:15:47,252 --> 00:15:48,659
?Habla ingles?
185
00:15:48,692 --> 00:15:50,863
?Mexicano?
186
00:15:50,899 --> 00:15:52,688
The big villas are north, yes?
187
00:15:52,723 --> 00:15:54,349
You asking or telling?
188
00:15:54,387 --> 00:15:56,843
That is what we want.
189
00:15:56,884 --> 00:15:59,153
I thought the cattles,
you drive them north, too.
190
00:15:59,187 --> 00:16:00,846
With many peoples.
191
00:16:00,884 --> 00:16:02,378
With iron trains.
192
00:16:02,419 --> 00:16:03,419
That is what we want.
193
00:16:03,444 --> 00:16:04,921
These beeves
don't speak ingles.
194
00:16:05,160 --> 00:16:08,160
They speak...
espanol.
195
00:16:09,012 --> 00:16:11,052
What do you want for her?
196
00:16:11,092 --> 00:16:13,132
The tigre is not for sale,
senor.
197
00:16:13,172 --> 00:16:14,187
What about her?
198
00:16:15,155 --> 00:16:17,839
She is my wife, senor.
199
00:16:17,875 --> 00:16:18,923
What's she do?
200
00:16:20,563 --> 00:16:21,807
What's she do?!
201
00:16:21,844 --> 00:16:23,502
She acrobat, senor.
202
00:16:23,539 --> 00:16:25,374
She spins and balances
and juggles.
203
00:16:25,407 --> 00:16:27,431
Well, if she can juggle
three balls in the air
204
00:16:27,668 --> 00:16:30,123
without dropping one of them,
you can keep your tomcat.
205
00:16:34,228 --> 00:16:37,130
Perdita, andele.
206
00:16:47,187 --> 00:16:48,496
Mas alto.
207
00:16:48,532 --> 00:16:49,579
Mas alto, Perdita.
208
00:16:57,587 --> 00:16:58,765
Catch it!
209
00:17:07,828 --> 00:17:08,908
Hyah!
210
00:17:23,956 --> 00:17:25,200
Name?
211
00:17:25,235 --> 00:17:26,762
Lincoln Rogers Dunnison.
212
00:17:27,859 --> 00:17:29,714
Where you from,
Mr. Dunnison?
213
00:17:29,748 --> 00:17:31,177
From Philadelphia, sir, as a boy
214
00:17:31,220 --> 00:17:33,871
but I spent the last three years
traveling with my father
215
00:17:33,908 --> 00:17:34,988
a salesman and inventor.
216
00:17:35,027 --> 00:17:36,271
Where's he now?
217
00:17:36,307 --> 00:17:37,617
He's dead, sir.
218
00:17:37,652 --> 00:17:39,539
He was shot down by bandits.
219
00:17:39,572 --> 00:17:41,132
Ain't no revenge riding,
Mr. Dunnison.
220
00:17:41,172 --> 00:17:42,994
Yes, sir.
221
00:17:43,027 --> 00:17:44,402
Saddle up.
222
00:17:48,852 --> 00:17:50,412
When Frank here says
draw, you draw.
223
00:17:50,451 --> 00:17:51,826
Takes longer than
a half a second
224
00:17:51,859 --> 00:17:53,070
means you're dead.
225
00:17:54,452 --> 00:17:56,907
That Ranger badge
is your target.
226
00:18:10,803 --> 00:18:12,145
Sarsaparilla.
227
00:18:14,932 --> 00:18:16,361
Most boys draw on sarsaparilla.
228
00:18:17,843 --> 00:18:19,087
Draw, damn it.
229
00:18:23,795 --> 00:18:25,356
The gun doesn't seem
to be loaded, sirs.
230
00:18:25,363 --> 00:18:27,403
Son, you might want
to cock the hammer.
231
00:18:32,148 --> 00:18:33,773
How'd he do?
232
00:18:33,812 --> 00:18:35,240
Nine seconds.
233
00:18:35,284 --> 00:18:36,291
Seen worse.
234
00:18:36,323 --> 00:18:38,630
Gentlemen, you've been gracious
to grant me your time.
235
00:18:38,772 --> 00:18:40,252
I wish you the best
in your endeavors.
236
00:18:41,427 --> 00:18:42,834
Give my best to Philadelphia.
237
00:18:45,908 --> 00:18:48,941
Just so there are
no hard feelings either way
238
00:18:48,980 --> 00:18:51,401
I didn't come here
for a mouth's pay
239
00:18:51,443 --> 00:18:52,720
or to execute some bandits
240
00:18:52,755 --> 00:18:53,901
like they did my family.
241
00:18:53,940 --> 00:18:55,762
I came here
because you sent out for men
242
00:18:55,796 --> 00:18:57,356
who wanted to protect
their land.
243
00:18:57,395 --> 00:18:59,370
I have no land but the patch
244
00:18:59,411 --> 00:19:00,688
my own two feet stand on
245
00:19:00,723 --> 00:19:02,992
but I would want that land
to be lawful, sir.
246
00:19:03,028 --> 00:19:06,289
You put that down in writing,
Mr. Dunnison?
247
00:19:06,324 --> 00:19:07,666
Sir?
248
00:19:07,699 --> 00:19:09,226
That high-minded talk.
249
00:19:09,267 --> 00:19:10,991
You write like that, too?
250
00:19:11,027 --> 00:19:14,322
In English, French or Latin?
251
00:19:14,356 --> 00:19:16,844
Well, shit, Mr. Dunnison.
252
00:19:16,884 --> 00:19:19,469
I only know Spanish,
Cherokee and Comanche.
253
00:19:19,508 --> 00:19:22,508
$40 a mouth in a state scrip
and found.
254
00:19:22,547 --> 00:19:24,620
You'll get your pay
from Sergeant Armstrong.
255
00:19:24,660 --> 00:19:26,121
You'll get your orders from me.
256
00:19:26,164 --> 00:19:28,106
We'll sell you the boots,
sell you a gun
257
00:19:28,148 --> 00:19:29,326
sell you a steed.
258
00:19:29,364 --> 00:19:31,153
But it'll run you $40,
Mr. Dunnison
259
00:19:31,187 --> 00:19:33,554
so you better last a mouth...
260
00:19:33,588 --> 00:19:36,621
'cause you're in debt to me
already.
261
00:19:38,804 --> 00:19:40,265
Here you are.
262
00:19:40,308 --> 00:19:41,420
Thanks.
263
00:19:43,635 --> 00:19:45,261
Wear it proud, son.
264
00:19:56,788 --> 00:19:58,893
Sergeant.
265
00:20:01,171 --> 00:20:03,146
Name's Sam from
S-S-San Antone.
266
00:20:03,187 --> 00:20:05,162
I never been
to S-S-San Antone.
267
00:20:05,203 --> 00:20:06,578
Randolph Douglas Scipio
268
00:20:06,611 --> 00:20:08,433
from around the Texarkana way.
269
00:20:08,468 --> 00:20:10,093
My daddy staked
some land out there.
270
00:20:10,132 --> 00:20:11,954
Turned out to find himself
a copper mine
271
00:20:11,987 --> 00:20:13,810
so they killed my daddy.
272
00:20:13,843 --> 00:20:16,014
You shouldn't be able
to just shoot a man
273
00:20:16,052 --> 00:20:17,067
and claim his land.
274
00:20:17,108 --> 00:20:18,352
Yeah.
275
00:20:18,387 --> 00:20:19,532
Yeah, I aim to change that.
276
00:20:19,572 --> 00:20:21,001
So, Sergeant say
277
00:20:21,044 --> 00:20:23,629
whether he'll use you as
a rifleman or a scout?
278
00:20:23,668 --> 00:20:26,221
A rifleman or a scout?
279
00:20:26,260 --> 00:20:28,496
Well, every white boy I met yet
280
00:20:28,532 --> 00:20:31,052
says Sergeant
made him a rifleman.
281
00:20:31,092 --> 00:20:33,164
Every colored, like me
282
00:20:33,203 --> 00:20:35,887
Sergeant made a scout.
283
00:20:35,923 --> 00:20:37,232
Well, every war I ever heard of
284
00:20:37,268 --> 00:20:38,793
scouts get killed
before the shooters
285
00:20:38,832 --> 00:20:41,168
'cause they're the stupid son
of a bitches sent out front.
286
00:20:41,204 --> 00:20:43,091
And if I don't meet
some white boy scouts soon
287
00:20:43,124 --> 00:20:45,742
President Grant's
going to be hearing from me.
288
00:20:45,779 --> 00:20:47,186
Sure.
289
00:20:47,220 --> 00:20:49,358
A strongly worded letter's
always best.
290
00:20:49,396 --> 00:20:52,047
They say I'm a scout?
291
00:20:52,083 --> 00:20:54,352
You see this star here?
292
00:20:56,020 --> 00:20:58,769
I'm gonna show them
I'm a shooter.
293
00:20:58,803 --> 00:21:01,137
Dunnison.
294
00:21:02,676 --> 00:21:04,083
What do you think?
295
00:21:05,267 --> 00:21:07,056
George!
296
00:21:07,091 --> 00:21:08,946
Lincoln! Lincoln!
297
00:21:08,979 --> 00:21:09,979
Lincoln!
298
00:21:10,004 --> 00:21:11,181
We're Rangers!
299
00:21:11,220 --> 00:21:12,234
We made it!
300
00:21:14,067 --> 00:21:15,856
We're not sleeping
under the stars.
301
00:21:15,891 --> 00:21:16,971
We got a tent.
302
00:21:17,011 --> 00:21:18,288
Oh, it's nice, too.
303
00:21:18,323 --> 00:21:19,850
You got to see it.
304
00:21:20,883 --> 00:21:22,127
It's a tent!
305
00:21:22,163 --> 00:21:24,302
I got my be...
I'm on the left!
306
00:21:24,339 --> 00:21:26,511
Fisher's been splitting
307
00:21:26,547 --> 00:21:27,976
his men into several bands.
308
00:21:28,019 --> 00:21:29,580
They've been raiding ranches
309
00:21:29,620 --> 00:21:31,529
all along this trail
on the way to Mexico.
310
00:21:31,571 --> 00:21:33,993
Captain? Mr. Dunnison's reporting, sir.
311
00:21:34,035 --> 00:21:35,213
Send him in.
312
00:21:35,251 --> 00:21:36,593
Captain.
313
00:21:36,628 --> 00:21:38,221
Sergeant said
you wanted to see me.
314
00:21:38,260 --> 00:21:39,536
Thanks, Frank.
315
00:21:41,971 --> 00:21:45,233
Take a seat, Mr. Dunnison.
316
00:21:45,268 --> 00:21:47,471
Notebook and pen are yours.
317
00:21:51,315 --> 00:21:53,868
Every word I say,
you write it down.
318
00:21:53,908 --> 00:21:56,297
Something slips by,
slow me down.
319
00:21:56,340 --> 00:21:58,249
Understood, sir.
320
00:21:58,291 --> 00:22:00,909
October 26.
321
00:22:00,947 --> 00:22:02,736
Company now fully outfitted
322
00:22:02,771 --> 00:22:04,713
with 30 men, orphans mostly.
323
00:22:04,755 --> 00:22:06,217
Youngest 15.
324
00:22:06,259 --> 00:22:09,358
We'll leave tomorrow
and train on the trail.
325
00:22:09,395 --> 00:22:12,210
Fisher split his men
into smaller raiding parties.
326
00:22:12,243 --> 00:22:14,862
Lord hope that we're
not attacked directly.
327
00:22:16,531 --> 00:22:18,920
Scant trail experience
328
00:22:18,963 --> 00:22:21,451
weakness with weapons...
329
00:22:21,491 --> 00:22:24,241
Expect desertions along the way.
330
00:22:24,276 --> 00:22:28,531
Expect... expect most of
these boys will not survive.
331
00:22:34,900 --> 00:22:36,144
Sir?
332
00:22:37,843 --> 00:22:39,337
I'm capable of writing
333
00:22:39,379 --> 00:22:41,616
my reports to the government,
Mr. Dunnison.
334
00:22:41,651 --> 00:22:43,659
But there will come a time
when I am not.
335
00:22:43,699 --> 00:22:46,187
I'd rather have you
in the habit.
336
00:23:06,707 --> 00:23:10,253
The Lord is coming for me,
Mr. Dunnison.
337
00:23:10,291 --> 00:23:14,033
Sir, then why ride?
338
00:23:14,067 --> 00:23:17,679
I figure it's better
I walk to meet Him...
339
00:23:19,091 --> 00:23:22,190
than sit and wait.
340
00:23:25,043 --> 00:23:27,182
Hey.
341
00:23:27,219 --> 00:23:29,641
What'd the captain want?
342
00:23:34,355 --> 00:23:37,389
He's dying.
343
00:23:37,427 --> 00:23:41,453
Our captain is dying.
344
00:23:41,875 --> 00:23:43,152
Rangers!
345
00:23:43,187 --> 00:23:46,602
Our mission is to stop
346
00:23:46,644 --> 00:23:48,815
the outlaw John King Fisher.
347
00:23:48,851 --> 00:23:51,437
Fisher and his men
have been burning ranches
348
00:23:51,475 --> 00:23:54,028
thieving cattle and
driving them into Mexico
349
00:23:54,068 --> 00:23:56,075
where he sells them
to the Mexican army.
350
00:23:56,115 --> 00:23:58,254
More than a million
beeves stolen.
351
00:23:58,291 --> 00:24:00,495
More than 400 men murdered.
352
00:24:00,532 --> 00:24:02,866
We'll be patrolling
border country
353
00:24:02,899 --> 00:24:04,659
to find these animals,
bring them to justice.
354
00:24:04,691 --> 00:24:06,698
U.S. Cavalry's
got a mandate
355
00:24:06,739 --> 00:24:08,649
to settle Indian matters.
356
00:24:08,691 --> 00:24:11,080
Leaves us to protect
the Texan way.
357
00:24:11,123 --> 00:24:12,716
It's our home, Rangers
358
00:24:12,755 --> 00:24:15,090
and we got right on our side.
359
00:24:15,123 --> 00:24:17,033
Ain't no outlaw
stands a fighting chance!
360
00:25:34,323 --> 00:25:35,817
Back up, recruit!
361
00:25:35,859 --> 00:25:37,517
This ain't no
goddamn pony ride.
362
00:25:37,555 --> 00:25:39,081
Who you calling recruit?
363
00:25:39,123 --> 00:25:40,332
You're a Browusville sign-up.
364
00:25:40,367 --> 00:25:42,093
I seen you. I been a Ranger
since Franklin.
365
00:25:42,131 --> 00:25:43,692
That's a week and two days.
366
00:25:43,731 --> 00:25:45,086
I know about life on the trail.
367
00:25:45,119 --> 00:25:47,275
One more week, you'll be
eligible for retirement.
368
00:25:47,411 --> 00:25:48,491
Watch it, recruit.
369
00:25:48,531 --> 00:25:49,960
I'll shoot that lip off
at 40 paces.
370
00:25:50,003 --> 00:25:52,686
Name's Berry.
Berry Smith.
371
00:25:52,723 --> 00:25:54,795
Berry? Like blueberry?
372
00:25:54,835 --> 00:25:56,111
Like elderberry to you.
373
00:25:56,147 --> 00:25:57,740
Sergeant sent me
to fill out the dab.
374
00:25:57,779 --> 00:25:59,983
Dab's a usual
three or four Rangers.
375
00:26:00,019 --> 00:26:01,361
We eat together, scout together.
376
00:26:01,395 --> 00:26:03,948
It's us three and Sandoval.
377
00:26:03,987 --> 00:26:05,099
He's dab leader.
378
00:26:05,140 --> 00:26:06,666
Means we care for his horse
379
00:26:06,707 --> 00:26:07,951
care for his weapons.
380
00:26:31,187 --> 00:26:33,805
Boy rides a horse like
he's riding his sister.
381
00:26:33,843 --> 00:26:35,697
He knows he's doing
something wrong.
382
00:26:35,731 --> 00:26:38,764
Ten cents says
he's saddle sore.
383
00:26:38,803 --> 00:26:40,908
20 cents says he's
dead by Sunday.
384
00:26:40,947 --> 00:26:42,376
Ain't taking that bet.
385
00:26:47,027 --> 00:26:49,180
Anybody see the way this scout
killed those bandits?
386
00:26:49,219 --> 00:26:50,679
Anybody see the way this scout
387
00:26:50,803 --> 00:26:52,232
killed those bandits?
388
00:26:57,875 --> 00:26:59,631
Damn!
389
00:26:59,667 --> 00:27:01,292
Sam, I'll bet you I can draw
390
00:27:01,331 --> 00:27:03,067
faster than you can say
"peppercorn."
391
00:27:03,103 --> 00:27:04,131
Peppercorn.
392
00:27:04,167 --> 00:27:05,365
Just say it.
393
00:27:05,503 --> 00:27:07,064
Pep-pep-pep-pep-pep...
394
00:27:10,738 --> 00:27:11,738
Fast!
395
00:27:11,763 --> 00:27:13,356
I'm fast, I'm fast
396
00:27:13,395 --> 00:27:15,370
I'm fast!
...So fast you're six feet under.
397
00:27:15,411 --> 00:27:17,353
Missed that target
every time, Mr. Durham.
398
00:27:17,395 --> 00:27:19,631
Gun's no good unless
you got smarts with it.
399
00:27:19,667 --> 00:27:20,681
Yes, sir, Captain.
400
00:27:20,723 --> 00:27:21,738
Frank, from now on
401
00:27:21,779 --> 00:27:24,267
Mr. Durham pays
for his ammunition.
402
00:27:24,307 --> 00:27:25,966
A penny a miss.
403
00:27:26,003 --> 00:27:27,213
Yes, sir, Captain.
404
00:27:45,043 --> 00:27:48,338
Peppercorn.
405
00:27:48,371 --> 00:27:52,113
I'm telling you,
General Cortinas
406
00:27:52,147 --> 00:27:54,416
the Republic of Texas
is there for the taking.
407
00:27:54,451 --> 00:27:57,647
What you're suggesting
is full-scale war.
408
00:27:57,683 --> 00:27:59,570
The union Army's up north,
fighting the Indians.
409
00:27:59,603 --> 00:28:01,228
Hell, there ain't no law
south of Austin.
410
00:28:01,267 --> 00:28:02,543
We heard McNelly's
been commissioned
411
00:28:02,579 --> 00:28:03,506
to start up the Rangers.
412
00:28:03,539 --> 00:28:05,644
McNelly's got 30 men,
General, 30.
413
00:28:05,683 --> 00:28:06,731
We'd have an army.
414
00:28:08,755 --> 00:28:13,425
For the next shipment, senor...
415
00:28:13,459 --> 00:28:15,793
we will meet you.
416
00:28:18,451 --> 00:28:20,207
Shit!
...Damn, Dunnison.
417
00:28:20,243 --> 00:28:21,967
Ain't there anything
you're good at?
418
00:28:22,003 --> 00:28:23,844
I'd love to show you, Scipio,
but I don't think
419
00:28:23,859 --> 00:28:25,517
we'll be meeting any women
along the way.
420
00:28:25,555 --> 00:28:27,377
Dunnison, you rope
yourself a woman
421
00:28:27,411 --> 00:28:30,510
I'll drink the Rio Grande.
422
00:28:42,483 --> 00:28:44,970
you want something, Sam?
423
00:28:45,011 --> 00:28:48,109
When you're wri-wri-writing
424
00:28:48,147 --> 00:28:50,154
for the Captain in his tent
425
00:28:50,195 --> 00:28:54,286
you see any ma-ma-maps in there?
426
00:28:54,323 --> 00:28:55,850
Maps?
427
00:28:55,891 --> 00:29:00,713
I seen the ma-maps he s-studies
with the s-sergeant
428
00:29:00,755 --> 00:29:02,064
and they're pretty b-b-b...
429
00:29:02,099 --> 00:29:04,368
Bad, Sam?
430
00:29:06,003 --> 00:29:08,142
My pa-pa-papa taught me
431
00:29:08,179 --> 00:29:12,041
how to blaze t-t-trails
and k-k-keep maps.
432
00:29:12,083 --> 00:29:14,385
Might be
wo-wo-worthwhile
433
00:29:14,419 --> 00:29:16,874
having somebody
to ma-ma-make maps
434
00:29:16,915 --> 00:29:18,409
of the t-t-territory
435
00:29:18,451 --> 00:29:20,274
while we ride.
436
00:29:20,307 --> 00:29:22,696
Captain, Mr. Walters
was speaking to me
437
00:29:22,739 --> 00:29:24,779
about the charts and maps
you're working with
438
00:29:24,819 --> 00:29:26,380
and he wanted to present you
439
00:29:26,419 --> 00:29:28,721
with what we think
is a preferable scenario.
440
00:29:28,755 --> 00:29:30,184
Sam.
441
00:29:30,226 --> 00:29:33,456
W-W-Well...
442
00:29:33,491 --> 00:29:36,208
Captain, I w-w-wanted
443
00:29:36,243 --> 00:29:39,090
to s-s-see...
444
00:29:39,122 --> 00:29:42,122
I w-wanted to s-see
445
00:29:42,163 --> 00:29:43,472
if you're the kind of man
446
00:29:43,507 --> 00:29:45,231
who'd beg for his
life like a dog
447
00:29:45,267 --> 00:29:47,755
or swallow the bullet
like a sorry soldier.
448
00:29:50,227 --> 00:29:52,682
Stay down!
Stay down, you son of a bitch.
449
00:29:54,610 --> 00:29:55,610
Well...
450
00:29:55,635 --> 00:29:58,090
Captain Cutthroat McNelly...
451
00:29:58,131 --> 00:30:00,880
the man the whole union
Army conldn't kill.
452
00:30:00,915 --> 00:30:03,304
Shot down by Sam Walters
453
00:30:03,347 --> 00:30:04,492
of San Antone.
454
00:30:04,531 --> 00:30:05,775
Fisher knows
455
00:30:05,811 --> 00:30:07,436
you're riding the Rangers,
Captain.
456
00:30:07,475 --> 00:30:09,065
He's put a sweet price
on your sad hide.
457
00:30:11,343 --> 00:30:12,564
Suck my spurs, you secretary!
458
00:30:12,595 --> 00:30:14,831
I brought a bullet
for you, too.
459
00:30:16,019 --> 00:30:17,328
Turn around, McNelly.
460
00:30:17,363 --> 00:30:19,054
And stop your shifting
or I'll shoot.
461
00:30:19,090 --> 00:30:23,084
Brave Sam Walters...
shot McNelly in the back.
462
00:30:24,339 --> 00:30:26,576
How's that for a storybook?
463
00:30:26,611 --> 00:30:28,880
Turn around, McNelly.
464
00:30:28,915 --> 00:30:30,890
Right in the back,
Sam shot him.
465
00:30:30,931 --> 00:30:32,272
Right in the back.
466
00:30:32,307 --> 00:30:33,649
I said
467
00:30:33,683 --> 00:30:34,698
turn around!
468
00:31:17,523 --> 00:31:20,043
you riding somewheres,
Mr. Dunnison?
469
00:31:21,299 --> 00:31:23,208
Riding out
of Ranger Company, sir.
470
00:31:23,251 --> 00:31:25,488
Company's captain
471
00:31:25,523 --> 00:31:27,694
was nearly killed
due to my conduct.
472
00:31:27,731 --> 00:31:30,731
I don't presume myself welcome
to wear this anymore.
473
00:31:33,587 --> 00:31:37,035
Were you set to ride off
with that horse, Mr. Dunnison?
474
00:31:37,075 --> 00:31:38,930
That's a Ranger's horse.
475
00:31:38,963 --> 00:31:41,484
I was hoping I would not be
sent away without a horse, sir.
476
00:31:41,523 --> 00:31:43,246
But hoping to be sent away?
477
00:31:43,283 --> 00:31:47,952
You were nearly killed,
and I was the reason.
478
00:31:47,987 --> 00:31:49,929
I hired Sam Walters on,
Mr. Dunnison.
479
00:31:49,971 --> 00:31:51,465
He stood my scrutiny.
480
00:31:51,506 --> 00:31:54,059
He could've taken his shot at me
at any time.
481
00:31:54,099 --> 00:31:56,488
He had 30 Rangers shined on,
not just you.
482
00:31:56,531 --> 00:31:58,538
Rangers' horse,
Mr. Dunnison.
483
00:31:58,578 --> 00:32:01,426
You ride out,
that horse is stolen.
484
00:32:01,458 --> 00:32:03,498
My men will hunt you down.
485
00:32:03,539 --> 00:32:06,768
Rangers' boots, Rangers'
clothes, Rangers' weapons.
486
00:32:06,803 --> 00:32:09,258
You walk out,
makes them stolen, too.
487
00:32:09,299 --> 00:32:11,022
So it seems to me,
Mr. Dunnison
488
00:32:11,058 --> 00:32:12,913
the only way you
escape a warrant
489
00:32:12,947 --> 00:32:14,540
is to remain a Ranger.
490
00:32:36,691 --> 00:32:39,473
Fisher keeps an outpost
around this mesa.
491
00:32:39,506 --> 00:32:42,321
Freshwater spring
on the other side.
492
00:32:42,355 --> 00:32:45,486
Water for the horses when
they come from raids.
493
00:32:45,522 --> 00:32:48,239
But do we know how many?
494
00:32:48,275 --> 00:32:49,736
Shouldn't we know how many?
495
00:32:49,779 --> 00:32:51,088
Round that mesa
496
00:32:51,122 --> 00:32:52,683
they'll spot us well too soon.
497
00:32:52,723 --> 00:32:54,032
Need to send a patrol.
498
00:32:54,067 --> 00:32:57,929
Berry, Durham, Dunnison
499
00:32:57,971 --> 00:32:59,247
ride with Sandoval and me.
500
00:32:59,283 --> 00:33:01,901
Taking a scout, Captain?
501
00:33:03,443 --> 00:33:05,036
Get yourself shot.
502
00:33:05,074 --> 00:33:07,344
Scipio, go get yourself shot.
503
00:33:07,379 --> 00:33:10,096
And don't get shot second;
get shot first, Scipio.
504
00:33:10,130 --> 00:33:12,105
In fact, shoot yourself, Scipio.
505
00:33:12,146 --> 00:33:13,805
Get it over with.
506
00:33:13,843 --> 00:33:16,177
That's the Rangers' way.
507
00:33:39,730 --> 00:33:41,672
Five men. Fisher's men, sir.
508
00:33:41,715 --> 00:33:44,170
Armed, and they got
a supply wagon.
509
00:33:45,171 --> 00:33:46,960
Sandoval.
...Yes, sir.
510
00:33:47,891 --> 00:33:50,029
Our mission is
511
00:33:50,067 --> 00:33:51,660
to capture these men
at all costs.
512
00:33:51,699 --> 00:33:53,903
But I want the cost
to be on their side.
513
00:33:53,938 --> 00:33:55,497
When the shooting starts,
these targets
514
00:33:55,535 --> 00:33:57,393
will be shooting back...
not like practice, men.
515
00:33:57,431 --> 00:33:58,891
Anyone surrenders,
we question them
516
00:33:58,930 --> 00:34:00,457
then send them to
Austin for trial.
517
00:34:00,498 --> 00:34:01,643
Remember...
518
00:34:01,683 --> 00:34:03,854
you hesitate, you're dead.
519
00:34:17,426 --> 00:34:19,630
Where are you wandering
off to?
520
00:34:19,667 --> 00:34:20,877
Cheval?
521
00:34:20,914 --> 00:34:22,605
What woman
522
00:34:22,643 --> 00:34:23,853
lost hold of you?
523
00:34:23,890 --> 00:34:26,192
Drop your guns! Stay down!
524
00:34:26,226 --> 00:34:27,536
Texas Rangers!
525
00:34:29,714 --> 00:34:31,209
Say your prayers,
sons of bitches!
526
00:34:31,251 --> 00:34:32,251
Ambush!
527
00:35:04,787 --> 00:35:08,136
Someone throw me a cartridge!
I'm out!
528
00:35:08,179 --> 00:35:09,902
Someone throw me
529
00:35:09,939 --> 00:35:11,116
a cartridge!
530
00:35:16,019 --> 00:35:17,677
Found one.
531
00:35:25,394 --> 00:35:26,955
Wha...
532
00:35:42,579 --> 00:35:43,822
...Get down!
533
00:35:58,419 --> 00:36:01,386
You said there were
five men! Five!
534
00:36:01,427 --> 00:36:02,736
I ain't no scout!
535
00:36:02,770 --> 00:36:04,112
You hear me?
I ain't no scout!
536
00:36:04,146 --> 00:36:05,390
I'm a dag-blasted shooter!
537
00:36:05,427 --> 00:36:06,441
Give me that!
538
00:36:15,379 --> 00:36:17,135
We surrender.
539
00:36:17,170 --> 00:36:18,992
We surrender.
540
00:36:23,123 --> 00:36:26,025
So, ladies, where to next?
541
00:36:27,507 --> 00:36:28,914
Say your names.
542
00:36:28,946 --> 00:36:30,801
Anton Marsele,
from New Orleans.
543
00:36:30,835 --> 00:36:32,744
Jean-Pierre Marsele.
Son frere.
544
00:36:32,786 --> 00:36:35,339
Marsele brothers.
545
00:36:35,378 --> 00:36:37,931
Horse thievery and livestock
546
00:36:37,971 --> 00:36:39,913
extortion of
merchants and widows
547
00:36:39,954 --> 00:36:41,580
kidnapping...
548
00:36:41,619 --> 00:36:43,921
destruction of property.
549
00:36:43,954 --> 00:36:45,580
You boys should've stayed
in New Orleans.
550
00:36:45,618 --> 00:36:47,538
Why don't you give us
some more to write in here?
551
00:36:50,899 --> 00:36:52,321
Attendez! Attendez! Attendez!
552
00:36:52,354 --> 00:36:53,603
We rode for King Fisher.
553
00:36:53,746 --> 00:36:55,088
The saddles were stole
554
00:36:55,122 --> 00:36:56,780
from Sutter Ranch in Austin.
555
00:36:56,819 --> 00:36:58,412
With cattle, 400 head.
556
00:36:58,450 --> 00:37:00,784
Ten ranch hands died
at the Sutter Ranch.
557
00:37:00,819 --> 00:37:01,964
We kill no one.
558
00:37:02,002 --> 00:37:03,279
Fisher did.
559
00:37:03,314 --> 00:37:04,327
We work for you now.
560
00:37:04,366 --> 00:37:05,415
For you.
...Oui.
561
00:37:05,459 --> 00:37:07,247
You work for the Rangers
as a spy?
562
00:37:07,257 --> 00:37:08,697
Oui.
...Oui. Oni, for the Rangers.
563
00:37:08,722 --> 00:37:09,737
For the Rangers.
564
00:37:09,778 --> 00:37:11,153
Ca va marcher, ca va marcher.
565
00:37:11,186 --> 00:37:12,547
Ils savent pas
a propos des antres.
566
00:37:12,562 --> 00:37:13,969
C'etait pas marqne
daus le mandat.
567
00:37:14,003 --> 00:37:15,661
Mr. Dunnison?
568
00:37:15,698 --> 00:37:17,738
Sir?
...What'd they say?
569
00:37:17,779 --> 00:37:20,048
They said, "This will work,
this will work."
570
00:37:20,082 --> 00:37:21,904
"They don't know
about the others.
571
00:37:21,939 --> 00:37:23,946
It wasn't in the warrants."
572
00:37:26,771 --> 00:37:27,981
Sandoval.
573
00:37:37,362 --> 00:37:39,533
These bandits
went down shooting.
574
00:37:39,571 --> 00:37:41,032
Surrender never crossed
their minds.
575
00:37:41,075 --> 00:37:43,017
Their rules, not mine.
576
00:37:43,059 --> 00:37:44,520
But I'll play by them.
577
00:37:44,563 --> 00:37:46,319
We're Rangers, men.
578
00:37:46,354 --> 00:37:49,616
We got right on our side.
579
00:37:52,562 --> 00:37:55,017
Scipio.
580
00:37:58,994 --> 00:38:01,383
Treat her fine...
581
00:38:01,426 --> 00:38:02,888
rifleman.
582
00:38:07,314 --> 00:38:10,096
You said we would take
those men prisoner
583
00:38:10,131 --> 00:38:12,552
take them to Austin,
take them to trial.
584
00:38:12,594 --> 00:38:15,016
We did the trial.
585
00:38:15,058 --> 00:38:16,619
That was no trial.
586
00:38:16,659 --> 00:38:20,488
A trial can run a long
time, Mr. Dunnison.
587
00:38:20,530 --> 00:38:22,538
Some can run up to a year.
588
00:38:26,226 --> 00:38:28,812
A year is something
I do not have.
589
00:38:28,850 --> 00:38:30,606
In the state of Texas,
killers hang.
590
00:38:30,643 --> 00:38:33,130
And if they're not killers,
but we think they're killers
591
00:38:33,171 --> 00:38:35,756
and we don't even stop
to check the warrants?
592
00:38:35,795 --> 00:38:38,129
How long will the war go on...
593
00:38:38,162 --> 00:38:40,137
preacher?
594
00:38:44,274 --> 00:38:46,413
Until the wicked are dead
595
00:38:46,450 --> 00:38:48,622
and the meek shall
inherit the earth.
596
00:38:48,658 --> 00:38:50,862
Are we the meek?
597
00:38:50,898 --> 00:38:54,128
The meek will inherit the earth,
Mr. Dunnison.
598
00:38:54,162 --> 00:38:57,511
Someone's got to go
and get it ready for them.
599
00:38:57,554 --> 00:38:59,594
There are bodies
600
00:38:59,634 --> 00:39:01,969
to be buried.
601
00:39:02,002 --> 00:39:03,628
Bury them.
602
00:39:35,538 --> 00:39:37,447
Some kind of work, ain't it?
603
00:39:37,491 --> 00:39:41,484
We done killed six men dead.
604
00:39:41,522 --> 00:39:45,101
We ain't even got our $40 yet.
605
00:40:00,466 --> 00:40:04,460
< <
606
00:40:24,402 --> 00:40:27,053
Cattle come through here.
607
00:40:27,090 --> 00:40:29,294
100, maybe 200.
608
00:40:34,802 --> 00:40:37,966
Whoa, now! Get on back!
609
00:40:42,450 --> 00:40:45,898
Rangers got
the Marsele brothers.
610
00:40:45,938 --> 00:40:47,596
What about the gun?
611
00:40:47,634 --> 00:40:49,772
McNelly destroyed it.
612
00:40:50,994 --> 00:40:52,423
Damn.
613
00:40:58,610 --> 00:41:00,203
30 men and horses.
614
00:41:00,242 --> 00:41:02,152
About a hundred beeves.
615
00:41:02,194 --> 00:41:04,649
You know that's
marshland prairie, Captain.
616
00:41:04,690 --> 00:41:07,724
Might want to track them
to a little better terrain.
617
00:41:07,762 --> 00:41:10,184
No better terrain for 20 miles.
618
00:41:10,226 --> 00:41:12,811
And better for us
means better for them.
619
00:41:12,850 --> 00:41:13,995
Might be better to wait.
620
00:41:14,034 --> 00:41:16,423
Wait till what,
they reach reinforcements?
621
00:41:16,466 --> 00:41:17,743
Sandoval??
622
00:41:17,778 --> 00:41:22,535
30 of them, 30 of us.
623
00:41:22,578 --> 00:41:26,473
We wait...
they may have 300.
624
00:41:33,778 --> 00:41:36,680
We'll ride at full gallop.
625
00:41:36,722 --> 00:41:38,216
They'll see us on the prairie
626
00:41:38,259 --> 00:41:39,753
and take defensive positions.
627
00:41:39,794 --> 00:41:41,350
Shoot at the target
forward of you only
628
00:41:41,387 --> 00:41:42,535
and you keep shooting
629
00:41:42,578 --> 00:41:44,967
till you taste that
outlaw's blood.
630
00:41:45,010 --> 00:41:47,345
No prisoners, Rangers.
631
00:42:17,586 --> 00:42:18,586
Fire!
632
00:42:37,650 --> 00:42:39,057
Hyah!
633
00:42:41,266 --> 00:42:42,443
Get every last one!
634
00:42:51,154 --> 00:42:53,259
Get the others out of hiding.
635
00:42:59,986 --> 00:43:01,874
Let's go, boys!
636
00:43:15,538 --> 00:43:16,880
Jesus Christ.
637
00:43:33,778 --> 00:43:35,534
We don't have the manpower.
638
00:43:35,570 --> 00:43:37,294
They set us up!
We're trapped!
639
00:43:52,210 --> 00:43:53,998
Goddamn.
640
00:44:01,938 --> 00:44:03,247
God, not me.
641
00:44:03,282 --> 00:44:05,965
Oh, please God!
642
00:44:06,002 --> 00:44:07,431
Oye, muchacho, por aca.
643
00:44:09,617 --> 00:44:10,617
Stand back!
644
00:44:10,642 --> 00:44:11,886
Stand back!
645
00:44:13,682 --> 00:44:15,089
Don't move!
646
00:44:17,714 --> 00:44:20,136
Oh, God! Oh, God! Get up!
647
00:44:31,218 --> 00:44:33,258
Leave them alone!
648
00:44:33,298 --> 00:44:34,727
Their dead alone!
649
00:44:49,298 --> 00:44:50,346
No!
650
00:44:55,570 --> 00:44:57,195
Sergeant!
651
00:44:57,234 --> 00:44:58,543
I'm getting you out of here.
652
00:44:58,578 --> 00:45:00,815
Help me! I surrender!
653
00:45:00,850 --> 00:45:01,897
Help me!
654
00:45:01,938 --> 00:45:02,950
I surrender!
655
00:45:02,990 --> 00:45:03,984
Help me!
656
00:45:04,018 --> 00:45:05,905
I surren...
657
00:45:07,698 --> 00:45:08,974
Retreat, Rangers!
658
00:45:09,010 --> 00:45:10,220
Retreat!
659
00:45:29,618 --> 00:45:31,007
Durham:
Thank God!
660
00:45:31,042 --> 00:45:32,290
We're retreating!
661
00:45:32,434 --> 00:45:34,256
Come on!
We're retreating!
662
00:45:34,290 --> 00:45:35,534
We're retreating!
663
00:45:35,570 --> 00:45:36,683
Giddup! Let's go!
664
00:45:45,650 --> 00:45:47,854
Next time you train your Rangers
665
00:45:47,890 --> 00:45:49,264
train them how to run!
666
00:45:49,298 --> 00:45:51,153
Go with God, McNelly.
667
00:45:51,186 --> 00:45:53,870
If the son of a bitch
will have you.
668
00:45:56,050 --> 00:45:58,253
Ride.
669
00:46:32,370 --> 00:46:35,305
Thank you very much.
670
00:46:48,018 --> 00:46:51,334
Fisher will have
ridden on by dusk.
671
00:46:51,378 --> 00:46:54,061
We'll return to Palo Alto...
672
00:46:54,098 --> 00:46:56,553
get our men.
673
00:46:56,594 --> 00:46:59,179
We'll resupply
and get new recruits
674
00:46:59,218 --> 00:47:01,105
at the ranch of my old friend
675
00:47:01,138 --> 00:47:02,382
Richard Dukes.
676
00:47:18,898 --> 00:47:20,873
What'd they do with our men?
677
00:47:22,002 --> 00:47:24,140
Cap...
678
00:47:42,353 --> 00:47:45,201
Cut my men down.
679
00:47:45,233 --> 00:47:47,689
Cut them down.
680
00:47:58,706 --> 00:48:00,811
Jesus...
681
00:48:11,890 --> 00:48:13,035
Captain!
682
00:48:13,073 --> 00:48:14,615
Or favor...
683
00:48:14,658 --> 00:48:15,885
kill me.
684
00:48:16,018 --> 00:48:17,097
Captain!
685
00:48:17,138 --> 00:48:18,414
Kill me now.
686
00:48:18,450 --> 00:48:19,660
Hey, whoa, whoa, whoa!
687
00:48:19,697 --> 00:48:21,869
Slow and easy,
?comprende?
688
00:48:21,906 --> 00:48:23,979
Nice and easy, little lady.
689
00:48:24,018 --> 00:48:25,262
Your war's over.
690
00:48:27,666 --> 00:48:29,521
Slow and easy.
691
00:48:47,506 --> 00:48:49,033
Riders coming in!
692
00:48:49,074 --> 00:48:50,318
Ready yourselves!
693
00:48:50,354 --> 00:48:52,656
Begging your pardon,
Mrs. Dukes.
694
00:48:52,689 --> 00:48:54,348
There's riders, Captain.
695
00:49:06,033 --> 00:49:08,750
Whoa.
696
00:49:14,546 --> 00:49:16,488
Are those the Rangers, Daddy?
697
00:49:16,530 --> 00:49:18,701
Caroline,
take your sisters inside.
698
00:49:18,738 --> 00:49:20,298
Come on, girls.
There's going to be
699
00:49:20,338 --> 00:49:21,832
a lot of dirty cowboys around.
700
00:49:28,178 --> 00:49:30,796
Got 12 men to bury.
701
00:49:52,113 --> 00:49:55,277
You want to say
some words, Leander?
702
00:50:16,530 --> 00:50:17,904
you're welcome, sir.
703
00:50:24,049 --> 00:50:26,319
Oh, thank you, ma'am.
704
00:50:26,354 --> 00:50:28,263
No, no.
705
00:50:34,609 --> 00:50:36,365
Thank you, ma'am.
706
00:50:36,402 --> 00:50:37,863
Tom?
707
00:50:41,106 --> 00:50:42,993
Wouldn't be so bad
to be a ranch hand
708
00:50:43,026 --> 00:50:44,171
around here, would it?
709
00:50:44,209 --> 00:50:45,704
Probably don't
get shot at much.
710
00:50:45,746 --> 00:50:47,153
I wouldn't even mind, as long
711
00:50:47,185 --> 00:50:48,909
as it was her
doing the shooting.
712
00:50:50,225 --> 00:50:52,014
Durham:
up there earlier
713
00:50:52,050 --> 00:50:55,465
she was studying me
like an encyclopedia.
714
00:50:55,506 --> 00:50:58,353
I hate to disappoint you,
George, but she was eyeing me.
715
00:50:58,386 --> 00:50:59,515
The hell she was!
716
00:50:59,558 --> 00:51:01,287
She was. She was studying me like a Bible.
717
00:51:01,329 --> 00:51:03,304
Well, you study an encyclopedia
a lot harder
718
00:51:03,345 --> 00:51:04,639
than you study a Bible, Lincoln.
719
00:51:04,682 --> 00:51:06,474
Get all that buckshot
out of your ass yet?
720
00:51:06,514 --> 00:51:08,074
Ten more minutes.
721
00:51:08,113 --> 00:51:09,575
Ten more minutes
is about how long
722
00:51:09,617 --> 00:51:10,978
you got to live,
unless you give up
723
00:51:11,018 --> 00:51:12,876
that bath to the man who
could've killed you
724
00:51:12,913 --> 00:51:13,990
when he met you.
725
00:51:14,025 --> 00:51:15,920
George, you couldn't kill
a bottle of mescal
726
00:51:15,962 --> 00:51:17,802
with a pack of Mexicans.
...Give up the bath.
727
00:51:17,842 --> 00:51:19,118
What the hell are you doing?
728
00:51:19,154 --> 00:51:21,226
Get the hell out of here!
...Give up the bath!
729
00:51:21,266 --> 00:51:23,786
Have a seat, sonny.
Just stay on your side!
730
00:51:32,722 --> 00:51:33,867
Oh, you had to see that.
731
00:51:33,906 --> 00:51:35,793
She was eyeing me.
732
00:51:42,705 --> 00:51:44,298
Come in.
733
00:51:46,226 --> 00:51:48,135
Mr. Dunnison.
734
00:51:58,641 --> 00:52:01,292
November 17.
735
00:52:01,330 --> 00:52:04,494
The men fought bravely,
but I believe it was my mistake
736
00:52:04,530 --> 00:52:06,919
to lead them into a battle
on such arduous terrain.
737
00:52:08,593 --> 00:52:10,863
With no natural defencements,
they were unprepared
738
00:52:10,898 --> 00:52:12,807
to withstand
such a pitched encounter.
739
00:52:12,850 --> 00:52:15,370
I had believed that the numbers
were in our favor.
740
00:52:15,409 --> 00:52:17,002
I had believed that the raiders
741
00:52:17,042 --> 00:52:18,449
would not be as
well-disciplined
742
00:52:18,481 --> 00:52:20,456
as they were.
743
00:52:22,481 --> 00:52:25,329
It was a disastrous decision.
744
00:52:32,050 --> 00:52:34,351
Would you agree with that,
Mr. Dunnison?
745
00:52:37,106 --> 00:52:39,080
It's awfully kind of you, Miss
746
00:52:39,122 --> 00:52:41,129
to be taking care of
such wrecks like us.
747
00:52:41,169 --> 00:52:42,347
Awfully kind.
748
00:52:42,385 --> 00:52:44,141
Well, it must've been hard.
749
00:52:44,178 --> 00:52:46,147
Were many young like you?
750
00:52:46,171 --> 00:52:48,576
Rest assured, Miss, we didn't
go down without a fight.
751
00:52:48,626 --> 00:52:50,568
I killed two raiders
myself at close range.
752
00:52:50,610 --> 00:52:52,715
I may have killed a couple
more in the charge.
753
00:52:54,802 --> 00:52:56,176
What were their names?
754
00:52:56,210 --> 00:52:57,901
Pardon?
755
00:52:57,938 --> 00:52:59,596
You had warrants for them,
I trust.
756
00:52:59,634 --> 00:53:01,521
Well, the raiders opened
fire on us, Miss.
757
00:53:01,554 --> 00:53:03,528
There wasn't time to
consult the warrants.
758
00:53:03,569 --> 00:53:04,879
Well, it's just as well.
759
00:53:04,913 --> 00:53:06,404
You know a man's name,
makes it harder
760
00:53:06,441 --> 00:53:07,689
to kill him, now, doesn't it?
761
00:53:07,730 --> 00:53:09,290
They're outlaws, Miss.
762
00:53:09,329 --> 00:53:10,824
We're Rangers.
763
00:53:10,866 --> 00:53:12,971
When you kill a man
for stealing some cattle
764
00:53:13,009 --> 00:53:15,595
you are saying that his life
is worth as much as that steer.
765
00:53:15,633 --> 00:53:18,022
Leaves you a whole state
full of men thinking that way
766
00:53:18,065 --> 00:53:19,821
and treating other men
the same.
767
00:53:19,858 --> 00:53:23,306
We ride to protect
the state of Texas.
768
00:53:23,346 --> 00:53:25,451
You ride to balance
the blood on the scales.
769
00:53:25,489 --> 00:53:28,391
But some of you...
770
00:53:28,434 --> 00:53:30,343
like your friend...
771
00:53:30,385 --> 00:53:32,654
I look into his eyes,
and I can see it clear.
772
00:53:32,690 --> 00:53:33,900
He's no killer.
773
00:53:33,937 --> 00:53:36,654
George? You looked in his eyes?
774
00:53:38,002 --> 00:53:40,141
George?!
775
00:53:42,994 --> 00:53:44,968
Durham:
Miss.
776
00:53:45,010 --> 00:53:46,504
Ladies.
777
00:53:46,545 --> 00:53:47,690
Hey.
778
00:53:47,729 --> 00:53:48,907
You talking to her?
779
00:53:48,945 --> 00:53:51,662
I got nowhere, George.
780
00:53:51,698 --> 00:53:53,072
Gunslingers.
781
00:53:53,106 --> 00:53:55,211
She likes gunslingers.
782
00:54:06,386 --> 00:54:08,425
Sergeant, what's going on?
783
00:54:08,466 --> 00:54:11,051
Training exercises,
it looks like.
784
00:54:11,090 --> 00:54:12,431
Who organized this?
785
00:54:12,465 --> 00:54:13,709
Philadelphia did.
786
00:54:13,745 --> 00:54:14,956
About damn time.
787
00:54:16,690 --> 00:54:18,216
Peppercorn.
788
00:54:23,761 --> 00:54:26,128
State'll pay you $40 a mouth.
789
00:54:26,161 --> 00:54:27,950
Four men to a dab.
790
00:54:27,985 --> 00:54:29,643
Seven dabs to a company.
791
00:54:29,682 --> 00:54:31,656
You get your pay
from Sergeant Armstrong.
792
00:54:33,074 --> 00:54:34,797
You get your orders from me.
793
00:54:34,834 --> 00:54:35,834
Fire!
794
00:55:16,145 --> 00:55:18,567
Senorita.
795
00:55:22,034 --> 00:55:23,943
Si.
796
00:55:26,449 --> 00:55:28,554
La Senora wanted you
to have these.
797
00:55:28,594 --> 00:55:30,055
They're yours to keep.
798
00:55:30,097 --> 00:55:32,945
You're safe now.
799
00:55:32,977 --> 00:55:34,766
You're with the Rangers.
800
00:55:34,801 --> 00:55:36,460
Those devils
can't hurt you anymore.
801
00:55:36,497 --> 00:55:38,188
Who say they cannot hurt me
no more?
802
00:55:38,225 --> 00:55:40,592
John Armstrong says.
803
00:55:45,841 --> 00:55:47,335
Senora is...
804
00:55:47,377 --> 00:55:49,199
very kind.
805
00:55:57,073 --> 00:55:58,731
Who were those men?
806
00:55:58,770 --> 00:56:01,388
Name to me
the devils that hurt you.
807
00:56:03,185 --> 00:56:05,935
We're after those men.
808
00:56:07,473 --> 00:56:09,840
I heard them say they were going
to Amargosa
809
00:56:09,874 --> 00:56:13,222
to do a raid at
the Logan ranch.
810
00:56:23,185 --> 00:56:25,257
Thank you.
811
00:56:30,296 --> 00:56:32,537
Come on, recruits,
let's get ready to move out!
812
00:56:32,562 --> 00:56:34,765
Come on, pack it up!
813
00:56:34,801 --> 00:56:37,736
Let's get ready
to move out, boys.
814
00:56:39,345 --> 00:56:41,167
Let's pack her up!
815
00:56:44,498 --> 00:56:46,385
Saying good-bye?
816
00:56:48,945 --> 00:56:50,352
We...
817
00:56:50,385 --> 00:56:53,167
shot five bandits
over at Palo Alto.
818
00:56:53,201 --> 00:56:55,884
Well, I mean...
819
00:56:55,921 --> 00:56:57,481
I killed.
820
00:56:57,521 --> 00:56:58,699
Judy didn't.
821
00:56:59,985 --> 00:57:02,702
But I was riding Judy.
822
00:57:02,738 --> 00:57:05,225
Hell, they was dead before they
even saw me draw. Blam, blam!
823
00:57:05,265 --> 00:57:08,265
George, sell it
in the dime stores.
824
00:57:13,169 --> 00:57:17,031
She'd... make
a good ranch horse.
825
00:57:17,073 --> 00:57:20,652
I think you'd make
a good ranch hand.
826
00:57:23,505 --> 00:57:25,065
Dunnison:
Miss Dnkes
827
00:57:25,105 --> 00:57:26,960
hope he hasn't tired you
with all his stories:
828
00:57:26,993 --> 00:57:29,382
all the bad men he's killed,
the hangings, the shoot-outs.
829
00:57:29,425 --> 00:57:31,181
It's so hard to keep track.
830
00:57:31,217 --> 00:57:33,225
Actually, we were speaking
of a horse.
831
00:57:33,265 --> 00:57:35,818
He killed a horse?
832
00:57:36,977 --> 00:57:38,352
Miss Dukes.
833
00:57:43,058 --> 00:57:45,065
Amargosa's a 40-mile ride
834
00:57:45,105 --> 00:57:47,015
but we'll make it by nightfall.
835
00:57:47,057 --> 00:57:48,235
Send a man into Shepardton.
836
00:57:48,273 --> 00:57:49,647
Get a telegram to Victor Logan.
837
00:57:49,681 --> 00:57:51,469
Tell him to get his
family out of there.
838
00:57:51,505 --> 00:57:52,749
And the Rangers are coming.
839
00:57:59,793 --> 00:58:02,160
I made the lady a
promise, Captain.
840
00:58:02,193 --> 00:58:05,008
We're taking her to Carmargo.
841
00:58:09,393 --> 00:58:10,603
Hyah.
842
00:58:53,297 --> 00:58:55,020
Another hour
843
00:58:55,058 --> 00:58:56,846
and it's sunup.
844
00:58:56,881 --> 00:58:59,630
Any sign over there?
845
00:58:59,665 --> 00:59:01,607
Dust, Captain.
846
00:59:01,649 --> 00:59:03,820
Dust and sky.
847
00:59:03,857 --> 00:59:06,061
Night... why
wouldn't they
848
00:59:06,097 --> 00:59:07,307
raid at night?
849
00:59:14,673 --> 00:59:16,266
She wasn't dead.
850
00:59:18,545 --> 00:59:19,691
I don't follow.
851
00:59:19,729 --> 00:59:21,584
The rest were dead.
852
00:59:21,617 --> 00:59:23,821
And she wasn't.
853
00:59:23,858 --> 00:59:25,232
So why'd they leave her behind?
854
00:59:28,017 --> 00:59:29,904
Hey, Captain!
855
00:59:29,937 --> 00:59:31,544
Captain, wait up!
856
00:59:34,018 --> 00:59:35,245
They let you live! Why?
857
00:59:35,378 --> 00:59:36,872
To say what? What?!
858
00:59:36,913 --> 00:59:38,440
Stop! You're scaring her!
...Amargosa?
859
00:59:38,481 --> 00:59:39,659
Le diije qne no se!
860
00:59:39,697 --> 00:59:41,639
Captain, she told you
what she heard them say!
861
00:59:41,681 --> 00:59:43,853
What they wanted her to hear!
862
00:59:43,889 --> 00:59:46,889
What they wanted her to say!
863
00:59:48,497 --> 00:59:51,497
Rangers!
864
00:59:56,145 --> 00:59:57,705
Men, we are riding back
to Dukes.
865
00:59:57,745 --> 00:59:59,087
Dunnison, Donavan, Scipio
866
00:59:59,121 --> 01:00:00,910
stay behind
with Sergeant Armstrong.
867
01:00:00,945 --> 01:00:02,887
Take Perdita as our prisoner.
868
01:00:02,929 --> 01:00:04,685
Yeah, but what if
they still raid?
869
01:00:04,721 --> 01:00:06,150
We're not at the raid,
goddamn it!
870
01:00:06,193 --> 01:00:08,135
The raid can only be
at the Dukes Ranch!
871
01:00:08,177 --> 01:00:10,086
Hyah. Hyah!
872
01:00:39,793 --> 01:00:42,827
Perdita.
873
01:00:42,865 --> 01:00:44,207
You didn't know.
874
01:00:44,241 --> 01:00:46,347
You conldn't have.
875
01:00:49,233 --> 01:00:51,950
Please forgive me.
876
01:01:05,073 --> 01:01:07,494
Hyah! Hyah!
877
01:01:07,537 --> 01:01:08,966
Andale, mas rapido!
878
01:01:09,009 --> 01:01:10,797
Ho! Ho!
879
01:01:12,657 --> 01:01:14,795
Rapido, ho!
880
01:01:16,337 --> 01:01:17,897
Duncan!
881
01:01:27,761 --> 01:01:29,670
Scipio!
882
01:01:29,713 --> 01:01:31,437
Hyah!
883
01:01:31,473 --> 01:01:32,651
Hyah! Hyah!
884
01:01:34,513 --> 01:01:37,579
Hyah! Hyah! Hyah!
885
01:01:37,617 --> 01:01:39,308
Yo, andale.
886
01:01:41,777 --> 01:01:44,014
Yo, andale.
887
01:01:45,393 --> 01:01:46,393
1Andale!
888
01:01:47,889 --> 01:01:48,904
1Arriba, arriba!
889
01:01:50,737 --> 01:01:52,712
1Andale!
890
01:01:54,513 --> 01:01:55,920
Hyah! Hyah!
891
01:01:55,953 --> 01:01:57,163
Hyah!
892
01:01:57,201 --> 01:01:58,728
Hyah!
893
01:02:02,737 --> 01:02:05,868
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
894
01:02:07,313 --> 01:02:08,589
Kill me, teijano.
895
01:02:08,624 --> 01:02:09,797
You want to kill me, kill me!
896
01:02:09,837 --> 01:02:11,763
Or do you want to have me first?
...I don't want
897
01:02:11,901 --> 01:02:14,474
to kill you and I don't want to
hurt you... I want to know why.
898
01:02:14,513 --> 01:02:17,001
They know I'm from Carmargo.
They are riding to Los Cuevas.
899
01:02:17,041 --> 01:02:19,408
They say if I don't say
Amargosa, they kill mi familia.
900
01:02:19,441 --> 01:02:21,099
Tonight?
They ride tonight?
901
01:02:21,137 --> 01:02:23,210
I say Amargosa for
mi padre, mi madre...
902
01:02:23,249 --> 01:02:24,323
...Where are they?
903
01:02:24,357 --> 01:02:25,505
They're riding for Mexico
904
01:02:25,649 --> 01:02:27,078
crossing at Los Cuevas.
905
01:02:27,121 --> 01:02:28,230
Tell George to get word
906
01:02:28,265 --> 01:02:29,414
to the company.
907
01:02:29,457 --> 01:02:30,534
We're taking to the trail.
908
01:02:30,573 --> 01:02:31,638
Who taking the trail??
909
01:02:31,677 --> 01:02:32,751
You and I... Mexico.
910
01:02:43,792 --> 01:02:45,036
Richard!
911
01:02:46,481 --> 01:02:48,685
Richard!
912
01:03:01,361 --> 01:03:03,019
Where's Richard?
913
01:03:31,281 --> 01:03:32,939
Rangers!
914
01:03:36,497 --> 01:03:37,642
Drive the herd!
915
01:03:44,209 --> 01:03:46,119
These are Mexican beeves now!
916
01:03:46,161 --> 01:03:47,241
And the man is
917
01:03:47,281 --> 01:03:49,964
a Mexican man.
918
01:04:24,689 --> 01:04:26,762
Captain Leander McNelly.
919
01:04:27,761 --> 01:04:29,517
I've been waiting for you.
920
01:04:29,553 --> 01:04:31,309
The young soldier there
921
01:04:31,345 --> 01:04:33,167
has been talking my
ear off since dawn
922
01:04:33,201 --> 01:04:36,135
trying to work himself a trade.
923
01:04:36,177 --> 01:04:37,999
One Mexican juggler
924
01:04:38,032 --> 01:04:39,625
for one Texas clown.
925
01:04:39,665 --> 01:04:42,315
You send Captain Dukes
across that river
926
01:04:42,353 --> 01:04:44,622
we'll send your girl.
927
01:04:44,656 --> 01:04:46,031
You have my word.
928
01:04:46,064 --> 01:04:47,690
I could use a man
like you, Captain...
929
01:04:47,729 --> 01:04:51,307
a man who can shoot,
a man of his word.
930
01:04:51,345 --> 01:04:54,760
Man could live like a king
in Mexico.
931
01:04:54,801 --> 01:04:56,711
If I was your wife and boys
932
01:04:56,753 --> 01:04:59,371
Mexico's where I would have
hightailed it by now
933
01:04:59,408 --> 01:05:02,572
instead of waiting
for a killer like you.
934
01:05:02,609 --> 01:05:05,543
Maybe they're here now,
McNelly...
935
01:05:05,585 --> 01:05:08,585
living like kings in Mexico.
936
01:05:08,625 --> 01:05:11,440
Captain Dukes for the girl.
937
01:05:11,473 --> 01:05:14,190
He means nothing to you.
938
01:05:14,225 --> 01:05:15,883
But he means something
to you.
939
01:05:22,577 --> 01:05:24,584
Richard!
940
01:05:24,624 --> 01:05:26,599
Now we send her!
941
01:05:26,640 --> 01:05:29,029
No!
...Stand down, Mr. Dunnison.
942
01:05:29,072 --> 01:05:31,244
What she did was
to save her family.
943
01:05:31,281 --> 01:05:32,842
She's a victim, not an outlaw.
944
01:05:32,881 --> 01:05:35,019
Stand down...
945
01:05:35,057 --> 01:05:36,879
or be shot.
946
01:05:36,913 --> 01:05:39,149
This is not what Rangers do.
947
01:05:39,185 --> 01:05:41,094
Captain, show them
948
01:05:41,137 --> 01:05:43,952
the difference between them
and us.
949
01:05:48,368 --> 01:05:50,856
Stand down, Dunnison.
950
01:06:12,433 --> 01:06:15,116
The state of Texas commands you
951
01:06:15,152 --> 01:06:18,186
to leave its lands
now and forever.
952
01:06:18,224 --> 01:06:21,258
You will be prosecuted
and imprisoned
953
01:06:21,297 --> 01:06:23,468
should you ever return.
954
01:06:30,160 --> 01:06:33,357
May God have mercy on your sonl.
955
01:07:00,720 --> 01:07:02,695
I did what you say!
956
01:07:02,737 --> 01:07:05,159
Yeah, and you'll do what I say
tonight, and you'll do
957
01:07:05,201 --> 01:07:06,379
what I say tomorrow.
958
01:07:06,417 --> 01:07:08,457
Maybe one day
we'll charge admission.
959
01:07:28,689 --> 01:07:31,307
Don't know which
I want to do worse:
960
01:07:31,344 --> 01:07:34,312
kill the son of
a bitch up there...
961
01:07:34,353 --> 01:07:37,648
or go teach him how to play.
962
01:07:37,681 --> 01:07:40,364
McNELLY:
Take up your pen, Mr. Dunnison.
963
01:07:42,160 --> 01:07:43,240
No notebook, sir?
964
01:07:43,281 --> 01:07:45,037
Take up your pen.
965
01:07:47,920 --> 01:07:51,269
November 19.
966
01:07:51,312 --> 01:07:55,022
I, Leander McNelly,
being of sound mind
967
01:07:55,057 --> 01:07:57,446
do hereby bequeath
my land and property
968
01:07:57,489 --> 01:08:01,450
to the Texas Rangers
969
01:08:01,489 --> 01:08:03,628
to do as they see fit.
970
01:08:03,665 --> 01:08:06,032
The following items excepted:
971
01:08:06,064 --> 01:08:08,520
my Navy Colts, field glasses
972
01:08:08,561 --> 01:08:13,263
and books
on military strategy...
973
01:08:13,297 --> 01:08:15,020
to Lincoln Rogers Dunnison...
974
01:08:17,297 --> 01:08:21,072
a soldier fit to lead.
975
01:08:21,104 --> 01:08:25,065
My Bible I would like
to be buried with.
976
01:08:25,104 --> 01:08:26,926
That is all.
977
01:08:33,873 --> 01:08:35,214
Sir...
978
01:08:35,249 --> 01:08:38,478
In that fort will be
far more than 30 men.
979
01:08:38,513 --> 01:08:40,716
They'll never expect us
to cross
980
01:08:40,753 --> 01:08:42,313
into Mexico.
981
01:08:42,353 --> 01:08:45,419
They'll be well-armed
and well-provisioned.
982
01:08:45,457 --> 01:08:47,017
They've been riding
for weeks, sir.
983
01:08:47,057 --> 01:08:48,366
It's their first night back.
984
01:08:48,400 --> 01:08:50,921
The women, the liquor...
they'll crave sleep.
985
01:09:07,088 --> 01:09:09,739
Bones, start your men
at the front gates.
986
01:09:21,360 --> 01:09:22,360
Baker.
987
01:09:22,385 --> 01:09:23,595
Yes, sir.
988
01:09:23,633 --> 01:09:25,062
Take you men high to the ridge.
989
01:09:25,105 --> 01:09:26,105
Come on.
990
01:09:57,616 --> 01:10:01,260
Armstrong, Durham, take your men
low to the back gates.
991
01:10:01,297 --> 01:10:02,824
Dunnison and I
992
01:10:02,864 --> 01:10:04,108
will take the front.
993
01:10:04,144 --> 01:10:05,835
Now let's wake them np.
994
01:10:16,497 --> 01:10:19,464
Caballeros, the tunnels!
Come on!
995
01:10:19,504 --> 01:10:21,031
Let's get in the tunnels!
Move!
996
01:10:23,952 --> 01:10:26,986
Rangers!
997
01:10:49,041 --> 01:10:50,928
Vamonos, apurate!
998
01:10:54,832 --> 01:10:56,261
Charge!
999
01:11:00,240 --> 01:11:02,128
We're in, Rangers!
1000
01:11:02,160 --> 01:11:03,338
Oh, shit!
1001
01:11:04,688 --> 01:11:05,688
We're surronnded!
1002
01:11:05,713 --> 01:11:07,917
What the hell??!
1003
01:11:14,353 --> 01:11:15,946
We're surronnded in the back!
1004
01:12:25,104 --> 01:12:26,478
I'm out of cartridges!
1005
01:12:26,512 --> 01:12:28,367
Someone throw me a cartridge!
1006
01:12:44,241 --> 01:12:46,063
Vamos, rapido!
1007
01:12:48,240 --> 01:12:51,022
Heard you were fast.
1008
01:12:53,616 --> 01:12:55,689
Faster than that.
1009
01:13:11,408 --> 01:13:13,383
This is only gonna hurt
1010
01:13:13,424 --> 01:13:14,799
for a second.
1011
01:13:14,832 --> 01:13:16,971
Maybe two.
1012
01:13:20,528 --> 01:13:23,277
Kill him, Mr. Dunnison.
1013
01:13:23,312 --> 01:13:25,254
Kill him.
1014
01:13:25,296 --> 01:13:26,857
You kill me, I'll kill him.
1015
01:14:24,752 --> 01:14:27,207
Go!
1016
01:14:35,024 --> 01:14:36,999
Captain!
1017
01:14:37,040 --> 01:14:38,829
Captain, they want
to surrender.
1018
01:14:38,864 --> 01:14:40,173
They want to surrender.
1019
01:14:40,208 --> 01:14:41,801
No surrender, right, Captain?
1020
01:14:41,840 --> 01:14:43,564
No prisoners, right?
1021
01:14:43,600 --> 01:14:45,739
We take back our cattle.
1022
01:14:45,776 --> 01:14:48,110
We take them as prisoners.
1023
01:14:48,144 --> 01:14:50,086
We take them to trial.
1024
01:14:50,128 --> 01:14:51,143
But, Captain...
1025
01:14:51,184 --> 01:14:53,639
Those are the terms.
1026
01:15:27,984 --> 01:15:29,261
He wants to see you boys.
1027
01:15:58,352 --> 01:16:01,036
When they remember us,
Rangers...
1028
01:16:04,272 --> 01:16:08,266
let them remember us not
as men of vengeance...
1029
01:16:14,512 --> 01:16:18,090
but... as men of law...
1030
01:16:18,128 --> 01:16:21,772
and justice.
1031
01:17:03,760 --> 01:17:07,273
Can't help but think
that they're watching.
1032
01:17:07,312 --> 01:17:11,142
Yeah...
I bet they're up there
1033
01:17:11,184 --> 01:17:15,461
riding like the old days.
1034
01:17:17,744 --> 01:17:19,173
Hey, Caroline!
1035
01:17:20,432 --> 01:17:21,741
Rounding up cattle.
1036
01:17:21,776 --> 01:17:23,369
We'll see you tonight!
1037
01:17:23,408 --> 01:17:26,823
He'll make a good rancher.
1038
01:17:26,864 --> 01:17:28,686
And whatever else
you've got in mind
1039
01:17:28,720 --> 01:17:30,542
he might be all right
at that, too.
1040
01:17:33,008 --> 01:17:34,982
He's a good man, Mr. Dunnison.
1041
01:17:39,120 --> 01:17:41,487
Ride safe, Mr. Dunnison.
1042
01:17:48,144 --> 01:17:50,119
Rangers...
1043
01:17:53,968 --> 01:17:55,343
Ride out!
69229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.