All language subtitles for Terius.Behind.Me.E11-E12.181011-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,741 --> 00:00:08,902 (Episode 11) 2 00:00:47,550 --> 00:00:48,904 I've never seen that person before. 3 00:01:02,930 --> 00:01:04,012 Did you finish eating? 4 00:01:04,671 --> 00:01:05,883 Get up if you're done. 5 00:01:09,240 --> 00:01:10,382 Now... 6 00:01:13,380 --> 00:01:14,420 One for you. 7 00:01:15,880 --> 00:01:16,890 And one for you. 8 00:01:17,181 --> 00:01:18,735 Get your bags and put your shoes on. 9 00:01:25,460 --> 00:01:26,531 There you go. 10 00:01:30,931 --> 00:01:33,759 Don't forget to eat and have fun while I'm gone. 11 00:01:33,931 --> 00:01:36,122 Joon Hee, we're going to be late. Come here. 12 00:01:38,600 --> 00:01:40,630 There you go. 13 00:01:43,070 --> 00:01:44,152 Let's put on our shoes. 14 00:01:47,981 --> 00:01:50,879 I need to feed the other guys too. 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,567 Mr. Kim. 16 00:01:53,421 --> 00:01:55,369 No, he's fast asleep. 17 00:01:55,720 --> 00:01:56,761 Come on. 18 00:01:56,990 --> 00:01:58,809 The elevator is here. 19 00:01:59,320 --> 00:02:00,689 Let's get on. 20 00:02:00,690 --> 00:02:03,761 Mr. Kim, please feed the pet fish. 21 00:02:05,731 --> 00:02:06,771 Okay. 22 00:02:40,001 --> 00:02:41,069 (Aries, Today's card) 23 00:02:41,070 --> 00:02:42,080 The high priestess. 24 00:02:42,970 --> 00:02:44,485 I haven't seen this card before. 25 00:02:47,100 --> 00:02:48,524 What does it mean? 26 00:02:57,420 --> 00:03:00,379 (KingCastle Apartment) 27 00:03:00,591 --> 00:03:02,035 KingCastle Apartment. 28 00:03:23,010 --> 00:03:24,294 I know, right? 29 00:03:40,290 --> 00:03:41,543 No! 30 00:03:51,040 --> 00:03:52,080 My goodness. 31 00:04:04,420 --> 00:04:06,673 My makeup looks great today. 32 00:04:14,760 --> 00:04:17,589 What's wrong, Bon? 33 00:04:18,101 --> 00:04:19,272 Are you ill? 34 00:04:19,700 --> 00:04:20,710 No. 35 00:04:41,950 --> 00:04:44,143 That was like a scene from a movie. 36 00:04:44,960 --> 00:04:47,259 You know, that movie with a bodyguard... 37 00:04:47,260 --> 00:04:48,977 who's actually a hero from outer space. 38 00:04:49,390 --> 00:04:51,825 What a startling morning. 39 00:04:52,130 --> 00:04:54,930 Bon, what did you mean by "No"? 40 00:04:54,931 --> 00:04:57,465 You ran while screaming "No". 41 00:04:58,440 --> 00:04:59,450 Well... 42 00:05:03,371 --> 00:05:05,633 I saw a bee behind Ae Rin. I was worried she might get stung. 43 00:05:06,440 --> 00:05:09,177 I'll get going then. I was in the middle of a workout. 44 00:05:14,551 --> 00:05:19,167 Sometimes, I'm taken aback by the things he does. 45 00:05:20,731 --> 00:05:21,741 Ae Rin, 46 00:05:27,830 --> 00:05:31,336 we need an emergency meeting. 47 00:05:33,671 --> 00:05:34,720 What? 48 00:05:54,460 --> 00:05:56,249 Does Bon like you or something? 49 00:05:56,760 --> 00:05:58,013 No way. 50 00:05:58,601 --> 00:06:01,100 Then why did he appear out of nowhere in the morning... 51 00:06:01,101 --> 00:06:03,000 and grab you like that? 52 00:06:03,001 --> 00:06:04,959 In front of so many eyes too. 53 00:06:05,940 --> 00:06:07,426 Actually, 54 00:06:07,710 --> 00:06:11,548 he's strange in many ways. 55 00:06:12,411 --> 00:06:13,552 In what ways? 56 00:06:14,580 --> 00:06:17,420 He always wakes up early in the morning to go running. 57 00:06:17,421 --> 00:06:19,067 He must be a morning person. 58 00:06:19,580 --> 00:06:21,220 He only buys sliced bread at the bakery. 59 00:06:21,221 --> 00:06:23,948 Maybe he hates sweets and that's his favorite. 60 00:06:24,221 --> 00:06:27,259 One time, he almost fainted when he saw a gun. 61 00:06:27,260 --> 00:06:28,790 - A gun? - You know, 62 00:06:28,791 --> 00:06:31,360 the toy gun you gave us. 63 00:06:31,361 --> 00:06:33,199 That's because he has never seen a gun before. 64 00:06:33,200 --> 00:06:34,730 He got an exemption from the army. 65 00:06:34,731 --> 00:06:36,629 He never saw guns in real life before. 66 00:06:36,630 --> 00:06:38,791 Of course he got scared. 67 00:06:39,400 --> 00:06:43,769 There's something I just can't explain. 68 00:06:43,770 --> 00:06:45,110 - What? - What? 69 00:06:45,111 --> 00:06:46,655 What? 70 00:06:48,181 --> 00:06:50,170 I want to know you more, Bon. 71 00:06:50,380 --> 00:06:53,149 What is your identity? 72 00:06:53,150 --> 00:06:55,715 (The Bon Identity) 73 00:07:08,431 --> 00:07:10,562 Was I acting too sensitive? 74 00:07:14,440 --> 00:07:15,623 What is this? 75 00:07:16,671 --> 00:07:19,267 What an embarrassment. 76 00:07:22,551 --> 00:07:23,893 What is going on? 77 00:07:27,791 --> 00:07:30,959 Why the coordinates for KingCastle? 78 00:07:30,960 --> 00:07:32,404 (Aries, Today's card) 79 00:07:34,760 --> 00:07:36,406 (Sometimes, what's important isn't obvious to the eyes.) 80 00:07:40,130 --> 00:07:41,211 Okay. 81 00:07:41,671 --> 00:07:42,984 I'll see you there. 82 00:08:01,421 --> 00:08:05,461 (Aries, Today's card) 83 00:08:08,460 --> 00:08:11,227 It just made extra work to bring back the bags. 84 00:08:12,130 --> 00:08:13,171 Ms. Go. 85 00:08:13,760 --> 00:08:16,430 - Yes? - Thank you so much. 86 00:08:16,431 --> 00:08:18,562 It's nothing. 87 00:08:19,541 --> 00:08:21,040 I want the store to do well... 88 00:08:21,041 --> 00:08:23,370 so that the sales will go up, and our boss succeeds. 89 00:08:23,371 --> 00:08:25,680 It's best for me to continue working at one place. 90 00:08:25,681 --> 00:08:27,267 I'm sure. 91 00:08:30,351 --> 00:08:32,250 Right. Ae Rin. 92 00:08:32,251 --> 00:08:34,090 How is your babysitter? 93 00:08:34,091 --> 00:08:35,302 Is your sitter trustworthy? 94 00:08:36,691 --> 00:08:38,259 My sitter is someone I want to trust. 95 00:08:38,260 --> 00:08:40,559 Most of all, my sitter really likes kids. 96 00:08:40,560 --> 00:08:41,975 That's impossible. 97 00:08:42,930 --> 00:08:44,647 - Pardon? - What? 98 00:08:45,900 --> 00:08:46,940 I just mean... 99 00:08:47,430 --> 00:08:50,157 that many men don't like kids. 100 00:08:52,270 --> 00:08:55,441 How did you know that my babysitter is a man? 101 00:08:55,510 --> 00:08:56,582 What? 102 00:08:57,611 --> 00:08:58,879 I saw him on the streets once. 103 00:08:58,880 --> 00:09:01,435 He's tall, thin, and expressionless. Right? 104 00:09:01,611 --> 00:09:04,120 - Yes. I guess so. - Right? 105 00:09:04,121 --> 00:09:07,080 Ae Rin, can you put this up there? 106 00:09:07,081 --> 00:09:08,737 Sure. 107 00:09:26,400 --> 00:09:27,420 What do I do? 108 00:09:27,941 --> 00:09:29,283 I'm sorry. 109 00:09:31,581 --> 00:09:33,428 Wait! I'll do it. 110 00:09:37,981 --> 00:09:39,030 Here. 111 00:09:44,920 --> 00:09:47,182 Ae Rin, isn't this picture nice? 112 00:09:48,160 --> 00:09:49,730 Yes, it looks nice. 113 00:09:49,731 --> 00:09:51,029 I took it myself. 114 00:09:51,030 --> 00:09:52,529 I titled it, "Road". 115 00:09:52,530 --> 00:09:54,629 If you look closely, there is another road... 116 00:09:54,630 --> 00:09:56,100 at the end of this road. 117 00:09:56,101 --> 00:09:57,717 Really? 118 00:10:01,510 --> 00:10:03,139 I can't see it. 119 00:10:03,140 --> 00:10:05,179 You have to see it with your heart. 120 00:10:05,180 --> 00:10:06,610 You need to work on being able to read... 121 00:10:06,611 --> 00:10:08,024 the profound intention of the artist. 122 00:10:11,680 --> 00:10:12,980 Stop. 123 00:10:12,981 --> 00:10:15,090 I can't see it. Is this it? 124 00:10:15,091 --> 00:10:18,090 Okay. Let's go this way. 125 00:10:24,861 --> 00:10:27,022 - Right. Mr. Ra. - Yes? 126 00:10:27,770 --> 00:10:31,204 There used to be a bag near the show window. 127 00:10:31,241 --> 00:10:33,221 The one Ms. Yoo said it wasn't for sale. 128 00:10:34,741 --> 00:10:37,164 This bag isn't for sale. 129 00:10:38,280 --> 00:10:40,379 Where did it go? 130 00:10:40,380 --> 00:10:42,673 A thief took it. 131 00:10:43,010 --> 00:10:44,132 A thief? 132 00:10:44,721 --> 00:10:47,049 We set up a new security system because of that. 133 00:10:47,050 --> 00:10:48,919 We even got CCTV cameras. 134 00:10:48,920 --> 00:10:50,405 My goodness. 135 00:10:52,520 --> 00:10:56,429 I'll make sure to lock up well so that we're not robbed again. 136 00:10:57,231 --> 00:11:00,967 Anyway, I wish I could see the face of that thief. 137 00:11:10,310 --> 00:11:11,320 You... 138 00:11:13,510 --> 00:11:14,520 Gosh. 139 00:11:21,251 --> 00:11:22,261 You... 140 00:11:22,650 --> 00:11:24,720 Are you going around imitating me? 141 00:11:24,721 --> 00:11:26,620 Why are you getting three fortune readings? 142 00:11:26,621 --> 00:11:28,307 On top of that, they're all for someone else. 143 00:11:30,030 --> 00:11:31,171 Here's your fee. 144 00:11:33,400 --> 00:11:35,929 What about you? Are you not curious about anything? 145 00:11:35,930 --> 00:11:37,041 No. 146 00:11:37,300 --> 00:11:38,740 Just pay the fee, 147 00:11:38,741 --> 00:11:40,570 and I'll tell you your detailed fortune. 148 00:11:40,571 --> 00:11:41,753 I don't need it. 149 00:11:43,071 --> 00:11:44,191 I can see blood. 150 00:11:48,310 --> 00:11:49,624 Don't say it. 151 00:11:52,121 --> 00:11:53,495 I said, I can see blood! 152 00:11:53,721 --> 00:11:55,135 It's not a nosebleed. 153 00:11:56,621 --> 00:11:58,106 I won't hear it. 154 00:11:59,920 --> 00:12:02,182 Hey. Hello? 155 00:12:02,260 --> 00:12:05,795 I've never been so ignored in the 40 years of my career. 156 00:12:05,961 --> 00:12:09,129 I know what you did last summer! 157 00:12:09,130 --> 00:12:10,918 I know your identity. 158 00:12:11,170 --> 00:12:14,370 I know it all. I know your identity. 159 00:12:14,371 --> 00:12:15,420 Gosh. 160 00:12:17,410 --> 00:12:19,764 (Mount Gyeryong's Master Kang) 161 00:12:20,780 --> 00:12:23,350 Bon was definitely strange earlier. 162 00:12:23,351 --> 00:12:24,350 He was. 163 00:12:24,351 --> 00:12:26,279 I thought he was in an action movie. 164 00:12:26,280 --> 00:12:27,389 Like Ae Rin said, 165 00:12:27,390 --> 00:12:29,820 Bon acts strange at times. 166 00:12:29,821 --> 00:12:31,690 But he's someone who can tell the future. 167 00:12:31,691 --> 00:12:32,889 Is that why? 168 00:12:32,890 --> 00:12:35,960 Sang Ryeol, you should stick right next to him... 169 00:12:35,961 --> 00:12:37,345 to get some information. 170 00:12:37,831 --> 00:12:39,547 I'll stay close to him. 171 00:12:40,260 --> 00:12:41,342 Good luck. 172 00:12:46,140 --> 00:12:47,210 (Go Ae Rin) 173 00:12:47,211 --> 00:12:50,978 "Informant for King's Bag, Go Ae Rin". 174 00:12:51,640 --> 00:12:54,080 Are you sure this report was sitting on Director Shim's desk? 175 00:12:54,081 --> 00:12:55,121 Yes. 176 00:12:59,981 --> 00:13:02,243 Look into what "King's Bag" is, 177 00:13:02,290 --> 00:13:04,789 and also about this woman named Go Ae Rin. 178 00:13:04,790 --> 00:13:06,789 Have someone observe her at this address. 179 00:13:06,790 --> 00:13:07,800 Okay. 180 00:13:11,160 --> 00:13:13,059 (Go Ae Rin) 181 00:13:13,060 --> 00:13:14,646 Who on earth... 182 00:13:15,201 --> 00:13:17,190 is this woman? 183 00:13:20,711 --> 00:13:22,870 - Ae Rin. - Yes? 184 00:13:22,871 --> 00:13:26,012 We have to talk some more. Come and sit down. 185 00:13:32,621 --> 00:13:35,289 What else do we have to talk about? 186 00:13:35,290 --> 00:13:37,490 You showed me a picture during your interview. 187 00:13:37,491 --> 00:13:38,703 The label in a bag. 188 00:13:39,591 --> 00:13:42,029 You said you saw a few more of those serial numbers, right? 189 00:13:42,030 --> 00:13:44,181 That? Yes. 190 00:13:44,260 --> 00:13:46,200 They all had different numbers. 191 00:13:46,201 --> 00:13:47,746 They were all different? 192 00:13:48,900 --> 00:13:49,940 Recite them for me. 193 00:13:51,770 --> 00:13:54,498 - Recite what? - Tell me the serial numbers. 194 00:13:55,071 --> 00:13:57,534 Ms. Yoo, 195 00:13:58,081 --> 00:14:01,544 I can't remember the exact numbers. 196 00:14:05,150 --> 00:14:06,796 What do you mean you can't remember them? 197 00:14:07,390 --> 00:14:09,419 Did you lie to me? 198 00:14:09,420 --> 00:14:11,460 No, Ms. Yoo. 199 00:14:11,461 --> 00:14:14,659 I told you that I saw a few more of those numbers. 200 00:14:14,660 --> 00:14:17,731 I never said that I remember them. 201 00:14:21,601 --> 00:14:22,681 Don't laugh. 202 00:14:25,170 --> 00:14:26,311 Ms. Yoo, 203 00:14:26,400 --> 00:14:29,970 why are you so interested in J International's bags? 204 00:14:29,971 --> 00:14:31,039 It's none of your business. 205 00:14:31,040 --> 00:14:33,233 It's just a personal interest. 206 00:14:34,211 --> 00:14:36,130 You can continue doing what you were doing. 207 00:14:37,520 --> 00:14:40,519 Ms. Yoo, don't be mad. 208 00:14:40,520 --> 00:14:41,690 Actually, 209 00:14:41,691 --> 00:14:44,659 I thought of a new way to promote our store. 210 00:14:44,660 --> 00:14:45,860 Don't think of anything else. 211 00:14:45,861 --> 00:14:47,274 Look. 212 00:14:48,430 --> 00:14:50,350 I'll open it like so. 213 00:14:51,630 --> 00:14:52,960 Ta-da. 214 00:14:52,961 --> 00:14:54,870 Why don't we promote the store... 215 00:14:54,871 --> 00:14:56,629 by printing the name of our store on this? 216 00:14:56,630 --> 00:14:59,299 Many people are reducing plastic bags for the environment. 217 00:14:59,300 --> 00:15:00,740 It's the talk of the town. 218 00:15:00,741 --> 00:15:03,639 Also, this is an item the residents really need. 219 00:15:03,640 --> 00:15:05,639 We can have a promotion where this grocery bag... 220 00:15:05,640 --> 00:15:08,779 comes as a gift if someone purchases a bag. 221 00:15:08,780 --> 00:15:09,850 We can promote the store... 222 00:15:09,851 --> 00:15:11,450 while protecting the environment. 223 00:15:11,451 --> 00:15:12,561 What do you think? 224 00:15:12,751 --> 00:15:13,932 Ae Rin, 225 00:15:14,290 --> 00:15:16,846 why do you keep on trying to sell the bags? 226 00:15:16,991 --> 00:15:18,203 Just... 227 00:15:19,060 --> 00:15:21,555 Don't work so hard, okay? 228 00:15:21,790 --> 00:15:22,841 Should I... 229 00:15:23,491 --> 00:15:24,875 start preparing these? 230 00:15:26,030 --> 00:15:27,112 First, 231 00:15:30,800 --> 00:15:32,557 go and buy some lunch. 232 00:15:35,841 --> 00:15:36,921 Okay. 233 00:15:49,020 --> 00:15:50,060 Okay. 234 00:15:55,361 --> 00:15:56,371 Cool. 235 00:16:01,395 --> 00:16:06,395 [VIU Ver] MBC E11 Terius Behind Me "Bon’s Secret Identity" -♥ Ruo Xi ♥- 236 00:16:11,140 --> 00:16:12,190 Sir. 237 00:16:12,841 --> 00:16:13,921 Where should I take you? 238 00:16:16,380 --> 00:16:19,582 - King's Bag. Go to King's Bag. - Okay. 239 00:16:37,770 --> 00:16:38,780 Where is it? 240 00:16:39,900 --> 00:16:40,982 Sunglasses. 241 00:16:43,880 --> 00:16:47,213 Gosh, why is he in our neighborhood? 242 00:17:08,870 --> 00:17:10,819 It's J International's Jin Yong Tae. 243 00:17:11,401 --> 00:17:13,461 Who? That guy? 244 00:17:15,270 --> 00:17:17,069 I think he's trying to come in here. 245 00:17:17,070 --> 00:17:18,292 This is an emergency. 246 00:17:24,850 --> 00:17:26,250 (Yoo Ji Yeon) 247 00:17:26,251 --> 00:17:27,319 What? 248 00:17:27,320 --> 00:17:29,340 Jin Yong Tae showed up at King's Bag. 249 00:17:29,850 --> 00:17:31,032 How did he know about the place? 250 00:17:31,891 --> 00:17:32,931 I'll be right there. 251 00:17:50,110 --> 00:17:51,757 "King's Bag". 252 00:18:03,860 --> 00:18:04,932 Welcome. 253 00:18:12,760 --> 00:18:16,003 Newsflash. Ae Rin's old boss showed up at King's Bag. 254 00:18:25,780 --> 00:18:27,155 That crook. 255 00:18:33,820 --> 00:18:35,019 Why, why, why? 256 00:18:35,020 --> 00:18:36,131 Enjoy. 257 00:18:36,491 --> 00:18:37,703 Thank you. 258 00:18:42,090 --> 00:18:46,000 (Newsflash. Ae Rin's old boss showed up at King's Bag.) 259 00:18:46,001 --> 00:18:47,283 Is he kidding me? 260 00:18:48,001 --> 00:18:49,040 Gosh. 261 00:18:53,941 --> 00:18:56,364 Is there a design you're looking for? 262 00:18:58,780 --> 00:19:00,093 Where is Ms. Go Ae Rin? 263 00:19:04,020 --> 00:19:06,001 He asked for Ae Rin right away. 264 00:19:18,600 --> 00:19:20,792 She's out at the moment. 265 00:19:22,270 --> 00:19:23,341 Okay. 266 00:19:26,741 --> 00:19:28,326 Who's the owner here? 267 00:19:29,171 --> 00:19:31,433 How much do you pay your staff? 268 00:19:32,241 --> 00:19:33,624 That's a business secret. 269 00:19:33,951 --> 00:19:36,879 A secret? What a useless secret to have. 270 00:19:37,620 --> 00:19:39,095 I like your bags. 271 00:19:39,620 --> 00:19:41,166 Where did you get them? 272 00:19:41,391 --> 00:19:43,744 That's also a business secret. 273 00:19:44,790 --> 00:19:45,800 It's because... 274 00:19:46,491 --> 00:19:48,990 I work in the bag business too. 275 00:19:48,991 --> 00:19:51,283 We should share useful information. 276 00:19:51,731 --> 00:19:53,448 Did he come here knowing something? 277 00:19:54,631 --> 00:19:57,569 If you like our bags, you can purchase them. 278 00:19:57,570 --> 00:20:00,500 I can't tell you anything else. 279 00:20:00,810 --> 00:20:03,369 The owner is a little stuck up. 280 00:20:03,370 --> 00:20:06,209 I'm sorry if I offended you. 281 00:20:06,280 --> 00:20:08,705 We just recently opened the shop. 282 00:20:10,981 --> 00:20:13,545 The name of your shop is very unique. King's Bag. 283 00:20:14,050 --> 00:20:15,162 King's Bag. 284 00:20:16,820 --> 00:20:18,407 Does it mean something? 285 00:20:20,590 --> 00:20:22,307 He's asking about our operation code name. 286 00:20:24,560 --> 00:20:27,227 King's Bag. B-A-G. 287 00:20:27,530 --> 00:20:30,328 It means it's a bag for the king. 288 00:20:30,471 --> 00:20:31,551 Who are you? 289 00:20:31,671 --> 00:20:33,619 Hello, I'm Joon Soo's mom's... 290 00:20:34,110 --> 00:20:36,635 I mean, I'm a close friend of Ae Rin's. 291 00:20:39,610 --> 00:20:41,399 - Okay. - Are you... 292 00:20:41,681 --> 00:20:43,367 here because of Ae Rin? 293 00:20:44,881 --> 00:20:45,891 No. 294 00:20:46,580 --> 00:20:47,965 I came to buy a bag. 295 00:20:48,320 --> 00:20:49,532 No way. 296 00:20:50,491 --> 00:20:53,289 - Mister. - It's Mr. Ra. 297 00:20:53,290 --> 00:20:54,359 Mr. Ra. 298 00:20:54,360 --> 00:20:56,149 Let me ask Mr. Ra something. 299 00:20:57,830 --> 00:21:00,023 Do you get an incentive... 300 00:21:00,360 --> 00:21:02,149 if you sell a bag at this store? 301 00:21:05,100 --> 00:21:07,059 - Yes. - To Ae Rin too? 302 00:21:07,270 --> 00:21:09,058 - Maybe? - Okay. 303 00:21:10,171 --> 00:21:11,940 Then, please pack... 304 00:21:11,941 --> 00:21:13,658 all the bags in this store. 305 00:21:18,481 --> 00:21:21,420 Sir, what did you just say? 306 00:21:21,421 --> 00:21:24,249 I said, I'll buy all the bags in this store. 307 00:21:27,961 --> 00:21:29,029 This is crazy. 308 00:21:29,030 --> 00:21:30,848 He bought all the bags at King's Bag. 309 00:21:31,560 --> 00:21:33,419 Unbelievable! 310 00:21:35,431 --> 00:21:36,512 My goodness. 311 00:21:38,600 --> 00:21:39,852 Mr. Jin! 312 00:21:41,270 --> 00:21:43,290 Ms. Go. Long time no see. 313 00:21:55,991 --> 00:21:57,606 What are you doing? 314 00:21:57,691 --> 00:22:00,220 Why did you buy all the bags at our store? 315 00:22:00,221 --> 00:22:03,359 As you already know, I'm an indecisive man. 316 00:22:03,360 --> 00:22:04,774 That's why I bought them all. 317 00:22:05,501 --> 00:22:06,559 What? 318 00:22:06,560 --> 00:22:10,035 Gosh. Why are you upset when I bought them for you? 319 00:22:10,471 --> 00:22:13,833 I did it because they told me you'd get an incentive. 320 00:22:14,411 --> 00:22:16,694 - Happy, now? - Exactly. Why? 321 00:22:16,810 --> 00:22:20,689 Why are you worrying about my incentive? 322 00:22:24,681 --> 00:22:27,882 It bothered me that I fired you without giving you your paycheck. 323 00:22:27,921 --> 00:22:30,849 That's why... This is awkward to explain. 324 00:22:31,191 --> 00:22:33,584 Let's just leave it at that. 325 00:22:42,231 --> 00:22:45,170 It's been half a day since we displayed the bags. 326 00:22:50,540 --> 00:22:54,015 She's causing us so much work. 327 00:22:54,050 --> 00:22:57,619 I don't think Yong Tae finds King's Bag suspicious. 328 00:22:57,620 --> 00:22:58,964 I agree. 329 00:23:00,020 --> 00:23:02,878 Then why did he come here? 330 00:23:04,120 --> 00:23:07,191 Have you heard of Occam's razor? 331 00:23:07,961 --> 00:23:08,960 No? 332 00:23:08,961 --> 00:23:11,051 That's what Director Shim would always say. 333 00:23:11,260 --> 00:23:12,960 The simplest solution... 334 00:23:12,961 --> 00:23:14,470 has the highest chance of being right. 335 00:23:14,471 --> 00:23:17,126 Do you think he came here just to see Ae Rin? 336 00:23:20,100 --> 00:23:21,222 Then what about the bags? 337 00:23:21,840 --> 00:23:23,355 Why did he buy them all? 338 00:23:36,491 --> 00:23:40,630 Don't you think the CEO has feelings for Ae Rin? 339 00:23:40,631 --> 00:23:43,690 He came all the way to King's Bag to boast about his riches. 340 00:23:43,691 --> 00:23:45,460 I think it's very possible. 341 00:23:45,461 --> 00:23:47,470 - Right? - He looks like a thug, 342 00:23:47,471 --> 00:23:48,930 but he must be really rich. 343 00:23:48,931 --> 00:23:50,769 Do you really think... 344 00:23:50,770 --> 00:23:52,769 he bought all those bags because of Ae Rin? 345 00:23:52,770 --> 00:23:54,640 I can't believe it as another man. 346 00:23:54,641 --> 00:23:57,980 He's on another level from you. 347 00:23:57,981 --> 00:24:00,738 Don't try to understand him while trying to save money... 348 00:24:00,850 --> 00:24:02,830 on bean sprouts. It's just not going to work. 349 00:24:04,921 --> 00:24:06,163 What's the matter? 350 00:24:06,320 --> 00:24:09,482 Jin Yong Tae. He's a hard one to read. 351 00:24:09,590 --> 00:24:10,975 We have to keep our eyes on him. 352 00:24:11,790 --> 00:24:13,720 Did you get a list of purchasers of J International's bags? 353 00:24:13,721 --> 00:24:15,529 The purchasers are relatives... 354 00:24:15,530 --> 00:24:18,099 or acquaintances. 355 00:24:18,100 --> 00:24:20,151 I need to do a little more digging. 356 00:24:20,701 --> 00:24:22,430 Please look into it thoroughly. 357 00:24:22,431 --> 00:24:23,512 Okay. 358 00:24:23,731 --> 00:24:25,285 I already gave you a report. 359 00:24:25,840 --> 00:24:28,597 They're likely fake profiles. 360 00:24:34,810 --> 00:24:35,962 I'll be back. 361 00:24:36,350 --> 00:24:38,299 Where are you going? 362 00:24:41,491 --> 00:24:42,833 Wait, Ms. Go. 363 00:24:43,820 --> 00:24:44,902 Get in. 364 00:24:46,691 --> 00:24:47,789 Why should I? 365 00:24:47,790 --> 00:24:50,488 I was actually thinking about what to eat for lunch, 366 00:24:50,631 --> 00:24:52,500 so I decided to come here to ask you. 367 00:24:52,501 --> 00:24:54,569 Stop treating me like I work for you. 368 00:24:54,570 --> 00:24:56,692 I quit ages ago. 369 00:24:57,401 --> 00:24:59,470 No, I was fired ages ago. 370 00:24:59,471 --> 00:25:01,430 If you don't want to eat with me, 371 00:25:01,540 --> 00:25:03,733 at least help me choose a menu. 372 00:25:03,840 --> 00:25:05,830 Jjajangmyeon? Naengmyeon? Cold soybean noodles? 373 00:25:06,010 --> 00:25:07,020 What sounds the best? 374 00:25:15,191 --> 00:25:18,519 There's a Chinese place once you get to the big street. 375 00:25:18,520 --> 00:25:21,460 They sell all three dishes. 376 00:25:21,461 --> 00:25:23,160 You can eat them all. 377 00:25:23,161 --> 00:25:24,230 Good choice. 378 00:25:24,231 --> 00:25:26,529 - Also, Yong Tae. - "Yong Tae"? 379 00:25:26,530 --> 00:25:30,408 Don't ever, ever come back to see me. 380 00:25:30,540 --> 00:25:33,773 I'm thankful that you helped our shop with the sales. 381 00:25:41,350 --> 00:25:43,067 Pick yourself some bags. 382 00:25:44,251 --> 00:25:46,473 I think I bought too many. 383 00:25:47,820 --> 00:25:50,042 It's late. Let's go eat. 384 00:25:51,191 --> 00:25:52,201 Bon. 385 00:25:52,790 --> 00:25:56,164 Do you eat lunch with your babysitter now? 386 00:25:56,360 --> 00:25:59,087 Sometimes, we even have dinner together. 387 00:25:59,231 --> 00:26:00,846 I see. 388 00:26:01,501 --> 00:26:02,670 How about this? 389 00:26:02,671 --> 00:26:05,701 Why don't the three of us have lunch together? 390 00:26:06,840 --> 00:26:07,880 Let's do that. 391 00:26:10,540 --> 00:26:12,258 Hold on a minute. 392 00:26:12,411 --> 00:26:16,117 Why are we eating together all of a sudden? 393 00:26:27,860 --> 00:26:29,960 What brings you to this town? 394 00:26:29,961 --> 00:26:31,500 Why is he asking me that? 395 00:26:31,501 --> 00:26:32,900 I just find it weird... 396 00:26:32,901 --> 00:26:35,354 how you came all the way to KingCastle to buy a bag. 397 00:26:35,631 --> 00:26:38,196 Did he see me at the cafe? 398 00:26:39,471 --> 00:26:41,210 I'm here to see Go Ae Rin. 399 00:26:41,211 --> 00:26:43,170 I'm here to see how great her new job is. 400 00:26:43,171 --> 00:26:45,140 I wanted to know how great her job is... 401 00:26:45,141 --> 00:26:47,434 that made her reject my job offer. 402 00:26:47,751 --> 00:26:51,279 I asked her if she would like to come back and work for me. 403 00:26:51,280 --> 00:26:53,978 I'm not going. Never again. 404 00:26:57,050 --> 00:26:58,131 You should eat. 405 00:27:04,830 --> 00:27:05,942 What about me? 406 00:27:06,131 --> 00:27:07,630 Are you discriminating me? 407 00:27:07,631 --> 00:27:09,217 I'm hungry too. 408 00:27:15,870 --> 00:27:18,911 I want cold noodles instead of jjajangmyeon. 409 00:27:29,020 --> 00:27:31,646 I can see why you work as a sitter. 410 00:27:32,020 --> 00:27:33,475 This is nothing. 411 00:27:34,590 --> 00:27:35,842 You're a veteran for sure. 412 00:27:36,330 --> 00:27:38,460 I'm actually a veteran for other fields too. 413 00:27:38,461 --> 00:27:40,529 Can I take the secretary offer... 414 00:27:40,530 --> 00:27:42,045 you gave to Ae Rin instead? 415 00:27:48,570 --> 00:27:49,722 I don't know. 416 00:27:51,110 --> 00:27:53,710 Bon, what about my children? 417 00:27:53,711 --> 00:27:55,023 How could you do that? 418 00:27:55,850 --> 00:27:57,022 It was a joke. 419 00:28:00,050 --> 00:28:01,868 What are his intentions? 420 00:28:03,090 --> 00:28:06,655 I'm sure he came to KingCastle for a different reason. 421 00:28:07,231 --> 00:28:10,695 He's bothering me in a weird way. 422 00:28:12,714 --> 00:28:15,577 (Episode 12 will air shortly.) 423 00:28:16,341 --> 00:28:18,361 (Episode 12) 424 00:28:19,440 --> 00:28:20,955 It was uncomfortable for you, wasn't it? 425 00:28:21,581 --> 00:28:23,740 Why did you say you wanted to eat together? 426 00:28:23,741 --> 00:28:26,305 No, I enjoyed the meal. 427 00:28:26,380 --> 00:28:27,562 I don't believe that. 428 00:28:27,980 --> 00:28:30,576 You barely ate because you were too busy taking care of Mr. Jin. 429 00:28:32,090 --> 00:28:33,434 I have something to say. 430 00:28:33,820 --> 00:28:35,811 Can we do this later? I have to go. 431 00:28:43,961 --> 00:28:46,253 Okay, you should go. 432 00:28:51,240 --> 00:28:53,369 - Mr. Park. - Yes. 433 00:28:53,370 --> 00:28:54,680 Can you look into... 434 00:28:54,681 --> 00:28:56,701 Mr. 803, the man who lives across Go Ae Rin? 435 00:28:57,340 --> 00:28:59,533 - Why all of a sudden? - You know how I can tell things. 436 00:29:00,251 --> 00:29:03,452 I have a weird feeling about this man. 437 00:29:05,450 --> 00:29:07,089 - Look at this. - This jelly... 438 00:29:07,090 --> 00:29:09,290 - What is this? - And I'll add this... 439 00:29:09,291 --> 00:29:10,846 What is this? 440 00:29:11,230 --> 00:29:12,302 This is... 441 00:29:15,161 --> 00:29:17,756 Bon, are you in your 40s? 442 00:29:18,500 --> 00:29:19,510 No. 443 00:29:19,801 --> 00:29:21,012 Were you born in Seoul? 444 00:29:21,601 --> 00:29:22,681 No. 445 00:29:23,101 --> 00:29:25,540 - Were you ever married? - No. 446 00:29:25,541 --> 00:29:27,579 - Do you like sports? - Yes. 447 00:29:27,580 --> 00:29:29,440 - Were you book smart? - Yes. 448 00:29:29,441 --> 00:29:31,329 Do you have blood type O? 449 00:29:32,651 --> 00:29:34,550 - Yes. - You like bread, don't you? 450 00:29:34,551 --> 00:29:36,150 - Yes. - You also like Ae Rin, don't you? 451 00:29:36,151 --> 00:29:37,161 Yes. 452 00:29:40,351 --> 00:29:41,431 No. 453 00:29:42,090 --> 00:29:43,660 Why are you suddenly asking me that? 454 00:29:43,661 --> 00:29:45,104 Never mind then. 455 00:29:45,431 --> 00:29:47,260 Oh, and how does it feel to roll around... 456 00:29:47,261 --> 00:29:49,300 on the ground like that? 457 00:29:49,301 --> 00:29:51,291 Didn't you get dizzy from it? 458 00:29:53,330 --> 00:29:56,573 Why did you do that? 459 00:29:58,011 --> 00:29:59,021 I'm sorry. 460 00:29:59,870 --> 00:30:01,658 I wasn't thinking straight. 461 00:30:02,011 --> 00:30:04,233 You don't have to apologize right now. 462 00:30:04,381 --> 00:30:07,037 The real problem is KingCastle Information System. 463 00:30:07,620 --> 00:30:10,378 They will try to investigate you soon. 464 00:30:10,521 --> 00:30:11,531 Be careful. 465 00:30:11,991 --> 00:30:14,516 They will do whatever to get any details. 466 00:30:15,120 --> 00:30:16,676 "No". 467 00:30:18,631 --> 00:30:20,882 And then you rolled on the ground. 468 00:30:24,501 --> 00:30:26,692 - Sang Ryeol. - Yes? 469 00:30:27,031 --> 00:30:28,384 I want to go somewhere. 470 00:30:35,511 --> 00:30:38,681 You wanted to come here that badly? 471 00:30:39,480 --> 00:30:42,045 Joon Hee wanted something from here. 472 00:30:42,680 --> 00:30:46,226 You're an admirable sitter. 473 00:30:48,390 --> 00:30:49,875 Mister. 474 00:30:52,131 --> 00:30:53,847 - Is this it? - Yes. 475 00:30:54,091 --> 00:30:56,560 If I'm with this lamp, 476 00:30:56,561 --> 00:31:00,167 I think I won't be scared at night and will fall asleep easily. 477 00:31:00,571 --> 00:31:01,870 I think so too. 478 00:31:01,871 --> 00:31:04,941 You won't be scared because this lamp will protect you. 479 00:31:14,281 --> 00:31:15,392 Let's take this too. 480 00:31:16,550 --> 00:31:19,954 This is fun. 481 00:31:24,691 --> 00:31:25,772 Is it good? 482 00:31:34,871 --> 00:31:36,618 Come on down. 483 00:31:56,791 --> 00:31:58,477 We're at a kids' cafe. 484 00:32:05,170 --> 00:32:06,383 Are they your children? 485 00:32:06,800 --> 00:32:08,759 Yes, they're twins. 486 00:32:08,941 --> 00:32:10,052 They're cute. 487 00:32:10,640 --> 00:32:11,650 But... 488 00:32:12,311 --> 00:32:14,563 the sitter looks like he's having more fun. 489 00:32:16,740 --> 00:32:17,822 Really? 490 00:32:19,680 --> 00:32:21,919 The sitter looks like he's had 10 kids himself. 491 00:32:21,920 --> 00:32:24,445 No. He's never been married. 492 00:32:32,790 --> 00:32:34,300 Let's clean up. 493 00:32:34,301 --> 00:32:36,855 Yes, we should. 494 00:32:44,241 --> 00:32:46,664 Please erase that photo. 495 00:32:49,040 --> 00:32:51,100 Do you not like taking photos? 496 00:32:51,381 --> 00:32:52,461 I don't. 497 00:32:53,611 --> 00:32:55,620 I don't understand. 498 00:32:55,621 --> 00:32:57,095 You look great in photos. 499 00:32:59,790 --> 00:33:00,800 Have some. 500 00:33:01,660 --> 00:33:05,659 I don't know if I should just accept all these gifts, 501 00:33:05,660 --> 00:33:07,247 meals, and desserts. 502 00:33:07,501 --> 00:33:10,560 I wanted to, so don't worry about it. 503 00:33:14,441 --> 00:33:16,056 - Sang Ryeol. - Yes? 504 00:33:16,270 --> 00:33:18,709 I could tell that you wanted to know everything about me, 505 00:33:18,710 --> 00:33:20,154 so I'll tell you. 506 00:33:21,280 --> 00:33:24,613 I'm from Daejeon. I'm 38. 507 00:33:25,210 --> 00:33:26,291 And I also... 508 00:33:28,580 --> 00:33:30,399 I should be honest with you. 509 00:33:30,950 --> 00:33:32,031 I also... 510 00:33:33,491 --> 00:33:36,990 worked as Mount Gyeryong's Master Kang. 511 00:33:36,991 --> 00:33:38,909 But I don't do that kind of thing anymore. 512 00:33:39,090 --> 00:33:40,690 I earned enough. 513 00:33:40,691 --> 00:33:42,883 So, I don't need a job to make a living. 514 00:33:44,171 --> 00:33:45,230 I see. 515 00:33:45,231 --> 00:33:47,570 Please report that to KIS. 516 00:33:47,571 --> 00:33:48,651 Yes. 517 00:33:50,700 --> 00:33:51,822 Wait... 518 00:33:52,470 --> 00:33:54,400 Why would I do such a thing? 519 00:33:54,481 --> 00:33:56,764 Can I also ask you a favor? 520 00:33:56,910 --> 00:33:57,960 What favor? 521 00:33:58,080 --> 00:34:00,333 Can you discretely... 522 00:34:00,580 --> 00:34:03,219 let me know all of the secrets and gossips... 523 00:34:03,220 --> 00:34:05,716 of KIS that I don't know about? 524 00:34:09,121 --> 00:34:10,170 Wow. 525 00:34:10,421 --> 00:34:12,889 Are you telling me to betray them? 526 00:34:12,890 --> 00:34:14,213 That's not what I meant. 527 00:34:17,431 --> 00:34:20,228 It's because I want to be your close friend. 528 00:34:20,400 --> 00:34:23,532 All relationships strengthen when you... 529 00:34:24,001 --> 00:34:26,395 share secrets with each other. 530 00:34:28,280 --> 00:34:30,810 You know it well, Bon. 531 00:34:30,811 --> 00:34:32,949 For your information, 532 00:34:32,950 --> 00:34:35,050 friendship is all about sharing secrets... 533 00:34:35,051 --> 00:34:36,820 and having the same enemy. 534 00:34:36,821 --> 00:34:38,336 It's embarrassing to say, but... 535 00:34:44,261 --> 00:34:45,372 Sang Ryeol, 536 00:34:46,691 --> 00:34:47,973 you are my role model. 537 00:34:48,131 --> 00:34:49,878 Role model? 538 00:34:53,871 --> 00:34:54,952 That's it? 539 00:34:55,400 --> 00:34:58,037 Of course. You know how capable I am. 540 00:34:58,611 --> 00:35:01,165 There's nothing weird about him at all. 541 00:35:02,311 --> 00:35:03,392 He's clean. 542 00:35:16,761 --> 00:35:18,789 Mister. 543 00:35:18,790 --> 00:35:21,699 Joon Hee is acting strange. 544 00:35:21,700 --> 00:35:24,903 Joon Hee is acting strange. 545 00:35:28,671 --> 00:35:30,893 What's wrong, Joon Hee? Do you feel sick? 546 00:35:31,210 --> 00:35:32,440 Right here. 547 00:35:32,441 --> 00:35:34,905 It hurts right here. 548 00:35:36,780 --> 00:35:37,821 Here? 549 00:35:38,751 --> 00:35:40,050 That hurts. 550 00:35:40,051 --> 00:35:42,550 It hurts, Mr. Kim. 551 00:35:42,551 --> 00:35:43,661 Is it appendicitis? 552 00:35:43,921 --> 00:35:45,719 This won't do. Joon Soo, get your shoes on. 553 00:35:45,720 --> 00:35:48,114 Let's go to a hospital, Joon Hee. Let's go. 554 00:36:01,671 --> 00:36:02,852 Joon-Joon! 555 00:36:05,611 --> 00:36:07,500 Mom. 556 00:36:08,580 --> 00:36:10,240 Bon, did something happen? 557 00:36:10,241 --> 00:36:12,279 I think Joon Hee has appendicitis. 558 00:36:12,280 --> 00:36:13,593 Let's rush her to the hospital. 559 00:36:14,481 --> 00:36:15,491 My goodness. 560 00:36:16,681 --> 00:36:17,933 Come here, Joon Soo. 561 00:36:21,061 --> 00:36:23,010 (Emergency Medical Center) 562 00:36:26,731 --> 00:36:28,822 Can you take a look at this kid? 563 00:36:32,900 --> 00:36:35,264 It's okay. It'll be okay. 564 00:36:37,811 --> 00:36:39,139 Where does it hurt? 565 00:36:39,140 --> 00:36:40,585 Right here. 566 00:36:41,840 --> 00:36:43,052 Does it hurt here? 567 00:36:44,040 --> 00:36:45,480 - It's okay. - It hurts. 568 00:36:45,481 --> 00:36:46,480 What about here? 569 00:36:46,481 --> 00:36:49,248 It hurts right here. 570 00:36:49,920 --> 00:36:51,490 Let's get an x-ray taken first. 571 00:36:51,491 --> 00:36:52,561 Okay. 572 00:36:56,060 --> 00:36:57,789 It's no big deal. It's okay. 573 00:36:57,790 --> 00:36:59,679 (Radiology) 574 00:37:08,670 --> 00:37:10,740 Do you feel better? 575 00:37:10,741 --> 00:37:11,821 Yes. 576 00:37:16,680 --> 00:37:18,095 Are you Cha Joon Hee's guardian? 577 00:37:19,481 --> 00:37:21,167 Did the result come out? 578 00:37:22,481 --> 00:37:23,530 Yes. 579 00:37:24,690 --> 00:37:26,267 Do you see these white things? 580 00:37:26,951 --> 00:37:28,334 What are these? 581 00:37:30,320 --> 00:37:31,371 It's poop. 582 00:37:32,690 --> 00:37:33,689 What? 583 00:37:33,690 --> 00:37:35,130 This happens time to time. 584 00:37:35,131 --> 00:37:36,659 She should receive an enema. 585 00:37:36,660 --> 00:37:38,348 You need to change her diet once she goes home. 586 00:37:38,501 --> 00:37:39,581 Okay. 587 00:37:44,170 --> 00:37:45,180 Joon Hee. 588 00:37:45,770 --> 00:37:48,003 It's poop. You're okay. 589 00:37:52,280 --> 00:37:54,473 Thank you. 590 00:37:56,851 --> 00:37:58,235 Thank you. 591 00:38:08,030 --> 00:38:09,112 How is Joon Hee? 592 00:38:09,761 --> 00:38:11,269 She's sleeping. 593 00:38:11,270 --> 00:38:12,700 She must be tired... 594 00:38:12,701 --> 00:38:15,164 from playing with you. This is late for her. 595 00:38:16,241 --> 00:38:17,654 You must be tired. 596 00:38:18,770 --> 00:38:19,820 I'm all right. 597 00:38:21,611 --> 00:38:24,580 Why are you always all right? 598 00:38:24,581 --> 00:38:27,350 If you're sick, sad, 599 00:38:27,351 --> 00:38:29,037 or tired, 600 00:38:29,621 --> 00:38:31,772 it's okay to say it. 601 00:38:33,951 --> 00:38:36,546 This is how I lived for a long time. 602 00:38:37,530 --> 00:38:38,702 I'm all right. 603 00:38:38,890 --> 00:38:41,759 Not again. "I'm all right." 604 00:38:45,471 --> 00:38:46,581 Bon. 605 00:38:47,001 --> 00:38:50,506 Thank you so much for taking Joon Hee in your arms... 606 00:38:51,170 --> 00:38:52,584 and running for her. 607 00:38:53,140 --> 00:38:55,131 I just did what I should. 608 00:38:55,581 --> 00:38:57,196 You don't have to thank me. 609 00:38:58,780 --> 00:38:59,862 More than that, 610 00:39:00,711 --> 00:39:03,880 you should be careful about that man named Jin Yong Tae... 611 00:39:03,881 --> 00:39:05,234 who came to King's Bag today. 612 00:39:05,790 --> 00:39:08,588 You don't know anything about him. 613 00:39:09,160 --> 00:39:10,777 No matter how nice he's treating you, 614 00:39:11,430 --> 00:39:13,889 you can't forget his true face... 615 00:39:13,890 --> 00:39:15,314 when he abducted you. 616 00:39:17,930 --> 00:39:20,600 Okay. I know it very well, 617 00:39:20,601 --> 00:39:21,953 so don't worry. 618 00:39:25,270 --> 00:39:28,441 By the way, Bon. If you look at it that way, 619 00:39:29,241 --> 00:39:31,271 I don't know much about you either. 620 00:39:31,611 --> 00:39:33,227 Although I don't know you, 621 00:39:33,881 --> 00:39:36,911 you're someone I want to trust. 622 00:39:37,951 --> 00:39:39,220 For some reason, 623 00:39:39,221 --> 00:39:42,957 I don't think you'd ever lie. 624 00:39:43,060 --> 00:39:44,142 Thank you. 625 00:40:53,890 --> 00:40:55,618 (National Intelligence Service) 626 00:40:56,930 --> 00:40:58,299 What do you mean? 627 00:40:58,300 --> 00:41:01,470 That profile of that informant named Go Ae Rin is all fake? 628 00:41:01,471 --> 00:41:03,269 Her resident registration, phone number, and address... 629 00:41:03,270 --> 00:41:04,710 all do not match. 630 00:41:04,711 --> 00:41:07,509 But Ji Yeon was the one who wrote that report. 631 00:41:08,680 --> 00:41:12,510 Why did she send up a fake report to the director? 632 00:41:12,511 --> 00:41:15,652 On top of that, Charlie Two was attacked by someone. 633 00:41:16,020 --> 00:41:17,060 What? 634 00:41:18,650 --> 00:41:19,832 What is this? 635 00:41:20,991 --> 00:41:22,102 Did she... 636 00:41:23,361 --> 00:41:25,582 set up a trap on purpose? 637 00:41:28,701 --> 00:41:30,721 Hurry up and just say it. 638 00:41:31,670 --> 00:41:33,470 Someone is really leaking information... 639 00:41:33,471 --> 00:41:35,360 at the NIS. 640 00:41:35,601 --> 00:41:36,970 Not too long ago, 641 00:41:36,971 --> 00:41:39,395 I passed up a report about Go Ae Rin. 642 00:41:40,440 --> 00:41:42,309 - Are you crazy? - Bear with me. 643 00:41:42,310 --> 00:41:44,480 I wrote a fake resident registration, address, 644 00:41:44,481 --> 00:41:45,779 and phone number. 645 00:41:45,780 --> 00:41:48,779 I wrote my own address just in case, 646 00:41:48,780 --> 00:41:52,083 and they had sent people to stake out. 647 00:41:53,351 --> 00:41:54,720 This operation is a secret. 648 00:41:54,721 --> 00:41:56,811 I only reported it to the director. 649 00:41:56,991 --> 00:42:00,526 Where and how is the information leaking? 650 00:42:18,111 --> 00:42:19,464 You're busy these days, right? 651 00:42:19,550 --> 00:42:20,850 No, not really. 652 00:42:20,851 --> 00:42:22,049 You should be busy. 653 00:42:22,050 --> 00:42:24,649 You were making such a fuss to find Terius, 654 00:42:24,650 --> 00:42:26,670 so I gave you all the support I could give. 655 00:42:27,190 --> 00:42:28,490 I know that very well. 656 00:42:28,491 --> 00:42:29,934 I need to see results soon. 657 00:42:30,930 --> 00:42:32,002 Good luck. 658 00:42:38,631 --> 00:42:40,722 You snake. 659 00:42:43,270 --> 00:42:44,669 "Gold Clover"? 660 00:42:44,670 --> 00:42:47,110 The organization that ordered the assassination of Mr. Moon... 661 00:42:47,111 --> 00:42:49,201 exchanged messages on this website. 662 00:42:50,810 --> 00:42:53,880 Whenever a magician card and an aries sign shows up, 663 00:42:53,881 --> 00:42:55,279 that killer appears, 664 00:42:55,280 --> 00:42:57,473 and someone is found dead. 665 00:42:58,390 --> 00:43:00,410 How did you find this website? 666 00:43:06,831 --> 00:43:10,700 Joon-Joon. Did you have fun with Mr. Kim today? 667 00:43:10,701 --> 00:43:12,600 Yes. By the way, Mom. 668 00:43:12,601 --> 00:43:16,139 Mr. Kim has a big scar on his back. 669 00:43:16,140 --> 00:43:19,777 He said that it was bleeding a lot. 670 00:43:20,741 --> 00:43:21,821 Really? 671 00:43:24,040 --> 00:43:26,132 (Aries) 672 00:44:01,020 --> 00:44:02,465 Terius! 673 00:44:08,491 --> 00:44:09,760 Wake up. 674 00:44:09,761 --> 00:44:12,289 Hang in there. No. 675 00:44:12,290 --> 00:44:14,299 Don't die. 676 00:44:14,300 --> 00:44:15,473 Bon. 677 00:44:15,831 --> 00:44:17,951 Bon. 678 00:44:29,780 --> 00:44:32,110 As you already know, I was dragged to R3... 679 00:44:32,111 --> 00:44:34,242 after the emergency surgery. 680 00:44:40,820 --> 00:44:42,919 Operation Candy was a failure, 681 00:44:42,920 --> 00:44:44,507 and Yeon Kyeong died. 682 00:44:46,991 --> 00:44:51,142 But what made me suffer even more... 683 00:44:51,371 --> 00:44:52,970 was that I was framed for killing Yeon Kyeong... 684 00:44:52,971 --> 00:44:55,365 and betraying the organization. 685 00:45:05,389 --> 00:45:10,389 [VIU Ver] MBC E12 Terius Behind Me "Who Are You?" -♥ Ruo Xi ♥- 686 00:45:19,630 --> 00:45:20,872 Tell me. 687 00:45:23,100 --> 00:45:24,847 The last file... 688 00:45:25,501 --> 00:45:27,188 you were supposed to receive from Candy. 689 00:45:29,171 --> 00:45:30,686 Where did you hide it? 690 00:45:35,540 --> 00:45:37,470 Why did you run away... 691 00:45:37,651 --> 00:45:40,277 after Candy died? 692 00:45:40,481 --> 00:45:42,819 Who did you receive that order from? 693 00:45:42,820 --> 00:45:44,250 Who was it that shot Candy? 694 00:45:44,251 --> 00:45:46,108 Who shot you? 695 00:45:54,401 --> 00:45:55,946 Choi Yeon Kyeong... 696 00:45:56,860 --> 00:45:58,547 You killed her, didn't you? 697 00:46:09,080 --> 00:46:12,918 At that moment, I found a reason to escape from that place. 698 00:46:21,520 --> 00:46:22,873 I saw... 699 00:46:23,991 --> 00:46:25,303 Kwon Young Shil wearing that. 700 00:46:25,590 --> 00:46:28,085 I retrieved that from the man who killed Candy. 701 00:46:32,431 --> 00:46:33,700 Chief Kwon Young Shil... 702 00:46:33,701 --> 00:46:35,861 had something to do with what happened to Candy? 703 00:46:49,421 --> 00:46:50,461 Go on. 704 00:46:51,590 --> 00:46:52,904 Tell me. 705 00:46:55,860 --> 00:46:56,901 What? 706 00:47:01,501 --> 00:47:02,945 Say that again. 707 00:47:04,671 --> 00:47:06,014 Step aside... 708 00:47:07,701 --> 00:47:08,913 or you'll get hurt. 709 00:47:23,880 --> 00:47:26,416 He's strong... 710 00:47:26,921 --> 00:47:28,941 and super fast. 711 00:47:39,931 --> 00:47:40,951 Get him. 712 00:47:41,270 --> 00:47:43,160 Get him! 713 00:48:02,691 --> 00:48:04,346 After escaping R3, 714 00:48:04,991 --> 00:48:06,779 I went back to Poland. 715 00:48:39,290 --> 00:48:40,660 I wanted to find a lead... 716 00:48:40,661 --> 00:48:42,821 regarding what was going on. 717 00:49:03,981 --> 00:49:08,060 And I found an important piece of the puzzle. 718 00:49:20,731 --> 00:49:22,963 That it wasn't North Korea... 719 00:49:23,641 --> 00:49:25,257 who had Yeon Kyeong as their target. 720 00:49:46,491 --> 00:49:49,559 Hold on. Are you saying... 721 00:49:49,560 --> 00:49:53,610 it wasn't the North Korean extremists who killed Yeon Kyeong? 722 00:49:53,630 --> 00:49:56,170 It wasn't either the North or the South. 723 00:49:56,171 --> 00:49:58,089 It was by another party who didn't want peace between the two sides. 724 00:49:58,241 --> 00:50:00,805 Those who want nothing but self-interest and profit. 725 00:50:01,141 --> 00:50:03,030 The men they hired killed her. 726 00:50:03,110 --> 00:50:05,910 That means they ordered the hit on Moon Sung Soo... 727 00:50:05,911 --> 00:50:08,379 and intentionally sabotaged Operation Candy. 728 00:50:08,380 --> 00:50:09,379 I'm sure of it. 729 00:50:09,380 --> 00:50:11,250 The fact that this website is displaying a new card means... 730 00:50:11,251 --> 00:50:13,948 They're up to something new. 731 00:50:14,161 --> 00:50:16,140 Have you never seen this card before? 732 00:50:16,790 --> 00:50:19,557 What I'm really bothered by are the coordinates on the card. 733 00:50:27,671 --> 00:50:29,156 It's KingCastle Apartment. 734 00:50:29,901 --> 00:50:31,410 I don't know what it means... 735 00:50:31,411 --> 00:50:33,339 or why they picked KingCastle Apartment. 736 00:50:33,340 --> 00:50:35,905 Furthermore, even Jin Yong Tae... 737 00:50:36,241 --> 00:50:37,826 showed up there. 738 00:50:41,951 --> 00:50:44,981 The priestess implies that it's a female killer. 739 00:50:45,350 --> 00:50:48,189 Or it could mean that their target is a female. 740 00:50:48,391 --> 00:50:51,990 Then KingCastle Apartment could be... 741 00:50:51,991 --> 00:50:53,730 either where the target or the killer is. 742 00:50:53,731 --> 00:50:56,160 As of now, nothing's for sure. 743 00:50:56,161 --> 00:50:59,329 But I'm sure something will happen there. 744 00:50:59,330 --> 00:51:01,500 Starting today, I'll investigate on... 745 00:51:01,501 --> 00:51:03,240 all the residents and the incidents that take place... 746 00:51:03,241 --> 00:51:05,088 in the neighborhood. 747 00:51:05,471 --> 00:51:06,551 Good. 748 00:51:10,141 --> 00:51:12,379 He's just like Thunder Man. 749 00:51:12,380 --> 00:51:16,219 I agree. Thunder power! 750 00:51:16,550 --> 00:51:19,690 Guys, I get it. You should go to bed now. 751 00:51:19,691 --> 00:51:21,277 Sweet dreams, Mom. 752 00:51:21,421 --> 00:51:23,920 Mom, see you in the morning. 753 00:51:23,921 --> 00:51:25,102 Okay. 754 00:51:32,570 --> 00:51:34,085 Thunder Man? 755 00:51:36,600 --> 00:51:37,883 That suits him. 756 00:51:52,151 --> 00:51:54,382 Sir, you sure have a great hunch. 757 00:51:55,461 --> 00:51:58,188 I knew something about him was strange. 758 00:51:59,661 --> 00:52:01,549 He has a fancy resume. 759 00:52:03,701 --> 00:52:05,730 He used to work for the government? 760 00:52:05,731 --> 00:52:08,831 I had no idea he had a past like that. 761 00:52:11,911 --> 00:52:13,759 Take this and get a car ready. 762 00:52:13,941 --> 00:52:15,022 Yes, sir. 763 00:52:18,610 --> 00:52:19,692 This is interesting. 764 00:52:28,261 --> 00:52:29,331 Ae Rin. 765 00:52:30,120 --> 00:52:31,260 You should go home now. 766 00:52:31,261 --> 00:52:34,190 You need to go home for your sitter to get off work. 767 00:52:35,501 --> 00:52:37,591 You even care about my sitter. 768 00:52:38,231 --> 00:52:40,351 You sure are a nice person. 769 00:52:44,241 --> 00:52:45,280 What? 770 00:53:00,921 --> 00:53:02,274 What do you want now? 771 00:53:21,641 --> 00:53:23,710 This better be important. 772 00:53:23,711 --> 00:53:25,549 I'll make you compensate... 773 00:53:25,550 --> 00:53:27,600 for all the time you made me waste. 774 00:53:28,151 --> 00:53:30,645 If that happens, I'll give you 1,000 dollars. 775 00:53:33,721 --> 00:53:34,801 Ms. Go. 776 00:53:35,261 --> 00:53:36,371 You see, 777 00:53:36,820 --> 00:53:39,129 I have developed a great hunch... 778 00:53:39,130 --> 00:53:41,382 from living an unordinary life. 779 00:53:41,931 --> 00:53:45,101 And not so long ago, someone got me very intrigued. 780 00:54:15,530 --> 00:54:18,156 Aren't you curious who that is? 781 00:54:19,070 --> 00:54:20,080 Well... 782 00:54:20,671 --> 00:54:22,084 Is it someone I know? 783 00:54:22,370 --> 00:54:25,109 His name is Wang Jeong Nam, 40 years of age. 784 00:54:25,110 --> 00:54:26,929 Six criminal records of theft. 785 00:54:28,380 --> 00:54:30,532 Who exactly are you talking about? 786 00:54:31,681 --> 00:54:32,821 I knew it. 787 00:54:33,011 --> 00:54:35,373 You have no clue. I knew it. 788 00:54:37,951 --> 00:54:40,190 The man who lives next door. 789 00:54:40,191 --> 00:54:43,453 The man who babysits your children. That's Wang Jeong Nam. 790 00:54:45,830 --> 00:54:48,790 His name is Kim Bon. 791 00:54:48,860 --> 00:54:51,900 I don't usually care about other people, 792 00:54:52,130 --> 00:54:55,700 but considering how close we are, I did some digging. 793 00:54:55,701 --> 00:54:58,973 You should be grateful for that. 794 00:55:03,181 --> 00:55:04,321 Check for yourself. 795 00:55:09,880 --> 00:55:11,770 (Lease Agreement) 796 00:55:14,820 --> 00:55:16,912 (Resident: Wang Jeong Nam) 797 00:55:42,620 --> 00:55:43,832 Bon... 798 00:55:45,320 --> 00:55:47,684 Bon wouldn't do that. 799 00:56:17,380 --> 00:56:18,462 You're back. 800 00:56:24,461 --> 00:56:27,056 Do I have something on my face? 801 00:56:28,201 --> 00:56:29,514 Why are you... 802 00:56:35,501 --> 00:56:37,339 I'm sorry I'm late. 803 00:56:37,340 --> 00:56:39,492 You must be tired. You can go. 804 00:56:40,610 --> 00:56:41,910 Is something wrong? 805 00:56:41,911 --> 00:56:44,637 It's nothing. I just have a slight headache. 806 00:56:45,451 --> 00:56:47,109 Let's talk tomorrow. 807 00:56:47,110 --> 00:56:48,564 Okay then. 808 00:56:57,320 --> 00:56:58,589 What's this? 809 00:56:58,590 --> 00:57:00,610 Congratulations on getting a new job. 810 00:57:17,951 --> 00:57:19,980 Where is that bag? 811 00:57:19,981 --> 00:57:22,180 A thief took it. 812 00:57:22,181 --> 00:57:25,686 Wang Jeong Nam. Six criminal records of theft. 813 00:57:27,620 --> 00:57:29,782 Have you never received a gift before? 814 00:57:30,191 --> 00:57:31,443 What's with that reaction? 815 00:57:33,090 --> 00:57:36,000 Cash, cars, handbags... 816 00:57:36,001 --> 00:57:38,091 He stole a variety of things. 817 00:57:42,600 --> 00:57:43,812 You can feel touched... 818 00:57:44,110 --> 00:57:46,939 after I leave. 819 00:57:47,070 --> 00:57:48,222 I'll get going. 820 00:57:51,151 --> 00:57:52,464 Wang Jeong Nam. 821 00:58:03,921 --> 00:58:05,507 He looked back. 822 00:58:06,461 --> 00:58:09,026 That must really be his name. 823 00:58:09,661 --> 00:58:10,742 Ae Rin. 824 00:58:15,800 --> 00:58:17,860 (Yoo Ji Yeon) 825 00:58:19,370 --> 00:58:20,855 That's the name of my boss. 826 00:58:25,481 --> 00:58:27,480 Hey, when are you going to get here? 827 00:58:27,481 --> 00:58:29,399 Ae Rin got off work hours ago. 828 00:58:30,520 --> 00:58:31,530 Hello? 829 00:58:31,751 --> 00:58:34,089 Hello? Why aren't you saying anything? 830 00:58:34,090 --> 00:58:35,837 Why would Ms. Yoo... 831 00:58:36,120 --> 00:58:38,730 What's your sitter like? Is he trustworthy? 832 00:58:38,731 --> 00:58:41,831 You need to go home for your sitter to get off work. 833 00:58:52,370 --> 00:58:53,724 You know... 834 00:58:54,711 --> 00:58:56,499 my boss? 835 00:58:58,780 --> 00:59:00,063 Who are you? 836 00:59:01,850 --> 00:59:03,567 Who on earth are you? 837 00:59:23,570 --> 00:59:25,210 Don't get involved anymore with that woman. 838 00:59:25,211 --> 00:59:26,839 Not only will you ruin the mission, you'll also get hurt. 839 00:59:26,840 --> 00:59:29,010 Fancy seeing you here, Mr. Wang. 840 00:59:29,011 --> 00:59:30,579 My babysitter. 841 00:59:30,580 --> 00:59:32,809 Kim Bon and Wang Jeong Nam. 842 00:59:32,810 --> 00:59:34,519 Which is his real name? 843 00:59:34,520 --> 00:59:35,579 Wang Jeong Nam. 844 00:59:35,580 --> 00:59:38,750 Are you irritated by the fact that I know your real name? 845 00:59:38,751 --> 00:59:40,890 The fact is that my name is Kim Bon. 846 00:59:40,891 --> 00:59:42,072 Please believe me. 847 00:59:42,290 --> 00:59:45,089 Starting today, you don't have to... 848 00:59:45,090 --> 00:59:46,575 babysit my children anymore. 56333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.