All language subtitles for Terius.Behind.Me.E11-E12[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,556 --> 00:00:08,935 (Episode 11) 2 00:00:47,364 --> 00:00:48,945 I've never seen that person before. 3 00:01:02,746 --> 00:01:04,095 Did you finish eating? 4 00:01:04,448 --> 00:01:05,965 Get up if you're done. 5 00:01:09,019 --> 00:01:10,435 Now... 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,475 One for you. 7 00:01:15,659 --> 00:01:16,945 And one for you. 8 00:01:16,960 --> 00:01:18,775 Get your bags and put your shoes on. 9 00:01:25,268 --> 00:01:26,585 There you go. 10 00:01:30,740 --> 00:01:33,710 Don't forget to eat and have fun while I'm gone. 11 00:01:33,710 --> 00:01:36,155 Joon Hee, we're going to be late. Come here. 12 00:01:38,381 --> 00:01:40,665 There you go. 13 00:01:42,853 --> 00:01:44,235 Let's put on our shoes. 14 00:01:47,791 --> 00:01:50,660 I need to feed the other guys too. 15 00:01:50,660 --> 00:01:52,645 Mr. Kim. 16 00:01:53,196 --> 00:01:55,415 No, he's fast asleep. 17 00:01:55,499 --> 00:01:56,800 Come on. 18 00:01:56,800 --> 00:01:58,885 The elevator is here. 19 00:01:59,102 --> 00:02:00,500 Let's get on. 20 00:02:00,504 --> 00:02:03,825 Mr. Kim, please feed the pet fish. 21 00:02:05,542 --> 00:02:06,825 Okay. 22 00:02:39,776 --> 00:02:40,840 (Aries, Today's card) 23 00:02:40,844 --> 00:02:42,125 The high priestess. 24 00:02:42,746 --> 00:02:44,525 I haven't seen this card before. 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,565 What does it mean? 26 00:02:57,227 --> 00:03:00,390 (KingCastle Apartment) 27 00:03:00,397 --> 00:03:02,115 KingCastle Apartment. 28 00:03:22,786 --> 00:03:24,335 I know, right? 29 00:03:40,103 --> 00:03:41,585 No! 30 00:03:50,814 --> 00:03:52,125 My goodness. 31 00:04:04,227 --> 00:04:06,705 My makeup looks great today. 32 00:04:14,537 --> 00:04:17,625 What's wrong, Bon? 33 00:04:17,874 --> 00:04:19,355 Are you ill? 34 00:04:19,476 --> 00:04:20,755 No. 35 00:04:41,731 --> 00:04:44,185 That was like a scene from a movie. 36 00:04:44,734 --> 00:04:47,030 You know, that movie with a bodyguard... 37 00:04:47,037 --> 00:04:49,015 who's actually a hero from outer space. 38 00:04:49,172 --> 00:04:51,885 What a startling morning. 39 00:04:51,908 --> 00:04:54,710 Bon, what did you mean by "No"? 40 00:04:54,711 --> 00:04:57,495 You ran while screaming "No". 41 00:04:58,214 --> 00:04:59,495 Well... 42 00:05:03,153 --> 00:05:05,705 I saw a bee behind Ae Rin. I was worried she might get stung. 43 00:05:06,222 --> 00:05:09,205 I'll get going then. I was in the middle of a workout. 44 00:05:14,364 --> 00:05:19,185 Sometimes, I'm taken aback by the things he does. 45 00:05:20,537 --> 00:05:21,815 Ae Rin, 46 00:05:27,610 --> 00:05:31,395 we need an emergency meeting. 47 00:05:33,483 --> 00:05:34,765 What? 48 00:05:54,237 --> 00:05:56,315 Does Bon like you or something? 49 00:05:56,539 --> 00:05:58,055 No way. 50 00:05:58,408 --> 00:06:00,910 Then why did he appear out of nowhere in the morning... 51 00:06:00,910 --> 00:06:02,770 and grab you like that? 52 00:06:02,779 --> 00:06:04,995 In front of so many eyes too. 53 00:06:05,715 --> 00:06:07,480 Actually, 54 00:06:07,484 --> 00:06:11,565 he's strange in many ways. 55 00:06:12,222 --> 00:06:13,635 In what ways? 56 00:06:14,357 --> 00:06:17,220 He always wakes up early in the morning to go running. 57 00:06:17,227 --> 00:06:19,145 He must be a morning person. 58 00:06:19,362 --> 00:06:21,030 He only buys sliced bread at the bakery. 59 00:06:21,030 --> 00:06:24,015 Maybe he hates sweets and that's his favorite. 60 00:06:24,033 --> 00:06:27,030 One time, he almost fainted when he saw a gun. 61 00:06:27,036 --> 00:06:28,600 - A gun? - You know, 62 00:06:28,605 --> 00:06:31,170 the toy gun you gave us. 63 00:06:31,174 --> 00:06:32,970 That's because he has never seen a gun before. 64 00:06:32,976 --> 00:06:34,540 He got an exemption from the army. 65 00:06:34,544 --> 00:06:36,410 He never saw guns in real life before. 66 00:06:36,413 --> 00:06:38,825 Of course he got scared. 67 00:06:39,215 --> 00:06:43,580 There's something I just can't explain. 68 00:06:43,586 --> 00:06:44,920 - What? - What? 69 00:06:44,921 --> 00:06:46,705 What? 70 00:06:47,991 --> 00:06:50,160 I want to know you more, Bon. 71 00:06:50,160 --> 00:06:52,960 What is your identity? 72 00:06:52,962 --> 00:06:55,745 (The Bon Identity) 73 00:07:08,211 --> 00:07:10,625 Was I acting too sensitive? 74 00:07:14,217 --> 00:07:15,695 What is this? 75 00:07:16,486 --> 00:07:19,305 What an embarrassment. 76 00:07:22,358 --> 00:07:23,945 What is going on? 77 00:07:27,597 --> 00:07:30,730 Why the coordinates for KingCastle? 78 00:07:30,733 --> 00:07:32,445 (Aries, Today's card) 79 00:07:34,537 --> 00:07:36,455 (Sometimes, what's important isn't obvious to the eyes.) 80 00:07:39,909 --> 00:07:41,255 Okay. 81 00:07:41,478 --> 00:07:43,055 I'll see you there. 82 00:08:01,231 --> 00:08:05,515 (Aries, Today's card) 83 00:08:08,238 --> 00:08:11,255 It just made extra work to bring back the bags. 84 00:08:11,908 --> 00:08:13,255 Ms. Go. 85 00:08:13,543 --> 00:08:16,210 - Yes? - Thank you so much. 86 00:08:16,212 --> 00:08:18,625 It's nothing. 87 00:08:19,349 --> 00:08:20,850 I want the store to do well... 88 00:08:20,850 --> 00:08:23,150 so that the sales will go up, and our boss succeeds. 89 00:08:23,152 --> 00:08:25,480 It's best for me to continue working at one place. 90 00:08:25,488 --> 00:08:27,305 I'm sure. 91 00:08:30,159 --> 00:08:32,020 Right. Ae Rin. 92 00:08:32,028 --> 00:08:33,860 How is your babysitter? 93 00:08:33,863 --> 00:08:35,375 Is your sitter trustworthy? 94 00:08:36,466 --> 00:08:38,060 My sitter is someone I want to trust. 95 00:08:38,067 --> 00:08:40,370 Most of all, my sitter really likes kids. 96 00:08:40,370 --> 00:08:42,015 That's impossible. 97 00:08:42,739 --> 00:08:44,725 - Pardon? - What? 98 00:08:45,708 --> 00:08:46,985 I just mean... 99 00:08:47,210 --> 00:08:50,225 that many men don't like kids. 100 00:08:52,081 --> 00:08:55,310 How did you know that my babysitter is a man? 101 00:08:55,318 --> 00:08:56,635 What? 102 00:08:57,387 --> 00:08:58,680 I saw him on the streets once. 103 00:08:58,688 --> 00:09:01,390 He's tall, thin, and expressionless. Right? 104 00:09:01,391 --> 00:09:03,890 - Yes. I guess so. - Right? 105 00:09:03,893 --> 00:09:06,860 Ae Rin, can you put this up there? 106 00:09:06,863 --> 00:09:08,775 Sure. 107 00:09:26,215 --> 00:09:27,495 What do I do? 108 00:09:27,717 --> 00:09:29,365 I'm sorry. 109 00:09:31,354 --> 00:09:33,505 Wait! I'll do it. 110 00:09:37,760 --> 00:09:39,105 Here. 111 00:09:44,734 --> 00:09:47,255 Ae Rin, isn't this picture nice? 112 00:09:47,971 --> 00:09:49,500 Yes, it looks nice. 113 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 I took it myself. 114 00:09:50,840 --> 00:09:52,340 I titled it, "Road". 115 00:09:52,342 --> 00:09:54,440 If you look closely, there is another road... 116 00:09:54,444 --> 00:09:55,910 at the end of this road. 117 00:09:55,912 --> 00:09:57,765 Really? 118 00:10:01,317 --> 00:10:02,950 I can't see it. 119 00:10:02,952 --> 00:10:04,980 You have to see it with your heart. 120 00:10:04,988 --> 00:10:06,380 You need to work on being able to read... 121 00:10:06,389 --> 00:10:08,105 the profound intention of the artist. 122 00:10:11,461 --> 00:10:12,760 Stop. 123 00:10:12,762 --> 00:10:14,860 I can't see it. Is this it? 124 00:10:14,864 --> 00:10:18,145 Okay. Let's go this way. 125 00:10:24,641 --> 00:10:27,085 - Right. Mr. Ra. - Yes? 126 00:10:27,577 --> 00:10:31,010 There used to be a bag near the show window. 127 00:10:31,014 --> 00:10:33,265 The one Ms. Yoo said it wasn't for sale. 128 00:10:34,517 --> 00:10:37,235 This bag isn't for sale. 129 00:10:38,087 --> 00:10:40,180 Where did it go? 130 00:10:40,189 --> 00:10:42,735 A thief took it. 131 00:10:42,825 --> 00:10:44,175 A thief? 132 00:10:44,494 --> 00:10:46,860 We set up a new security system because of that. 133 00:10:46,863 --> 00:10:48,730 We even got CCTV cameras. 134 00:10:48,731 --> 00:10:50,475 My goodness. 135 00:10:52,335 --> 00:10:56,485 I'll make sure to lock up well so that we're not robbed again. 136 00:10:57,006 --> 00:11:00,995 Anyway, I wish I could see the face of that thief. 137 00:11:10,119 --> 00:11:11,405 You... 138 00:11:13,322 --> 00:11:14,605 Gosh. 139 00:11:21,064 --> 00:11:22,345 You... 140 00:11:22,465 --> 00:11:24,500 Are you going around imitating me? 141 00:11:24,500 --> 00:11:26,430 Why are you getting three fortune readings? 142 00:11:26,436 --> 00:11:28,385 On top of that, they're all for someone else. 143 00:11:29,839 --> 00:11:31,255 Here's your fee. 144 00:11:33,209 --> 00:11:35,710 What about you? Are you not curious about anything? 145 00:11:35,712 --> 00:11:37,110 No. 146 00:11:37,113 --> 00:11:38,510 Just pay the fee, 147 00:11:38,514 --> 00:11:40,340 and I'll tell you your detailed fortune. 148 00:11:40,349 --> 00:11:41,795 I don't need it. 149 00:11:42,852 --> 00:11:44,265 I can see blood. 150 00:11:48,091 --> 00:11:49,675 Don't say it. 151 00:11:51,894 --> 00:11:53,490 I said, I can see blood! 152 00:11:53,496 --> 00:11:55,175 It's not a nosebleed. 153 00:11:56,432 --> 00:11:58,145 I won't hear it. 154 00:11:59,736 --> 00:12:02,070 Hey. Hello? 155 00:12:02,071 --> 00:12:05,740 I've never been so ignored in the 40 years of my career. 156 00:12:05,742 --> 00:12:08,940 I know what you did last summer! 157 00:12:08,945 --> 00:12:10,980 I know your identity. 158 00:12:10,980 --> 00:12:14,180 I know it all. I know your identity. 159 00:12:14,183 --> 00:12:15,495 Gosh. 160 00:12:17,220 --> 00:12:19,835 (Mount Gyeryong's Master Kang) 161 00:12:20,590 --> 00:12:23,120 Bon was definitely strange earlier. 162 00:12:23,126 --> 00:12:24,120 He was. 163 00:12:24,127 --> 00:12:26,090 I thought he was in an action movie. 164 00:12:26,095 --> 00:12:27,190 Like Ae Rin said, 165 00:12:27,196 --> 00:12:29,630 Bon acts strange at times. 166 00:12:29,632 --> 00:12:31,460 But he's someone who can tell the future. 167 00:12:31,467 --> 00:12:32,700 Is that why? 168 00:12:32,702 --> 00:12:35,770 Sang Ryeol, you should stick right next to him... 169 00:12:35,772 --> 00:12:37,385 to get some information. 170 00:12:37,607 --> 00:12:39,625 I'll stay close to him. 171 00:12:40,076 --> 00:12:41,395 Good luck. 172 00:12:45,948 --> 00:12:46,980 (Go Ae Rin) 173 00:12:46,983 --> 00:12:51,005 "Informant for King's Bag, Go Ae Rin". 174 00:12:51,454 --> 00:12:53,850 Are you sure this report was sitting on Director Shim's desk? 175 00:12:53,856 --> 00:12:55,175 Yes. 176 00:12:59,762 --> 00:13:02,090 Look into what "King's Bag" is, 177 00:13:02,098 --> 00:13:04,600 and also about this woman named Go Ae Rin. 178 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Have someone observe her at this address. 179 00:13:06,602 --> 00:13:07,885 Okay. 180 00:13:10,973 --> 00:13:12,840 (Go Ae Rin) 181 00:13:12,842 --> 00:13:14,725 Who on earth... 182 00:13:14,977 --> 00:13:17,255 is this woman? 183 00:13:20,483 --> 00:13:22,680 - Ae Rin. - Yes? 184 00:13:22,685 --> 00:13:26,035 We have to talk some more. Come and sit down. 185 00:13:32,395 --> 00:13:35,090 What else do we have to talk about? 186 00:13:35,097 --> 00:13:37,260 You showed me a picture during your interview. 187 00:13:37,266 --> 00:13:38,745 The label in a bag. 188 00:13:39,402 --> 00:13:41,830 You said you saw a few more of those serial numbers, right? 189 00:13:41,838 --> 00:13:44,070 That? Yes. 190 00:13:44,073 --> 00:13:45,970 They all had different numbers. 191 00:13:45,975 --> 00:13:47,795 They were all different? 192 00:13:48,711 --> 00:13:49,995 Recite them for me. 193 00:13:51,581 --> 00:13:54,535 - Recite what? - Tell me the serial numbers. 194 00:13:54,851 --> 00:13:57,605 Ms. Yoo, 195 00:13:57,854 --> 00:14:01,605 I can't remember the exact numbers. 196 00:14:04,961 --> 00:14:06,875 What do you mean you can't remember them? 197 00:14:07,196 --> 00:14:09,230 Did you lie to me? 198 00:14:09,232 --> 00:14:11,230 No, Ms. Yoo. 199 00:14:11,234 --> 00:14:14,470 I told you that I saw a few more of those numbers. 200 00:14:14,470 --> 00:14:17,755 I never said that I remember them. 201 00:14:21,377 --> 00:14:22,755 Don't laugh. 202 00:14:24,981 --> 00:14:26,210 Ms. Yoo, 203 00:14:26,215 --> 00:14:29,750 why are you so interested in J International's bags? 204 00:14:29,752 --> 00:14:30,850 It's none of your business. 205 00:14:30,853 --> 00:14:33,305 It's just a personal interest. 206 00:14:33,990 --> 00:14:36,175 You can continue doing what you were doing. 207 00:14:37,326 --> 00:14:40,320 Ms. Yoo, don't be mad. 208 00:14:40,329 --> 00:14:41,460 Actually, 209 00:14:41,464 --> 00:14:44,460 I thought of a new way to promote our store. 210 00:14:44,467 --> 00:14:45,630 Don't think of anything else. 211 00:14:45,635 --> 00:14:47,345 Look. 212 00:14:48,237 --> 00:14:50,385 I'll open it like so. 213 00:14:51,440 --> 00:14:52,740 Ta-da. 214 00:14:52,742 --> 00:14:54,640 Why don't we promote the store... 215 00:14:54,644 --> 00:14:56,440 by printing the name of our store on this? 216 00:14:56,445 --> 00:14:59,110 Many people are reducing plastic bags for the environment. 217 00:14:59,115 --> 00:15:00,510 It's the talk of the town. 218 00:15:00,516 --> 00:15:03,450 Also, this is an item the residents really need. 219 00:15:03,452 --> 00:15:05,450 We can have a promotion where this grocery bag... 220 00:15:05,454 --> 00:15:08,590 comes as a gift if someone purchases a bag. 221 00:15:08,591 --> 00:15:09,620 We can promote the store... 222 00:15:09,625 --> 00:15:11,220 while protecting the environment. 223 00:15:11,227 --> 00:15:12,560 What do you think? 224 00:15:12,561 --> 00:15:14,005 Ae Rin, 225 00:15:14,096 --> 00:15:16,760 why do you keep on trying to sell the bags? 226 00:15:16,766 --> 00:15:18,245 Just... 227 00:15:18,868 --> 00:15:21,600 Don't work so hard, okay? 228 00:15:21,604 --> 00:15:22,885 Should I... 229 00:15:23,306 --> 00:15:24,925 start preparing these? 230 00:15:25,841 --> 00:15:27,155 First, 231 00:15:30,613 --> 00:15:32,625 go and buy some lunch. 232 00:15:35,651 --> 00:15:36,995 Okay. 233 00:15:48,831 --> 00:15:50,145 Okay. 234 00:15:55,137 --> 00:15:56,455 Cool. 235 00:16:10,953 --> 00:16:12,265 Sir. 236 00:16:12,621 --> 00:16:14,005 Where should I take you? 237 00:16:16,192 --> 00:16:19,645 - King's Bag. Go to King's Bag. - Okay. 238 00:16:37,580 --> 00:16:38,865 Where is it? 239 00:16:39,715 --> 00:16:41,035 Sunglasses. 240 00:16:43,686 --> 00:16:47,265 Gosh, why is he in our neighborhood? 241 00:17:08,644 --> 00:17:10,895 It's J International's Jin Yong Tae. 242 00:17:11,180 --> 00:17:13,525 Who? That guy? 243 00:17:15,084 --> 00:17:16,850 I think he's trying to come in here. 244 00:17:16,852 --> 00:17:18,365 This is an emergency. 245 00:17:24,627 --> 00:17:26,060 (Yoo Ji Yeon) 246 00:17:26,062 --> 00:17:27,090 What? 247 00:17:27,096 --> 00:17:29,415 Jin Yong Tae showed up at King's Bag. 248 00:17:29,632 --> 00:17:31,115 How did he know about the place? 249 00:17:31,667 --> 00:17:32,985 I'll be right there. 250 00:17:49,885 --> 00:17:51,835 "King's Bag". 251 00:18:03,632 --> 00:18:04,985 Welcome. 252 00:18:12,575 --> 00:18:16,055 Newsflash. Ae Rin's old boss showed up at King's Bag. 253 00:18:25,588 --> 00:18:27,205 That crook. 254 00:18:33,596 --> 00:18:34,830 Why, why, why? 255 00:18:34,830 --> 00:18:36,215 Enjoy. 256 00:18:36,298 --> 00:18:37,785 Thank you. 257 00:18:41,871 --> 00:18:45,800 (Newsflash. Ae Rin's old boss showed up at King's Bag.) 258 00:18:45,808 --> 00:18:47,355 Is he kidding me? 259 00:18:47,810 --> 00:18:49,125 Gosh. 260 00:18:53,749 --> 00:18:56,435 Is there a design you're looking for? 261 00:18:58,587 --> 00:19:00,135 Where is Ms. Go Ae Rin? 262 00:19:03,826 --> 00:19:06,075 He asked for Ae Rin right away. 263 00:19:18,374 --> 00:19:20,855 She's out at the moment. 264 00:19:22,077 --> 00:19:23,395 Okay. 265 00:19:26,549 --> 00:19:28,395 Who's the owner here? 266 00:19:28,951 --> 00:19:31,465 How much do you pay your staff? 267 00:19:32,054 --> 00:19:33,705 That's a business secret. 268 00:19:33,756 --> 00:19:36,905 A secret? What a useless secret to have. 269 00:19:37,393 --> 00:19:39,145 I like your bags. 270 00:19:39,395 --> 00:19:41,160 Where did you get them? 271 00:19:41,163 --> 00:19:43,815 That's also a business secret. 272 00:19:44,600 --> 00:19:45,885 It's because... 273 00:19:46,302 --> 00:19:48,800 I work in the bag business too. 274 00:19:48,804 --> 00:19:51,355 We should share useful information. 275 00:19:51,540 --> 00:19:53,525 Did he come here knowing something? 276 00:19:54,410 --> 00:19:57,340 If you like our bags, you can purchase them. 277 00:19:57,346 --> 00:20:00,565 I can't tell you anything else. 278 00:20:00,616 --> 00:20:03,150 The owner is a little stuck up. 279 00:20:03,152 --> 00:20:06,080 I'm sorry if I offended you. 280 00:20:06,088 --> 00:20:08,735 We just recently opened the shop. 281 00:20:10,793 --> 00:20:13,605 The name of your shop is very unique. King's Bag. 282 00:20:13,862 --> 00:20:15,215 King's Bag. 283 00:20:16,632 --> 00:20:18,445 Does it mean something? 284 00:20:20,369 --> 00:20:22,385 He's asking about our operation code name. 285 00:20:24,340 --> 00:20:27,285 King's Bag. B-A-G. 286 00:20:27,343 --> 00:20:30,270 It means it's a bag for the king. 287 00:20:30,279 --> 00:20:31,440 Who are you? 288 00:20:31,447 --> 00:20:33,665 Hello, I'm Joon Soo's mom's... 289 00:20:33,882 --> 00:20:36,665 I mean, I'm a close friend of Ae Rin's. 290 00:20:39,421 --> 00:20:41,435 - Okay. - Are you... 291 00:20:41,457 --> 00:20:43,405 here because of Ae Rin? 292 00:20:44,660 --> 00:20:45,945 No. 293 00:20:46,362 --> 00:20:48,045 I came to buy a bag. 294 00:20:48,097 --> 00:20:49,615 No way. 295 00:20:50,299 --> 00:20:53,100 - Mister. - It's Mr. Ra. 296 00:20:53,102 --> 00:20:54,130 Mr. Ra. 297 00:20:54,136 --> 00:20:56,185 Let me ask Mr. Ra something. 298 00:20:57,606 --> 00:21:00,085 Do you get an incentive... 299 00:21:00,142 --> 00:21:02,195 if you sell a bag at this store? 300 00:21:04,880 --> 00:21:07,080 - Yes. - To Ae Rin too? 301 00:21:07,082 --> 00:21:09,135 - Maybe? - Okay. 302 00:21:09,952 --> 00:21:11,750 Then, please pack... 303 00:21:11,754 --> 00:21:13,705 all the bags in this store. 304 00:21:18,294 --> 00:21:21,190 Sir, what did you just say? 305 00:21:21,196 --> 00:21:24,315 I said, I'll buy all the bags in this store. 306 00:21:27,770 --> 00:21:28,830 This is crazy. 307 00:21:28,837 --> 00:21:30,885 He bought all the bags at King's Bag. 308 00:21:31,340 --> 00:21:33,455 Unbelievable! 309 00:21:35,244 --> 00:21:36,595 My goodness. 310 00:21:38,380 --> 00:21:39,895 Mr. Jin! 311 00:21:41,083 --> 00:21:43,365 Ms. Go. Long time no see. 312 00:21:55,798 --> 00:21:57,490 What are you doing? 313 00:21:57,499 --> 00:22:00,030 Why did you buy all the bags at our store? 314 00:22:00,035 --> 00:22:03,170 As you already know, I'm an indecisive man. 315 00:22:03,172 --> 00:22:04,855 That's why I bought them all. 316 00:22:05,307 --> 00:22:06,340 What? 317 00:22:06,342 --> 00:22:10,095 Gosh. Why are you upset when I bought them for you? 318 00:22:10,279 --> 00:22:13,895 I did it because they told me you'd get an incentive. 319 00:22:14,183 --> 00:22:16,610 - Happy, now? - Exactly. Why? 320 00:22:16,618 --> 00:22:20,705 Why are you worrying about my incentive? 321 00:22:24,493 --> 00:22:27,690 It bothered me that I fired you without giving you your paycheck. 322 00:22:27,696 --> 00:22:30,875 That's why... This is awkward to explain. 323 00:22:30,999 --> 00:22:33,645 Let's just leave it at that. 324 00:22:42,044 --> 00:22:45,195 It's been half a day since we displayed the bags. 325 00:22:50,352 --> 00:22:53,850 She's causing us so much work. 326 00:22:53,856 --> 00:22:57,390 I don't think Yong Tae finds King's Bag suspicious. 327 00:22:57,393 --> 00:22:59,045 I agree. 328 00:22:59,828 --> 00:23:02,915 Then why did he come here? 329 00:23:03,899 --> 00:23:07,215 Have you heard of Occam's razor? 330 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 No? 331 00:23:08,771 --> 00:23:11,070 That's what Director Shim would always say. 332 00:23:11,073 --> 00:23:12,770 The simplest solution... 333 00:23:12,775 --> 00:23:14,270 has the highest chance of being right. 334 00:23:14,276 --> 00:23:17,195 Do you think he came here just to see Ae Rin? 335 00:23:19,882 --> 00:23:21,295 Then what about the bags? 336 00:23:21,617 --> 00:23:23,435 Why did he buy them all? 337 00:23:36,298 --> 00:23:40,400 Don't you think the CEO has feelings for Ae Rin? 338 00:23:40,402 --> 00:23:43,500 He came all the way to King's Bag to boast about his riches. 339 00:23:43,505 --> 00:23:45,270 I think it's very possible. 340 00:23:45,274 --> 00:23:47,270 - Right? - He looks like a thug, 341 00:23:47,276 --> 00:23:48,740 but he must be really rich. 342 00:23:48,744 --> 00:23:50,570 Do you really think... 343 00:23:50,579 --> 00:23:52,580 he bought all those bags because of Ae Rin? 344 00:23:52,581 --> 00:23:54,410 I can't believe it as another man. 345 00:23:54,416 --> 00:23:57,780 He's on another level from you. 346 00:23:57,786 --> 00:24:00,620 Don't try to understand him while trying to save money... 347 00:24:00,622 --> 00:24:02,875 on bean sprouts. It's just not going to work. 348 00:24:04,693 --> 00:24:06,090 What's the matter? 349 00:24:06,094 --> 00:24:09,360 Jin Yong Tae. He's a hard one to read. 350 00:24:09,364 --> 00:24:11,045 We have to keep our eyes on him. 351 00:24:11,600 --> 00:24:13,530 Did you get a list of purchasers of J International's bags? 352 00:24:13,535 --> 00:24:15,330 The purchasers are relatives... 353 00:24:15,337 --> 00:24:17,870 or acquaintances. 354 00:24:17,873 --> 00:24:20,225 I need to do a little more digging. 355 00:24:20,509 --> 00:24:22,240 Please look into it thoroughly. 356 00:24:22,244 --> 00:24:23,540 Okay. 357 00:24:23,545 --> 00:24:25,365 I already gave you a report. 358 00:24:25,614 --> 00:24:28,635 They're likely fake profiles. 359 00:24:34,590 --> 00:24:36,035 I'll be back. 360 00:24:36,124 --> 00:24:38,375 Where are you going? 361 00:24:41,296 --> 00:24:42,915 Wait, Ms. Go. 362 00:24:43,632 --> 00:24:44,945 Get in. 363 00:24:46,502 --> 00:24:47,600 Why should I? 364 00:24:47,603 --> 00:24:50,400 I was actually thinking about what to eat for lunch, 365 00:24:50,405 --> 00:24:52,300 so I decided to come here to ask you. 366 00:24:52,307 --> 00:24:54,340 Stop treating me like I work for you. 367 00:24:54,343 --> 00:24:56,725 I quit ages ago. 368 00:24:57,179 --> 00:24:59,280 No, I was fired ages ago. 369 00:24:59,281 --> 00:25:01,350 If you don't want to eat with me, 370 00:25:01,350 --> 00:25:03,650 at least help me choose a menu. 371 00:25:03,652 --> 00:25:05,820 Jjajangmyeon? Naengmyeon? Cold soybean noodles? 372 00:25:05,821 --> 00:25:07,105 What sounds the best? 373 00:25:14,997 --> 00:25:18,330 There's a Chinese place once you get to the big street. 374 00:25:18,333 --> 00:25:21,270 They sell all three dishes. 375 00:25:21,270 --> 00:25:22,970 You can eat them all. 376 00:25:22,971 --> 00:25:24,030 Good choice. 377 00:25:24,039 --> 00:25:26,340 - Also, Yong Tae. - "Yong Tae"? 378 00:25:26,341 --> 00:25:30,340 Don't ever, ever come back to see me. 379 00:25:30,345 --> 00:25:33,825 I'm thankful that you helped our shop with the sales. 380 00:25:41,123 --> 00:25:43,135 Pick yourself some bags. 381 00:25:44,059 --> 00:25:46,545 I think I bought too many. 382 00:25:47,596 --> 00:25:50,115 It's late. Let's go eat. 383 00:25:50,999 --> 00:25:52,285 Bon. 384 00:25:52,601 --> 00:25:56,170 Do you eat lunch with your babysitter now? 385 00:25:56,171 --> 00:25:59,040 Sometimes, we even have dinner together. 386 00:25:59,041 --> 00:26:00,885 I see. 387 00:26:01,310 --> 00:26:02,440 How about this? 388 00:26:02,444 --> 00:26:05,725 Why don't the three of us have lunch together? 389 00:26:06,615 --> 00:26:07,925 Let's do that. 390 00:26:10,352 --> 00:26:12,180 Hold on a minute. 391 00:26:12,187 --> 00:26:16,175 Why are we eating together all of a sudden? 392 00:26:27,636 --> 00:26:29,770 What brings you to this town? 393 00:26:29,771 --> 00:26:31,300 Why is he asking me that? 394 00:26:31,306 --> 00:26:32,670 I just find it weird... 395 00:26:32,674 --> 00:26:35,395 how you came all the way to KingCastle to buy a bag. 396 00:26:35,410 --> 00:26:38,225 Did he see me at the cafe? 397 00:26:39,281 --> 00:26:41,010 I'm here to see Go Ae Rin. 398 00:26:41,016 --> 00:26:42,950 I'm here to see how great her new job is. 399 00:26:42,951 --> 00:26:44,920 I wanted to know how great her job is... 400 00:26:44,920 --> 00:26:47,465 that made her reject my job offer. 401 00:26:47,556 --> 00:26:51,090 I asked her if she would like to come back and work for me. 402 00:26:51,093 --> 00:26:54,045 I'm not going. Never again. 403 00:26:56,865 --> 00:26:58,175 You should eat. 404 00:27:04,606 --> 00:27:05,940 What about me? 405 00:27:05,941 --> 00:27:07,400 Are you discriminating me? 406 00:27:07,409 --> 00:27:09,295 I'm hungry too. 407 00:27:15,651 --> 00:27:18,935 I want cold noodles instead of jjajangmyeon. 408 00:27:28,830 --> 00:27:31,685 I can see why you work as a sitter. 409 00:27:31,833 --> 00:27:33,545 This is nothing. 410 00:27:34,369 --> 00:27:35,885 You're a veteran for sure. 411 00:27:36,104 --> 00:27:38,270 I'm actually a veteran for other fields too. 412 00:27:38,273 --> 00:27:40,340 Can I take the secretary offer... 413 00:27:40,342 --> 00:27:42,125 you gave to Ae Rin instead? 414 00:27:48,350 --> 00:27:49,795 I don't know. 415 00:27:50,886 --> 00:27:53,520 Bon, what about my children? 416 00:27:53,522 --> 00:27:55,105 How could you do that? 417 00:27:55,624 --> 00:27:57,105 It was a joke. 418 00:27:59,861 --> 00:28:01,915 What are his intentions? 419 00:28:02,864 --> 00:28:06,685 I'm sure he came to KingCastle for a different reason. 420 00:28:07,035 --> 00:28:10,470 He's bothering me in a weird way. 421 00:28:16,378 --> 00:28:18,665 (Episode 12) 422 00:28:19,281 --> 00:28:21,065 It was uncomfortable for you, wasn't it? 423 00:28:21,416 --> 00:28:23,580 Why did you say you wanted to eat together? 424 00:28:23,585 --> 00:28:26,220 No, I enjoyed the meal. 425 00:28:26,221 --> 00:28:27,665 I don't believe that. 426 00:28:27,823 --> 00:28:30,675 You barely ate because you were too busy taking care of Mr. Jin. 427 00:28:31,927 --> 00:28:33,545 I have something to say. 428 00:28:33,662 --> 00:28:35,915 Can we do this later? I have to go. 429 00:28:43,805 --> 00:28:46,355 Okay, you should go. 430 00:28:51,079 --> 00:28:53,210 - Mr. Park. - Yes. 431 00:28:53,215 --> 00:28:54,510 Can you look into... 432 00:28:54,516 --> 00:28:56,795 Mr. 803, the man who lives across Go Ae Rin? 433 00:28:57,185 --> 00:28:59,635 - Why all of a sudden? - You know how I can tell things. 434 00:29:00,088 --> 00:29:03,535 I have a weird feeling about this man. 435 00:29:05,293 --> 00:29:06,920 - Look at this. - This jelly... 436 00:29:06,928 --> 00:29:09,130 - What is this? - And I'll add this... 437 00:29:09,131 --> 00:29:10,945 What is this? 438 00:29:11,066 --> 00:29:12,415 This is... 439 00:29:15,003 --> 00:29:17,855 Bon, are you in your 40s? 440 00:29:18,340 --> 00:29:19,625 No. 441 00:29:19,641 --> 00:29:21,125 Were you born in Seoul? 442 00:29:21,443 --> 00:29:22,795 No. 443 00:29:22,944 --> 00:29:25,380 - Were you ever married? - No. 444 00:29:25,380 --> 00:29:27,410 - Do you like sports? - Yes. 445 00:29:27,415 --> 00:29:29,280 - Were you book smart? - Yes. 446 00:29:29,284 --> 00:29:31,435 Do you have blood type O? 447 00:29:32,487 --> 00:29:34,380 - Yes. - You like bread, don't you? 448 00:29:34,389 --> 00:29:35,990 - Yes. - You also like Ae Rin, don't you? 449 00:29:35,991 --> 00:29:37,275 Yes. 450 00:29:40,195 --> 00:29:41,545 No. 451 00:29:41,930 --> 00:29:43,490 Why are you suddenly asking me that? 452 00:29:43,498 --> 00:29:45,215 Never mind then. 453 00:29:45,267 --> 00:29:47,100 Oh, and how does it feel to roll around... 454 00:29:47,102 --> 00:29:49,130 on the ground like that? 455 00:29:49,137 --> 00:29:51,385 Didn't you get dizzy from it? 456 00:29:53,175 --> 00:29:56,655 Why did you do that? 457 00:29:57,846 --> 00:29:59,125 I'm sorry. 458 00:29:59,714 --> 00:30:01,765 I wasn't thinking straight. 459 00:30:01,850 --> 00:30:04,210 You don't have to apologize right now. 460 00:30:04,219 --> 00:30:07,135 The real problem is KingCastle Information System. 461 00:30:07,455 --> 00:30:10,350 They will try to investigate you soon. 462 00:30:10,358 --> 00:30:11,635 Be careful. 463 00:30:11,827 --> 00:30:14,605 They will do whatever to get any details. 464 00:30:14,963 --> 00:30:16,775 "No". 465 00:30:18,466 --> 00:30:20,985 And then you rolled on the ground. 466 00:30:24,339 --> 00:30:26,785 - Sang Ryeol. - Yes? 467 00:30:26,875 --> 00:30:28,495 I want to go somewhere. 468 00:30:35,350 --> 00:30:38,765 You wanted to come here that badly? 469 00:30:39,321 --> 00:30:42,135 Joon Hee wanted something from here. 470 00:30:42,524 --> 00:30:46,305 You're an admirable sitter. 471 00:30:48,230 --> 00:30:49,975 Mister. 472 00:30:51,967 --> 00:30:53,930 - Is this it? - Yes. 473 00:30:53,935 --> 00:30:56,400 If I'm with this lamp, 474 00:30:56,404 --> 00:31:00,255 I think I won't be scared at night and will fall asleep easily. 475 00:31:00,408 --> 00:31:01,710 I think so too. 476 00:31:01,710 --> 00:31:05,025 You won't be scared because this lamp will protect you. 477 00:31:14,122 --> 00:31:15,505 Let's take this too. 478 00:31:16,391 --> 00:31:20,045 This is fun. 479 00:31:24,532 --> 00:31:25,885 Is it good? 480 00:31:34,709 --> 00:31:36,725 Come on down. 481 00:31:56,631 --> 00:31:58,585 We're at a kids' cafe. 482 00:32:05,006 --> 00:32:06,485 Are they your children? 483 00:32:06,641 --> 00:32:08,770 Yes, they're twins. 484 00:32:08,777 --> 00:32:10,155 They're cute. 485 00:32:10,478 --> 00:32:11,755 But... 486 00:32:12,147 --> 00:32:14,665 the sitter looks like he's having more fun. 487 00:32:16,584 --> 00:32:17,935 Really? 488 00:32:19,521 --> 00:32:21,750 The sitter looks like he's had 10 kids himself. 489 00:32:21,756 --> 00:32:24,535 No. He's never been married. 490 00:32:32,634 --> 00:32:34,130 Let's clean up. 491 00:32:34,135 --> 00:32:36,955 Yes, we should. 492 00:32:44,079 --> 00:32:46,765 Please erase that photo. 493 00:32:48,883 --> 00:32:51,195 Do you not like taking photos? 494 00:32:51,219 --> 00:32:52,565 I don't. 495 00:32:53,455 --> 00:32:55,450 I don't understand. 496 00:32:55,457 --> 00:32:57,205 You look great in photos. 497 00:32:59,627 --> 00:33:00,905 Have some. 498 00:33:01,496 --> 00:33:05,500 I don't know if I should just accept all these gifts, 499 00:33:05,500 --> 00:33:07,330 meals, and desserts. 500 00:33:07,335 --> 00:33:10,655 I wanted to, so don't worry about it. 501 00:33:14,275 --> 00:33:16,110 - Sang Ryeol. - Yes? 502 00:33:16,111 --> 00:33:18,540 I could tell that you wanted to know everything about me, 503 00:33:18,546 --> 00:33:20,265 so I'll tell you. 504 00:33:21,116 --> 00:33:24,695 I'm from Daejeon. I'm 38. 505 00:33:25,053 --> 00:33:26,405 And I also... 506 00:33:28,423 --> 00:33:30,505 I should be honest with you. 507 00:33:30,792 --> 00:33:32,145 I also... 508 00:33:33,328 --> 00:33:36,830 worked as Mount Gyeryong's Master Kang. 509 00:33:36,831 --> 00:33:38,930 But I don't do that kind of thing anymore. 510 00:33:38,933 --> 00:33:40,530 I earned enough. 511 00:33:40,535 --> 00:33:42,985 So, I don't need a job to make a living. 512 00:33:44,005 --> 00:33:45,070 I see. 513 00:33:45,073 --> 00:33:47,400 Please report that to KIS. 514 00:33:47,409 --> 00:33:48,755 Yes. 515 00:33:50,545 --> 00:33:51,925 Wait... 516 00:33:52,313 --> 00:33:54,310 Why would I do such a thing? 517 00:33:54,315 --> 00:33:56,750 Can I also ask you a favor? 518 00:33:56,751 --> 00:33:57,910 What favor? 519 00:33:57,919 --> 00:34:00,420 Can you discretely... 520 00:34:00,422 --> 00:34:03,050 let me know all of the secrets and gossips... 521 00:34:03,058 --> 00:34:05,805 of KIS that I don't know about? 522 00:34:08,963 --> 00:34:10,260 Wow. 523 00:34:10,265 --> 00:34:12,730 Are you telling me to betray them? 524 00:34:12,734 --> 00:34:14,315 That's not what I meant. 525 00:34:17,272 --> 00:34:20,240 It's because I want to be your close friend. 526 00:34:20,241 --> 00:34:23,625 All relationships strengthen when you... 527 00:34:23,845 --> 00:34:26,495 share secrets with each other. 528 00:34:28,116 --> 00:34:30,650 You know it well, Bon. 529 00:34:30,652 --> 00:34:32,780 For your information, 530 00:34:32,787 --> 00:34:34,880 friendship is all about sharing secrets... 531 00:34:34,889 --> 00:34:36,650 and having the same enemy. 532 00:34:36,658 --> 00:34:38,435 It's embarrassing to say, but... 533 00:34:44,099 --> 00:34:45,485 Sang Ryeol, 534 00:34:46,534 --> 00:34:47,960 you are my role model. 535 00:34:47,969 --> 00:34:49,985 Role model? 536 00:34:53,708 --> 00:34:55,055 That's it? 537 00:34:55,243 --> 00:34:58,125 Of course. You know how capable I am. 538 00:34:58,446 --> 00:35:01,265 There's nothing weird about him at all. 539 00:35:02,150 --> 00:35:03,495 He's clean. 540 00:35:16,598 --> 00:35:18,630 Mister. 541 00:35:18,633 --> 00:35:24,985 Joon Hee is acting strange. 542 00:35:28,510 --> 00:35:30,995 What's wrong, Joon Hee? Do you feel sick? 543 00:35:31,045 --> 00:35:32,280 Right here. 544 00:35:32,280 --> 00:35:34,995 It hurts right here. 545 00:35:36,618 --> 00:35:37,935 Here? 546 00:35:38,586 --> 00:35:39,880 That hurts. 547 00:35:39,888 --> 00:35:42,390 It hurts, Mr. Kim. 548 00:35:42,390 --> 00:35:43,750 Is it appendicitis? 549 00:35:43,758 --> 00:35:45,560 This won't do. Joon Soo, get your shoes on. 550 00:35:45,560 --> 00:35:48,205 Let's go to a hospital, Joon Hee. Let's go. 551 00:36:01,509 --> 00:36:02,955 Joon-Joon! 552 00:36:05,446 --> 00:36:07,595 Mom. 553 00:36:08,416 --> 00:36:10,080 Bon, did something happen? 554 00:36:10,084 --> 00:36:12,120 I think Joon Hee has appendicitis. 555 00:36:12,120 --> 00:36:13,705 Let's rush her to the hospital. 556 00:36:14,322 --> 00:36:15,605 My goodness. 557 00:36:16,524 --> 00:36:18,035 Come here, Joon Soo. 558 00:36:20,895 --> 00:36:23,115 (Emergency Medical Center) 559 00:36:26,568 --> 00:36:28,915 Can you take a look at this kid? 560 00:36:32,740 --> 00:36:35,355 It's okay. It'll be okay. 561 00:36:37,645 --> 00:36:38,980 Where does it hurt? 562 00:36:38,980 --> 00:36:40,695 Right here. 563 00:36:41,683 --> 00:36:43,165 Does it hurt here? 564 00:36:43,885 --> 00:36:45,320 - It's okay. - It hurts. 565 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 What about here? 566 00:36:46,321 --> 00:36:49,335 It hurts right here. 567 00:36:49,757 --> 00:36:51,320 Let's get an x-ray taken first. 568 00:36:51,326 --> 00:36:52,675 Okay. 569 00:36:55,897 --> 00:36:57,630 It's no big deal. It's okay. 570 00:36:57,632 --> 00:36:59,785 (Radiology) 571 00:37:08,509 --> 00:37:10,570 Do you feel better? 572 00:37:10,578 --> 00:37:11,925 Yes. 573 00:37:16,517 --> 00:37:18,195 Are you Cha Joon Hee's guardian? 574 00:37:19,320 --> 00:37:21,265 Did the result come out? 575 00:37:22,323 --> 00:37:23,635 Yes. 576 00:37:24,525 --> 00:37:26,375 Do you see these white things? 577 00:37:26,794 --> 00:37:28,445 What are these? 578 00:37:30,164 --> 00:37:31,475 It's poop. 579 00:37:32,533 --> 00:37:33,530 What? 580 00:37:33,534 --> 00:37:34,960 This happens time to time. 581 00:37:34,969 --> 00:37:36,500 She should receive an enema. 582 00:37:36,504 --> 00:37:38,330 You need to change her diet once she goes home. 583 00:37:38,339 --> 00:37:39,685 Okay. 584 00:37:44,012 --> 00:37:45,295 Joon Hee. 585 00:37:45,613 --> 00:37:48,095 It's poop. You're okay. 586 00:37:52,120 --> 00:37:54,565 Thank you. 587 00:37:56,691 --> 00:37:58,335 Thank you. 588 00:38:07,869 --> 00:38:09,215 How is Joon Hee? 589 00:38:09,604 --> 00:38:11,100 She's sleeping. 590 00:38:11,105 --> 00:38:12,540 She must be tired... 591 00:38:12,540 --> 00:38:15,255 from playing with you. This is late for her. 592 00:38:16,077 --> 00:38:17,755 You must be tired. 593 00:38:18,613 --> 00:38:19,925 I'm all right. 594 00:38:21,449 --> 00:38:24,410 Why are you always all right? 595 00:38:24,419 --> 00:38:27,180 If you're sick, sad, 596 00:38:27,188 --> 00:38:29,135 or tired, 597 00:38:29,457 --> 00:38:31,875 it's okay to say it. 598 00:38:33,795 --> 00:38:36,645 This is how I lived for a long time. 599 00:38:37,365 --> 00:38:38,730 I'm all right. 600 00:38:38,733 --> 00:38:41,845 Not again. "I'm all right." 601 00:38:45,306 --> 00:38:46,685 Bon. 602 00:38:46,841 --> 00:38:50,595 Thank you so much for taking Joon Hee in your arms... 603 00:38:51,012 --> 00:38:52,695 and running for her. 604 00:38:52,980 --> 00:38:55,225 I just did what I should. 605 00:38:55,416 --> 00:38:57,295 You don't have to thank me. 606 00:38:58,619 --> 00:38:59,965 More than that, 607 00:39:00,555 --> 00:39:03,720 you should be careful about that man named Jin Yong Tae... 608 00:39:03,725 --> 00:39:05,335 who came to King's Bag today. 609 00:39:05,626 --> 00:39:08,675 You don't know anything about him. 610 00:39:08,996 --> 00:39:10,875 No matter how nice he's treating you, 611 00:39:11,265 --> 00:39:13,730 you can't forget his true face... 612 00:39:13,735 --> 00:39:15,415 when he abducted you. 613 00:39:17,772 --> 00:39:20,440 Okay. I know it very well, 614 00:39:20,441 --> 00:39:22,055 so don't worry. 615 00:39:25,113 --> 00:39:28,525 By the way, Bon. If you look at it that way, 616 00:39:29,083 --> 00:39:31,365 I don't know much about you either. 617 00:39:31,452 --> 00:39:33,335 Although I don't know you, 618 00:39:33,721 --> 00:39:37,005 you're someone I want to trust. 619 00:39:37,792 --> 00:39:39,060 For some reason, 620 00:39:39,060 --> 00:39:42,890 I don't think you'd ever lie. 621 00:39:42,897 --> 00:39:44,245 Thank you. 622 00:40:53,734 --> 00:40:55,715 (National Intelligence Service) 623 00:40:56,771 --> 00:40:58,130 What do you mean? 624 00:40:58,139 --> 00:41:01,300 That profile of that informant named Go Ae Rin is all fake? 625 00:41:01,309 --> 00:41:03,110 Her resident registration, phone number, and address... 626 00:41:03,110 --> 00:41:04,540 all do not match. 627 00:41:04,545 --> 00:41:07,595 But Ji Yeon was the one who wrote that report. 628 00:41:08,516 --> 00:41:12,350 Why did she send up a fake report to the director? 629 00:41:12,353 --> 00:41:15,735 On top of that, Charlie Two was attacked by someone. 630 00:41:15,857 --> 00:41:17,175 What? 631 00:41:18,493 --> 00:41:19,945 What is this? 632 00:41:20,828 --> 00:41:22,205 Did she... 633 00:41:23,197 --> 00:41:25,675 set up a trap on purpose? 634 00:41:28,536 --> 00:41:30,815 Hurry up and just say it. 635 00:41:31,506 --> 00:41:33,300 Someone is really leaking information... 636 00:41:33,307 --> 00:41:35,440 at the NIS. 637 00:41:35,443 --> 00:41:36,810 Not too long ago, 638 00:41:36,811 --> 00:41:39,495 I passed up a report about Go Ae Rin. 639 00:41:40,281 --> 00:41:42,140 - Are you crazy? - Bear with me. 640 00:41:42,149 --> 00:41:44,310 I wrote a fake resident registration, address, 641 00:41:44,318 --> 00:41:45,620 and phone number. 642 00:41:45,620 --> 00:41:48,620 I wrote my own address just in case, 643 00:41:48,623 --> 00:41:52,175 and they had sent people to stake out. 644 00:41:53,194 --> 00:41:54,560 This operation is a secret. 645 00:41:54,562 --> 00:41:56,830 I only reported it to the director. 646 00:41:56,831 --> 00:42:00,615 Where and how is the information leaking? 647 00:42:17,952 --> 00:42:19,380 You're busy these days, right? 648 00:42:19,387 --> 00:42:20,680 No, not really. 649 00:42:20,688 --> 00:42:21,880 You should be busy. 650 00:42:21,889 --> 00:42:24,490 You were making such a fuss to find Terrius, 651 00:42:24,492 --> 00:42:26,775 so I gave you all the support I could give. 652 00:42:27,028 --> 00:42:28,320 I know that very well. 653 00:42:28,329 --> 00:42:30,045 I need to see results soon. 654 00:42:30,765 --> 00:42:32,115 Good luck. 655 00:42:38,472 --> 00:42:40,825 You snake. 656 00:42:43,110 --> 00:42:44,510 "Gold Clover"? 657 00:42:44,512 --> 00:42:46,940 The organization that ordered the assassination of Mr. Moon... 658 00:42:46,948 --> 00:42:49,295 exchanged messages on this website. 659 00:42:50,651 --> 00:42:53,720 Whenever a magician card and an aries sign shows up, 660 00:42:53,721 --> 00:42:55,120 that killer appears, 661 00:42:55,122 --> 00:42:57,575 and someone is found dead. 662 00:42:58,225 --> 00:43:00,505 How did you find this website? 663 00:43:06,667 --> 00:43:10,530 Joon-Joon. Did you have fun with Mr. Kim today? 664 00:43:10,538 --> 00:43:12,440 Yes. By the way, Mom. 665 00:43:12,440 --> 00:43:15,970 Mr. Kim has a big scar on his back. 666 00:43:15,977 --> 00:43:19,865 He said that it was bleeding a lot. 667 00:43:20,581 --> 00:43:21,925 Really? 668 00:43:23,884 --> 00:43:26,235 (Aries) 669 00:44:00,855 --> 00:44:02,565 Terrius! 670 00:44:08,329 --> 00:44:09,590 Wake up. 671 00:44:09,597 --> 00:44:12,130 Hang in there. No. 672 00:44:12,133 --> 00:44:14,130 Don't die. 673 00:44:14,135 --> 00:44:15,585 Bon. 674 00:44:15,670 --> 00:44:18,055 Bon. 675 00:44:29,617 --> 00:44:31,950 As you already know, I was dragged to R3... 676 00:44:31,952 --> 00:44:34,335 after the emergency surgery. 677 00:44:40,661 --> 00:44:42,760 Operation Candy was a failure, 678 00:44:42,763 --> 00:44:44,615 and Yeon Kyeong died. 679 00:44:46,834 --> 00:44:51,200 But what made me suffer even more... 680 00:44:51,205 --> 00:44:52,800 was that I was framed for killing Yeon Kyeong... 681 00:44:52,807 --> 00:44:55,455 and betraying the organization. 682 00:45:19,467 --> 00:45:20,985 Tell me. 683 00:45:22,937 --> 00:45:24,955 The last file... 684 00:45:25,339 --> 00:45:27,285 you were supposed to receive from Candy. 685 00:45:29,009 --> 00:45:30,795 Where did you hide it? 686 00:45:35,382 --> 00:45:37,480 Why did you run away... 687 00:45:37,485 --> 00:45:40,320 after Candy died? 688 00:45:40,321 --> 00:45:42,650 Who did you receive that order from? 689 00:45:42,656 --> 00:45:44,090 Who was it that shot Candy? 690 00:45:44,091 --> 00:45:46,205 Who shot you? 691 00:45:54,235 --> 00:45:56,055 Choi Yeon Kyeong... 692 00:45:56,704 --> 00:45:58,655 You killed her, didn't you? 693 00:46:08,916 --> 00:46:13,005 At that moment, I found a reason to escape from that place. 694 00:46:21,362 --> 00:46:22,975 I saw... 695 00:46:23,831 --> 00:46:25,415 Kwon Young Shil wearing that. 696 00:46:25,432 --> 00:46:28,185 I retrieved that from the man who killed Candy. 697 00:46:32,273 --> 00:46:33,540 Chief Kwon Young Shil... 698 00:46:33,541 --> 00:46:35,955 had something to do with what happened to Candy? 699 00:46:49,256 --> 00:46:50,575 Go on. 700 00:46:51,425 --> 00:46:53,005 Tell me. 701 00:46:55,696 --> 00:46:57,015 What? 702 00:47:01,335 --> 00:47:03,055 Say that again. 703 00:47:04,505 --> 00:47:06,125 Step aside... 704 00:47:07,541 --> 00:47:09,025 or you'll get hurt. 705 00:47:23,724 --> 00:47:26,505 He's strong... 706 00:47:26,760 --> 00:47:29,045 and super fast. 707 00:47:39,773 --> 00:47:41,055 Get him. 708 00:47:41,108 --> 00:47:43,255 Get him! 709 00:48:02,529 --> 00:48:04,445 After escaping R3, 710 00:48:04,832 --> 00:48:06,885 I went back to Poland. 711 00:48:39,133 --> 00:48:40,500 I wanted to find a lead... 712 00:48:40,501 --> 00:48:42,915 regarding what was going on. 713 00:49:03,824 --> 00:49:08,145 And I found an important piece of the puzzle. 714 00:49:20,574 --> 00:49:23,055 That it wasn't North Korea... 715 00:49:23,477 --> 00:49:25,355 who had Yeon Kyeong as their target. 716 00:49:46,333 --> 00:49:49,400 Hold on. Are you saying... 717 00:49:49,403 --> 00:49:53,470 it wasn't the North Korean extremists who killed Yeon Kyeong? 718 00:49:53,474 --> 00:49:56,010 It wasn't either the North or the South. 719 00:49:56,010 --> 00:49:58,070 It was by another party who didn't want peace between the two sides. 720 00:49:58,078 --> 00:50:00,895 Those who want nothing but self-interest and profit. 721 00:50:00,981 --> 00:50:02,950 The men they hired killed her. 722 00:50:02,950 --> 00:50:05,750 That means they ordered the hit on Moon Sung Soo... 723 00:50:05,753 --> 00:50:08,220 and intentionally sabotaged Operation Candy. 724 00:50:08,222 --> 00:50:09,220 I'm sure of it. 725 00:50:09,223 --> 00:50:11,090 The fact that this website is displaying a new card means... 726 00:50:11,091 --> 00:50:13,990 They're up to something new. 727 00:50:13,994 --> 00:50:16,245 Have you never seen this card before? 728 00:50:16,630 --> 00:50:19,645 What I'm really bothered by are the coordinates on the card. 729 00:50:27,508 --> 00:50:29,255 It's KingCastle Apartment. 730 00:50:29,743 --> 00:50:31,240 I don't know what it means... 731 00:50:31,245 --> 00:50:33,180 or why they picked KingCastle Apartment. 732 00:50:33,180 --> 00:50:35,995 Furthermore, even Jin Yong Tae... 733 00:50:36,083 --> 00:50:37,935 showed up there. 734 00:50:41,789 --> 00:50:45,075 The priestess implies that it's a female killer. 735 00:50:45,192 --> 00:50:48,220 Or it could mean that their target is a female. 736 00:50:48,228 --> 00:50:51,830 Then KingCastle Apartment could be... 737 00:50:51,832 --> 00:50:53,560 either where the target or the killer is. 738 00:50:53,567 --> 00:50:56,000 As of now, nothing's for sure. 739 00:50:56,003 --> 00:50:59,170 But I'm sure something will happen there. 740 00:50:59,173 --> 00:51:01,340 Starting today, I'll investigate on... 741 00:51:01,341 --> 00:51:03,070 all the residents and the incidents that take place... 742 00:51:03,077 --> 00:51:05,195 in the neighborhood. 743 00:51:05,312 --> 00:51:06,665 Good. 744 00:51:09,983 --> 00:51:12,210 He's just like Thunder Man. 745 00:51:12,219 --> 00:51:16,305 I agree. Thunder power! 746 00:51:16,390 --> 00:51:19,520 Guys, I get it. You should go to bed now. 747 00:51:19,526 --> 00:51:21,260 Sweet dreams, Mom. 748 00:51:21,261 --> 00:51:23,760 Mom, see you in the morning. 749 00:51:23,764 --> 00:51:25,215 Okay. 750 00:51:32,406 --> 00:51:34,185 Thunder Man? 751 00:51:36,443 --> 00:51:37,995 That suits him. 752 00:51:51,992 --> 00:51:54,475 Sir, you sure have a great hunch. 753 00:51:55,295 --> 00:51:58,275 I knew something about him was strange. 754 00:51:59,500 --> 00:52:01,645 He has a fancy resume. 755 00:52:03,537 --> 00:52:05,570 He used to work for the government? 756 00:52:05,572 --> 00:52:08,925 I had no idea he had a past like that. 757 00:52:11,745 --> 00:52:13,780 Take this and get a car ready. 758 00:52:13,780 --> 00:52:15,125 Yes, sir. 759 00:52:18,452 --> 00:52:19,805 This is interesting. 760 00:52:28,095 --> 00:52:29,445 Ae Rin. 761 00:52:29,963 --> 00:52:31,090 You should go home now. 762 00:52:31,098 --> 00:52:34,285 You need to go home for your sitter to get off work. 763 00:52:35,335 --> 00:52:37,685 You even care about my sitter. 764 00:52:38,071 --> 00:52:40,455 You sure are a nice person. 765 00:52:44,077 --> 00:52:45,395 What? 766 00:53:00,761 --> 00:53:02,375 What do you want now? 767 00:53:21,481 --> 00:53:23,550 This better be important. 768 00:53:23,550 --> 00:53:25,380 I'll make you compensate... 769 00:53:25,385 --> 00:53:27,705 for all the time you made me waste. 770 00:53:27,988 --> 00:53:30,735 If that happens, I'll give you 1,000 dollars. 771 00:53:33,560 --> 00:53:34,905 Ms. Go. 772 00:53:35,095 --> 00:53:36,475 You see, 773 00:53:36,663 --> 00:53:38,960 I have developed a great hunch... 774 00:53:38,966 --> 00:53:41,485 from living an unordinary life. 775 00:53:41,768 --> 00:53:45,185 And not so long ago, someone got me very intrigued. 776 00:54:15,369 --> 00:54:18,255 Aren't you curious who that is? 777 00:54:18,905 --> 00:54:20,185 Well... 778 00:54:20,507 --> 00:54:22,185 Is it someone I know? 779 00:54:22,209 --> 00:54:24,940 His name is Wang Jeong Nam, 40 years of age. 780 00:54:24,945 --> 00:54:27,025 Six criminal records of theft. 781 00:54:28,215 --> 00:54:30,635 Who exactly are you talking about? 782 00:54:31,518 --> 00:54:32,850 I knew it. 783 00:54:32,853 --> 00:54:35,465 You have no clue. I knew it. 784 00:54:37,791 --> 00:54:40,020 The man who lives next door. 785 00:54:40,027 --> 00:54:43,545 The man who babysits your children. That's Wang Jeong Nam. 786 00:54:45,666 --> 00:54:48,700 His name is Kim Bon. 787 00:54:48,702 --> 00:54:51,970 I don't usually care about other people, 788 00:54:51,972 --> 00:54:55,540 but considering how close we are, I did some digging. 789 00:54:55,542 --> 00:54:59,055 You should be grateful for that. 790 00:55:03,016 --> 00:55:04,435 Check for yourself. 791 00:55:09,723 --> 00:55:11,875 (Lease Agreement) 792 00:55:14,661 --> 00:55:17,015 (Resident: Wang Jeong Nam) 793 00:55:42,456 --> 00:55:43,935 Bon... 794 00:55:45,158 --> 00:55:47,775 Bon wouldn't do that. 795 00:56:17,224 --> 00:56:18,575 You're back. 796 00:56:24,297 --> 00:56:27,145 Do I have something on my face? 797 00:56:28,034 --> 00:56:29,615 Why are you... 798 00:56:35,342 --> 00:56:37,170 I'm sorry I'm late. 799 00:56:37,177 --> 00:56:39,595 You must be tired. You can go. 800 00:56:40,447 --> 00:56:41,740 Is something wrong? 801 00:56:41,748 --> 00:56:44,735 It's nothing. I just have a slight headache. 802 00:56:45,285 --> 00:56:46,950 Let's talk tomorrow. 803 00:56:46,953 --> 00:56:48,665 Okay then. 804 00:56:57,164 --> 00:56:58,430 What's this? 805 00:56:58,432 --> 00:57:00,715 Congratulations on getting a new job. 806 00:57:17,784 --> 00:57:19,820 Where is that bag? 807 00:57:19,820 --> 00:57:22,020 A thief took it. 808 00:57:22,022 --> 00:57:25,775 Wang Jeong Nam. Six criminal records of theft. 809 00:57:27,461 --> 00:57:29,875 Have you never received a gift before? 810 00:57:30,030 --> 00:57:31,545 What's with that reaction? 811 00:57:32,933 --> 00:57:35,830 Cash, cars, handbags... 812 00:57:35,836 --> 00:57:38,185 He stole a variety of things. 813 00:57:42,442 --> 00:57:43,925 You can feel touched... 814 00:57:43,944 --> 00:57:46,910 after I leave. 815 00:57:46,913 --> 00:57:48,325 I'll get going. 816 00:57:50,984 --> 00:57:52,565 Wang Jeong Nam. 817 00:58:03,763 --> 00:58:05,615 He looked back. 818 00:58:06,299 --> 00:58:09,115 That must really be his name. 819 00:58:09,503 --> 00:58:10,855 Ae Rin. 820 00:58:15,642 --> 00:58:17,955 (Yoo Ji Yeon) 821 00:58:19,212 --> 00:58:20,965 That's the name of my boss. 822 00:58:25,318 --> 00:58:27,320 Hey, when are you going to get here? 823 00:58:27,320 --> 00:58:29,505 Ae Rin got off work hours ago. 824 00:58:30,357 --> 00:58:31,590 Hello? 825 00:58:31,591 --> 00:58:33,920 Hello? Why aren't you saying anything? 826 00:58:33,927 --> 00:58:35,945 Why would Ms. Yoo... 827 00:58:35,962 --> 00:58:38,560 What's your sitter like? Is he trustworthy? 828 00:58:38,565 --> 00:58:41,915 You need to go home for your sitter to get off work. 829 00:58:52,212 --> 00:58:53,825 You know... 830 00:58:54,548 --> 00:58:56,595 my boss? 831 00:58:58,618 --> 00:59:00,165 Who are you? 832 00:59:01,688 --> 00:59:03,675 Who on earth are you? 833 00:59:23,410 --> 00:59:25,040 Don't get involved anymore with that woman. 834 00:59:25,045 --> 00:59:26,680 Not only will you ruin the mission, you'll also get hurt. 835 00:59:26,680 --> 00:59:28,840 Fancy seeing you here, Mr. Wang. 836 00:59:28,848 --> 00:59:30,410 My babysitter. 837 00:59:30,417 --> 00:59:32,650 Kim Bon and Wang Jeong Nam. 838 00:59:32,652 --> 00:59:34,350 Which is his real name? 839 00:59:34,354 --> 00:59:35,420 Wang Jeong Nam. 840 00:59:35,422 --> 00:59:38,590 Are you irritated by the fact that I know your real name? 841 00:59:38,592 --> 00:59:40,720 The fact is that my name is Kim Bon. 842 00:59:40,727 --> 00:59:42,120 Please believe me. 843 00:59:42,128 --> 00:59:44,930 Starting today, you don't have to... 844 00:59:44,931 --> 00:59:46,675 babysit my children anymore. 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.