All language subtitles for Terius.Behind.Me.E09-E10.181010-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,119 (Episode 9) 2 00:01:29,342 --> 00:01:31,671 Am I going to die without anyone's knowing? 3 00:01:32,072 --> 00:01:34,042 How about Joon Soo and Joon Hee? 4 00:01:34,411 --> 00:01:37,881 My goodness, please save me. 5 00:02:10,582 --> 00:02:12,212 (Hanam, Gyeonggi Province) 6 00:02:34,372 --> 00:02:35,541 Can I help you? 7 00:02:35,541 --> 00:02:37,511 When did the two men who sat there leave? 8 00:02:37,511 --> 00:02:38,642 It's been a while. 9 00:02:38,742 --> 00:02:42,041 They wanted to use the back door, so we told them they could. 10 00:02:57,731 --> 00:02:59,031 Why are you so surprised? 11 00:02:59,031 --> 00:03:02,101 Mr. Jin, why are you doing this to me? 12 00:03:02,101 --> 00:03:03,462 What did I do wrong? 13 00:03:03,462 --> 00:03:05,672 Why did you bring me here? It's so scary. 14 00:03:06,772 --> 00:03:08,441 Do you really not know why? 15 00:03:22,182 --> 00:03:23,281 Ms. Go. 16 00:03:23,881 --> 00:03:25,821 Do you know the folktale called "Bluebeard"? 17 00:03:26,492 --> 00:03:27,791 In it, 18 00:03:27,791 --> 00:03:30,462 there are women who ignored the warning... 19 00:03:30,691 --> 00:03:32,131 not to go in and went through the door... 20 00:03:32,131 --> 00:03:34,362 to end their lives early. 21 00:03:35,562 --> 00:03:37,531 You weren't listening. 22 00:03:38,701 --> 00:03:39,772 What is it? 23 00:03:40,701 --> 00:03:42,071 Are you wondering how I found out? 24 00:03:42,501 --> 00:03:45,312 (Milan) 25 00:03:52,612 --> 00:03:54,082 (Warning) 26 00:04:05,231 --> 00:04:07,462 What is she doing in there? 27 00:04:20,672 --> 00:04:23,511 I'm really sorry, sir. 28 00:04:23,782 --> 00:04:25,282 I'm sorry. 29 00:04:25,511 --> 00:04:26,711 I just... 30 00:04:26,711 --> 00:04:29,922 wanted to know how much the bag I ruined would cost. 31 00:04:30,052 --> 00:04:32,891 I thought there might be a tag in that room... 32 00:04:32,891 --> 00:04:35,062 or perhaps information about the imported goods. 33 00:04:35,062 --> 00:04:37,362 I was just so curious. 34 00:04:37,362 --> 00:04:41,032 Didn't I tell you not to pay me back for the bag? 35 00:04:41,261 --> 00:04:42,901 Did you ignore what I said? 36 00:04:46,401 --> 00:04:49,242 Are you going to hit me with that? 37 00:04:49,242 --> 00:04:50,602 Why? Are you scared? 38 00:04:50,602 --> 00:04:51,972 Yes. 39 00:04:51,972 --> 00:04:54,312 I think it would hurt a lot if you did. 40 00:04:56,912 --> 00:04:59,381 Watch it. We're talking. 41 00:05:05,722 --> 00:05:07,961 It's probably going to hurt a lot. 42 00:05:07,961 --> 00:05:09,591 But it's all up to you, 43 00:05:10,261 --> 00:05:11,591 so tell me the truth. 44 00:05:11,591 --> 00:05:14,062 Okay. I'll tell you everything. 45 00:05:14,062 --> 00:05:15,701 I'll tell you everything you want, 46 00:05:15,701 --> 00:05:18,932 so please don't hit me. 47 00:05:20,501 --> 00:05:22,602 Why did you take pictures of the bags? 48 00:05:23,242 --> 00:05:25,141 Well... 49 00:05:28,341 --> 00:05:31,612 Actually, I took that bag home after spilling juice on it. 50 00:05:32,282 --> 00:05:34,321 - What? - I have a friend... 51 00:05:34,982 --> 00:05:37,422 who's really knowledgeable about bags. 52 00:05:37,422 --> 00:05:39,691 I was going to ask her. 53 00:05:39,691 --> 00:05:41,691 I wanted to check if that bag was really worth 100,000 dollars... 54 00:05:41,691 --> 00:05:43,062 and if she knew the brand. 55 00:05:43,062 --> 00:05:46,532 I thought you might be lying to me. 56 00:05:47,232 --> 00:05:48,532 But she told me... 57 00:05:48,901 --> 00:05:51,302 that she had never seen the brand. 58 00:05:51,571 --> 00:05:53,401 She never saw such a serial number. 59 00:05:56,042 --> 00:05:58,711 - And? - When I went into that room, 60 00:05:58,711 --> 00:06:01,081 there were so many bags there. 61 00:06:01,482 --> 00:06:05,011 I was going to check if they had the same marks, 62 00:06:05,211 --> 00:06:07,451 but each bag had a different number. 63 00:06:08,381 --> 00:06:09,982 I'm not lying. 64 00:06:09,982 --> 00:06:13,651 I took pictures of the labels so I could ask my friend. 65 00:06:18,062 --> 00:06:20,831 - Who is your friend? - The mom of a friend of my kids. 66 00:06:23,761 --> 00:06:27,501 So did you show those pictures to your friend? 67 00:06:28,201 --> 00:06:30,602 Not yet. They're in a USB. 68 00:06:32,011 --> 00:06:33,711 I'm telling you the truth. 69 00:06:38,782 --> 00:06:40,052 Where is the USB? 70 00:06:40,651 --> 00:06:43,352 It's in the inside pocket of my bag. 71 00:06:44,992 --> 00:06:46,821 - Here? - Yes. 72 00:06:52,091 --> 00:06:54,461 Anything else? Do you have any more files? 73 00:06:54,461 --> 00:06:56,831 I have them in my work computer in my C drive. 74 00:06:56,831 --> 00:06:58,532 There's a folder under my name. 75 00:06:58,701 --> 00:07:00,201 The originals are there. 76 00:07:03,742 --> 00:07:05,372 What about in here? Do you not have any? 77 00:07:06,042 --> 00:07:07,982 No. I deleted them all. 78 00:07:09,042 --> 00:07:10,881 I don't have enough memory, 79 00:07:10,881 --> 00:07:12,951 so I deleted everything else other than my kids. 80 00:07:17,251 --> 00:07:20,391 Mr. Jin, I have a question. 81 00:07:20,391 --> 00:07:23,062 Are those bags that important? 82 00:07:23,292 --> 00:07:25,362 Enough to abduct me? 83 00:07:26,532 --> 00:07:29,331 It doesn't look like she knows. 84 00:07:31,401 --> 00:07:32,401 Ms. Go. 85 00:07:33,401 --> 00:07:35,341 Why did you go to the funeral? 86 00:07:36,602 --> 00:07:37,972 Actually, 87 00:07:39,271 --> 00:07:41,782 I lied to you about something. 88 00:08:27,422 --> 00:08:29,021 I thought you might make a move on me... 89 00:08:29,021 --> 00:08:32,532 if you knew my husband passed away. I lied on purpose. 90 00:08:32,892 --> 00:08:34,802 What? 91 00:08:38,731 --> 00:08:42,241 Gosh. I'm speechless. 92 00:08:42,241 --> 00:08:44,101 I'm sorry for mistaking you. 93 00:08:44,571 --> 00:08:48,012 I went to the funeral to receive some documents. 94 00:08:48,441 --> 00:08:51,182 She's finally telling me that her husband died. 95 00:08:58,621 --> 00:08:59,892 - Go check outside. - Yes, sir. 96 00:09:30,821 --> 00:09:32,252 Why is he taking so long? 97 00:09:32,752 --> 00:09:33,851 What is it? 98 00:09:35,461 --> 00:09:36,821 The number you're calling... 99 00:09:47,941 --> 00:09:50,542 Get up. Grab your things first. 100 00:09:50,971 --> 00:09:51,971 Okay. 101 00:09:54,142 --> 00:09:56,912 Hurry. Let's get out of here. 102 00:09:59,012 --> 00:10:01,721 - Okay. - Okay. Lead the way. 103 00:10:01,851 --> 00:10:03,782 - Me? - Then should I? 104 00:10:04,022 --> 00:10:06,091 Be quiet, and just go. 105 00:10:06,091 --> 00:10:09,991 What if I go first and get hit? 106 00:10:09,991 --> 00:10:10,991 Gosh. 107 00:10:11,562 --> 00:10:14,762 I can't get hurt. I really can't. 108 00:10:14,762 --> 00:10:17,532 Me neither. No, I can't get hurt more than you. 109 00:10:17,802 --> 00:10:19,172 Hurry up. 110 00:10:19,172 --> 00:10:21,542 You're a man. I have kids too. 111 00:10:21,542 --> 00:10:23,542 It would be inconvenient if I get injured. 112 00:10:24,312 --> 00:10:25,912 Be quiet. 113 00:10:25,912 --> 00:10:28,182 Okay, okay. 114 00:10:38,552 --> 00:10:39,621 Is there someone outside? 115 00:10:41,062 --> 00:10:43,292 No one's outside. 116 00:10:43,292 --> 00:10:46,091 No? Check properly. 117 00:10:46,091 --> 00:10:47,662 Go and look again. 118 00:10:47,662 --> 00:10:48,662 - Hurry. - Wait. 119 00:10:48,762 --> 00:10:50,162 Gosh. 120 00:10:52,471 --> 00:10:54,601 - No one? - What happened? 121 00:10:54,601 --> 00:10:57,172 - What is it? - All of those men... 122 00:10:57,402 --> 00:11:00,042 are on the ground. Maybe someone hit them. 123 00:11:00,042 --> 00:11:01,081 What? 124 00:11:01,412 --> 00:11:02,882 Darn it. 125 00:11:04,552 --> 00:11:06,812 Mr. Jin! Wait for me! 126 00:11:06,812 --> 00:11:07,951 I'm scared. 127 00:11:09,621 --> 00:11:10,721 Mr. Jin. 128 00:11:19,191 --> 00:11:21,302 Mr. Jin, take me with you. 129 00:11:21,302 --> 00:11:24,172 This place is too isolated for taxis to come. 130 00:11:24,831 --> 00:11:28,302 You can go home on your own. Starting today, you're fired. Okay? 131 00:11:29,101 --> 00:11:30,101 Wait. 132 00:11:30,101 --> 00:11:32,941 How can you just leave a woman alone at a place like this? 133 00:11:33,272 --> 00:11:34,441 Gosh! 134 00:11:34,682 --> 00:11:38,312 You should drive me even if you're firing me! 135 00:11:39,682 --> 00:11:43,451 I'm so scared. 136 00:11:57,672 --> 00:11:58,871 That scared me. 137 00:12:02,971 --> 00:12:04,002 Gosh. 138 00:12:04,312 --> 00:12:07,012 Why aren't there any big roads? 139 00:12:08,142 --> 00:12:10,512 Where on earth am I? 140 00:12:16,182 --> 00:12:18,991 (Sitter Bon) 141 00:12:19,991 --> 00:12:21,062 Bon. 142 00:12:21,392 --> 00:12:22,522 Where are you? 143 00:12:23,022 --> 00:12:24,432 You're still not home. 144 00:12:26,461 --> 00:12:27,562 Well, the thing is... 145 00:12:41,081 --> 00:12:42,642 Gosh, I'm so tired. 146 00:13:21,221 --> 00:13:22,221 Bon. 147 00:13:37,871 --> 00:13:40,902 - Are you okay? - I was so scared. 148 00:13:41,471 --> 00:13:42,471 No... 149 00:13:43,802 --> 00:13:45,611 I was a little bit scared. 150 00:13:46,312 --> 00:13:47,371 Just a little bit. 151 00:13:48,341 --> 00:13:50,711 Gosh. You're so brave. 152 00:13:58,735 --> 00:14:03,735 [VIU Ver] MBC E09 Terius Behind Me "I’ll Tell You Everything You Want" -♥ Ruo Xi ♥- 153 00:14:12,731 --> 00:14:14,241 I ended up getting fired. 154 00:14:16,371 --> 00:14:17,402 That's good. 155 00:14:19,812 --> 00:14:21,441 What did you say? 156 00:14:21,611 --> 00:14:24,951 I just got laid off. How is that good? 157 00:14:25,981 --> 00:14:29,981 Didn't you tell me that your company was strange? 158 00:14:32,052 --> 00:14:33,091 Yes. 159 00:14:34,861 --> 00:14:36,292 From what I saw today, 160 00:14:36,922 --> 00:14:38,392 I think they're in a gang. 161 00:14:40,132 --> 00:14:43,562 They almost hit me with a piece of wood. 162 00:14:46,002 --> 00:14:47,371 Did you get hurt? 163 00:14:48,341 --> 00:14:50,772 Of course not. Not me. 164 00:14:52,241 --> 00:14:53,841 Right. Bon. 165 00:14:54,512 --> 00:14:56,441 When we were talking on the phone, 166 00:14:57,282 --> 00:15:00,152 you told me to make sure there were no strangers around... 167 00:15:00,282 --> 00:15:03,752 and told me not to share what I told you with anyone else. 168 00:15:03,752 --> 00:15:07,991 You sounded as if you knew I would be in danger. 169 00:15:08,461 --> 00:15:09,792 How did you know? 170 00:15:11,091 --> 00:15:14,231 Well... I mean... 171 00:15:14,802 --> 00:15:15,831 Do you have... 172 00:15:19,132 --> 00:15:20,871 supernatural powers? 173 00:15:21,642 --> 00:15:22,672 Yes. 174 00:15:24,672 --> 00:15:25,772 I can actually... 175 00:15:27,542 --> 00:15:29,382 look into the future. 176 00:15:30,412 --> 00:15:31,552 Really? 177 00:15:48,162 --> 00:15:50,632 You don't look like the type. 178 00:15:51,632 --> 00:15:52,672 Anyway, 179 00:15:53,471 --> 00:15:55,871 don't tell anyone about what happened today... 180 00:15:55,871 --> 00:15:58,412 and what you saw at work. You'll get in trouble if you do. 181 00:16:00,611 --> 00:16:02,981 Your family will see a misfortune. 182 00:16:04,851 --> 00:16:05,912 What? 183 00:16:19,292 --> 00:16:21,231 I'm late. I'm sorry. 184 00:16:24,471 --> 00:16:26,502 Did you two go somewhere? 185 00:16:27,772 --> 00:16:28,841 Did something happen? 186 00:16:29,502 --> 00:16:32,341 No, of course not. Nothing happened. 187 00:16:33,111 --> 00:16:34,111 Right? 188 00:16:36,341 --> 00:16:37,382 Of course not. 189 00:16:37,851 --> 00:16:38,882 Yes. 190 00:16:43,221 --> 00:16:44,451 The kids are asleep. 191 00:16:45,621 --> 00:16:46,691 You can leave them at my place. 192 00:16:48,762 --> 00:16:51,262 I don't mind if they sleep over. 193 00:16:52,532 --> 00:16:53,562 Gosh, thank you. 194 00:16:54,562 --> 00:16:55,562 Should I wake them up? 195 00:17:04,441 --> 00:17:06,472 Bon, your car is really nice. 196 00:17:07,141 --> 00:17:08,442 Did you always have it? 197 00:17:10,242 --> 00:17:11,381 I just got it. 198 00:17:13,212 --> 00:17:15,121 I thought you leased your place. 199 00:17:15,282 --> 00:17:17,181 When did you buy a car? 200 00:17:18,552 --> 00:17:20,921 Are you car poor? 201 00:17:22,591 --> 00:17:24,992 That's why I babysit your kids. 202 00:17:24,992 --> 00:17:26,391 That's how I earn money. 203 00:17:26,492 --> 00:17:29,601 Gosh. What are we going to do? I got fired. 204 00:17:31,802 --> 00:17:34,002 I better hurry up and find a new job... 205 00:17:35,002 --> 00:17:37,371 so you can pay your lease. 206 00:17:38,742 --> 00:17:41,782 You have two kids and a mortgage to pay. 207 00:17:42,081 --> 00:17:43,611 Now you're worrying about my car lease. 208 00:17:44,611 --> 00:17:46,381 You sure have a lot of responsibilities to bear. 209 00:17:47,581 --> 00:17:50,351 Yes. I do. 210 00:17:55,692 --> 00:17:59,062 (Recruit) 211 00:18:02,062 --> 00:18:03,161 Who was it? 212 00:18:05,202 --> 00:18:07,232 Have you figured out the trespasser? 213 00:18:07,841 --> 00:18:10,472 - No, not yet. - Not yet? 214 00:18:10,942 --> 00:18:12,671 There are CCTVs everywhere. 215 00:18:12,671 --> 00:18:14,442 How can you still not know? 216 00:18:14,581 --> 00:18:17,212 You told us not to leave any evidence. 217 00:18:17,212 --> 00:18:19,312 You told us to find a place without any CCTVs. 218 00:18:19,651 --> 00:18:21,121 That's why we chose that warehouse. 219 00:18:21,121 --> 00:18:23,321 Of course, we don't have any records of it. 220 00:18:23,881 --> 00:18:25,492 I did? 221 00:18:26,752 --> 00:18:28,891 You were always so terrible at your job until now. 222 00:18:30,121 --> 00:18:32,331 How did you manage to do it so perfectly this time? 223 00:18:32,331 --> 00:18:33,391 I'm sorry. 224 00:18:33,792 --> 00:18:34,802 However, 225 00:18:35,462 --> 00:18:36,831 I'm certain about one thing. 226 00:18:38,472 --> 00:18:39,472 What is it? 227 00:18:39,472 --> 00:18:41,171 When I got hit, 228 00:18:42,571 --> 00:18:44,341 I could tell that he's a professional. 229 00:18:47,881 --> 00:18:49,782 All right. 230 00:18:52,252 --> 00:18:54,752 K. Where is K right now? 231 00:18:54,851 --> 00:18:56,452 He departed for Macao three days ago. 232 00:18:57,022 --> 00:19:00,022 - Are you sure about that? - I tailed him. I'm certain. 233 00:19:00,022 --> 00:19:02,962 You didn't get caught, did you? 234 00:19:02,962 --> 00:19:03,992 Of course not. 235 00:19:04,232 --> 00:19:06,091 Then it wasn't K. 236 00:19:06,891 --> 00:19:08,361 Then who was it? 237 00:19:08,962 --> 00:19:10,401 What should we do with Ms. Go? 238 00:19:10,972 --> 00:19:12,032 Should I bring her back? 239 00:19:12,601 --> 00:19:16,202 No, forget it. She has no idea what she did. 240 00:19:16,302 --> 00:19:18,472 Since I fired her, you don't have to mind her. 241 00:19:18,611 --> 00:19:19,671 Okay. 242 00:19:22,482 --> 00:19:24,081 Who was it? 243 00:19:24,952 --> 00:19:27,012 - Make me look tall. - Okay. 244 00:19:28,681 --> 00:19:29,851 I got fired. 245 00:19:30,522 --> 00:19:32,321 - What? - Really? 246 00:19:35,821 --> 00:19:38,091 I got fired without having the chance to say anything. 247 00:19:38,232 --> 00:19:40,131 You didn't even get to ask him why he lied... 248 00:19:40,131 --> 00:19:41,131 about the price of the bag? 249 00:19:41,131 --> 00:19:44,032 - I had no chance. - Why not? 250 00:19:44,972 --> 00:19:47,302 Don't tell anyone about what happened today... 251 00:19:47,302 --> 00:19:48,972 and what you saw at work. You'll get in trouble if you do. 252 00:19:48,972 --> 00:19:50,841 Your family will see a misfortune. 253 00:19:51,641 --> 00:19:55,411 We just decided to call it even by taking it out of my paycheck. 254 00:19:55,742 --> 00:19:57,952 Gosh, I knew this would happen. 255 00:19:58,111 --> 00:20:00,452 You're the one who made trouble, and he has the upper hand. 256 00:20:00,712 --> 00:20:02,982 You have no right to confront him about lying to you. 257 00:20:02,982 --> 00:20:04,552 If I was him, I would've fired you too. 258 00:20:06,351 --> 00:20:08,861 I wish you hadn't spilled that juice on the bag. 259 00:20:08,861 --> 00:20:10,361 You'd still have your job then. 260 00:20:13,062 --> 00:20:14,601 I don't have any regrets. 261 00:20:15,532 --> 00:20:18,002 You're not in the position to say that. 262 00:20:21,772 --> 00:20:24,411 I'll just find myself a new job. 263 00:20:26,341 --> 00:20:27,881 You sure have a strong mind. 264 00:20:31,752 --> 00:20:35,052 Are you saying Terius appeared at Ilsongjung? 265 00:20:35,052 --> 00:20:36,081 Yes. 266 00:20:36,381 --> 00:20:38,552 When we arrived after getting the information, 267 00:20:39,391 --> 00:20:41,361 we spotted him rushing out from the place. 268 00:20:42,661 --> 00:20:45,331 He went all the way there? 269 00:20:45,492 --> 00:20:46,562 Then? 270 00:20:46,732 --> 00:20:49,962 We reported it to Chief Kwon when he moved to Star Tower. 271 00:20:50,502 --> 00:20:53,002 What's the delay in bringing him here? 272 00:20:53,831 --> 00:20:55,871 He suddenly disappeared. 273 00:20:55,871 --> 00:20:56,871 What? 274 00:20:58,812 --> 00:20:59,942 We'll call you back. 275 00:21:00,111 --> 00:21:01,411 Alpha Two ran after him, 276 00:21:01,982 --> 00:21:03,482 but he disappeared like a ghost. 277 00:21:09,022 --> 00:21:10,651 Are you all blind? 278 00:21:10,651 --> 00:21:12,222 You can't be any more incompetent. 279 00:21:13,722 --> 00:21:16,462 He might show up again, so station men at Star Tower. 280 00:21:16,462 --> 00:21:17,532 Yes, ma'am. 281 00:21:20,262 --> 00:21:23,002 Why did he go to Star Tower? 282 00:21:25,272 --> 00:21:26,401 Terius, 283 00:21:27,071 --> 00:21:29,442 I'm going to catch you. 284 00:22:13,052 --> 00:22:15,821 You're well-trained for someone who's not even a field agent. 285 00:22:15,821 --> 00:22:18,621 Your mentor must be quite competent. 286 00:22:19,692 --> 00:22:21,792 You're too full of yourself. 287 00:22:21,792 --> 00:22:23,962 What would you do if I reported you? 288 00:22:35,071 --> 00:22:37,611 Why did you take the position-tracking equipment? 289 00:22:38,611 --> 00:22:40,171 Equipment 11 is missing, 290 00:22:40,171 --> 00:22:43,111 and I know you went to the warehouse in Hanam after you visited... 291 00:22:43,111 --> 00:22:44,552 the Myeongin University Hospital Funeral Hall. 292 00:22:44,552 --> 00:22:46,052 I know about everything. 293 00:22:47,782 --> 00:22:50,421 What else do you know, Agent Ra Do Woo? 294 00:22:54,421 --> 00:22:56,421 I know that you come here often. 295 00:22:56,621 --> 00:22:59,292 I also know that you live nearby. 296 00:23:01,202 --> 00:23:02,202 Ra Do Woo. 297 00:23:06,401 --> 00:23:07,841 What's this? 298 00:23:07,841 --> 00:23:09,371 Why are you so surprised? 299 00:23:09,371 --> 00:23:11,141 I met him on the way here. 300 00:23:11,141 --> 00:23:13,111 He's just like you. I like that. 301 00:23:17,242 --> 00:23:18,851 J International is... 302 00:23:18,851 --> 00:23:21,351 a camouflaged defense industrial company. 303 00:23:21,851 --> 00:23:23,552 They wanted to introduce their new combat plane... 304 00:23:23,552 --> 00:23:25,421 and so reached out to the head of national security, Moon Sung Soo. 305 00:23:25,522 --> 00:23:27,292 But Mr. Moon got in their way, 306 00:23:27,292 --> 00:23:28,861 so they got rid of him quietly. 307 00:23:30,121 --> 00:23:31,391 And yesterday, 308 00:23:31,692 --> 00:23:34,361 they approached the assemblyman Jeong In Taek to lobby him. 309 00:23:34,361 --> 00:23:36,232 Do you have the photo of their meeting? 310 00:23:36,232 --> 00:23:37,931 No, I missed it. 311 00:23:37,931 --> 00:23:40,502 I think they sensed something and left through the backdoor. 312 00:23:40,502 --> 00:23:41,901 Star Tower's system managed to... 313 00:23:41,901 --> 00:23:45,111 retrieve a logbook of late Mr. Moon's handphone. 314 00:23:45,871 --> 00:23:47,542 That must mean that Jin Yong Tae... 315 00:23:47,542 --> 00:23:49,841 must've called from J International's office. 316 00:23:49,881 --> 00:23:50,911 That's right. 317 00:23:51,312 --> 00:23:53,282 Did you find out more about the magician? 318 00:23:53,581 --> 00:23:55,421 The face that matches the photo you gave me... 319 00:23:55,421 --> 00:23:58,052 was last seen leaving Incheon Airport to Macau three days ago. 320 00:23:58,052 --> 00:24:00,121 It's obvious that the passport was forged. 321 00:24:01,321 --> 00:24:02,522 ("Magician" profile.) 322 00:24:02,792 --> 00:24:04,361 "Steven Kim". 323 00:24:04,361 --> 00:24:05,831 (Steven Kim) 324 00:24:05,831 --> 00:24:07,331 I will look into this. 325 00:24:07,331 --> 00:24:09,601 You do know about my skills, right? 326 00:24:10,101 --> 00:24:12,101 Look into J International's bank account statements and... 327 00:24:12,101 --> 00:24:14,641 CEO Jin Yong Tae as well. 328 00:24:14,671 --> 00:24:15,702 Okay. 329 00:24:15,702 --> 00:24:19,272 By the way, where did you hurry off to yesterday? 330 00:24:20,671 --> 00:24:21,742 What? 331 00:24:25,881 --> 00:24:26,982 Someone is at the door. 332 00:24:35,562 --> 00:24:37,062 Hello? 333 00:24:37,421 --> 00:24:38,661 Is anyone there? 334 00:24:38,661 --> 00:24:40,692 The staff must've gone off somewhere. 335 00:24:40,831 --> 00:24:42,831 - Let's just look around first. - Sure. 336 00:24:44,131 --> 00:24:47,202 Do they have any clutches for men? 337 00:24:53,012 --> 00:24:54,911 Enter the shop from outside. 338 00:24:55,012 --> 00:24:56,012 Yes, sir. 339 00:25:04,351 --> 00:25:06,821 How about we hire one more person? 340 00:25:07,091 --> 00:25:08,121 What? 341 00:25:08,121 --> 00:25:10,522 Look at the situation now. 342 00:25:11,462 --> 00:25:14,232 I think we need someone... 343 00:25:14,502 --> 00:25:16,831 to look after the store. 344 00:25:19,131 --> 00:25:21,202 What are you trying to imply? 345 00:25:25,371 --> 00:25:27,242 (Work experience) 346 00:25:35,851 --> 00:25:36,982 (King's Bag is looking for a staff.) 347 00:25:38,692 --> 00:25:40,151 What's this? 348 00:25:40,151 --> 00:25:42,792 Do you know about the new bag store that opened right outside? 349 00:25:42,792 --> 00:25:44,361 Yes, I've seen it before. 350 00:25:44,361 --> 00:25:45,562 I saw this on the way here. 351 00:25:45,692 --> 00:25:46,861 I thought you could start... 352 00:25:46,861 --> 00:25:48,931 paying my salary if you start work soon. 353 00:25:49,462 --> 00:25:50,462 What? 354 00:25:58,071 --> 00:26:00,512 Who's the lady you want me to employ? 355 00:26:00,611 --> 00:26:04,042 Is it the lady you babysit for? Go Ae Rin? 356 00:26:04,042 --> 00:26:05,681 How did you find out about her name? 357 00:26:05,681 --> 00:26:07,581 I also know that her husband passed away recently. 358 00:26:07,581 --> 00:26:09,421 Why do you care about her so much? 359 00:26:09,421 --> 00:26:10,651 I pity her. 360 00:26:10,651 --> 00:26:13,591 Why? Why do you pity her? 361 00:26:13,591 --> 00:26:15,562 Her late husband is... 362 00:26:15,562 --> 00:26:17,831 a witness of Mr. Moon's assassination. 363 00:26:19,591 --> 00:26:21,831 - What? - She doesn't know... 364 00:26:21,831 --> 00:26:24,401 anything about her husband's death, so keep quiet. 365 00:26:24,401 --> 00:26:25,502 Don't even ask questions. 366 00:26:55,502 --> 00:26:56,901 Hello. 367 00:26:56,901 --> 00:26:58,002 Welcome. 368 00:27:00,071 --> 00:27:02,641 Mr. Kim can see the future? 369 00:27:02,641 --> 00:27:05,071 He's very competent. 370 00:27:05,071 --> 00:27:07,371 He knew something bad was going to happen to Ae Rin... 371 00:27:07,371 --> 00:27:09,141 and warned her beforehand. 372 00:27:09,611 --> 00:27:10,982 This is giving me the shivers. 373 00:27:12,351 --> 00:27:13,651 But what actually happened to her? 374 00:27:15,381 --> 00:27:18,222 I don't know the details. 375 00:27:18,222 --> 00:27:21,692 Anyway, make sure you keep this to ourselves. 376 00:27:21,692 --> 00:27:23,891 He seems to be inactive nowadays. 377 00:27:25,831 --> 00:27:28,532 Oh, yes. You know how... 378 00:27:28,532 --> 00:27:31,532 he visited the children's houses? 379 00:27:31,931 --> 00:27:33,002 Do you think... 380 00:27:34,071 --> 00:27:36,542 he was looking for geomancy? 381 00:27:39,272 --> 00:27:40,442 You're so right. 382 00:27:40,712 --> 00:27:43,212 That must be it. He had weird looks to begin with. 383 00:27:43,812 --> 00:27:44,982 Should we... 384 00:27:45,681 --> 00:27:46,851 make some time... 385 00:27:47,621 --> 00:27:49,752 to talk to Mr. Kim about this? 386 00:27:50,782 --> 00:27:51,851 Agreed. 387 00:27:54,891 --> 00:27:56,861 Does he have instruments for it or something? 388 00:28:02,702 --> 00:28:04,772 This is your first time working for sales? 389 00:28:04,831 --> 00:28:08,242 Yes, but I'm confident that I can be better than anyone. 390 00:28:08,242 --> 00:28:09,341 I'm happy to do more. 391 00:28:09,341 --> 00:28:11,571 I'll clean, organize the storage, and even deliver your meals. 392 00:28:11,571 --> 00:28:13,242 I'll do everything. 393 00:28:13,242 --> 00:28:15,411 What was your previous job? 394 00:28:15,611 --> 00:28:19,212 I worked at an IT firm as a programmer up until six years ago. 395 00:28:20,351 --> 00:28:22,881 That doesn't relate to selling bags at all. 396 00:28:23,421 --> 00:28:26,252 Does that mean I can't get this job? 397 00:28:27,492 --> 00:28:28,921 I'll think about it. 398 00:28:29,361 --> 00:28:30,792 Please leave your contact details. 399 00:28:32,391 --> 00:28:35,802 I worked at a trade company that handled bags recently. 400 00:28:35,802 --> 00:28:37,131 Really? 401 00:28:37,462 --> 00:28:39,431 The company was called J International. 402 00:28:39,631 --> 00:28:41,901 It's a small company that you might not have heard of. 403 00:28:43,202 --> 00:28:44,212 Wait? 404 00:28:44,312 --> 00:28:47,212 Did you just say, "J International"? 405 00:28:47,911 --> 00:28:48,982 Yes. 406 00:28:49,306 --> 00:28:51,657 (Episode 10 will air shortly.) 407 00:28:53,309 --> 00:28:55,379 (Episode 10) 408 00:28:55,379 --> 00:28:57,209 I didn't expect to retrieve the bag this quickly. 409 00:28:57,209 --> 00:28:59,809 Their son's getting married soon, so they needed money. 410 00:29:00,449 --> 00:29:04,018 They need to get him a house when he gets married. 411 00:29:04,018 --> 00:29:06,549 You investigated their household... 412 00:29:06,549 --> 00:29:07,889 before meeting with them? 413 00:29:08,459 --> 00:29:11,158 This is what you call a proposal that you can't reject. 414 00:29:11,158 --> 00:29:12,889 You give them what they desperately want... 415 00:29:13,029 --> 00:29:14,928 at the perfect timing. 416 00:29:16,459 --> 00:29:18,198 - Get out. - Yes, sir. 417 00:29:31,749 --> 00:29:34,278 Have you seen the bags they handle? 418 00:29:35,418 --> 00:29:36,448 Of course. 419 00:29:36,448 --> 00:29:38,219 And you know who they sell them to? 420 00:29:38,948 --> 00:29:41,518 Why is she so interested in that company? 421 00:29:41,988 --> 00:29:43,359 Do you not know about those details? 422 00:29:43,558 --> 00:29:46,189 I've seen the logo of the bags. 423 00:30:00,338 --> 00:30:02,138 They were serial numbers. 424 00:30:02,138 --> 00:30:04,879 Do you have any photos? 425 00:30:07,448 --> 00:30:09,948 - Yes. - Can I see them? 426 00:30:10,349 --> 00:30:11,448 Before that, 427 00:30:13,388 --> 00:30:15,119 am I hired? 428 00:30:25,129 --> 00:30:27,539 Look at the time! 429 00:30:27,739 --> 00:30:30,138 I have other job interviews to attend to. 430 00:30:30,569 --> 00:30:33,468 If you're not going to hire me, I should get going. 431 00:30:35,338 --> 00:30:36,979 Come to work starting next week. 432 00:30:39,679 --> 00:30:41,019 Thank you. 433 00:30:42,349 --> 00:30:43,748 Let's see the photos first. 434 00:30:43,849 --> 00:30:46,649 But do you offer employment insurance? 435 00:30:48,459 --> 00:30:51,989 Yes, we will provide employment insurance. 436 00:30:53,998 --> 00:30:57,129 Thank you. This store will get busy soon. 437 00:30:57,469 --> 00:30:59,629 - Let's see the photos. - Yes. 438 00:30:59,898 --> 00:31:02,198 I don't have the original copy, 439 00:31:02,198 --> 00:31:04,108 but I shared it to a group of moms... 440 00:31:04,108 --> 00:31:07,069 when I was looking into the bag's brand. 441 00:31:07,809 --> 00:31:09,708 Here it is. Here. 442 00:31:13,078 --> 00:31:14,219 What's this? 443 00:31:14,719 --> 00:31:18,018 When will we sign the contract? 444 00:31:20,388 --> 00:31:22,118 I saw a few more of those numbers. 445 00:31:23,988 --> 00:31:25,729 Bring the contract right now. 446 00:31:31,668 --> 00:31:33,529 Lasers! 447 00:31:33,729 --> 00:31:35,268 Yes! 448 00:31:36,668 --> 00:31:38,439 Here. Laser. 449 00:31:38,439 --> 00:31:40,779 I got in! I got in! 450 00:31:41,608 --> 00:31:43,839 - You got in? - What do you mean? 451 00:31:43,839 --> 00:31:46,279 It's great news. 452 00:31:49,319 --> 00:31:51,448 - Congratulations. - Thank you... 453 00:31:51,448 --> 00:31:52,948 for getting that flyer for me. 454 00:31:54,358 --> 00:31:55,719 Shall we eat out today? 455 00:31:56,219 --> 00:31:57,659 It's on me. 456 00:31:58,159 --> 00:31:59,689 Sure. That sounds good. 457 00:32:00,428 --> 00:32:02,828 Joon-Joon, hurry up and put on your shoes. 458 00:32:02,958 --> 00:32:04,499 - Okay! - Okay! 459 00:32:15,909 --> 00:32:18,509 I'll have 1 chicken sandwich, 1 bulgogi sandwich, 460 00:32:18,509 --> 00:32:19,578 and... 461 00:32:19,578 --> 00:32:22,349 1 pizza, 1 soup, and 1 salad. 462 00:32:25,249 --> 00:32:27,018 It tastes best when it's warm. 463 00:32:27,018 --> 00:32:28,388 Thank you. 464 00:32:29,159 --> 00:32:30,928 Thank you. 465 00:32:34,828 --> 00:32:36,259 - Amazing. - Amazing. 466 00:32:36,259 --> 00:32:38,428 Amazing. It looks good, right? 467 00:32:38,428 --> 00:32:40,638 - You're the best, Mom! - You're the best, Mom! 468 00:32:40,638 --> 00:32:41,638 Am I the best? 469 00:32:41,638 --> 00:32:44,668 - You're the best. - Enjoy the food. 470 00:32:45,208 --> 00:32:46,638 Don't drop it. 471 00:32:48,909 --> 00:32:51,548 Bon, hurry up and have some. 472 00:32:53,279 --> 00:32:54,279 Thank you. 473 00:32:59,219 --> 00:33:00,958 There. 474 00:33:02,059 --> 00:33:05,029 Mom, I want to eat pizza too. 475 00:33:05,029 --> 00:33:06,029 Pizza? 476 00:33:06,289 --> 00:33:08,029 Okay. 477 00:33:09,599 --> 00:33:10,599 Eat first. 478 00:33:13,399 --> 00:33:15,339 Shall I have a bite? 479 00:33:23,808 --> 00:33:25,108 They're eating so well, right? 480 00:33:25,108 --> 00:33:28,378 My kids love pizza and sandwiches. 481 00:33:29,318 --> 00:33:31,449 Are you sure it's only your kids who like them? 482 00:33:31,818 --> 00:33:32,849 What? 483 00:33:35,488 --> 00:33:38,829 Bon. You should go home after we finish. 484 00:33:38,988 --> 00:33:41,858 I'll take Joon-Joon grocery shopping. 485 00:33:43,659 --> 00:33:46,529 I have something to buy too. I'll come along. 486 00:33:48,039 --> 00:33:49,099 Okay. 487 00:33:52,108 --> 00:33:54,409 - Faster. - Here we go. 488 00:33:54,409 --> 00:33:55,479 Go, go. 489 00:33:55,479 --> 00:33:56,608 - Should we buy it? - I want to do it. 490 00:33:56,608 --> 00:33:58,108 All right. 491 00:33:58,308 --> 00:34:00,209 I'll give it to you later. 492 00:34:01,748 --> 00:34:02,779 There. 493 00:34:05,089 --> 00:34:06,219 Okay. 494 00:34:09,959 --> 00:34:10,959 (Milk) 495 00:34:10,959 --> 00:34:11,959 Wait. 496 00:34:25,238 --> 00:34:26,308 Let's go. 497 00:34:32,378 --> 00:34:34,318 Gosh, it's buy one get one free. 498 00:34:35,519 --> 00:34:37,118 Bon, do you need any sesame oil? 499 00:34:37,118 --> 00:34:40,389 - No. - But it's free. I'll give you one. 500 00:34:42,019 --> 00:34:43,519 It's so cheap. 501 00:34:45,089 --> 00:34:47,758 Bon, I'll give you half a watermelon too. 502 00:34:47,758 --> 00:34:48,798 That's okay. 503 00:34:49,258 --> 00:34:51,829 Can you hold this? 504 00:34:52,368 --> 00:34:53,368 Can you put it in? 505 00:34:54,668 --> 00:34:55,699 Let's go. 506 00:35:02,279 --> 00:35:05,178 Joon Soo, look. Isn't it pretty? 507 00:35:05,178 --> 00:35:07,418 This one is cool too. 508 00:35:07,418 --> 00:35:08,979 It's so fast. 509 00:35:09,079 --> 00:35:11,719 Should we ask Mom to buy it for us? 510 00:35:12,589 --> 00:35:14,889 Joon-Joon, let's go. 511 00:35:14,889 --> 00:35:17,019 Mom, buy us fish. 512 00:35:17,558 --> 00:35:18,889 No. 513 00:35:18,889 --> 00:35:21,758 We have to buy a fish house if we buy one. 514 00:35:21,758 --> 00:35:22,829 Look. 515 00:35:25,068 --> 00:35:27,339 Their house is so big. 516 00:35:27,639 --> 00:35:29,699 We don't have the space for it at home. 517 00:35:30,068 --> 00:35:32,469 I'll put it on my bed. 518 00:35:33,209 --> 00:35:35,108 Then where will you sleep? 519 00:35:35,108 --> 00:35:37,449 We can sleep together. 520 00:35:38,579 --> 00:35:40,678 What if your bed gets wet? 521 00:35:40,678 --> 00:35:43,918 I'll get very mad while doing the laundry. 522 00:35:43,918 --> 00:35:45,918 Okay? Let's go. 523 00:35:46,289 --> 00:35:48,758 Buy it for us, Mom. 524 00:35:48,758 --> 00:35:50,118 Hurry up. 525 00:35:50,118 --> 00:35:52,289 I won't leave if you don't buy it for us. 526 00:35:52,289 --> 00:35:53,589 Buy it for us! 527 00:35:53,589 --> 00:35:55,829 Buy it for us! 528 00:35:55,829 --> 00:35:57,029 Let's just buy him one. 529 00:35:57,029 --> 00:36:00,029 - Be quiet! - Buy it for us! 530 00:36:00,029 --> 00:36:01,099 Buy it for us! 531 00:36:01,099 --> 00:36:03,168 - You can live here with them. - Buy it for us! 532 00:36:03,168 --> 00:36:04,269 Let's go, Joon Hee. 533 00:36:04,269 --> 00:36:07,068 - Buy it for us! - Buy it for us! 534 00:36:07,308 --> 00:36:09,709 - Buy it for us! - Gosh. 535 00:36:09,709 --> 00:36:11,209 Buy it for us. 536 00:36:11,209 --> 00:36:12,909 Both of you can live here, then. 537 00:36:13,079 --> 00:36:14,748 Buy it for us! 538 00:36:14,748 --> 00:36:16,918 Mom, you're so mean. 539 00:36:30,298 --> 00:36:32,729 You really didn't have to do this. 540 00:36:33,668 --> 00:36:34,769 It's okay. 541 00:36:36,368 --> 00:36:37,668 I always thought... 542 00:36:38,108 --> 00:36:40,209 that I should... 543 00:36:40,678 --> 00:36:43,909 try raising some fish too. 544 00:36:45,808 --> 00:36:46,909 Thank you. 545 00:36:46,909 --> 00:36:50,479 We'll visit very rarely. 546 00:36:50,649 --> 00:36:51,688 Okay. 547 00:36:55,818 --> 00:36:58,258 By the way, your place is so clean. 548 00:36:58,258 --> 00:36:59,789 You don't have any furniture. 549 00:37:00,729 --> 00:37:04,099 Are you living a minimal life? It seems to be the trend. 550 00:37:04,498 --> 00:37:07,769 No, not necessarily. 551 00:37:08,469 --> 00:37:09,969 I'm so jealous. 552 00:37:10,368 --> 00:37:13,209 It's my dream to live in a place without any clusters. 553 00:37:13,308 --> 00:37:14,709 It looks empty, doesn't it? 554 00:37:15,438 --> 00:37:17,008 My goodness. 555 00:37:17,649 --> 00:37:19,809 Do you even eat at home? 556 00:37:23,579 --> 00:37:24,589 Sometimes. 557 00:37:25,118 --> 00:37:26,118 I see. 558 00:37:26,488 --> 00:37:28,618 You can't catch me 559 00:37:30,118 --> 00:37:31,858 Joon-Joon, don't run. 560 00:37:31,858 --> 00:37:34,599 Mom, this house is so clean. 561 00:37:34,599 --> 00:37:37,229 I want to live here. 562 00:37:39,528 --> 00:37:40,898 I said, don't run. 563 00:37:41,898 --> 00:37:42,939 Hey. 564 00:37:43,569 --> 00:37:44,709 Stop running. 565 00:37:44,709 --> 00:37:45,969 Stop. 566 00:37:46,069 --> 00:37:49,709 - Don't run. Come here. - You can't catch me. 567 00:37:50,608 --> 00:37:52,508 You can't catch me 568 00:37:52,508 --> 00:37:54,278 - It's a fun game - You, stop running. 569 00:37:54,278 --> 00:37:55,449 Joon Soo. 570 00:38:11,799 --> 00:38:15,199 Why didn't he tell me that she worked... 571 00:38:15,638 --> 00:38:17,738 at J International? 572 00:38:17,839 --> 00:38:20,309 Who? Terius? 573 00:38:21,179 --> 00:38:23,408 What Ae Rin told me today, 574 00:38:23,408 --> 00:38:24,709 including the pictures of the bags, 575 00:38:24,709 --> 00:38:26,748 Bon knew it all. 576 00:38:26,748 --> 00:38:28,719 But he hid it from me. 577 00:38:29,549 --> 00:38:30,648 Why? 578 00:38:31,518 --> 00:38:33,089 Does he not trust me? 579 00:38:33,089 --> 00:38:35,758 Or maybe he was trying to handle the situation alone. 580 00:38:35,758 --> 00:38:37,929 Why are you asking if you already know the answer? 581 00:38:38,758 --> 00:38:40,929 - What? - He doesn't want... 582 00:38:40,929 --> 00:38:42,599 that woman to get involved in our business. 583 00:38:42,599 --> 00:38:44,729 Then why did he ask us to hire her? 584 00:38:44,729 --> 00:38:46,628 He doesn't want her to get into danger, 585 00:38:46,628 --> 00:38:48,099 but he wants to help her. 586 00:38:48,099 --> 00:38:49,939 That must be why. 587 00:38:50,538 --> 00:38:51,669 Gosh. 588 00:38:53,569 --> 00:38:56,408 Does Bon like her? 589 00:38:56,679 --> 00:38:57,679 No. 590 00:38:59,108 --> 00:39:00,309 That can't be. 591 00:39:04,819 --> 00:39:06,288 Gosh, no. 592 00:39:51,498 --> 00:39:52,829 "King's Bag". 593 00:40:03,079 --> 00:40:04,508 Good morning. 594 00:40:07,179 --> 00:40:08,518 It's not a good morning. 595 00:40:09,118 --> 00:40:11,419 - Why not? - You came 15 minutes early. 596 00:40:11,518 --> 00:40:13,618 Please come to work on time. 597 00:40:13,888 --> 00:40:16,419 Come on. You came early too. 598 00:40:16,419 --> 00:40:17,988 Why are you scolding me? 599 00:40:18,258 --> 00:40:21,829 I came early because I have a lot to do. 600 00:40:22,559 --> 00:40:23,758 Me too. 601 00:40:32,309 --> 00:40:34,638 I'm going to dust the shelves. 602 00:40:40,849 --> 00:40:42,219 Welcome! 603 00:40:44,449 --> 00:40:47,219 We're opening at 10am. Please come back later. 604 00:40:48,059 --> 00:40:51,128 Can I look around now then purchase 1 at 10am? 605 00:40:52,589 --> 00:40:53,689 Go ahead, then. 606 00:40:58,199 --> 00:41:00,528 - I can touch it, right? - No. 607 00:41:01,498 --> 00:41:02,669 Bye. 608 00:41:02,669 --> 00:41:04,169 Ma'am! 609 00:41:06,839 --> 00:41:10,278 You should take a closer look. There's a mirror over there. 610 00:41:10,278 --> 00:41:12,079 You can check it out. 611 00:41:12,079 --> 00:41:15,118 You have to see it in person to really know. 612 00:41:26,128 --> 00:41:27,189 An employee? 613 00:41:27,528 --> 00:41:29,699 I told you that there's a witness of Mr. Moon's assassination, 614 00:41:29,699 --> 00:41:30,898 right? 615 00:41:30,998 --> 00:41:33,099 - She's the witness' wife. - What? 616 00:41:36,969 --> 00:41:38,469 (Informant Personnel File, Name: Go Ae Rin) 617 00:41:38,469 --> 00:41:40,038 Why did you find the witness' wife instead of the witness? 618 00:41:40,038 --> 00:41:42,038 The witness Cha Jeong Il is already dead. 619 00:41:42,038 --> 00:41:44,209 He was found by the assassin of Mr. Moon, 620 00:41:44,209 --> 00:41:45,608 and it seems like he was killed on the same day. 621 00:41:45,608 --> 00:41:47,748 Do you have any evidence to prove that he witnessed the assassination? 622 00:41:49,819 --> 00:41:50,919 Yes, I do. 623 00:41:51,819 --> 00:41:54,018 - Make sure no one knows that. - Yes, sir. 624 00:41:54,689 --> 00:41:56,758 I thought your doubts were nonsense, 625 00:41:56,758 --> 00:41:58,459 but it's getting more and more plausible. 626 00:41:59,189 --> 00:42:00,628 Keep me posted, 627 00:42:00,998 --> 00:42:02,158 and always be careful. 628 00:42:02,158 --> 00:42:03,158 Of course. 629 00:42:04,528 --> 00:42:05,569 By the way, 630 00:42:06,329 --> 00:42:08,038 why did you hire his wife? 631 00:42:09,138 --> 00:42:12,008 I need to find out more about the witness Cha Jeong Il. 632 00:42:12,008 --> 00:42:13,339 I'll use her as my informant. 633 00:42:13,768 --> 00:42:16,439 Please sign off on the operation allowance. 634 00:42:16,738 --> 00:42:17,979 Are you sure... 635 00:42:18,549 --> 00:42:19,579 she's trustworthy? 636 00:42:20,248 --> 00:42:22,878 Of course. She's a good employee too. 637 00:42:29,919 --> 00:42:32,459 I formatted this not long ago. 638 00:42:40,229 --> 00:42:41,299 (Cocky Weirdo's Food Preference) 639 00:42:41,299 --> 00:42:42,939 "Cocky Weirdo's Food Preference"? 640 00:42:46,538 --> 00:42:47,638 What's this? 641 00:42:49,079 --> 00:42:51,278 (The analysis of frequency for different days of a week) 642 00:42:51,278 --> 00:42:53,809 "Monday, Korean cuisine, Tuesday, Italian cusine," 643 00:42:53,809 --> 00:42:55,919 "Wednesday, street food". 644 00:42:56,778 --> 00:42:59,319 I guess Cocky Weirdo is me. 645 00:43:03,158 --> 00:43:05,459 (The analysis of frequency based on the menu) 646 00:43:06,059 --> 00:43:07,429 Clearly, 647 00:43:08,059 --> 00:43:09,858 she wasn't the type to slack off. 648 00:43:29,518 --> 00:43:31,849 Gosh. We have no customers. 649 00:43:32,488 --> 00:43:33,549 What should we do? 650 00:43:34,089 --> 00:43:36,018 It's nice and quiet. 651 00:43:36,888 --> 00:43:39,528 You shouldn't be like that as you're an employee. 652 00:43:39,929 --> 00:43:42,158 You should think of the owner who pays you. 653 00:43:42,658 --> 00:43:45,028 If we have no customers, after paying the rent for the store, 654 00:43:45,028 --> 00:43:46,898 will the owner have enough money to pay us? 655 00:43:47,599 --> 00:43:49,099 You're worried unnecessarily. 656 00:43:55,123 --> 00:44:00,123 [VIU Ver] MBC E10 Terius Behind Me "Am I Hired?" -♥ Ruo Xi ♥- 657 00:44:06,148 --> 00:44:08,258 I'm busy. What is it? 658 00:44:10,658 --> 00:44:12,528 Well... Can you... 659 00:44:13,128 --> 00:44:16,329 tell me if my wife will get promoted this year? 660 00:44:20,669 --> 00:44:22,339 I want to know if my husband and I are compatible. 661 00:44:22,339 --> 00:44:23,969 Tell me if we'll have our second child. 662 00:44:25,908 --> 00:44:28,878 What are you guys talking about? 663 00:44:29,439 --> 00:44:31,278 Joon Soo's mom told me everything. 664 00:44:31,748 --> 00:44:33,849 She said you're good at fortune telling. 665 00:44:33,849 --> 00:44:35,618 She complimented you a lot. 666 00:44:36,679 --> 00:44:40,189 My brother-in-law is getting married next spring. 667 00:44:40,189 --> 00:44:41,358 Pick a good date for his wedding. 668 00:44:43,388 --> 00:44:44,459 Bon. 669 00:44:44,729 --> 00:44:47,229 We didn't tell anyone else. Didn't we do well? 670 00:44:49,459 --> 00:44:51,669 You did really well. 671 00:44:51,768 --> 00:44:52,768 Sure. 672 00:44:55,339 --> 00:44:57,868 All right. Let me see. 673 00:44:59,368 --> 00:45:00,508 Let me see. 674 00:45:05,278 --> 00:45:06,648 I can see it. 675 00:45:07,849 --> 00:45:10,378 Show me. Let me see. 676 00:45:11,549 --> 00:45:13,819 I'll do it alone at home and tell you later. 677 00:45:14,158 --> 00:45:15,219 Okay, then. 678 00:45:15,788 --> 00:45:18,758 We'll pay you reasonably. Okay? 679 00:45:22,258 --> 00:45:23,829 Make a talisman for me for free. 680 00:45:28,768 --> 00:45:31,669 Did you go home safely that day? 681 00:45:31,969 --> 00:45:33,939 Yes. Thanks to you. 682 00:45:34,508 --> 00:45:37,378 I went all the way home from there very safely. 683 00:45:38,179 --> 00:45:39,248 I knew it. 684 00:45:39,908 --> 00:45:41,049 I can tell by looking at you. 685 00:45:41,349 --> 00:45:42,778 Even if you're stranded on an island, 686 00:45:42,778 --> 00:45:45,049 you would swim to the land. 687 00:45:48,319 --> 00:45:50,658 Anyway, why did you want to see me? 688 00:45:51,429 --> 00:45:52,488 I asked you to see me... 689 00:45:52,988 --> 00:45:56,028 because I'm thinking of giving you a second chance. 690 00:45:57,199 --> 00:45:58,199 Pardon? 691 00:45:59,899 --> 00:46:01,498 Don't be too touched. 692 00:46:01,939 --> 00:46:04,169 Write a written promise that you'll do as I say from now on, 693 00:46:04,169 --> 00:46:05,409 and you'll get your job back. 694 00:46:06,909 --> 00:46:07,939 What do you say? 695 00:46:08,038 --> 00:46:09,909 My goodness. Are you serious? 696 00:46:10,139 --> 00:46:11,449 Do I really get a second chance? 697 00:46:12,649 --> 00:46:14,379 Did you think I would say that? 698 00:46:17,048 --> 00:46:18,119 Forget it. 699 00:46:18,389 --> 00:46:20,919 I already found a new job. 700 00:46:23,558 --> 00:46:24,558 Already? 701 00:46:29,159 --> 00:46:30,899 CEO Jin, the gangster, 702 00:46:30,899 --> 00:46:33,229 thank you for coming all the way here. 703 00:46:35,869 --> 00:46:37,338 I'll pay. 704 00:46:42,709 --> 00:46:43,709 "Gangster"? 705 00:46:53,018 --> 00:46:55,719 Ae Rin, you're so lucky. 706 00:46:55,719 --> 00:46:58,288 You got an offer for your job back. 707 00:46:58,729 --> 00:46:59,828 Whatever. 708 00:47:00,129 --> 00:47:02,359 Just as Eun Ha said, it's a scamming company. 709 00:47:02,699 --> 00:47:04,899 I will never go back there. 710 00:47:07,338 --> 00:47:10,838 The reason why we all gathered at this late hour... 711 00:47:11,038 --> 00:47:13,038 when our kids are all asleep... 712 00:47:13,038 --> 00:47:15,578 What is it? Just tell us already. 713 00:47:16,709 --> 00:47:17,709 Once again, 714 00:47:19,048 --> 00:47:20,209 it's because of me. 715 00:47:22,419 --> 00:47:24,548 I reviewed J International's account, 716 00:47:24,719 --> 00:47:26,048 but there are no traces of money leaving. 717 00:47:26,048 --> 00:47:27,459 There are some deposits being made, 718 00:47:27,459 --> 00:47:30,588 but from what I can gather, it's from the sales of bags. 719 00:47:30,758 --> 00:47:32,828 There's nothing suspicious about the money flow. 720 00:47:32,828 --> 00:47:33,929 Where's the list of the buyers? 721 00:47:33,929 --> 00:47:35,699 I'm working on it. It'll take a few days. 722 00:47:45,838 --> 00:47:47,038 Who are those ladies? 723 00:47:56,518 --> 00:48:00,318 Ms. Yoo told me not to come outside of work hours. 724 00:48:00,548 --> 00:48:02,588 You're here to work. Don't worry. 725 00:48:02,758 --> 00:48:05,629 You shouldn't work overtime. You shouldn't come in too early. 726 00:48:05,629 --> 00:48:07,429 What kind of store has such weird rules like that? 727 00:48:07,659 --> 00:48:10,459 Every company she works at turns out to be weird. 728 00:48:10,729 --> 00:48:12,399 They also have low sales figures. 729 00:48:13,869 --> 00:48:15,598 It's getting late. Let's hurry up and take pictures. 730 00:48:17,038 --> 00:48:18,109 Try it on. 731 00:48:18,508 --> 00:48:20,068 No, no. This side. 732 00:48:20,068 --> 00:48:21,109 - This side? - Yes. 733 00:48:21,109 --> 00:48:22,379 And twist your waist. 734 00:48:22,379 --> 00:48:24,048 - Like this. - No. Point your toes. 735 00:48:24,048 --> 00:48:26,149 - No. To the front. - Hey... 736 00:48:27,518 --> 00:48:28,778 - Try to look sexy. - Twist it. 737 00:48:29,619 --> 00:48:32,048 Hey. We need some light on the handbag. 738 00:48:32,048 --> 00:48:33,048 Okay. 739 00:48:38,859 --> 00:48:41,699 What are they doing? 740 00:48:43,058 --> 00:48:46,369 It looks as if they're taking a fashion photoshoot. 741 00:48:49,268 --> 00:48:50,498 Elegant. 742 00:48:51,808 --> 00:48:53,209 Sexy. 743 00:48:54,139 --> 00:48:55,209 Okay. Good. 744 00:48:55,209 --> 00:48:57,649 Uploading on my profile will be enough. 745 00:48:58,679 --> 00:49:01,018 I'm a member of Green Mothers' Society... 746 00:49:01,018 --> 00:49:02,149 and the leader of the home owners' association. 747 00:49:02,149 --> 00:49:04,149 I'm a very influential person. 748 00:49:04,149 --> 00:49:05,619 Also, you need to increase the sales here... 749 00:49:05,619 --> 00:49:08,318 so you can keep working here. 750 00:49:09,159 --> 00:49:10,219 Take a picture of me too. 751 00:49:13,028 --> 00:49:14,298 How long have you been posing? 752 00:49:18,598 --> 00:49:19,869 Put the reflector near my face. 753 00:49:20,169 --> 00:49:21,238 Okay. 754 00:49:22,068 --> 00:49:25,209 - Like this? - To the right. Right. 755 00:49:25,738 --> 00:49:27,038 - Right? - No. 756 00:49:27,038 --> 00:49:29,008 - To the right. - Right. 757 00:49:29,179 --> 00:49:31,048 No. I said the right side. 758 00:49:31,048 --> 00:49:33,379 No. To the left. "Right" in English. 759 00:49:35,219 --> 00:49:37,179 You mean, "left". 760 00:49:38,318 --> 00:49:40,659 Did I just get confused between "right" and "left"? 761 00:49:41,758 --> 00:49:44,988 I think my blood sugar is low. My brain is malfunctioning. 762 00:49:57,369 --> 00:49:58,409 (Profile Settings) 763 00:49:58,409 --> 00:49:59,469 (Choose a photo from albums) 764 00:50:02,338 --> 00:50:03,609 (Your profile photo has been changed.) 765 00:50:06,709 --> 00:50:09,219 (New post) 766 00:50:12,018 --> 00:50:14,219 My, you look so handsome. 767 00:50:14,219 --> 00:50:15,719 - Who are you talking to? - You. 768 00:50:17,018 --> 00:50:19,129 (At the best handbag store in our neighborhood) 769 00:50:21,929 --> 00:50:23,699 What on earth are they doing? 770 00:50:25,068 --> 00:50:27,639 I have a bad feeling. 771 00:50:31,038 --> 00:50:32,369 I'll recommend you one. 772 00:50:32,369 --> 00:50:33,469 - How about this one? - I love this. 773 00:50:33,469 --> 00:50:34,879 - It's so pretty. - I love it. 774 00:50:34,879 --> 00:50:37,209 It's lavender color. It's beautiful. 775 00:50:37,209 --> 00:50:40,048 It may look small, but you can carry a lot in this bag. 776 00:50:40,149 --> 00:50:42,379 This is driving me nuts. 777 00:50:43,479 --> 00:50:45,189 I feel like I'm losing my energy. 778 00:50:45,189 --> 00:50:47,119 - This is my favorite color. - I know. 779 00:50:47,119 --> 00:50:49,889 Why is Ae Rin working so hard? 780 00:50:50,219 --> 00:50:51,258 Exactly. 781 00:50:51,359 --> 00:50:53,328 - Buy another one for your daughter. - Shall I? 782 00:50:53,558 --> 00:50:55,058 - If you buy them both, - It's so pretty. 783 00:50:55,058 --> 00:50:56,159 - I'll give you a discount. - I know. 784 00:50:56,359 --> 00:50:57,369 Really? 785 00:50:57,498 --> 00:50:59,899 - Look at this. - The designs are simple and nice. 786 00:51:01,598 --> 00:51:04,268 Our effort is worthwhile just as I thought. 787 00:51:04,268 --> 00:51:05,439 - Yes. - It's pretty. 788 00:51:05,439 --> 00:51:06,768 - Right? - I'll be back shortly. 789 00:51:07,538 --> 00:51:09,109 Welcome. 790 00:51:12,278 --> 00:51:13,348 Thank you. 791 00:51:15,848 --> 00:51:17,288 Where's your boss? 792 00:51:18,348 --> 00:51:19,919 Shall I introduce you to our boss? 793 00:51:19,919 --> 00:51:21,359 Please follow me. 794 00:51:21,359 --> 00:51:22,488 Ma'am. 795 00:51:24,258 --> 00:51:25,488 Are you the boss? 796 00:51:26,159 --> 00:51:28,028 - Yes. - Hello. 797 00:51:28,129 --> 00:51:31,369 We're Ae Rin's friends. We're like her own sisters. 798 00:51:31,369 --> 00:51:32,469 It's nice to meet you. 799 00:51:33,098 --> 00:51:34,169 Hello. 800 00:51:35,199 --> 00:51:36,439 I'm like her own brother. 801 00:51:37,709 --> 00:51:40,338 She looks familiar to me. Have we... 802 00:51:41,038 --> 00:51:42,538 met before? 803 00:51:43,379 --> 00:51:44,578 I don't know. 804 00:51:45,109 --> 00:51:48,219 I have a common face. I get that a lot. 805 00:51:48,219 --> 00:51:50,248 I'm sure I've seen her somewhere. 806 00:52:05,629 --> 00:52:08,298 She's really unbelievable. 807 00:52:11,869 --> 00:52:14,508 This is A. That's B. 808 00:52:14,778 --> 00:52:17,609 This is X. That's Y. 809 00:52:17,609 --> 00:52:18,748 And this one... 810 00:52:20,578 --> 00:52:23,078 Mister, can you name it for us? 811 00:52:23,078 --> 00:52:24,119 Me? 812 00:52:26,219 --> 00:52:27,518 What should it be? 813 00:52:28,018 --> 00:52:29,959 How about "Uncle"? 814 00:52:30,318 --> 00:52:32,189 Seo Hyeon told me... 815 00:52:32,189 --> 00:52:34,998 that "mister" is "uncle" in English. 816 00:52:36,328 --> 00:52:37,399 "Uncle"? 817 00:52:39,429 --> 00:52:40,528 It sounds nice. 818 00:52:40,528 --> 00:52:44,869 A, B, C, D, E, F, G 819 00:52:44,869 --> 00:52:49,979 H, I, J, K, L, M, N, O, P 820 00:52:49,979 --> 00:52:53,679 Q, R, S, T, U, V 821 00:52:53,679 --> 00:52:54,679 (Yoo Ji Yeon) 822 00:52:54,679 --> 00:52:56,018 (Bon, where are you? Meet me at King's Bag.) 823 00:52:56,018 --> 00:52:59,488 My goodness. We can quit our jobs and sell bags. 824 00:53:00,018 --> 00:53:01,619 The great Go Ae Rin... 825 00:53:01,619 --> 00:53:04,229 sold all of the bags at the store. 826 00:53:04,889 --> 00:53:08,159 Mister, why are you smiling? 827 00:53:11,068 --> 00:53:12,098 Joon-Joon. 828 00:53:13,328 --> 00:53:16,369 What is your mom best at? 829 00:53:17,409 --> 00:53:18,669 Yelling. 830 00:53:18,669 --> 00:53:20,939 Calling Old Goblin. 831 00:53:20,939 --> 00:53:22,838 - Cleaning the house. - Hanging out the laundry. 832 00:53:22,838 --> 00:53:24,379 Eating leftover food. 833 00:53:24,379 --> 00:53:26,078 Carrying heavy things. 834 00:53:44,828 --> 00:53:45,899 Bon. 835 00:53:49,439 --> 00:53:51,709 Have you been here waiting for me? 836 00:53:52,209 --> 00:53:53,338 Why would I? 837 00:53:55,139 --> 00:53:56,639 I just threw out the recycles. 838 00:53:58,308 --> 00:54:01,318 - The kids? - They went to bed long ago. 839 00:54:02,578 --> 00:54:05,949 Thank you for your work as always. 840 00:54:07,689 --> 00:54:09,818 That's not necessary. 841 00:54:12,459 --> 00:54:13,659 This is a gift for you. 842 00:54:17,699 --> 00:54:19,268 You're giving me a gift again? 843 00:54:20,399 --> 00:54:21,838 Open it. 844 00:54:31,409 --> 00:54:32,778 I bought this... 845 00:54:32,778 --> 00:54:35,379 before it was sold out. 846 00:54:37,719 --> 00:54:38,719 Thank you. 847 00:54:40,119 --> 00:54:42,159 I put your pay in it, 848 00:54:42,689 --> 00:54:44,588 so pay the monthly installment for your car. 849 00:54:51,129 --> 00:54:52,199 Bon. 850 00:54:52,998 --> 00:54:56,798 Thank you for taking such good care of Joon Soo and Joon Hee. 851 00:54:57,308 --> 00:54:58,439 Thanks to you, 852 00:54:58,939 --> 00:55:01,979 I was able to focus on my work without worrying about them. 853 00:55:02,008 --> 00:55:03,308 You're welcome. 854 00:55:05,808 --> 00:55:07,008 Thanks for this. 855 00:55:14,459 --> 00:55:16,389 Our military has decided our next generation... 856 00:55:16,389 --> 00:55:20,129 fighter jet to be Lucas Con's Z-38. 857 00:55:20,129 --> 00:55:22,929 They are planning to deploy 30 units by 2023... 858 00:55:22,929 --> 00:55:25,369 with a 5.2-billion-dollar funding. 859 00:55:25,369 --> 00:55:28,338 The U-40 is much better. 860 00:55:28,338 --> 00:55:31,109 Why did they choose the Z-38? Gosh. 861 00:55:31,538 --> 00:55:34,439 But I, Kim Sang Ryeol, the leader of KingCastle, 862 00:55:34,439 --> 00:55:36,179 can't tell the Defense Acquisition Program Administration... 863 00:55:36,179 --> 00:55:38,179 what to do about that matter. 864 00:55:38,679 --> 00:55:40,379 This is just frustrating. 865 00:55:40,479 --> 00:55:41,848 Turn the TV off! 866 00:55:44,318 --> 00:55:45,419 I thought she was asleep. 867 00:55:46,649 --> 00:55:49,159 The new head of national security decided to... 868 00:55:49,159 --> 00:55:51,028 be on Lucas Con's side in the end. 869 00:55:51,028 --> 00:55:52,828 We should find the connection... 870 00:55:52,828 --> 00:55:54,629 between J International and Lucas Con too. 871 00:55:56,298 --> 00:55:57,899 I think... 872 00:55:58,899 --> 00:56:00,869 there's something bigger... 873 00:56:00,869 --> 00:56:02,969 behind J International. 874 00:56:18,748 --> 00:56:19,818 (Unregistered Number) 875 00:56:22,389 --> 00:56:23,389 Yes, it's me. 876 00:56:26,189 --> 00:56:28,399 Yes. I understand. Please don't worry. 877 00:56:29,899 --> 00:56:30,929 Yes. 878 00:56:44,709 --> 00:56:45,709 (Today's Horoscope) 879 00:56:45,709 --> 00:56:47,719 (Administration Mode, Aries) 880 00:56:49,219 --> 00:56:52,288 (Today's card, the high priestess) 881 00:57:06,028 --> 00:57:07,798 (National Intelligence Service) 882 00:57:17,008 --> 00:57:18,709 (Informant Personnel File, Name: Go Ae Rin) 883 00:57:25,919 --> 00:57:27,518 You mean the toy? I see. 884 00:57:27,518 --> 00:57:29,119 Listen, Seung Gi. 885 00:57:29,119 --> 00:57:31,288 I can make a gun with a rubber band. 886 00:57:31,288 --> 00:57:33,729 I can't believe you've never used it in your life. 887 00:57:33,729 --> 00:57:35,229 Get up. Come on. 888 00:57:35,229 --> 00:57:36,998 Let's try that. 889 00:57:36,998 --> 00:57:39,268 - I don't want to throw a big party. - We should let them be. 890 00:57:39,268 --> 00:57:42,169 - I told you to tell your teacher. - Yu Ra. 891 00:57:48,909 --> 00:57:50,078 (Today's Horoscope) 892 00:57:50,078 --> 00:57:51,909 (Aries, Today's card) 893 00:57:53,248 --> 00:57:54,379 The high priestess. 894 00:57:54,919 --> 00:57:56,449 I haven't seen this card before. 895 00:57:58,048 --> 00:57:59,649 What does it mean? 896 00:58:07,998 --> 00:58:10,768 (KingCastle Apartment) 897 00:58:13,469 --> 00:58:15,098 KingCastle Apartment. 898 00:58:24,679 --> 00:58:26,209 Have a good day. 899 00:58:26,209 --> 00:58:27,209 My goodness. 900 00:58:27,209 --> 00:58:29,818 - They're gone. - My goodness. I'm tired. 901 00:58:47,268 --> 00:58:48,738 No! 902 00:59:23,369 --> 00:59:25,669 How is the babysitter? Is he trustworthy? 903 00:59:25,669 --> 00:59:27,038 He's someone I want to trust. 904 00:59:27,038 --> 00:59:28,038 That can't be. 905 00:59:28,038 --> 00:59:30,038 You should watch out for Jin Yong Tae. 906 00:59:30,038 --> 00:59:32,078 You don't know anything about him. 907 00:59:32,078 --> 00:59:33,679 I don't know much about you either, Bon. 908 00:59:33,679 --> 00:59:35,979 No wonder why it kept bothering me. 909 00:59:35,979 --> 00:59:38,449 - Jin Yong Tae is here. - How did he find it? I'm on my way. 910 00:59:38,449 --> 00:59:40,389 - Have someone tail him. - Our information is leaking. 911 00:59:40,389 --> 00:59:41,988 - Hurry up and catch him. - This is an urgent situation. 912 00:59:41,988 --> 00:59:44,828 Catch him right now! 61983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.