Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,119
(Episode 9)
2
00:01:29,342 --> 00:01:31,671
Am I going to die without anyone's knowing?
3
00:01:32,072 --> 00:01:34,042
How about Joon Soo and Joon Hee?
4
00:01:34,411 --> 00:01:37,881
My goodness, please save me.
5
00:02:10,582 --> 00:02:12,212
(Hanam, Gyeonggi Province)
6
00:02:34,372 --> 00:02:35,541
Can I help you?
7
00:02:35,541 --> 00:02:37,511
When did the two men who sat there leave?
8
00:02:37,511 --> 00:02:38,642
It's been a while.
9
00:02:38,742 --> 00:02:42,041
They wanted to use the back door, so we told them they could.
10
00:02:57,731 --> 00:02:59,031
Why are you so surprised?
11
00:02:59,031 --> 00:03:02,101
Mr. Jin, why are you doing this to me?
12
00:03:02,101 --> 00:03:03,462
What did I do wrong?
13
00:03:03,462 --> 00:03:05,672
Why did you bring me here? It's so scary.
14
00:03:06,772 --> 00:03:08,441
Do you really not know why?
15
00:03:22,182 --> 00:03:23,281
Ms. Go.
16
00:03:23,881 --> 00:03:25,821
Do you know the folktale called "Bluebeard"?
17
00:03:26,492 --> 00:03:27,791
In it,
18
00:03:27,791 --> 00:03:30,462
there are women who ignored the warning...
19
00:03:30,691 --> 00:03:32,131
not to go in and went through the door...
20
00:03:32,131 --> 00:03:34,362
to end their lives early.
21
00:03:35,562 --> 00:03:37,531
You weren't listening.
22
00:03:38,701 --> 00:03:39,772
What is it?
23
00:03:40,701 --> 00:03:42,071
Are you wondering how I found out?
24
00:03:42,501 --> 00:03:45,312
(Milan)
25
00:03:52,612 --> 00:03:54,082
(Warning)
26
00:04:05,231 --> 00:04:07,462
What is she doing in there?
27
00:04:20,672 --> 00:04:23,511
I'm really sorry, sir.
28
00:04:23,782 --> 00:04:25,282
I'm sorry.
29
00:04:25,511 --> 00:04:26,711
I just...
30
00:04:26,711 --> 00:04:29,922
wanted to know how much the bag I ruined would cost.
31
00:04:30,052 --> 00:04:32,891
I thought there might be a tag in that room...
32
00:04:32,891 --> 00:04:35,062
or perhaps information about the imported goods.
33
00:04:35,062 --> 00:04:37,362
I was just so curious.
34
00:04:37,362 --> 00:04:41,032
Didn't I tell you not to pay me back for the bag?
35
00:04:41,261 --> 00:04:42,901
Did you ignore what I said?
36
00:04:46,401 --> 00:04:49,242
Are you going to hit me with that?
37
00:04:49,242 --> 00:04:50,602
Why? Are you scared?
38
00:04:50,602 --> 00:04:51,972
Yes.
39
00:04:51,972 --> 00:04:54,312
I think it would hurt a lot if you did.
40
00:04:56,912 --> 00:04:59,381
Watch it. We're talking.
41
00:05:05,722 --> 00:05:07,961
It's probably going to hurt a lot.
42
00:05:07,961 --> 00:05:09,591
But it's all up to you,
43
00:05:10,261 --> 00:05:11,591
so tell me the truth.
44
00:05:11,591 --> 00:05:14,062
Okay. I'll tell you everything.
45
00:05:14,062 --> 00:05:15,701
I'll tell you everything you want,
46
00:05:15,701 --> 00:05:18,932
so please don't hit me.
47
00:05:20,501 --> 00:05:22,602
Why did you take pictures of the bags?
48
00:05:23,242 --> 00:05:25,141
Well...
49
00:05:28,341 --> 00:05:31,612
Actually, I took that bag home after spilling juice on it.
50
00:05:32,282 --> 00:05:34,321
- What? - I have a friend...
51
00:05:34,982 --> 00:05:37,422
who's really knowledgeable about bags.
52
00:05:37,422 --> 00:05:39,691
I was going to ask her.
53
00:05:39,691 --> 00:05:41,691
I wanted to check if that bag was really worth 100,000 dollars...
54
00:05:41,691 --> 00:05:43,062
and if she knew the brand.
55
00:05:43,062 --> 00:05:46,532
I thought you might be lying to me.
56
00:05:47,232 --> 00:05:48,532
But she told me...
57
00:05:48,901 --> 00:05:51,302
that she had never seen the brand.
58
00:05:51,571 --> 00:05:53,401
She never saw such a serial number.
59
00:05:56,042 --> 00:05:58,711
- And? - When I went into that room,
60
00:05:58,711 --> 00:06:01,081
there were so many bags there.
61
00:06:01,482 --> 00:06:05,011
I was going to check if they had the same marks,
62
00:06:05,211 --> 00:06:07,451
but each bag had a different number.
63
00:06:08,381 --> 00:06:09,982
I'm not lying.
64
00:06:09,982 --> 00:06:13,651
I took pictures of the labels so I could ask my friend.
65
00:06:18,062 --> 00:06:20,831
- Who is your friend? - The mom of a friend of my kids.
66
00:06:23,761 --> 00:06:27,501
So did you show those pictures to your friend?
67
00:06:28,201 --> 00:06:30,602
Not yet. They're in a USB.
68
00:06:32,011 --> 00:06:33,711
I'm telling you the truth.
69
00:06:38,782 --> 00:06:40,052
Where is the USB?
70
00:06:40,651 --> 00:06:43,352
It's in the inside pocket of my bag.
71
00:06:44,992 --> 00:06:46,821
- Here? - Yes.
72
00:06:52,091 --> 00:06:54,461
Anything else? Do you have any more files?
73
00:06:54,461 --> 00:06:56,831
I have them in my work computer in my C drive.
74
00:06:56,831 --> 00:06:58,532
There's a folder under my name.
75
00:06:58,701 --> 00:07:00,201
The originals are there.
76
00:07:03,742 --> 00:07:05,372
What about in here? Do you not have any?
77
00:07:06,042 --> 00:07:07,982
No. I deleted them all.
78
00:07:09,042 --> 00:07:10,881
I don't have enough memory,
79
00:07:10,881 --> 00:07:12,951
so I deleted everything else other than my kids.
80
00:07:17,251 --> 00:07:20,391
Mr. Jin, I have a question.
81
00:07:20,391 --> 00:07:23,062
Are those bags that important?
82
00:07:23,292 --> 00:07:25,362
Enough to abduct me?
83
00:07:26,532 --> 00:07:29,331
It doesn't look like she knows.
84
00:07:31,401 --> 00:07:32,401
Ms. Go.
85
00:07:33,401 --> 00:07:35,341
Why did you go to the funeral?
86
00:07:36,602 --> 00:07:37,972
Actually,
87
00:07:39,271 --> 00:07:41,782
I lied to you about something.
88
00:08:27,422 --> 00:08:29,021
I thought you might make a move on me...
89
00:08:29,021 --> 00:08:32,532
if you knew my husband passed away. I lied on purpose.
90
00:08:32,892 --> 00:08:34,802
What?
91
00:08:38,731 --> 00:08:42,241
Gosh. I'm speechless.
92
00:08:42,241 --> 00:08:44,101
I'm sorry for mistaking you.
93
00:08:44,571 --> 00:08:48,012
I went to the funeral to receive some documents.
94
00:08:48,441 --> 00:08:51,182
She's finally telling me that her husband died.
95
00:08:58,621 --> 00:08:59,892
- Go check outside. - Yes, sir.
96
00:09:30,821 --> 00:09:32,252
Why is he taking so long?
97
00:09:32,752 --> 00:09:33,851
What is it?
98
00:09:35,461 --> 00:09:36,821
The number you're calling...
99
00:09:47,941 --> 00:09:50,542
Get up. Grab your things first.
100
00:09:50,971 --> 00:09:51,971
Okay.
101
00:09:54,142 --> 00:09:56,912
Hurry. Let's get out of here.
102
00:09:59,012 --> 00:10:01,721
- Okay. - Okay. Lead the way.
103
00:10:01,851 --> 00:10:03,782
- Me? - Then should I?
104
00:10:04,022 --> 00:10:06,091
Be quiet, and just go.
105
00:10:06,091 --> 00:10:09,991
What if I go first and get hit?
106
00:10:09,991 --> 00:10:10,991
Gosh.
107
00:10:11,562 --> 00:10:14,762
I can't get hurt. I really can't.
108
00:10:14,762 --> 00:10:17,532
Me neither. No, I can't get hurt more than you.
109
00:10:17,802 --> 00:10:19,172
Hurry up.
110
00:10:19,172 --> 00:10:21,542
You're a man. I have kids too.
111
00:10:21,542 --> 00:10:23,542
It would be inconvenient if I get injured.
112
00:10:24,312 --> 00:10:25,912
Be quiet.
113
00:10:25,912 --> 00:10:28,182
Okay, okay.
114
00:10:38,552 --> 00:10:39,621
Is there someone outside?
115
00:10:41,062 --> 00:10:43,292
No one's outside.
116
00:10:43,292 --> 00:10:46,091
No? Check properly.
117
00:10:46,091 --> 00:10:47,662
Go and look again.
118
00:10:47,662 --> 00:10:48,662
- Hurry. - Wait.
119
00:10:48,762 --> 00:10:50,162
Gosh.
120
00:10:52,471 --> 00:10:54,601
- No one? - What happened?
121
00:10:54,601 --> 00:10:57,172
- What is it? - All of those men...
122
00:10:57,402 --> 00:11:00,042
are on the ground. Maybe someone hit them.
123
00:11:00,042 --> 00:11:01,081
What?
124
00:11:01,412 --> 00:11:02,882
Darn it.
125
00:11:04,552 --> 00:11:06,812
Mr. Jin! Wait for me!
126
00:11:06,812 --> 00:11:07,951
I'm scared.
127
00:11:09,621 --> 00:11:10,721
Mr. Jin.
128
00:11:19,191 --> 00:11:21,302
Mr. Jin, take me with you.
129
00:11:21,302 --> 00:11:24,172
This place is too isolated for taxis to come.
130
00:11:24,831 --> 00:11:28,302
You can go home on your own. Starting today, you're fired. Okay?
131
00:11:29,101 --> 00:11:30,101
Wait.
132
00:11:30,101 --> 00:11:32,941
How can you just leave a woman alone at a place like this?
133
00:11:33,272 --> 00:11:34,441
Gosh!
134
00:11:34,682 --> 00:11:38,312
You should drive me even if you're firing me!
135
00:11:39,682 --> 00:11:43,451
I'm so scared.
136
00:11:57,672 --> 00:11:58,871
That scared me.
137
00:12:02,971 --> 00:12:04,002
Gosh.
138
00:12:04,312 --> 00:12:07,012
Why aren't there any big roads?
139
00:12:08,142 --> 00:12:10,512
Where on earth am I?
140
00:12:16,182 --> 00:12:18,991
(Sitter Bon)
141
00:12:19,991 --> 00:12:21,062
Bon.
142
00:12:21,392 --> 00:12:22,522
Where are you?
143
00:12:23,022 --> 00:12:24,432
You're still not home.
144
00:12:26,461 --> 00:12:27,562
Well, the thing is...
145
00:12:41,081 --> 00:12:42,642
Gosh, I'm so tired.
146
00:13:21,221 --> 00:13:22,221
Bon.
147
00:13:37,871 --> 00:13:40,902
- Are you okay? - I was so scared.
148
00:13:41,471 --> 00:13:42,471
No...
149
00:13:43,802 --> 00:13:45,611
I was a little bit scared.
150
00:13:46,312 --> 00:13:47,371
Just a little bit.
151
00:13:48,341 --> 00:13:50,711
Gosh. You're so brave.
152
00:13:58,735 --> 00:14:03,735
[VIU Ver] MBC E09 Terius Behind Me
"I’ll Tell You Everything You Want"
-♥ Ruo Xi ♥-
153
00:14:12,731 --> 00:14:14,241
I ended up getting fired.
154
00:14:16,371 --> 00:14:17,402
That's good.
155
00:14:19,812 --> 00:14:21,441
What did you say?
156
00:14:21,611 --> 00:14:24,951
I just got laid off. How is that good?
157
00:14:25,981 --> 00:14:29,981
Didn't you tell me that your company was strange?
158
00:14:32,052 --> 00:14:33,091
Yes.
159
00:14:34,861 --> 00:14:36,292
From what I saw today,
160
00:14:36,922 --> 00:14:38,392
I think they're in a gang.
161
00:14:40,132 --> 00:14:43,562
They almost hit me with a piece of wood.
162
00:14:46,002 --> 00:14:47,371
Did you get hurt?
163
00:14:48,341 --> 00:14:50,772
Of course not. Not me.
164
00:14:52,241 --> 00:14:53,841
Right. Bon.
165
00:14:54,512 --> 00:14:56,441
When we were talking on the phone,
166
00:14:57,282 --> 00:15:00,152
you told me to make sure there were no strangers around...
167
00:15:00,282 --> 00:15:03,752
and told me not to share what I told you with anyone else.
168
00:15:03,752 --> 00:15:07,991
You sounded as if you knew I would be in danger.
169
00:15:08,461 --> 00:15:09,792
How did you know?
170
00:15:11,091 --> 00:15:14,231
Well... I mean...
171
00:15:14,802 --> 00:15:15,831
Do you have...
172
00:15:19,132 --> 00:15:20,871
supernatural powers?
173
00:15:21,642 --> 00:15:22,672
Yes.
174
00:15:24,672 --> 00:15:25,772
I can actually...
175
00:15:27,542 --> 00:15:29,382
look into the future.
176
00:15:30,412 --> 00:15:31,552
Really?
177
00:15:48,162 --> 00:15:50,632
You don't look like the type.
178
00:15:51,632 --> 00:15:52,672
Anyway,
179
00:15:53,471 --> 00:15:55,871
don't tell anyone about what happened today...
180
00:15:55,871 --> 00:15:58,412
and what you saw at work. You'll get in trouble if you do.
181
00:16:00,611 --> 00:16:02,981
Your family will see a misfortune.
182
00:16:04,851 --> 00:16:05,912
What?
183
00:16:19,292 --> 00:16:21,231
I'm late. I'm sorry.
184
00:16:24,471 --> 00:16:26,502
Did you two go somewhere?
185
00:16:27,772 --> 00:16:28,841
Did something happen?
186
00:16:29,502 --> 00:16:32,341
No, of course not. Nothing happened.
187
00:16:33,111 --> 00:16:34,111
Right?
188
00:16:36,341 --> 00:16:37,382
Of course not.
189
00:16:37,851 --> 00:16:38,882
Yes.
190
00:16:43,221 --> 00:16:44,451
The kids are asleep.
191
00:16:45,621 --> 00:16:46,691
You can leave them at my place.
192
00:16:48,762 --> 00:16:51,262
I don't mind if they sleep over.
193
00:16:52,532 --> 00:16:53,562
Gosh, thank you.
194
00:16:54,562 --> 00:16:55,562
Should I wake them up?
195
00:17:04,441 --> 00:17:06,472
Bon, your car is really nice.
196
00:17:07,141 --> 00:17:08,442
Did you always have it?
197
00:17:10,242 --> 00:17:11,381
I just got it.
198
00:17:13,212 --> 00:17:15,121
I thought you leased your place.
199
00:17:15,282 --> 00:17:17,181
When did you buy a car?
200
00:17:18,552 --> 00:17:20,921
Are you car poor?
201
00:17:22,591 --> 00:17:24,992
That's why I babysit your kids.
202
00:17:24,992 --> 00:17:26,391
That's how I earn money.
203
00:17:26,492 --> 00:17:29,601
Gosh. What are we going to do? I got fired.
204
00:17:31,802 --> 00:17:34,002
I better hurry up and find a new job...
205
00:17:35,002 --> 00:17:37,371
so you can pay your lease.
206
00:17:38,742 --> 00:17:41,782
You have two kids and a mortgage to pay.
207
00:17:42,081 --> 00:17:43,611
Now you're worrying about my car lease.
208
00:17:44,611 --> 00:17:46,381
You sure have a lot of responsibilities to bear.
209
00:17:47,581 --> 00:17:50,351
Yes. I do.
210
00:17:55,692 --> 00:17:59,062
(Recruit)
211
00:18:02,062 --> 00:18:03,161
Who was it?
212
00:18:05,202 --> 00:18:07,232
Have you figured out the trespasser?
213
00:18:07,841 --> 00:18:10,472
- No, not yet. - Not yet?
214
00:18:10,942 --> 00:18:12,671
There are CCTVs everywhere.
215
00:18:12,671 --> 00:18:14,442
How can you still not know?
216
00:18:14,581 --> 00:18:17,212
You told us not to leave any evidence.
217
00:18:17,212 --> 00:18:19,312
You told us to find a place without any CCTVs.
218
00:18:19,651 --> 00:18:21,121
That's why we chose that warehouse.
219
00:18:21,121 --> 00:18:23,321
Of course, we don't have any records of it.
220
00:18:23,881 --> 00:18:25,492
I did?
221
00:18:26,752 --> 00:18:28,891
You were always so terrible at your job until now.
222
00:18:30,121 --> 00:18:32,331
How did you manage to do it so perfectly this time?
223
00:18:32,331 --> 00:18:33,391
I'm sorry.
224
00:18:33,792 --> 00:18:34,802
However,
225
00:18:35,462 --> 00:18:36,831
I'm certain about one thing.
226
00:18:38,472 --> 00:18:39,472
What is it?
227
00:18:39,472 --> 00:18:41,171
When I got hit,
228
00:18:42,571 --> 00:18:44,341
I could tell that he's a professional.
229
00:18:47,881 --> 00:18:49,782
All right.
230
00:18:52,252 --> 00:18:54,752
K. Where is K right now?
231
00:18:54,851 --> 00:18:56,452
He departed for Macao three days ago.
232
00:18:57,022 --> 00:19:00,022
- Are you sure about that? - I tailed him. I'm certain.
233
00:19:00,022 --> 00:19:02,962
You didn't get caught, did you?
234
00:19:02,962 --> 00:19:03,992
Of course not.
235
00:19:04,232 --> 00:19:06,091
Then it wasn't K.
236
00:19:06,891 --> 00:19:08,361
Then who was it?
237
00:19:08,962 --> 00:19:10,401
What should we do with Ms. Go?
238
00:19:10,972 --> 00:19:12,032
Should I bring her back?
239
00:19:12,601 --> 00:19:16,202
No, forget it. She has no idea what she did.
240
00:19:16,302 --> 00:19:18,472
Since I fired her, you don't have to mind her.
241
00:19:18,611 --> 00:19:19,671
Okay.
242
00:19:22,482 --> 00:19:24,081
Who was it?
243
00:19:24,952 --> 00:19:27,012
- Make me look tall. - Okay.
244
00:19:28,681 --> 00:19:29,851
I got fired.
245
00:19:30,522 --> 00:19:32,321
- What? - Really?
246
00:19:35,821 --> 00:19:38,091
I got fired without having the chance to say anything.
247
00:19:38,232 --> 00:19:40,131
You didn't even get to ask him why he lied...
248
00:19:40,131 --> 00:19:41,131
about the price of the bag?
249
00:19:41,131 --> 00:19:44,032
- I had no chance. - Why not?
250
00:19:44,972 --> 00:19:47,302
Don't tell anyone about what happened today...
251
00:19:47,302 --> 00:19:48,972
and what you saw at work. You'll get in trouble if you do.
252
00:19:48,972 --> 00:19:50,841
Your family will see a misfortune.
253
00:19:51,641 --> 00:19:55,411
We just decided to call it even by taking it out of my paycheck.
254
00:19:55,742 --> 00:19:57,952
Gosh, I knew this would happen.
255
00:19:58,111 --> 00:20:00,452
You're the one who made trouble, and he has the upper hand.
256
00:20:00,712 --> 00:20:02,982
You have no right to confront him about lying to you.
257
00:20:02,982 --> 00:20:04,552
If I was him, I would've fired you too.
258
00:20:06,351 --> 00:20:08,861
I wish you hadn't spilled that juice on the bag.
259
00:20:08,861 --> 00:20:10,361
You'd still have your job then.
260
00:20:13,062 --> 00:20:14,601
I don't have any regrets.
261
00:20:15,532 --> 00:20:18,002
You're not in the position to say that.
262
00:20:21,772 --> 00:20:24,411
I'll just find myself a new job.
263
00:20:26,341 --> 00:20:27,881
You sure have a strong mind.
264
00:20:31,752 --> 00:20:35,052
Are you saying Terius appeared at Ilsongjung?
265
00:20:35,052 --> 00:20:36,081
Yes.
266
00:20:36,381 --> 00:20:38,552
When we arrived after getting the information,
267
00:20:39,391 --> 00:20:41,361
we spotted him rushing out from the place.
268
00:20:42,661 --> 00:20:45,331
He went all the way there?
269
00:20:45,492 --> 00:20:46,562
Then?
270
00:20:46,732 --> 00:20:49,962
We reported it to Chief Kwon when he moved to Star Tower.
271
00:20:50,502 --> 00:20:53,002
What's the delay in bringing him here?
272
00:20:53,831 --> 00:20:55,871
He suddenly disappeared.
273
00:20:55,871 --> 00:20:56,871
What?
274
00:20:58,812 --> 00:20:59,942
We'll call you back.
275
00:21:00,111 --> 00:21:01,411
Alpha Two ran after him,
276
00:21:01,982 --> 00:21:03,482
but he disappeared like a ghost.
277
00:21:09,022 --> 00:21:10,651
Are you all blind?
278
00:21:10,651 --> 00:21:12,222
You can't be any more incompetent.
279
00:21:13,722 --> 00:21:16,462
He might show up again, so station men at Star Tower.
280
00:21:16,462 --> 00:21:17,532
Yes, ma'am.
281
00:21:20,262 --> 00:21:23,002
Why did he go to Star Tower?
282
00:21:25,272 --> 00:21:26,401
Terius,
283
00:21:27,071 --> 00:21:29,442
I'm going to catch you.
284
00:22:13,052 --> 00:22:15,821
You're well-trained for someone who's not even a field agent.
285
00:22:15,821 --> 00:22:18,621
Your mentor must be quite competent.
286
00:22:19,692 --> 00:22:21,792
You're too full of yourself.
287
00:22:21,792 --> 00:22:23,962
What would you do if I reported you?
288
00:22:35,071 --> 00:22:37,611
Why did you take the position-tracking equipment?
289
00:22:38,611 --> 00:22:40,171
Equipment 11 is missing,
290
00:22:40,171 --> 00:22:43,111
and I know you went to the warehouse in Hanam after you visited...
291
00:22:43,111 --> 00:22:44,552
the Myeongin University Hospital Funeral Hall.
292
00:22:44,552 --> 00:22:46,052
I know about everything.
293
00:22:47,782 --> 00:22:50,421
What else do you know, Agent Ra Do Woo?
294
00:22:54,421 --> 00:22:56,421
I know that you come here often.
295
00:22:56,621 --> 00:22:59,292
I also know that you live nearby.
296
00:23:01,202 --> 00:23:02,202
Ra Do Woo.
297
00:23:06,401 --> 00:23:07,841
What's this?
298
00:23:07,841 --> 00:23:09,371
Why are you so surprised?
299
00:23:09,371 --> 00:23:11,141
I met him on the way here.
300
00:23:11,141 --> 00:23:13,111
He's just like you. I like that.
301
00:23:17,242 --> 00:23:18,851
J International is...
302
00:23:18,851 --> 00:23:21,351
a camouflaged defense industrial company.
303
00:23:21,851 --> 00:23:23,552
They wanted to introduce their new combat plane...
304
00:23:23,552 --> 00:23:25,421
and so reached out to the head of national security, Moon Sung Soo.
305
00:23:25,522 --> 00:23:27,292
But Mr. Moon got in their way,
306
00:23:27,292 --> 00:23:28,861
so they got rid of him quietly.
307
00:23:30,121 --> 00:23:31,391
And yesterday,
308
00:23:31,692 --> 00:23:34,361
they approached the assemblyman Jeong In Taek to lobby him.
309
00:23:34,361 --> 00:23:36,232
Do you have the photo of their meeting?
310
00:23:36,232 --> 00:23:37,931
No, I missed it.
311
00:23:37,931 --> 00:23:40,502
I think they sensed something and left through the backdoor.
312
00:23:40,502 --> 00:23:41,901
Star Tower's system managed to...
313
00:23:41,901 --> 00:23:45,111
retrieve a logbook of late Mr. Moon's handphone.
314
00:23:45,871 --> 00:23:47,542
That must mean that Jin Yong Tae...
315
00:23:47,542 --> 00:23:49,841
must've called from J International's office.
316
00:23:49,881 --> 00:23:50,911
That's right.
317
00:23:51,312 --> 00:23:53,282
Did you find out more about the magician?
318
00:23:53,581 --> 00:23:55,421
The face that matches the photo you gave me...
319
00:23:55,421 --> 00:23:58,052
was last seen leaving Incheon Airport to Macau three days ago.
320
00:23:58,052 --> 00:24:00,121
It's obvious that the passport was forged.
321
00:24:01,321 --> 00:24:02,522
("Magician" profile.)
322
00:24:02,792 --> 00:24:04,361
"Steven Kim".
323
00:24:04,361 --> 00:24:05,831
(Steven Kim)
324
00:24:05,831 --> 00:24:07,331
I will look into this.
325
00:24:07,331 --> 00:24:09,601
You do know about my skills, right?
326
00:24:10,101 --> 00:24:12,101
Look into J International's bank account statements and...
327
00:24:12,101 --> 00:24:14,641
CEO Jin Yong Tae as well.
328
00:24:14,671 --> 00:24:15,702
Okay.
329
00:24:15,702 --> 00:24:19,272
By the way, where did you hurry off to yesterday?
330
00:24:20,671 --> 00:24:21,742
What?
331
00:24:25,881 --> 00:24:26,982
Someone is at the door.
332
00:24:35,562 --> 00:24:37,062
Hello?
333
00:24:37,421 --> 00:24:38,661
Is anyone there?
334
00:24:38,661 --> 00:24:40,692
The staff must've gone off somewhere.
335
00:24:40,831 --> 00:24:42,831
- Let's just look around first. - Sure.
336
00:24:44,131 --> 00:24:47,202
Do they have any clutches for men?
337
00:24:53,012 --> 00:24:54,911
Enter the shop from outside.
338
00:24:55,012 --> 00:24:56,012
Yes, sir.
339
00:25:04,351 --> 00:25:06,821
How about we hire one more person?
340
00:25:07,091 --> 00:25:08,121
What?
341
00:25:08,121 --> 00:25:10,522
Look at the situation now.
342
00:25:11,462 --> 00:25:14,232
I think we need someone...
343
00:25:14,502 --> 00:25:16,831
to look after the store.
344
00:25:19,131 --> 00:25:21,202
What are you trying to imply?
345
00:25:25,371 --> 00:25:27,242
(Work experience)
346
00:25:35,851 --> 00:25:36,982
(King's Bag is looking for a staff.)
347
00:25:38,692 --> 00:25:40,151
What's this?
348
00:25:40,151 --> 00:25:42,792
Do you know about the new bag store that opened right outside?
349
00:25:42,792 --> 00:25:44,361
Yes, I've seen it before.
350
00:25:44,361 --> 00:25:45,562
I saw this on the way here.
351
00:25:45,692 --> 00:25:46,861
I thought you could start...
352
00:25:46,861 --> 00:25:48,931
paying my salary if you start work soon.
353
00:25:49,462 --> 00:25:50,462
What?
354
00:25:58,071 --> 00:26:00,512
Who's the lady you want me to employ?
355
00:26:00,611 --> 00:26:04,042
Is it the lady you babysit for? Go Ae Rin?
356
00:26:04,042 --> 00:26:05,681
How did you find out about her name?
357
00:26:05,681 --> 00:26:07,581
I also know that her husband passed away recently.
358
00:26:07,581 --> 00:26:09,421
Why do you care about her so much?
359
00:26:09,421 --> 00:26:10,651
I pity her.
360
00:26:10,651 --> 00:26:13,591
Why? Why do you pity her?
361
00:26:13,591 --> 00:26:15,562
Her late husband is...
362
00:26:15,562 --> 00:26:17,831
a witness of Mr. Moon's assassination.
363
00:26:19,591 --> 00:26:21,831
- What? - She doesn't know...
364
00:26:21,831 --> 00:26:24,401
anything about her husband's death, so keep quiet.
365
00:26:24,401 --> 00:26:25,502
Don't even ask questions.
366
00:26:55,502 --> 00:26:56,901
Hello.
367
00:26:56,901 --> 00:26:58,002
Welcome.
368
00:27:00,071 --> 00:27:02,641
Mr. Kim can see the future?
369
00:27:02,641 --> 00:27:05,071
He's very competent.
370
00:27:05,071 --> 00:27:07,371
He knew something bad was going to happen to Ae Rin...
371
00:27:07,371 --> 00:27:09,141
and warned her beforehand.
372
00:27:09,611 --> 00:27:10,982
This is giving me the shivers.
373
00:27:12,351 --> 00:27:13,651
But what actually happened to her?
374
00:27:15,381 --> 00:27:18,222
I don't know the details.
375
00:27:18,222 --> 00:27:21,692
Anyway, make sure you keep this to ourselves.
376
00:27:21,692 --> 00:27:23,891
He seems to be inactive nowadays.
377
00:27:25,831 --> 00:27:28,532
Oh, yes. You know how...
378
00:27:28,532 --> 00:27:31,532
he visited the children's houses?
379
00:27:31,931 --> 00:27:33,002
Do you think...
380
00:27:34,071 --> 00:27:36,542
he was looking for geomancy?
381
00:27:39,272 --> 00:27:40,442
You're so right.
382
00:27:40,712 --> 00:27:43,212
That must be it. He had weird looks to begin with.
383
00:27:43,812 --> 00:27:44,982
Should we...
384
00:27:45,681 --> 00:27:46,851
make some time...
385
00:27:47,621 --> 00:27:49,752
to talk to Mr. Kim about this?
386
00:27:50,782 --> 00:27:51,851
Agreed.
387
00:27:54,891 --> 00:27:56,861
Does he have instruments for it or something?
388
00:28:02,702 --> 00:28:04,772
This is your first time working for sales?
389
00:28:04,831 --> 00:28:08,242
Yes, but I'm confident that I can be better than anyone.
390
00:28:08,242 --> 00:28:09,341
I'm happy to do more.
391
00:28:09,341 --> 00:28:11,571
I'll clean, organize the storage, and even deliver your meals.
392
00:28:11,571 --> 00:28:13,242
I'll do everything.
393
00:28:13,242 --> 00:28:15,411
What was your previous job?
394
00:28:15,611 --> 00:28:19,212
I worked at an IT firm as a programmer up until six years ago.
395
00:28:20,351 --> 00:28:22,881
That doesn't relate to selling bags at all.
396
00:28:23,421 --> 00:28:26,252
Does that mean I can't get this job?
397
00:28:27,492 --> 00:28:28,921
I'll think about it.
398
00:28:29,361 --> 00:28:30,792
Please leave your contact details.
399
00:28:32,391 --> 00:28:35,802
I worked at a trade company that handled bags recently.
400
00:28:35,802 --> 00:28:37,131
Really?
401
00:28:37,462 --> 00:28:39,431
The company was called J International.
402
00:28:39,631 --> 00:28:41,901
It's a small company that you might not have heard of.
403
00:28:43,202 --> 00:28:44,212
Wait?
404
00:28:44,312 --> 00:28:47,212
Did you just say, "J International"?
405
00:28:47,911 --> 00:28:48,982
Yes.
406
00:28:49,306 --> 00:28:51,657
(Episode 10 will air shortly.)
407
00:28:53,309 --> 00:28:55,379
(Episode 10)
408
00:28:55,379 --> 00:28:57,209
I didn't expect to retrieve the bag this quickly.
409
00:28:57,209 --> 00:28:59,809
Their son's getting married soon, so they needed money.
410
00:29:00,449 --> 00:29:04,018
They need to get him a house when he gets married.
411
00:29:04,018 --> 00:29:06,549
You investigated their household...
412
00:29:06,549 --> 00:29:07,889
before meeting with them?
413
00:29:08,459 --> 00:29:11,158
This is what you call a proposal that you can't reject.
414
00:29:11,158 --> 00:29:12,889
You give them what they desperately want...
415
00:29:13,029 --> 00:29:14,928
at the perfect timing.
416
00:29:16,459 --> 00:29:18,198
- Get out. - Yes, sir.
417
00:29:31,749 --> 00:29:34,278
Have you seen the bags they handle?
418
00:29:35,418 --> 00:29:36,448
Of course.
419
00:29:36,448 --> 00:29:38,219
And you know who they sell them to?
420
00:29:38,948 --> 00:29:41,518
Why is she so interested in that company?
421
00:29:41,988 --> 00:29:43,359
Do you not know about those details?
422
00:29:43,558 --> 00:29:46,189
I've seen the logo of the bags.
423
00:30:00,338 --> 00:30:02,138
They were serial numbers.
424
00:30:02,138 --> 00:30:04,879
Do you have any photos?
425
00:30:07,448 --> 00:30:09,948
- Yes. - Can I see them?
426
00:30:10,349 --> 00:30:11,448
Before that,
427
00:30:13,388 --> 00:30:15,119
am I hired?
428
00:30:25,129 --> 00:30:27,539
Look at the time!
429
00:30:27,739 --> 00:30:30,138
I have other job interviews to attend to.
430
00:30:30,569 --> 00:30:33,468
If you're not going to hire me, I should get going.
431
00:30:35,338 --> 00:30:36,979
Come to work starting next week.
432
00:30:39,679 --> 00:30:41,019
Thank you.
433
00:30:42,349 --> 00:30:43,748
Let's see the photos first.
434
00:30:43,849 --> 00:30:46,649
But do you offer employment insurance?
435
00:30:48,459 --> 00:30:51,989
Yes, we will provide employment insurance.
436
00:30:53,998 --> 00:30:57,129
Thank you. This store will get busy soon.
437
00:30:57,469 --> 00:30:59,629
- Let's see the photos. - Yes.
438
00:30:59,898 --> 00:31:02,198
I don't have the original copy,
439
00:31:02,198 --> 00:31:04,108
but I shared it to a group of moms...
440
00:31:04,108 --> 00:31:07,069
when I was looking into the bag's brand.
441
00:31:07,809 --> 00:31:09,708
Here it is. Here.
442
00:31:13,078 --> 00:31:14,219
What's this?
443
00:31:14,719 --> 00:31:18,018
When will we sign the contract?
444
00:31:20,388 --> 00:31:22,118
I saw a few more of those numbers.
445
00:31:23,988 --> 00:31:25,729
Bring the contract right now.
446
00:31:31,668 --> 00:31:33,529
Lasers!
447
00:31:33,729 --> 00:31:35,268
Yes!
448
00:31:36,668 --> 00:31:38,439
Here. Laser.
449
00:31:38,439 --> 00:31:40,779
I got in! I got in!
450
00:31:41,608 --> 00:31:43,839
- You got in? - What do you mean?
451
00:31:43,839 --> 00:31:46,279
It's great news.
452
00:31:49,319 --> 00:31:51,448
- Congratulations. - Thank you...
453
00:31:51,448 --> 00:31:52,948
for getting that flyer for me.
454
00:31:54,358 --> 00:31:55,719
Shall we eat out today?
455
00:31:56,219 --> 00:31:57,659
It's on me.
456
00:31:58,159 --> 00:31:59,689
Sure. That sounds good.
457
00:32:00,428 --> 00:32:02,828
Joon-Joon, hurry up and put on your shoes.
458
00:32:02,958 --> 00:32:04,499
- Okay! - Okay!
459
00:32:15,909 --> 00:32:18,509
I'll have 1 chicken sandwich, 1 bulgogi sandwich,
460
00:32:18,509 --> 00:32:19,578
and...
461
00:32:19,578 --> 00:32:22,349
1 pizza, 1 soup, and 1 salad.
462
00:32:25,249 --> 00:32:27,018
It tastes best when it's warm.
463
00:32:27,018 --> 00:32:28,388
Thank you.
464
00:32:29,159 --> 00:32:30,928
Thank you.
465
00:32:34,828 --> 00:32:36,259
- Amazing. - Amazing.
466
00:32:36,259 --> 00:32:38,428
Amazing. It looks good, right?
467
00:32:38,428 --> 00:32:40,638
- You're the best, Mom! - You're the best, Mom!
468
00:32:40,638 --> 00:32:41,638
Am I the best?
469
00:32:41,638 --> 00:32:44,668
- You're the best. - Enjoy the food.
470
00:32:45,208 --> 00:32:46,638
Don't drop it.
471
00:32:48,909 --> 00:32:51,548
Bon, hurry up and have some.
472
00:32:53,279 --> 00:32:54,279
Thank you.
473
00:32:59,219 --> 00:33:00,958
There.
474
00:33:02,059 --> 00:33:05,029
Mom, I want to eat pizza too.
475
00:33:05,029 --> 00:33:06,029
Pizza?
476
00:33:06,289 --> 00:33:08,029
Okay.
477
00:33:09,599 --> 00:33:10,599
Eat first.
478
00:33:13,399 --> 00:33:15,339
Shall I have a bite?
479
00:33:23,808 --> 00:33:25,108
They're eating so well, right?
480
00:33:25,108 --> 00:33:28,378
My kids love pizza and sandwiches.
481
00:33:29,318 --> 00:33:31,449
Are you sure it's only your kids who like them?
482
00:33:31,818 --> 00:33:32,849
What?
483
00:33:35,488 --> 00:33:38,829
Bon. You should go home after we finish.
484
00:33:38,988 --> 00:33:41,858
I'll take Joon-Joon grocery shopping.
485
00:33:43,659 --> 00:33:46,529
I have something to buy too. I'll come along.
486
00:33:48,039 --> 00:33:49,099
Okay.
487
00:33:52,108 --> 00:33:54,409
- Faster. - Here we go.
488
00:33:54,409 --> 00:33:55,479
Go, go.
489
00:33:55,479 --> 00:33:56,608
- Should we buy it? - I want to do it.
490
00:33:56,608 --> 00:33:58,108
All right.
491
00:33:58,308 --> 00:34:00,209
I'll give it to you later.
492
00:34:01,748 --> 00:34:02,779
There.
493
00:34:05,089 --> 00:34:06,219
Okay.
494
00:34:09,959 --> 00:34:10,959
(Milk)
495
00:34:10,959 --> 00:34:11,959
Wait.
496
00:34:25,238 --> 00:34:26,308
Let's go.
497
00:34:32,378 --> 00:34:34,318
Gosh, it's buy one get one free.
498
00:34:35,519 --> 00:34:37,118
Bon, do you need any sesame oil?
499
00:34:37,118 --> 00:34:40,389
- No. - But it's free. I'll give you one.
500
00:34:42,019 --> 00:34:43,519
It's so cheap.
501
00:34:45,089 --> 00:34:47,758
Bon, I'll give you half a watermelon too.
502
00:34:47,758 --> 00:34:48,798
That's okay.
503
00:34:49,258 --> 00:34:51,829
Can you hold this?
504
00:34:52,368 --> 00:34:53,368
Can you put it in?
505
00:34:54,668 --> 00:34:55,699
Let's go.
506
00:35:02,279 --> 00:35:05,178
Joon Soo, look. Isn't it pretty?
507
00:35:05,178 --> 00:35:07,418
This one is cool too.
508
00:35:07,418 --> 00:35:08,979
It's so fast.
509
00:35:09,079 --> 00:35:11,719
Should we ask Mom to buy it for us?
510
00:35:12,589 --> 00:35:14,889
Joon-Joon, let's go.
511
00:35:14,889 --> 00:35:17,019
Mom, buy us fish.
512
00:35:17,558 --> 00:35:18,889
No.
513
00:35:18,889 --> 00:35:21,758
We have to buy a fish house if we buy one.
514
00:35:21,758 --> 00:35:22,829
Look.
515
00:35:25,068 --> 00:35:27,339
Their house is so big.
516
00:35:27,639 --> 00:35:29,699
We don't have the space for it at home.
517
00:35:30,068 --> 00:35:32,469
I'll put it on my bed.
518
00:35:33,209 --> 00:35:35,108
Then where will you sleep?
519
00:35:35,108 --> 00:35:37,449
We can sleep together.
520
00:35:38,579 --> 00:35:40,678
What if your bed gets wet?
521
00:35:40,678 --> 00:35:43,918
I'll get very mad while doing the laundry.
522
00:35:43,918 --> 00:35:45,918
Okay? Let's go.
523
00:35:46,289 --> 00:35:48,758
Buy it for us, Mom.
524
00:35:48,758 --> 00:35:50,118
Hurry up.
525
00:35:50,118 --> 00:35:52,289
I won't leave if you don't buy it for us.
526
00:35:52,289 --> 00:35:53,589
Buy it for us!
527
00:35:53,589 --> 00:35:55,829
Buy it for us!
528
00:35:55,829 --> 00:35:57,029
Let's just buy him one.
529
00:35:57,029 --> 00:36:00,029
- Be quiet! - Buy it for us!
530
00:36:00,029 --> 00:36:01,099
Buy it for us!
531
00:36:01,099 --> 00:36:03,168
- You can live here with them. - Buy it for us!
532
00:36:03,168 --> 00:36:04,269
Let's go, Joon Hee.
533
00:36:04,269 --> 00:36:07,068
- Buy it for us! - Buy it for us!
534
00:36:07,308 --> 00:36:09,709
- Buy it for us! - Gosh.
535
00:36:09,709 --> 00:36:11,209
Buy it for us.
536
00:36:11,209 --> 00:36:12,909
Both of you can live here, then.
537
00:36:13,079 --> 00:36:14,748
Buy it for us!
538
00:36:14,748 --> 00:36:16,918
Mom, you're so mean.
539
00:36:30,298 --> 00:36:32,729
You really didn't have to do this.
540
00:36:33,668 --> 00:36:34,769
It's okay.
541
00:36:36,368 --> 00:36:37,668
I always thought...
542
00:36:38,108 --> 00:36:40,209
that I should...
543
00:36:40,678 --> 00:36:43,909
try raising some fish too.
544
00:36:45,808 --> 00:36:46,909
Thank you.
545
00:36:46,909 --> 00:36:50,479
We'll visit very rarely.
546
00:36:50,649 --> 00:36:51,688
Okay.
547
00:36:55,818 --> 00:36:58,258
By the way, your place is so clean.
548
00:36:58,258 --> 00:36:59,789
You don't have any furniture.
549
00:37:00,729 --> 00:37:04,099
Are you living a minimal life? It seems to be the trend.
550
00:37:04,498 --> 00:37:07,769
No, not necessarily.
551
00:37:08,469 --> 00:37:09,969
I'm so jealous.
552
00:37:10,368 --> 00:37:13,209
It's my dream to live in a place without any clusters.
553
00:37:13,308 --> 00:37:14,709
It looks empty, doesn't it?
554
00:37:15,438 --> 00:37:17,008
My goodness.
555
00:37:17,649 --> 00:37:19,809
Do you even eat at home?
556
00:37:23,579 --> 00:37:24,589
Sometimes.
557
00:37:25,118 --> 00:37:26,118
I see.
558
00:37:26,488 --> 00:37:28,618
You can't catch me
559
00:37:30,118 --> 00:37:31,858
Joon-Joon, don't run.
560
00:37:31,858 --> 00:37:34,599
Mom, this house is so clean.
561
00:37:34,599 --> 00:37:37,229
I want to live here.
562
00:37:39,528 --> 00:37:40,898
I said, don't run.
563
00:37:41,898 --> 00:37:42,939
Hey.
564
00:37:43,569 --> 00:37:44,709
Stop running.
565
00:37:44,709 --> 00:37:45,969
Stop.
566
00:37:46,069 --> 00:37:49,709
- Don't run. Come here. - You can't catch me.
567
00:37:50,608 --> 00:37:52,508
You can't catch me
568
00:37:52,508 --> 00:37:54,278
- It's a fun game - You, stop running.
569
00:37:54,278 --> 00:37:55,449
Joon Soo.
570
00:38:11,799 --> 00:38:15,199
Why didn't he tell me that she worked...
571
00:38:15,638 --> 00:38:17,738
at J International?
572
00:38:17,839 --> 00:38:20,309
Who? Terius?
573
00:38:21,179 --> 00:38:23,408
What Ae Rin told me today,
574
00:38:23,408 --> 00:38:24,709
including the pictures of the bags,
575
00:38:24,709 --> 00:38:26,748
Bon knew it all.
576
00:38:26,748 --> 00:38:28,719
But he hid it from me.
577
00:38:29,549 --> 00:38:30,648
Why?
578
00:38:31,518 --> 00:38:33,089
Does he not trust me?
579
00:38:33,089 --> 00:38:35,758
Or maybe he was trying to handle the situation alone.
580
00:38:35,758 --> 00:38:37,929
Why are you asking if you already know the answer?
581
00:38:38,758 --> 00:38:40,929
- What? - He doesn't want...
582
00:38:40,929 --> 00:38:42,599
that woman to get involved in our business.
583
00:38:42,599 --> 00:38:44,729
Then why did he ask us to hire her?
584
00:38:44,729 --> 00:38:46,628
He doesn't want her to get into danger,
585
00:38:46,628 --> 00:38:48,099
but he wants to help her.
586
00:38:48,099 --> 00:38:49,939
That must be why.
587
00:38:50,538 --> 00:38:51,669
Gosh.
588
00:38:53,569 --> 00:38:56,408
Does Bon like her?
589
00:38:56,679 --> 00:38:57,679
No.
590
00:38:59,108 --> 00:39:00,309
That can't be.
591
00:39:04,819 --> 00:39:06,288
Gosh, no.
592
00:39:51,498 --> 00:39:52,829
"King's Bag".
593
00:40:03,079 --> 00:40:04,508
Good morning.
594
00:40:07,179 --> 00:40:08,518
It's not a good morning.
595
00:40:09,118 --> 00:40:11,419
- Why not? - You came 15 minutes early.
596
00:40:11,518 --> 00:40:13,618
Please come to work on time.
597
00:40:13,888 --> 00:40:16,419
Come on. You came early too.
598
00:40:16,419 --> 00:40:17,988
Why are you scolding me?
599
00:40:18,258 --> 00:40:21,829
I came early because I have a lot to do.
600
00:40:22,559 --> 00:40:23,758
Me too.
601
00:40:32,309 --> 00:40:34,638
I'm going to dust the shelves.
602
00:40:40,849 --> 00:40:42,219
Welcome!
603
00:40:44,449 --> 00:40:47,219
We're opening at 10am. Please come back later.
604
00:40:48,059 --> 00:40:51,128
Can I look around now then purchase 1 at 10am?
605
00:40:52,589 --> 00:40:53,689
Go ahead, then.
606
00:40:58,199 --> 00:41:00,528
- I can touch it, right? - No.
607
00:41:01,498 --> 00:41:02,669
Bye.
608
00:41:02,669 --> 00:41:04,169
Ma'am!
609
00:41:06,839 --> 00:41:10,278
You should take a closer look. There's a mirror over there.
610
00:41:10,278 --> 00:41:12,079
You can check it out.
611
00:41:12,079 --> 00:41:15,118
You have to see it in person to really know.
612
00:41:26,128 --> 00:41:27,189
An employee?
613
00:41:27,528 --> 00:41:29,699
I told you that there's a witness of Mr. Moon's assassination,
614
00:41:29,699 --> 00:41:30,898
right?
615
00:41:30,998 --> 00:41:33,099
- She's the witness' wife. - What?
616
00:41:36,969 --> 00:41:38,469
(Informant Personnel File, Name: Go Ae Rin)
617
00:41:38,469 --> 00:41:40,038
Why did you find the witness' wife instead of the witness?
618
00:41:40,038 --> 00:41:42,038
The witness Cha Jeong Il is already dead.
619
00:41:42,038 --> 00:41:44,209
He was found by the assassin of Mr. Moon,
620
00:41:44,209 --> 00:41:45,608
and it seems like he was killed on the same day.
621
00:41:45,608 --> 00:41:47,748
Do you have any evidence to prove that he witnessed the assassination?
622
00:41:49,819 --> 00:41:50,919
Yes, I do.
623
00:41:51,819 --> 00:41:54,018
- Make sure no one knows that. - Yes, sir.
624
00:41:54,689 --> 00:41:56,758
I thought your doubts were nonsense,
625
00:41:56,758 --> 00:41:58,459
but it's getting more and more plausible.
626
00:41:59,189 --> 00:42:00,628
Keep me posted,
627
00:42:00,998 --> 00:42:02,158
and always be careful.
628
00:42:02,158 --> 00:42:03,158
Of course.
629
00:42:04,528 --> 00:42:05,569
By the way,
630
00:42:06,329 --> 00:42:08,038
why did you hire his wife?
631
00:42:09,138 --> 00:42:12,008
I need to find out more about the witness Cha Jeong Il.
632
00:42:12,008 --> 00:42:13,339
I'll use her as my informant.
633
00:42:13,768 --> 00:42:16,439
Please sign off on the operation allowance.
634
00:42:16,738 --> 00:42:17,979
Are you sure...
635
00:42:18,549 --> 00:42:19,579
she's trustworthy?
636
00:42:20,248 --> 00:42:22,878
Of course. She's a good employee too.
637
00:42:29,919 --> 00:42:32,459
I formatted this not long ago.
638
00:42:40,229 --> 00:42:41,299
(Cocky Weirdo's Food Preference)
639
00:42:41,299 --> 00:42:42,939
"Cocky Weirdo's Food Preference"?
640
00:42:46,538 --> 00:42:47,638
What's this?
641
00:42:49,079 --> 00:42:51,278
(The analysis of frequency for different days of a week)
642
00:42:51,278 --> 00:42:53,809
"Monday, Korean cuisine, Tuesday, Italian cusine,"
643
00:42:53,809 --> 00:42:55,919
"Wednesday, street food".
644
00:42:56,778 --> 00:42:59,319
I guess Cocky Weirdo is me.
645
00:43:03,158 --> 00:43:05,459
(The analysis of frequency based on the menu)
646
00:43:06,059 --> 00:43:07,429
Clearly,
647
00:43:08,059 --> 00:43:09,858
she wasn't the type to slack off.
648
00:43:29,518 --> 00:43:31,849
Gosh. We have no customers.
649
00:43:32,488 --> 00:43:33,549
What should we do?
650
00:43:34,089 --> 00:43:36,018
It's nice and quiet.
651
00:43:36,888 --> 00:43:39,528
You shouldn't be like that as you're an employee.
652
00:43:39,929 --> 00:43:42,158
You should think of the owner who pays you.
653
00:43:42,658 --> 00:43:45,028
If we have no customers, after paying the rent for the store,
654
00:43:45,028 --> 00:43:46,898
will the owner have enough money to pay us?
655
00:43:47,599 --> 00:43:49,099
You're worried unnecessarily.
656
00:43:55,123 --> 00:44:00,123
[VIU Ver] MBC E10 Terius Behind Me
"Am I Hired?"
-♥ Ruo Xi ♥-
657
00:44:06,148 --> 00:44:08,258
I'm busy. What is it?
658
00:44:10,658 --> 00:44:12,528
Well... Can you...
659
00:44:13,128 --> 00:44:16,329
tell me if my wife will get promoted this year?
660
00:44:20,669 --> 00:44:22,339
I want to know if my husband and I are compatible.
661
00:44:22,339 --> 00:44:23,969
Tell me if we'll have our second child.
662
00:44:25,908 --> 00:44:28,878
What are you guys talking about?
663
00:44:29,439 --> 00:44:31,278
Joon Soo's mom told me everything.
664
00:44:31,748 --> 00:44:33,849
She said you're good at fortune telling.
665
00:44:33,849 --> 00:44:35,618
She complimented you a lot.
666
00:44:36,679 --> 00:44:40,189
My brother-in-law is getting married next spring.
667
00:44:40,189 --> 00:44:41,358
Pick a good date for his wedding.
668
00:44:43,388 --> 00:44:44,459
Bon.
669
00:44:44,729 --> 00:44:47,229
We didn't tell anyone else. Didn't we do well?
670
00:44:49,459 --> 00:44:51,669
You did really well.
671
00:44:51,768 --> 00:44:52,768
Sure.
672
00:44:55,339 --> 00:44:57,868
All right. Let me see.
673
00:44:59,368 --> 00:45:00,508
Let me see.
674
00:45:05,278 --> 00:45:06,648
I can see it.
675
00:45:07,849 --> 00:45:10,378
Show me. Let me see.
676
00:45:11,549 --> 00:45:13,819
I'll do it alone at home and tell you later.
677
00:45:14,158 --> 00:45:15,219
Okay, then.
678
00:45:15,788 --> 00:45:18,758
We'll pay you reasonably. Okay?
679
00:45:22,258 --> 00:45:23,829
Make a talisman for me for free.
680
00:45:28,768 --> 00:45:31,669
Did you go home safely that day?
681
00:45:31,969 --> 00:45:33,939
Yes. Thanks to you.
682
00:45:34,508 --> 00:45:37,378
I went all the way home from there very safely.
683
00:45:38,179 --> 00:45:39,248
I knew it.
684
00:45:39,908 --> 00:45:41,049
I can tell by looking at you.
685
00:45:41,349 --> 00:45:42,778
Even if you're stranded on an island,
686
00:45:42,778 --> 00:45:45,049
you would swim to the land.
687
00:45:48,319 --> 00:45:50,658
Anyway, why did you want to see me?
688
00:45:51,429 --> 00:45:52,488
I asked you to see me...
689
00:45:52,988 --> 00:45:56,028
because I'm thinking of giving you a second chance.
690
00:45:57,199 --> 00:45:58,199
Pardon?
691
00:45:59,899 --> 00:46:01,498
Don't be too touched.
692
00:46:01,939 --> 00:46:04,169
Write a written promise that you'll do as I say from now on,
693
00:46:04,169 --> 00:46:05,409
and you'll get your job back.
694
00:46:06,909 --> 00:46:07,939
What do you say?
695
00:46:08,038 --> 00:46:09,909
My goodness. Are you serious?
696
00:46:10,139 --> 00:46:11,449
Do I really get a second chance?
697
00:46:12,649 --> 00:46:14,379
Did you think I would say that?
698
00:46:17,048 --> 00:46:18,119
Forget it.
699
00:46:18,389 --> 00:46:20,919
I already found a new job.
700
00:46:23,558 --> 00:46:24,558
Already?
701
00:46:29,159 --> 00:46:30,899
CEO Jin, the gangster,
702
00:46:30,899 --> 00:46:33,229
thank you for coming all the way here.
703
00:46:35,869 --> 00:46:37,338
I'll pay.
704
00:46:42,709 --> 00:46:43,709
"Gangster"?
705
00:46:53,018 --> 00:46:55,719
Ae Rin, you're so lucky.
706
00:46:55,719 --> 00:46:58,288
You got an offer for your job back.
707
00:46:58,729 --> 00:46:59,828
Whatever.
708
00:47:00,129 --> 00:47:02,359
Just as Eun Ha said, it's a scamming company.
709
00:47:02,699 --> 00:47:04,899
I will never go back there.
710
00:47:07,338 --> 00:47:10,838
The reason why we all gathered at this late hour...
711
00:47:11,038 --> 00:47:13,038
when our kids are all asleep...
712
00:47:13,038 --> 00:47:15,578
What is it? Just tell us already.
713
00:47:16,709 --> 00:47:17,709
Once again,
714
00:47:19,048 --> 00:47:20,209
it's because of me.
715
00:47:22,419 --> 00:47:24,548
I reviewed J International's account,
716
00:47:24,719 --> 00:47:26,048
but there are no traces of money leaving.
717
00:47:26,048 --> 00:47:27,459
There are some deposits being made,
718
00:47:27,459 --> 00:47:30,588
but from what I can gather, it's from the sales of bags.
719
00:47:30,758 --> 00:47:32,828
There's nothing suspicious about the money flow.
720
00:47:32,828 --> 00:47:33,929
Where's the list of the buyers?
721
00:47:33,929 --> 00:47:35,699
I'm working on it. It'll take a few days.
722
00:47:45,838 --> 00:47:47,038
Who are those ladies?
723
00:47:56,518 --> 00:48:00,318
Ms. Yoo told me not to come outside of work hours.
724
00:48:00,548 --> 00:48:02,588
You're here to work. Don't worry.
725
00:48:02,758 --> 00:48:05,629
You shouldn't work overtime. You shouldn't come in too early.
726
00:48:05,629 --> 00:48:07,429
What kind of store has such weird rules like that?
727
00:48:07,659 --> 00:48:10,459
Every company she works at turns out to be weird.
728
00:48:10,729 --> 00:48:12,399
They also have low sales figures.
729
00:48:13,869 --> 00:48:15,598
It's getting late. Let's hurry up and take pictures.
730
00:48:17,038 --> 00:48:18,109
Try it on.
731
00:48:18,508 --> 00:48:20,068
No, no. This side.
732
00:48:20,068 --> 00:48:21,109
- This side? - Yes.
733
00:48:21,109 --> 00:48:22,379
And twist your waist.
734
00:48:22,379 --> 00:48:24,048
- Like this. - No. Point your toes.
735
00:48:24,048 --> 00:48:26,149
- No. To the front. - Hey...
736
00:48:27,518 --> 00:48:28,778
- Try to look sexy. - Twist it.
737
00:48:29,619 --> 00:48:32,048
Hey. We need some light on the handbag.
738
00:48:32,048 --> 00:48:33,048
Okay.
739
00:48:38,859 --> 00:48:41,699
What are they doing?
740
00:48:43,058 --> 00:48:46,369
It looks as if they're taking a fashion photoshoot.
741
00:48:49,268 --> 00:48:50,498
Elegant.
742
00:48:51,808 --> 00:48:53,209
Sexy.
743
00:48:54,139 --> 00:48:55,209
Okay. Good.
744
00:48:55,209 --> 00:48:57,649
Uploading on my profile will be enough.
745
00:48:58,679 --> 00:49:01,018
I'm a member of Green Mothers' Society...
746
00:49:01,018 --> 00:49:02,149
and the leader of the home owners' association.
747
00:49:02,149 --> 00:49:04,149
I'm a very influential person.
748
00:49:04,149 --> 00:49:05,619
Also, you need to increase the sales here...
749
00:49:05,619 --> 00:49:08,318
so you can keep working here.
750
00:49:09,159 --> 00:49:10,219
Take a picture of me too.
751
00:49:13,028 --> 00:49:14,298
How long have you been posing?
752
00:49:18,598 --> 00:49:19,869
Put the reflector near my face.
753
00:49:20,169 --> 00:49:21,238
Okay.
754
00:49:22,068 --> 00:49:25,209
- Like this? - To the right. Right.
755
00:49:25,738 --> 00:49:27,038
- Right? - No.
756
00:49:27,038 --> 00:49:29,008
- To the right. - Right.
757
00:49:29,179 --> 00:49:31,048
No. I said the right side.
758
00:49:31,048 --> 00:49:33,379
No. To the left. "Right" in English.
759
00:49:35,219 --> 00:49:37,179
You mean, "left".
760
00:49:38,318 --> 00:49:40,659
Did I just get confused between "right" and "left"?
761
00:49:41,758 --> 00:49:44,988
I think my blood sugar is low. My brain is malfunctioning.
762
00:49:57,369 --> 00:49:58,409
(Profile Settings)
763
00:49:58,409 --> 00:49:59,469
(Choose a photo from albums)
764
00:50:02,338 --> 00:50:03,609
(Your profile photo has been changed.)
765
00:50:06,709 --> 00:50:09,219
(New post)
766
00:50:12,018 --> 00:50:14,219
My, you look so handsome.
767
00:50:14,219 --> 00:50:15,719
- Who are you talking to? - You.
768
00:50:17,018 --> 00:50:19,129
(At the best handbag store in our neighborhood)
769
00:50:21,929 --> 00:50:23,699
What on earth are they doing?
770
00:50:25,068 --> 00:50:27,639
I have a bad feeling.
771
00:50:31,038 --> 00:50:32,369
I'll recommend you one.
772
00:50:32,369 --> 00:50:33,469
- How about this one? - I love this.
773
00:50:33,469 --> 00:50:34,879
- It's so pretty. - I love it.
774
00:50:34,879 --> 00:50:37,209
It's lavender color. It's beautiful.
775
00:50:37,209 --> 00:50:40,048
It may look small, but you can carry a lot in this bag.
776
00:50:40,149 --> 00:50:42,379
This is driving me nuts.
777
00:50:43,479 --> 00:50:45,189
I feel like I'm losing my energy.
778
00:50:45,189 --> 00:50:47,119
- This is my favorite color. - I know.
779
00:50:47,119 --> 00:50:49,889
Why is Ae Rin working so hard?
780
00:50:50,219 --> 00:50:51,258
Exactly.
781
00:50:51,359 --> 00:50:53,328
- Buy another one for your daughter. - Shall I?
782
00:50:53,558 --> 00:50:55,058
- If you buy them both, - It's so pretty.
783
00:50:55,058 --> 00:50:56,159
- I'll give you a discount. - I know.
784
00:50:56,359 --> 00:50:57,369
Really?
785
00:50:57,498 --> 00:50:59,899
- Look at this. - The designs are simple and nice.
786
00:51:01,598 --> 00:51:04,268
Our effort is worthwhile just as I thought.
787
00:51:04,268 --> 00:51:05,439
- Yes. - It's pretty.
788
00:51:05,439 --> 00:51:06,768
- Right? - I'll be back shortly.
789
00:51:07,538 --> 00:51:09,109
Welcome.
790
00:51:12,278 --> 00:51:13,348
Thank you.
791
00:51:15,848 --> 00:51:17,288
Where's your boss?
792
00:51:18,348 --> 00:51:19,919
Shall I introduce you to our boss?
793
00:51:19,919 --> 00:51:21,359
Please follow me.
794
00:51:21,359 --> 00:51:22,488
Ma'am.
795
00:51:24,258 --> 00:51:25,488
Are you the boss?
796
00:51:26,159 --> 00:51:28,028
- Yes. - Hello.
797
00:51:28,129 --> 00:51:31,369
We're Ae Rin's friends. We're like her own sisters.
798
00:51:31,369 --> 00:51:32,469
It's nice to meet you.
799
00:51:33,098 --> 00:51:34,169
Hello.
800
00:51:35,199 --> 00:51:36,439
I'm like her own brother.
801
00:51:37,709 --> 00:51:40,338
She looks familiar to me. Have we...
802
00:51:41,038 --> 00:51:42,538
met before?
803
00:51:43,379 --> 00:51:44,578
I don't know.
804
00:51:45,109 --> 00:51:48,219
I have a common face. I get that a lot.
805
00:51:48,219 --> 00:51:50,248
I'm sure I've seen her somewhere.
806
00:52:05,629 --> 00:52:08,298
She's really unbelievable.
807
00:52:11,869 --> 00:52:14,508
This is A. That's B.
808
00:52:14,778 --> 00:52:17,609
This is X. That's Y.
809
00:52:17,609 --> 00:52:18,748
And this one...
810
00:52:20,578 --> 00:52:23,078
Mister, can you name it for us?
811
00:52:23,078 --> 00:52:24,119
Me?
812
00:52:26,219 --> 00:52:27,518
What should it be?
813
00:52:28,018 --> 00:52:29,959
How about "Uncle"?
814
00:52:30,318 --> 00:52:32,189
Seo Hyeon told me...
815
00:52:32,189 --> 00:52:34,998
that "mister" is "uncle" in English.
816
00:52:36,328 --> 00:52:37,399
"Uncle"?
817
00:52:39,429 --> 00:52:40,528
It sounds nice.
818
00:52:40,528 --> 00:52:44,869
A, B, C, D, E, F, G
819
00:52:44,869 --> 00:52:49,979
H, I, J, K, L, M, N, O, P
820
00:52:49,979 --> 00:52:53,679
Q, R, S, T, U, V
821
00:52:53,679 --> 00:52:54,679
(Yoo Ji Yeon)
822
00:52:54,679 --> 00:52:56,018
(Bon, where are you? Meet me at King's Bag.)
823
00:52:56,018 --> 00:52:59,488
My goodness. We can quit our jobs and sell bags.
824
00:53:00,018 --> 00:53:01,619
The great Go Ae Rin...
825
00:53:01,619 --> 00:53:04,229
sold all of the bags at the store.
826
00:53:04,889 --> 00:53:08,159
Mister, why are you smiling?
827
00:53:11,068 --> 00:53:12,098
Joon-Joon.
828
00:53:13,328 --> 00:53:16,369
What is your mom best at?
829
00:53:17,409 --> 00:53:18,669
Yelling.
830
00:53:18,669 --> 00:53:20,939
Calling Old Goblin.
831
00:53:20,939 --> 00:53:22,838
- Cleaning the house. - Hanging out the laundry.
832
00:53:22,838 --> 00:53:24,379
Eating leftover food.
833
00:53:24,379 --> 00:53:26,078
Carrying heavy things.
834
00:53:44,828 --> 00:53:45,899
Bon.
835
00:53:49,439 --> 00:53:51,709
Have you been here waiting for me?
836
00:53:52,209 --> 00:53:53,338
Why would I?
837
00:53:55,139 --> 00:53:56,639
I just threw out the recycles.
838
00:53:58,308 --> 00:54:01,318
- The kids? - They went to bed long ago.
839
00:54:02,578 --> 00:54:05,949
Thank you for your work as always.
840
00:54:07,689 --> 00:54:09,818
That's not necessary.
841
00:54:12,459 --> 00:54:13,659
This is a gift for you.
842
00:54:17,699 --> 00:54:19,268
You're giving me a gift again?
843
00:54:20,399 --> 00:54:21,838
Open it.
844
00:54:31,409 --> 00:54:32,778
I bought this...
845
00:54:32,778 --> 00:54:35,379
before it was sold out.
846
00:54:37,719 --> 00:54:38,719
Thank you.
847
00:54:40,119 --> 00:54:42,159
I put your pay in it,
848
00:54:42,689 --> 00:54:44,588
so pay the monthly installment for your car.
849
00:54:51,129 --> 00:54:52,199
Bon.
850
00:54:52,998 --> 00:54:56,798
Thank you for taking such good care of Joon Soo and Joon Hee.
851
00:54:57,308 --> 00:54:58,439
Thanks to you,
852
00:54:58,939 --> 00:55:01,979
I was able to focus on my work without worrying about them.
853
00:55:02,008 --> 00:55:03,308
You're welcome.
854
00:55:05,808 --> 00:55:07,008
Thanks for this.
855
00:55:14,459 --> 00:55:16,389
Our military has decided our next generation...
856
00:55:16,389 --> 00:55:20,129
fighter jet to be Lucas Con's Z-38.
857
00:55:20,129 --> 00:55:22,929
They are planning to deploy 30 units by 2023...
858
00:55:22,929 --> 00:55:25,369
with a 5.2-billion-dollar funding.
859
00:55:25,369 --> 00:55:28,338
The U-40 is much better.
860
00:55:28,338 --> 00:55:31,109
Why did they choose the Z-38? Gosh.
861
00:55:31,538 --> 00:55:34,439
But I, Kim Sang Ryeol, the leader of KingCastle,
862
00:55:34,439 --> 00:55:36,179
can't tell the Defense Acquisition Program Administration...
863
00:55:36,179 --> 00:55:38,179
what to do about that matter.
864
00:55:38,679 --> 00:55:40,379
This is just frustrating.
865
00:55:40,479 --> 00:55:41,848
Turn the TV off!
866
00:55:44,318 --> 00:55:45,419
I thought she was asleep.
867
00:55:46,649 --> 00:55:49,159
The new head of national security decided to...
868
00:55:49,159 --> 00:55:51,028
be on Lucas Con's side in the end.
869
00:55:51,028 --> 00:55:52,828
We should find the connection...
870
00:55:52,828 --> 00:55:54,629
between J International and Lucas Con too.
871
00:55:56,298 --> 00:55:57,899
I think...
872
00:55:58,899 --> 00:56:00,869
there's something bigger...
873
00:56:00,869 --> 00:56:02,969
behind J International.
874
00:56:18,748 --> 00:56:19,818
(Unregistered Number)
875
00:56:22,389 --> 00:56:23,389
Yes, it's me.
876
00:56:26,189 --> 00:56:28,399
Yes. I understand. Please don't worry.
877
00:56:29,899 --> 00:56:30,929
Yes.
878
00:56:44,709 --> 00:56:45,709
(Today's Horoscope)
879
00:56:45,709 --> 00:56:47,719
(Administration Mode, Aries)
880
00:56:49,219 --> 00:56:52,288
(Today's card, the high priestess)
881
00:57:06,028 --> 00:57:07,798
(National Intelligence Service)
882
00:57:17,008 --> 00:57:18,709
(Informant Personnel File, Name: Go Ae Rin)
883
00:57:25,919 --> 00:57:27,518
You mean the toy? I see.
884
00:57:27,518 --> 00:57:29,119
Listen, Seung Gi.
885
00:57:29,119 --> 00:57:31,288
I can make a gun with a rubber band.
886
00:57:31,288 --> 00:57:33,729
I can't believe you've never used it in your life.
887
00:57:33,729 --> 00:57:35,229
Get up. Come on.
888
00:57:35,229 --> 00:57:36,998
Let's try that.
889
00:57:36,998 --> 00:57:39,268
- I don't want to throw a big party. - We should let them be.
890
00:57:39,268 --> 00:57:42,169
- I told you to tell your teacher. - Yu Ra.
891
00:57:48,909 --> 00:57:50,078
(Today's Horoscope)
892
00:57:50,078 --> 00:57:51,909
(Aries, Today's card)
893
00:57:53,248 --> 00:57:54,379
The high priestess.
894
00:57:54,919 --> 00:57:56,449
I haven't seen this card before.
895
00:57:58,048 --> 00:57:59,649
What does it mean?
896
00:58:07,998 --> 00:58:10,768
(KingCastle Apartment)
897
00:58:13,469 --> 00:58:15,098
KingCastle Apartment.
898
00:58:24,679 --> 00:58:26,209
Have a good day.
899
00:58:26,209 --> 00:58:27,209
My goodness.
900
00:58:27,209 --> 00:58:29,818
- They're gone. - My goodness. I'm tired.
901
00:58:47,268 --> 00:58:48,738
No!
902
00:59:23,369 --> 00:59:25,669
How is the babysitter? Is he trustworthy?
903
00:59:25,669 --> 00:59:27,038
He's someone I want to trust.
904
00:59:27,038 --> 00:59:28,038
That can't be.
905
00:59:28,038 --> 00:59:30,038
You should watch out for Jin Yong Tae.
906
00:59:30,038 --> 00:59:32,078
You don't know anything about him.
907
00:59:32,078 --> 00:59:33,679
I don't know much about you either, Bon.
908
00:59:33,679 --> 00:59:35,979
No wonder why it kept bothering me.
909
00:59:35,979 --> 00:59:38,449
- Jin Yong Tae is here. - How did he find it? I'm on my way.
910
00:59:38,449 --> 00:59:40,389
- Have someone tail him. - Our information is leaking.
911
00:59:40,389 --> 00:59:41,988
- Hurry up and catch him. - This is an urgent situation.
912
00:59:41,988 --> 00:59:44,828
Catch him right now!
61983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.