Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,459 --> 00:00:44,959
Suzy Bannion decided to
perfect her ballet studies...
2
00:00:44,963 --> 00:00:47,803
In the most famous school of dance in Europe.
3
00:00:47,799 --> 00:00:51,639
She chose the celebrated academy of Freiburg.
4
00:00:51,636 --> 00:00:55,466
One day at 9:00 in the morning,
She left Kennedy airport, New york,
5
00:00:55,473 --> 00:00:59,313
And arrived in Germany at
10:40 p.m. Local time.
6
00:02:23,895 --> 00:02:25,895
Taxi!
7
00:02:28,399 --> 00:02:30,399
Taxi, taxi!
8
00:02:32,403 --> 00:02:34,743
Taxi! Hey, taxi!
9
00:02:48,670 --> 00:02:50,670
Taxi! Taxi!
10
00:02:53,675 --> 00:02:55,675
Can you give me a hand?
11
00:03:13,945 --> 00:03:16,695
Uh, Escherstrausse.
12
00:03:16,698 --> 00:03:19,948
-Was?
-Escherstrausse.
13
00:03:19,951 --> 00:03:21,951
Was?
14
00:03:26,207 --> 00:03:28,957
Ah, Escherstrausse.
15
00:03:29,460 --> 00:03:31,300
Ja, ja.
16
00:04:23,515 --> 00:04:26,015
Has it been raining this hard for long?
17
00:04:31,022 --> 00:04:34,282
Half an hour.
18
00:05:42,427 --> 00:05:44,927
Can you wait a minute, please?
19
00:06:04,699 --> 00:06:06,699
-Hello?
-Who is it?
20
00:06:06,701 --> 00:06:10,211
Suzy Bannion. I just got in from New York.
21
00:06:10,705 --> 00:06:13,705
-I don't know you. Go away!
-But I have the letter you sent.
22
00:06:13,708 --> 00:06:17,208
Look, it's really raining hard. You
could just let me in and I'll explain.
23
00:06:17,212 --> 00:06:19,712
-Go away. Go away!
-But you don't understand!
24
00:06:22,217 --> 00:06:25,717
Wait! Wait a minute. Wait.
25
00:06:28,723 --> 00:06:31,233
Hello. Is anybody there?
26
00:06:31,226 --> 00:06:33,226
Hello?
27
00:07:51,055 --> 00:07:55,555
If you're happy enough with the couch,
you can stay for as long as you please.
28
00:07:56,060 --> 00:07:59,060
Thanks, but I'll be leaving in the morning.
29
00:07:59,063 --> 00:08:02,073
-I'm going away forever.
-Oh, big deal, kid.
30
00:08:02,066 --> 00:08:04,566
So what if you've been thrown out of school?
31
00:08:05,069 --> 00:08:08,569
I always got kicked out of school,
beginning in kindergarten.
32
00:08:08,573 --> 00:08:12,083
No, that's not it. I don't give a
damn about getting kicked out.
33
00:08:12,493 --> 00:08:14,333
Well, then?
34
00:08:14,329 --> 00:08:16,829
It's useless to try and explain it to you.
35
00:08:16,831 --> 00:08:18,831
You wouldn't understand.
36
00:08:18,833 --> 00:08:21,343
It all seems so...Absurd,
37
00:08:21,836 --> 00:08:23,336
So fantastic.
38
00:08:23,838 --> 00:08:29,258
All I can do is get away from
here as soon as possible.
39
00:08:29,344 --> 00:08:32,354
Would you mind if I used the
bathroom? I'd like to dry off.
40
00:08:32,347 --> 00:08:34,767
No, of course not. Go ahead.
41
00:08:57,288 --> 00:08:59,788
Hey, why don't you close it?
42
00:09:02,794 --> 00:09:05,804
That's better. It was just the wind.
43
00:09:07,298 --> 00:09:09,798
You sure are in bad shape.
44
00:09:10,134 --> 00:09:13,144
You have to tell me all about it.
45
00:09:13,137 --> 00:09:17,137
The wind! The windows burst open.
46
00:09:17,141 --> 00:09:20,651
-I got scared.
-No. That's not it.
47
00:09:21,145 --> 00:09:24,145
I mean, what it is that's got you so upset.
48
00:09:28,152 --> 00:09:31,162
Okay, you can tell me about it later.
49
00:11:50,211 --> 00:11:52,631
Let me in! Pat!
50
00:11:55,383 --> 00:11:57,393
Pat! Pat!
51
00:12:01,389 --> 00:12:05,479
Help me! Help me!
There's a murderer!
52
00:12:07,228 --> 00:12:12,148
Help me! Help!
There's a murderer!
53
00:12:18,990 --> 00:12:21,490
Help me! Help!
54
00:12:21,910 --> 00:12:23,910
No! No! No!
55
00:12:37,258 --> 00:12:39,758
Help me!
56
00:12:48,770 --> 00:12:50,770
Help!
57
00:12:54,859 --> 00:12:58,029
There's a murderer!
58
00:13:18,633 --> 00:13:21,893
No!
59
00:15:15,416 --> 00:15:17,916
Good morning. Good morning, Daniel.
60
00:15:17,919 --> 00:15:19,919
Good morning, miss Tanner.
61
00:15:22,841 --> 00:15:25,841
-Good morning. May I help you?
-Yes, I'm Suzy Bannion.
62
00:15:26,344 --> 00:15:28,854
We expected you yesterday evening.
You wrote us that--
63
00:15:28,847 --> 00:15:31,347
Right. I did arrive
last night about 10:00.
64
00:15:31,349 --> 00:15:34,349
But the door was locked,
and somebody on the call box...
65
00:15:34,352 --> 00:15:36,862
Said they didn't know who
I was and couldn't let me in.
66
00:15:36,855 --> 00:15:40,355
-Who said that to you?
-I don't know. She didn't say her name.
67
00:15:40,358 --> 00:15:43,358
I'm so sorry. At any rate,
Now you're here among us,
68
00:15:43,361 --> 00:15:47,871
So welcome to our academy. I'm miss
Tanner, one of the instructors.
69
00:15:47,866 --> 00:15:49,866
Nice to meet you.
70
00:15:49,868 --> 00:15:52,868
Come along. I'd like to
introduce you to madame Blanc,
71
00:15:52,871 --> 00:15:54,871
Our vice directress.
72
00:15:54,873 --> 00:15:56,883
She was a very famous ballerina.
73
00:15:56,875 --> 00:15:58,875
-Madame Blanc?
-Yes?
74
00:15:59,210 --> 00:16:02,210
Suzy Bannion, our new student.
75
00:16:02,463 --> 00:16:03,973
Oh, yes.
76
00:16:06,467 --> 00:16:08,887
-Excuse me, gentlemen.
-Of course, madame.
77
00:16:09,387 --> 00:16:14,887
You're pretty. Very pretty
indeed. They're policemen.
78
00:16:14,893 --> 00:16:19,403
I knew a woman called Bannion years
ago in New York. Carol Bannion.
79
00:16:19,397 --> 00:16:22,397
-She's my aunt.
-Good! She's a marvelous woman,
80
00:16:22,400 --> 00:16:24,900
A friend and benefactress
of artists everywhere.
81
00:16:24,903 --> 00:16:28,413
I'm delighted to have her niece here.
82
00:16:28,489 --> 00:16:31,489
Well, I offer our academy's official
welcome in the name of our directress,
83
00:16:31,993 --> 00:16:34,003
Who unfortunately is not
here at the moment.
84
00:16:33,995 --> 00:16:36,495
-She's traveling abroad.
-Thank you.
85
00:16:36,498 --> 00:16:40,498
Albert, please wait for me upstairs.
86
00:16:40,502 --> 00:16:43,512
He's my nephew. I'm very attached to him.
87
00:16:43,505 --> 00:16:45,505
I must tell you what I
have to say very quickly...
88
00:16:46,007 --> 00:16:48,007
Because those gentlemen
are waiting for me.
89
00:16:48,009 --> 00:16:51,009
Something terrible, truly
horrible, has happened.
90
00:16:51,012 --> 00:16:56,022
One of our students, Pat Hingle, who was
expelled just yesterday for improper conduct,
91
00:16:56,017 --> 00:17:00,267
Was murdered last night by some
madman. It's a frightening story.
92
00:17:00,271 --> 00:17:02,771
But I always warn our students,
Don't I, miss Tanner?
93
00:17:02,774 --> 00:17:05,284
I tell them to be careful, not to get
involved with questionable friendships.
94
00:17:05,693 --> 00:17:09,283
What I wanted to tell you was that
your room here isn't free yet.
95
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
-Just a slight hitch.
-Yes, but don't worry.
96
00:17:11,783 --> 00:17:15,793
We've found you a place to stay with one of
our third-year students who lives in town.
97
00:17:15,787 --> 00:17:19,287
You'll have to pay 50 of your
American dollars a week,
98
00:17:19,290 --> 00:17:22,290
But it's a good price, and you can
deduct it from your fee here.
99
00:17:22,293 --> 00:17:25,803
Now I entrust you to the care of miss Tanner,
one of our veteran teachers here.
100
00:17:26,297 --> 00:17:31,797
Don't be upset if she seems a little
stern or surly. It's only her manner.
She's even that way with me.
101
00:17:31,803 --> 00:17:34,813
She really is an invaluable teacher.
102
00:17:35,223 --> 00:17:39,233
-Come with me.
-And now, gentlemen--
103
00:17:39,227 --> 00:17:42,477
As you know, our courses last three years,
104
00:17:42,480 --> 00:17:44,980
And you must pass an exam
at the end of each year.
105
00:17:45,483 --> 00:17:47,993
So, the girl left the school
About 11:00 in the evening?
106
00:17:47,986 --> 00:17:51,986
-That's my information.
-Excuse me.
107
00:17:51,990 --> 00:17:55,490
When I got here last night about 11:00,
I saw a girl leaving the school.
108
00:17:55,493 --> 00:17:59,003
She's a new student. She just
arrived. What did she look like?
109
00:17:58,997 --> 00:18:02,997
Well, she had blonde hair and
was wearing a brown raincoat.
110
00:18:03,501 --> 00:18:07,511
-What did she do?
-I don't know. I only saw her
for a minute in a storm.
111
00:18:07,505 --> 00:18:10,505
So you see? It really was 11:00.
112
00:18:10,508 --> 00:18:13,508
Coming?
113
00:18:14,012 --> 00:18:18,522
We don't teach you how to dance here,
because we presume our students already know how.
114
00:18:18,516 --> 00:18:22,516
This is an established academy
dedicated to specializing.
115
00:18:22,520 --> 00:18:25,520
This is Pavlos, our general handyman.
116
00:18:25,523 --> 00:18:28,283
He's really ugly, isn't he?
don't be afraid to say so.
117
00:18:28,276 --> 00:18:31,106
He can't understand you, anyway.
He speaks only Romanian.
118
00:18:31,112 --> 00:18:35,622
You see that gorgeous smile? He's been very
handsome ever since he got those false teeth.
119
00:18:39,621 --> 00:18:42,621
Last year, he discovered He
had gingivitis of the gums,
120
00:18:42,624 --> 00:18:45,134
So he had all his teeth pulled.
121
00:18:45,126 --> 00:18:48,126
The top row one morning.
The bottom row a day later.
122
00:18:48,129 --> 00:18:50,129
Bang.
123
00:18:50,131 --> 00:18:52,631
-Where are we going?
-To the locker room.
124
00:18:52,634 --> 00:18:56,144
We also have a swimming pool,
which you can use when you want.
125
00:18:59,557 --> 00:19:04,057
Miss Tanner. I have something to tell you.
126
00:19:04,062 --> 00:19:07,072
-Squawk, squawk. Polly parrot.
-Who said that? Shut up.
127
00:19:07,065 --> 00:19:09,565
That's enough of these little
games for the moment.
128
00:19:09,567 --> 00:19:13,567
I want to introduce Suzy Bannion, our new student.
129
00:19:13,571 --> 00:19:17,581
You'll find several fellow Americans
among these girls--Miriam, for one.
130
00:19:18,076 --> 00:19:20,576
-Hello.
-Hi.
-Your locker's over there.
131
00:19:20,578 --> 00:19:23,078
You'll find everything in there except shoes.
132
00:19:23,081 --> 00:19:27,091
For today, you can borrow shoes
from someone who has two pairs.
133
00:19:27,085 --> 00:19:31,085
Hurry up, everybody. I'll be waiting
for all of you in the red room.
134
00:19:32,090 --> 00:19:34,090
Come with me.
135
00:19:42,600 --> 00:19:46,100
Mata Hari is going to file her report.
136
00:19:49,607 --> 00:19:52,607
My name is Olga, and you're my tenant.
137
00:19:52,610 --> 00:19:54,610
Oh, hi. Nice to meet you.
138
00:19:54,612 --> 00:19:57,622
They tell me you have to give me $50 a week.
139
00:19:57,615 --> 00:20:00,115
-Yeah.
-In advance.
140
00:20:00,118 --> 00:20:02,618
Well, don't worry. If you think I'm not--Oh--
141
00:20:02,620 --> 00:20:06,620
Don't get hot under the collar.
That's how people are here.
142
00:20:09,627 --> 00:20:11,627
Uh, can anybody lend me a pair of shoes?
143
00:20:11,629 --> 00:20:14,629
-Yes. Me.
-Oh, thank you.
144
00:20:14,632 --> 00:20:17,642
If you want to buy them, I can make
you a nice price. Fifteen marks.
145
00:20:17,635 --> 00:20:20,635
Oh, no, thanks. I already have some in my suitcase.
146
00:20:20,638 --> 00:20:22,638
I just need a pair for today.
147
00:20:23,141 --> 00:20:24,641
But if you'd rather not--
148
00:20:25,143 --> 00:20:27,653
No. Okay. Go ahead. Take them.
149
00:20:27,645 --> 00:20:30,645
-But, uh, Give them back, hmm?
-Of course.
150
00:20:35,153 --> 00:20:37,663
Oh, excuse me.
I'm sorry.
151
00:20:37,655 --> 00:20:39,655
Oh, it's okay. It doesn't matter.
152
00:20:44,662 --> 00:20:47,672
Did they shake you up with all
that talk about money?
153
00:20:47,665 --> 00:20:49,665
Well, I'm not exactly used to it.
154
00:20:50,168 --> 00:20:52,168
Same with me at first.
155
00:20:52,170 --> 00:20:54,670
Then I found out it's a
charming habit around here.
156
00:21:01,179 --> 00:21:03,179
I once read that names...
157
00:21:03,181 --> 00:21:06,681
Which begin With the letter "S"...
158
00:21:06,684 --> 00:21:09,194
Are the names of snakes.
159
00:21:15,360 --> 00:21:17,360
Next year, after I finish the course,
160
00:21:17,362 --> 00:21:20,372
I've got an offer from the
state school of ballet in Geneva.
161
00:21:20,365 --> 00:21:23,365
What about you?
162
00:21:23,368 --> 00:21:27,368
Well, I'll go back to yhe states,
but I'm not exactly sure what I'll do.
163
00:21:28,373 --> 00:21:30,883
Hey, thanks.
My room is really pretty.
164
00:21:30,875 --> 00:21:32,875
-Like it?
-Uh-huh.
165
00:21:32,877 --> 00:21:37,377
That makes me happy. I bet we'll do
nicely together. I think you're sweet.
166
00:21:37,382 --> 00:21:39,382
Even if I have the name of a snake?
167
00:21:39,384 --> 00:21:41,394
I was just kidding.
168
00:21:41,386 --> 00:21:43,886
Don't tell me you're as touchy as Sara.
169
00:21:43,888 --> 00:21:46,388
No.
170
00:21:50,395 --> 00:21:52,395
Hello?
171
00:21:52,397 --> 00:21:55,397
Oh, hi! No, no, no.
172
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
You did the right thing.
173
00:21:58,903 --> 00:22:00,913
-Hi.
-Hi.
174
00:22:01,155 --> 00:22:03,155
Oh, you didn't have to bring these over here.
175
00:22:03,158 --> 00:22:05,658
I could've picked them up myself tomorrow.
176
00:22:06,161 --> 00:22:08,161
I thought you might be needing them.
177
00:22:08,163 --> 00:22:10,173
Yes, but it really wasn't necessary.
178
00:22:11,166 --> 00:22:14,666
-Anyway, thanks a lot.
-Oh, no. It's nothing.
179
00:22:15,170 --> 00:22:17,170
-Ciao.
-Ciao.
180
00:22:17,172 --> 00:22:20,182
-Don't you want to stay for a while?
-No, thanks. I can't.
181
00:22:20,175 --> 00:22:24,175
I live at the school, so I've got to
be back for supper in half an hour.
182
00:22:24,179 --> 00:22:26,179
-I have to.
-Just for a minute?
183
00:22:26,181 --> 00:22:28,681
No, no, really. I have to be going.
184
00:22:28,683 --> 00:22:31,693
They get very upset if you
show up late for supper.
185
00:22:31,686 --> 00:22:36,186
-Okay, sunday. No, not before lunchtime.
-Well, ciao.
186
00:22:36,191 --> 00:22:38,691
See you tomorrow.
187
00:22:38,693 --> 00:22:40,703
Bye.
188
00:22:40,695 --> 00:22:42,695
No, go on.
189
00:22:44,699 --> 00:22:46,699
Uh-huh, I know.
190
00:22:47,202 --> 00:22:50,712
You caught one. Yes, yes, I can
hear you very well.
191
00:22:51,206 --> 00:22:52,706
Didn't you see how he was blushing?
192
00:22:53,208 --> 00:22:55,708
He's cute, except he doesn't have any, um--
193
00:22:55,710 --> 00:22:59,210
And he never has enough money
for room and board at school.
194
00:22:59,214 --> 00:23:01,724
That's why that bitch Tanner
has got him under her thumb.
195
00:23:01,716 --> 00:23:04,216
She gives him 1,001 errands to do.
196
00:23:04,219 --> 00:23:07,219
Sure.
197
00:23:07,222 --> 00:23:09,222
I got it. Okay.
198
00:23:09,224 --> 00:23:12,234
Call me back tomorrow evening.
Give me a chance to think it over.
199
00:23:12,227 --> 00:23:14,557
Yes, yes. Okay, okay.
200
00:23:14,562 --> 00:23:17,072
Anyway, he is cute.
201
00:23:17,065 --> 00:23:20,065
Poor Pat. She liked him a lot.
202
00:23:21,069 --> 00:23:24,069
That poor kid, ending up like that.
203
00:23:24,072 --> 00:23:26,572
I can't even think about it.
204
00:23:27,075 --> 00:23:29,075
I heard you saw her yesterday evening.
205
00:23:29,577 --> 00:23:32,077
Uh-huh. Outside the school.
206
00:23:32,080 --> 00:23:34,580
She was acting very strange.
207
00:23:35,083 --> 00:23:36,583
Mumbling to herself.
208
00:23:37,085 --> 00:23:42,255
She really felt terrible when they kicked
her out, but she really deserved it.
209
00:23:43,758 --> 00:23:47,258
-There was so much noise.
-God, was she difficult.
210
00:23:47,262 --> 00:23:49,762
She was saying things that made no sense.
211
00:23:49,764 --> 00:23:53,274
She was always arguing, causing trouble.
212
00:23:53,518 --> 00:23:56,518
"Secret."
213
00:23:56,771 --> 00:23:59,271
"Iris."
214
00:23:59,274 --> 00:24:00,784
What?
215
00:24:03,278 --> 00:24:05,278
Uh, I remember...
216
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
She mentioned the word "secret."
217
00:24:07,782 --> 00:24:11,292
And then she...Mentioned a flower--
218
00:24:11,286 --> 00:24:13,286
Iris, I think, or a lilac.
219
00:24:13,288 --> 00:24:15,788
Secret flowers? What's
that supposed to mean?
220
00:24:15,790 --> 00:24:18,790
I don't know. She was a busybody.
221
00:24:18,793 --> 00:24:22,803
It would've been easy for her to
find out one of us was in a jam.
222
00:24:52,744 --> 00:24:55,754
-How do you like it at Olga's?
-It's nice.
223
00:24:55,747 --> 00:24:59,747
Those eight on the list this morning,
come with me to the yellow room.
224
00:25:03,254 --> 00:25:05,764
Good morning, miss Tanner. Suzy.
225
00:25:05,757 --> 00:25:08,757
-Good morning, madame Blanc.
-I've got good news for you.
226
00:25:08,760 --> 00:25:11,760
We have it all arranged.
Your room is ready for you.
227
00:25:12,263 --> 00:25:14,773
Isn't that marvelous? You can
move in today, if you like.
228
00:25:15,266 --> 00:25:17,266
But I'd rather stay at Olga's, if it's okay.
229
00:25:17,769 --> 00:25:19,769
Doesn't matter to me, my dear,
230
00:25:19,771 --> 00:25:22,771
But in your letter of enrollment, you
said you'd be boarding at the school.
231
00:25:22,774 --> 00:25:25,784
-I know, but--
-The room is free now.
232
00:25:25,777 --> 00:25:29,277
-Well, I didn't think it was so important.
-As you wish.
233
00:25:29,280 --> 00:25:31,780
If that's what you want, so be it.
234
00:25:44,295 --> 00:25:46,295
Sara?
235
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
I had no idea you were so strong-willed.
236
00:25:52,303 --> 00:25:55,313
I see that when you make up
your mind about something,
237
00:25:55,306 --> 00:25:57,806
Nothing will change it for you.
238
00:25:57,809 --> 00:25:59,809
My compliments.
239
00:26:41,436 --> 00:26:43,346
Witch!
240
00:27:41,246 --> 00:27:43,746
And then, toward the end of the 19th century,
241
00:27:44,249 --> 00:27:46,749
The technique of classical ballet...
242
00:27:46,751 --> 00:27:50,261
Assumed a different, more stylized impostation.
243
00:27:51,756 --> 00:27:54,256
All right. Let's warm up.
244
00:27:54,759 --> 00:27:57,259
What's wrong? Don't you feel well?
245
00:27:57,262 --> 00:28:00,772
No, it's nothing. I just feel a little weak.
246
00:28:00,765 --> 00:28:03,265
If it gets any worse, I'll just stop.
247
00:28:03,268 --> 00:28:05,268
And now some exercises.
248
00:28:05,270 --> 00:28:08,270
Daniel, you may begin.
249
00:28:13,444 --> 00:28:17,454
One, two, three and four.
250
00:28:17,448 --> 00:28:19,948
And one and two...
251
00:28:19,951 --> 00:28:22,451
And three and four.
252
00:28:22,537 --> 00:28:24,037
And one and two...
253
00:28:24,539 --> 00:28:26,039
And three and four.
254
00:28:26,541 --> 00:28:28,041
-And one--
-I'm sorry, miss Tanner.
255
00:28:28,543 --> 00:28:31,553
I feel a little weak. Can I
just rest for a second?
256
00:28:31,546 --> 00:28:34,796
Weak? Come on. It's an easy step.
257
00:28:34,799 --> 00:28:37,299
This is the first time we've worked together.
258
00:28:37,802 --> 00:28:40,312
I want to see what you can do,
how far along you are.
259
00:28:40,805 --> 00:28:44,305
Now, come along and join the others.
Come on; let's go.
260
00:28:44,559 --> 00:28:47,059
Daniel?
261
00:28:47,061 --> 00:28:50,061
All together now.
262
00:28:53,067 --> 00:28:55,067
And one and two...
263
00:28:55,069 --> 00:28:58,069
And three and four.
264
00:28:59,574 --> 00:29:02,584
-I can't. Please.
-And one and two...
265
00:29:02,577 --> 00:29:04,577
And three and four.
266
00:29:05,079 --> 00:29:10,079
And one and two and three and four.
267
00:29:10,335 --> 00:29:14,335
And one and two and three and four.
268
00:29:14,339 --> 00:29:18,589
Pay attention, Suzy. Get those legs
up higher. You're not paralyzed.
269
00:29:20,094 --> 00:29:25,024
Get those legs up higher.
And one and two and three and--
270
00:29:25,016 --> 00:29:28,096
Pay attention, Suzy. And one and two...
271
00:29:28,102 --> 00:29:30,612
And three and four.
272
00:29:30,605 --> 00:29:34,605
And one and two and three and four.
273
00:30:05,306 --> 00:30:07,806
Come on. Come on. Run along.
274
00:30:07,809 --> 00:30:10,309
Come on. Drink up.
275
00:30:10,311 --> 00:30:13,311
-Oh, you--You must drink.
-No, that's enough.
276
00:30:13,314 --> 00:30:15,824
You heard what the doctor said.
277
00:30:15,817 --> 00:30:18,317
-Drink up.
-No.
278
00:30:18,319 --> 00:30:20,319
You must drink.
279
00:30:20,405 --> 00:30:23,405
The blood that was hemorrhaging is
going back with the intake of liquids.
280
00:30:23,408 --> 00:30:27,408
-Right, professor Verdegast?
-Obviously.
281
00:30:27,412 --> 00:30:29,912
My dear madame.
282
00:30:29,914 --> 00:30:33,924
Do not be concerned. It's nothing,
as I've already told the young lady.
283
00:30:33,918 --> 00:30:36,918
That's a relief, professor.
How do you feel, dear?
284
00:30:36,921 --> 00:30:39,921
-Uh, better.
-The fault lies with your exercises.
285
00:30:40,425 --> 00:30:45,425
When somebody's been out of practice,
violent movement could cause tiny
tears in internal ligaments.
286
00:30:45,430 --> 00:30:47,430
Thus the hemorrhaging.
287
00:30:47,932 --> 00:30:51,442
You look better already. You've
even got color back in your cheeks.
288
00:30:51,436 --> 00:30:53,436
-Isn't that right?
-Oh, yes. She looks much better.
289
00:30:53,938 --> 00:30:55,438
-Ow!
-Hold still.
290
00:30:55,940 --> 00:30:58,940
This will get you back into shape in no time.
291
00:31:00,445 --> 00:31:04,945
Here we are. Fine, fine. A day or two,
you'll be on your feet, as good as new.
292
00:31:07,952 --> 00:31:11,962
-Who brought my bags here?
-Olga. What a dear.
293
00:31:11,956 --> 00:31:14,956
The minute she heard you were ill, she
went right home and brought your things.
294
00:31:15,460 --> 00:31:18,960
Oh, and she also left me your $50,
and she didn't take a penny of it.
295
00:31:18,963 --> 00:31:21,973
Why--Why did she do that?
296
00:31:21,966 --> 00:31:24,966
-If I wanted to, I would--
-Well, my dear,
297
00:31:24,969 --> 00:31:27,969
What you need now is
some peace and quiet.
298
00:31:27,972 --> 00:31:31,482
If the hemorrhaging should start
again, which is very improbable,
299
00:31:31,476 --> 00:31:33,976
You can telephone me.
300
00:31:33,978 --> 00:31:37,478
And Tanner, she is to eat
bland food for about a week.
301
00:31:37,982 --> 00:31:39,982
And you mustn't let
her have any fruit.
302
00:31:40,485 --> 00:31:42,485
-A drop of vin rose?
-Yes.
303
00:31:42,487 --> 00:31:45,987
Good. A glass of red wine with
each meal. It works miracles.
304
00:31:45,990 --> 00:31:49,490
Clears up anemia and strengthens
red corpuscles. It builds the blood.
305
00:31:49,994 --> 00:31:53,504
Rest well. You're in good hands.
306
00:32:17,272 --> 00:32:20,782
Suzy, we're next-door neighbors.
307
00:32:20,775 --> 00:32:23,775
So, you moved in here.
308
00:32:23,778 --> 00:32:26,778
Well, they moved me in here.
309
00:32:26,781 --> 00:32:28,781
I really didn't want to.
310
00:32:29,284 --> 00:32:32,294
You know, as soon as I got sick,
your pal Olga ran and got my bags...
311
00:32:32,287 --> 00:32:34,287
And threw me out of her place.
312
00:32:34,289 --> 00:32:37,789
She must've thought I had
something awfully contagious.
313
00:32:39,294 --> 00:32:42,804
But I can't stand to live in a
boarding school like a ten-year-old.
314
00:32:42,797 --> 00:32:45,797
Oh, wow. You come back strong.
315
00:32:45,800 --> 00:32:48,300
Yeah, you know, I feel really well.
316
00:32:48,303 --> 00:32:51,813
I mean, it's almost as if nothing
had happened. It's incredible.
317
00:32:51,806 --> 00:32:55,306
-And all thanks to professor Verdegast.
-Verdegast?
318
00:32:55,310 --> 00:32:57,310
-He came to look at you?
-Yeah.
319
00:32:57,312 --> 00:32:59,812
Come in.
320
00:33:02,317 --> 00:33:04,317
Hi, Pavlos.
321
00:33:15,246 --> 00:33:17,246
Thank you.
322
00:33:19,250 --> 00:33:22,250
You'd better keep an eye on that
lighter. He really likes it.
323
00:33:22,253 --> 00:33:24,263
Yes, but I don't think he's a thief.
324
00:33:24,255 --> 00:33:26,255
At least you know.
325
00:33:26,257 --> 00:33:30,257
-Are you eating up here?
-Yeah, they put me on a restricted diet.
326
00:33:30,261 --> 00:33:33,261
And on a restricted diet, they give you wine?
327
00:33:33,264 --> 00:33:37,274
That's professor Verdegast's idea.
Says it'll build up my blood.
328
00:33:43,608 --> 00:33:46,608
The bell. Oh, god. That means
it's only 15 minutes till supper.
329
00:33:46,611 --> 00:33:49,111
I'd better change.
330
00:33:49,113 --> 00:33:52,123
-Ciao. See you later.
-Okay.
331
00:35:22,707 --> 00:35:24,707
Where? Where?
332
00:35:24,709 --> 00:35:26,709
Everywhere. The whole floor.
333
00:35:27,212 --> 00:35:29,712
It's disgusting! It's disgusting!
334
00:35:29,714 --> 00:35:32,224
-Where are they coming from?
-I don't know! Let's go and see!
335
00:35:32,217 --> 00:35:35,717
-They're coming from the ceiling.
-In the meantime, everybody downstairs.
336
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
Don't let anyone come up.
337
00:36:46,457 --> 00:36:50,457
I'm sorry. Truly mortified.
Please excuse me.
338
00:36:50,461 --> 00:36:52,461
But it was nothing to do
with you, madame.
339
00:36:52,463 --> 00:36:55,473
No, of course not, girls.
It was not madame Blanc's fault.
340
00:36:55,466 --> 00:36:58,216
We ordered those cases
of food by mail...
341
00:36:58,720 --> 00:37:00,720
From a reliable firm that
we thought to be honest.
342
00:37:01,139 --> 00:37:02,639
Obviously, It arrived spoiled.
343
00:37:03,141 --> 00:37:05,141
In a few days' time,
you see what happened.
344
00:37:05,143 --> 00:37:07,903
-Oh, it was awful.
-Yes, one got in my mouth.
345
00:37:07,896 --> 00:37:11,896
I suppose we're fortunate those things
only reached the floor below the attic.
346
00:37:11,900 --> 00:37:14,900
-Are the other floors all right?
-Yes. We checked them out.
347
00:37:14,903 --> 00:37:16,913
Just the floor where the
students' rooms are.
348
00:37:16,905 --> 00:37:19,905
Well, I'll take care of the problem
of fumigating in the morning.
349
00:37:19,908 --> 00:37:23,408
In the meantime, for tonight, I've
thought of a makeshift arrangement.
350
00:37:23,411 --> 00:37:25,911
Go and see how they're getting
along, will you, dear?
351
00:37:27,415 --> 00:37:29,915
The boys have kindly offered to help,
352
00:37:29,918 --> 00:37:32,418
And they and the servants are turning
the practice hall into a dormitory.
353
00:37:32,921 --> 00:37:36,421
If some of you choose to find hotel
rooms, I'll have no objections.
354
00:37:36,424 --> 00:37:38,434
But it's already late,
and in any case,
355
00:37:38,426 --> 00:37:40,426
The inconvenience will only
be for one night.
356
00:37:40,428 --> 00:37:42,758
We'll all sleep together.
357
00:37:44,265 --> 00:37:46,265
-Bravo.
-You all right?
358
00:37:46,267 --> 00:37:48,767
-Yes, thank you.
-Fine.
359
00:37:49,270 --> 00:37:51,270
-Is everything all right?
-Yes, thank you.
360
00:37:51,773 --> 00:37:53,273
-Good.
-Are you all right?
361
00:37:53,775 --> 00:37:55,275
Yes, madame Blanc. Thank you.
362
00:37:55,777 --> 00:37:58,277
-Oh, it's very comfortable. Just like being in camp.
-Good.
363
00:37:58,780 --> 00:38:00,780
Are you sleeping here with
us, too, Madame Blanc?
364
00:38:01,282 --> 00:38:03,282
Certainly, as are all the other
teachers and miss Tanner.
365
00:38:03,785 --> 00:38:06,285
Do the teachers live here at school?
366
00:38:06,287 --> 00:38:08,287
No, they live in town.
367
00:38:08,289 --> 00:38:11,789
They leave after supper at
9:30, just like clockwork.
368
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
It's very late. You won't be afraid
if I turn out the lights?
369
00:38:14,462 --> 00:38:16,972
-Good night, everyone.
-Good night. Good night.
370
00:38:56,171 --> 00:38:58,671
Is that guy hot for you?
371
00:38:58,673 --> 00:39:00,633
-Maybe.
-That's funny.
372
00:39:01,259 --> 00:39:03,549
I heard he was, uh--
373
00:39:03,553 --> 00:39:09,103
-Of course, I'm not much of a gossip.
-That's a good one.
374
00:39:09,684 --> 00:39:11,694
Come on. You tried to get
him and didn't make it.
375
00:39:11,686 --> 00:39:13,646
-You liar! That's not--
-Why don't you two shut up?
376
00:39:13,646 --> 00:39:16,186
Some of us want to go to sleep.
377
00:39:21,196 --> 00:39:24,696
Hey, Sara. Forget it. It's okay.
378
00:40:45,947 --> 00:40:48,117
Suzy, are you asleep?
379
00:40:48,283 --> 00:40:50,873
-Were you sleeping?
-No. What's the matter?
380
00:40:52,871 --> 00:40:55,001
You hear that snoring?
381
00:40:54,998 --> 00:40:57,878
It's weird.
382
00:40:57,876 --> 00:41:00,746
Hear it?
383
00:41:00,753 --> 00:41:03,133
Where do you think it's coming from?
384
00:41:09,470 --> 00:41:12,810
Behind the sheet.
385
00:41:12,807 --> 00:41:15,307
Lies!
386
00:41:15,310 --> 00:41:17,400
What?
387
00:41:20,899 --> 00:41:22,899
They lied to us.
388
00:41:22,901 --> 00:41:25,401
The directress is here.
389
00:41:25,403 --> 00:41:28,913
That's her, the one who's snoring.
390
00:41:28,907 --> 00:41:31,407
She's the directress.
391
00:41:31,409 --> 00:41:33,869
-How do you know?
-I'm sure it's her.
392
00:41:37,165 --> 00:41:39,205
Last year, for a while,
393
00:41:39,209 --> 00:41:41,339
I lived in one of the guest rooms...
394
00:41:41,336 --> 00:41:43,506
Under the top of the stairs.
395
00:41:47,008 --> 00:41:49,008
One night,
396
00:41:49,010 --> 00:41:52,760
I heard someone coming very late in,
397
00:41:52,764 --> 00:41:55,934
Getting into bed in the room next to mine.
398
00:41:57,018 --> 00:41:59,098
And then--
399
00:41:59,103 --> 00:42:02,693
Then I heard this weird kind of snoring.
400
00:42:02,690 --> 00:42:06,280
I tell you, it was so weird
I never forgot it.
401
00:42:08,863 --> 00:42:11,283
Listen.
402
00:42:11,783 --> 00:42:13,873
You hear that whistle?
403
00:42:15,078 --> 00:42:18,038
It's exactly the same.
404
00:42:18,456 --> 00:42:22,036
The next morning, madame Blanc told me...
405
00:42:22,043 --> 00:42:24,553
That the directress had spent
a few hours at the school...
406
00:42:24,546 --> 00:42:27,546
And had slept in the room next to mine.
407
00:42:30,176 --> 00:42:31,716
You see?
408
00:42:32,220 --> 00:42:35,810
So I know she's the directress.
409
00:42:35,807 --> 00:42:37,807
She's here.
410
00:42:40,979 --> 00:42:42,979
She's there.
411
00:42:42,981 --> 00:42:46,071
Right behind that sheet.
412
00:43:08,339 --> 00:43:11,339
Thank you. I'm grateful you can take
care of the fumigating so promptly.
413
00:43:11,342 --> 00:43:14,352
-Good morning, madame Blanc.
-Good morning, Daniel.
414
00:43:14,846 --> 00:43:17,846
-Is everything in order now?
-All cleaned up, madame.
415
00:43:17,849 --> 00:43:20,349
Just to be sure, we checked
the other floors too.
416
00:43:23,855 --> 00:43:26,355
Miss Tanner. Excuse me.
417
00:43:26,357 --> 00:43:28,357
Did the directress sleep
here last night?
418
00:43:28,359 --> 00:43:31,359
-No, she didn't. Good morning, Daniel.
-Good morning.
419
00:43:31,863 --> 00:43:35,873
You know she's away on a trip. Maybe
she'll pay us a visit two weeks from now.
420
00:43:35,867 --> 00:43:39,367
Excuse me, miss Tanner, But which
class do I attend this morning?
421
00:43:39,370 --> 00:43:41,370
The second-year class in the red room.
422
00:43:41,372 --> 00:43:43,372
Thank you.
423
00:44:42,183 --> 00:44:44,693
Stop!
424
00:44:44,686 --> 00:44:47,686
Stop! Stop!
425
00:44:47,689 --> 00:44:50,689
Enough. Enough!
426
00:44:50,692 --> 00:44:53,702
-Do you know what happened? Do you know?
-What day is it?
427
00:44:53,695 --> 00:44:57,195
Your lousy, disgusting
dog has bitten Albert!
428
00:44:57,198 --> 00:44:59,198
He took a piece out
of Albert's arm.
429
00:44:59,701 --> 00:45:02,201
-What?
-Did you all hear that?
430
00:45:02,203 --> 00:45:05,213
That miserable dog tried
to mutilate a child.
431
00:45:05,206 --> 00:45:09,206
Madame Blanc had to rush Albert to
a first-aid center to have stitches put in!
432
00:45:09,210 --> 00:45:12,710
-That's impossible.
-Let's go to the first-aid center.
433
00:45:13,214 --> 00:45:16,224
Even if you can't see the blood, at least
you can hear the poor child's crying.
434
00:45:16,217 --> 00:45:18,217
That's enough now!
435
00:45:18,720 --> 00:45:22,220
My dog's a peaceful, faithful
animal. He's never hurt anyone.
436
00:45:22,223 --> 00:45:24,733
The boy must have done
something to him first!
437
00:45:24,726 --> 00:45:28,226
Oh, the poor little animal!
The poor little puppy!
438
00:45:28,229 --> 00:45:32,729
If I ever see him within a mile of this
school again, I'll have him put to death!
439
00:45:32,734 --> 00:45:34,744
Stop it!
440
00:45:34,736 --> 00:45:36,736
I won't allow such talk, you understand?
441
00:45:36,738 --> 00:45:39,738
You won't allow it?
442
00:45:39,741 --> 00:45:42,241
Then get out! You and your dog!
443
00:45:42,744 --> 00:45:45,754
-Get moving!
-You bitch!
444
00:45:45,747 --> 00:45:47,747
Out!
445
00:45:47,749 --> 00:45:50,749
I'm going. I'm going.
446
00:45:50,752 --> 00:45:53,252
But try to understand that--
447
00:45:53,755 --> 00:45:57,255
That I'm blind, not deaf.
448
00:45:57,759 --> 00:45:59,759
Get it? Huh?
449
00:45:59,761 --> 00:46:01,761
Not deaf.
450
00:46:02,013 --> 00:46:04,523
Not deaf. You understand that?
451
00:46:04,516 --> 00:46:06,516
You understand?
452
00:46:09,020 --> 00:46:12,020
Ahh, fresh air!
453
00:46:12,023 --> 00:46:14,533
Let me out of this gilded parade.
454
00:46:15,026 --> 00:46:19,026
Get out! Get out of here! Good riddance!
455
00:46:23,034 --> 00:46:26,544
Oh, Pavlos, how much longer
do I have to eat like this?
456
00:46:50,645 --> 00:46:53,145
Hey, listen.
457
00:46:53,148 --> 00:46:57,148
There they go, right on schedule.
458
00:46:57,152 --> 00:46:59,652
The teachers. Remember?
459
00:47:00,655 --> 00:47:04,655
Can you hear them?
They're going away.
460
00:47:08,663 --> 00:47:10,673
You hear them?
461
00:47:12,667 --> 00:47:14,667
Yes.
462
00:47:19,340 --> 00:47:21,340
I--
463
00:47:31,352 --> 00:47:34,862
I--I don't think they'll
even miss school.
464
00:47:34,856 --> 00:47:37,856
What? What did you say?
465
00:47:37,859 --> 00:47:40,359
Wake up.
466
00:47:40,361 --> 00:47:44,871
I said, it doesn't seem to
me that they're going out.
467
00:47:46,367 --> 00:47:48,867
A front door is on the left.
468
00:47:50,371 --> 00:47:53,881
Their footsteps are going to the
right, somewhere inside the school.
469
00:47:55,376 --> 00:47:58,376
Jesus, Suzy.
470
00:47:58,379 --> 00:47:59,379
-You're a genius.
-Mmm.
471
00:48:00,882 --> 00:48:02,882
Fantastic.
472
00:48:02,884 --> 00:48:06,304
How come I never noticed that before?
473
00:48:06,304 --> 00:48:11,314
Suzy. If they don't leave,
Where do they go?
474
00:48:11,809 --> 00:48:13,809
Wake up. Suzy.
475
00:48:13,811 --> 00:48:18,651
Come on. Wake up. Suzy!
476
00:48:20,151 --> 00:48:22,651
I'm so sleepy.
477
00:48:22,654 --> 00:48:24,664
I don't know why. I'm sorry.
478
00:48:24,656 --> 00:48:27,656
Maybe--
479
00:48:27,659 --> 00:48:30,159
Maybe we can find out where they really go.
480
00:48:31,663 --> 00:48:36,173
Of course!
Yes.
481
00:48:39,671 --> 00:48:42,671
Begin to count the steps as they go.
482
00:48:59,524 --> 00:49:01,944
It's like the search of alietne.
483
00:52:28,233 --> 00:52:30,323
Easy.
484
00:52:31,820 --> 00:52:33,820
What is it? Huh?
485
00:52:33,822 --> 00:52:35,822
Come on.
486
00:52:37,325 --> 00:52:39,325
Come on; let's go home.
487
00:53:02,100 --> 00:53:04,600
Who is that? Who's there?
488
00:53:06,104 --> 00:53:08,274
Easy, boy.
489
00:53:13,778 --> 00:53:15,778
What is it?
490
00:53:18,283 --> 00:53:20,373
What's happening?
491
00:53:25,039 --> 00:53:27,499
Who's there?
492
00:53:31,963 --> 00:53:34,473
Who's there?
493
00:53:48,646 --> 00:53:50,646
Wait!
494
00:55:46,931 --> 00:55:50,021
Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible.
495
00:55:50,018 --> 00:55:53,018
Oh, yeah, but you can never put
too much trust in wolfhounds.
496
00:55:53,021 --> 00:55:56,521
They're crazy. We had two of them
once at the villa in Gestaad.
497
00:55:56,524 --> 00:55:59,534
My god. First Pat gets
murdered by a madman,
498
00:55:59,527 --> 00:56:02,027
And now Daniel is killed by his dog.
499
00:56:02,030 --> 00:56:04,530
Yeah. Maybe there's a hex on the place.
500
00:56:05,033 --> 00:56:09,043
Yeah. Let's call in the exorcist
and have it purged.
501
00:56:09,537 --> 00:56:13,537
-What is it? Is something wrong?
-No, everything's all right.
502
00:56:13,791 --> 00:56:16,291
Is it something personal, dear?
503
00:56:16,294 --> 00:56:18,804
No, no, it's nothing like that.
504
00:56:20,298 --> 00:56:22,798
Miss Tanner, would you mind?
505
00:56:22,967 --> 00:56:24,967
I'd like a few minutes
alone with Suzy.
506
00:56:30,475 --> 00:56:32,475
Well? What is it?
507
00:56:32,977 --> 00:56:36,477
I just wanted to talk to you about some of
the things that have been happening lately.
508
00:56:36,981 --> 00:56:39,981
Oh, I know you're upset by Daniel's
death, as we all have been.
509
00:56:39,984 --> 00:56:41,994
No, but it's more than that.
510
00:56:42,487 --> 00:56:44,987
Does anybody know anything
about who killed Pat?
511
00:56:45,490 --> 00:56:46,990
I spoke with the chief of
police just this morning.
512
00:56:47,492 --> 00:56:49,492
He told me they had
some definite clues.
513
00:56:49,994 --> 00:56:53,004
-You know that I saw her the night I arrived here.
-Yes, you told me that.
514
00:56:52,997 --> 00:56:56,457
And that she was mumbling some
strange, unrelated words.
515
00:56:57,001 --> 00:56:59,461
No, you didn't tell me that.
516
00:56:59,462 --> 00:57:03,012
Because it was something that didn't
make any sense. It was in a thunderstorm.
517
00:57:03,007 --> 00:57:06,007
I just didn't pay much attention to it.
518
00:57:06,010 --> 00:57:09,010
I only caught two words distinctly:
519
00:57:09,013 --> 00:57:11,473
"Secret" and "Irises."
520
00:57:11,474 --> 00:57:15,024
I don't know what they mean, but
I thought they might be important.
521
00:57:15,019 --> 00:57:17,019
You've done very well. Congratulations.
522
00:57:17,021 --> 00:57:20,021
I don't know what the words
"Secret" or "Irises" mean either.
523
00:57:20,024 --> 00:57:22,494
But I think it's only right we should
let the police know about it.
524
00:57:22,485 --> 00:57:26,985
I'm only amazed you waited
two days before-- hello?
525
00:57:27,198 --> 00:57:30,788
-You really messed things up.
-What are you talking about?
526
00:57:30,785 --> 00:57:33,785
Because... Maybe Pat was talking to...
527
00:57:34,289 --> 00:57:36,789
Someone just inside the building that night.
528
00:57:40,795 --> 00:57:43,295
And we know that someone
wasn't one of the teachers.
529
00:57:50,054 --> 00:57:52,064
Come on.
530
00:57:54,559 --> 00:57:57,059
Now you've put them
on the hunt for somebody.
531
00:57:57,061 --> 00:58:00,061
What difference does that make to you?
532
00:58:00,064 --> 00:58:02,074
Big difference.
533
00:58:03,067 --> 00:58:06,067
Because I was Pat's friend.
534
00:58:06,571 --> 00:58:09,071
She was telling me something
When you suddenly showed up.
535
00:58:09,073 --> 00:58:12,583
She got scared and she ran away.
536
00:58:12,577 --> 00:58:15,077
She was in hysterics almost.
537
00:58:15,580 --> 00:58:17,580
And then she was killed.
538
00:58:17,582 --> 00:58:21,092
Remember that voice when you rang the bell?
539
00:58:21,085 --> 00:58:23,585
Well, that was me.
540
00:59:19,644 --> 00:59:23,654
I heard strange, incredible, absurd things.
541
00:59:23,648 --> 00:59:26,148
Pat was taking notes on them for months.
542
00:59:26,151 --> 00:59:29,651
And before going away,
she gave me all the notes.
543
00:59:29,654 --> 00:59:33,164
I've only told one person,
a very good friend of mine.
544
00:59:33,158 --> 00:59:36,158
Frank Mandel. He's here
for a convention.
545
00:59:36,661 --> 00:59:39,661
I'll let you read them tonight.
546
00:59:50,341 --> 00:59:54,351
Suzy, wake up. Please. Wake up.
547
00:59:54,345 --> 00:59:57,805
The notes are gone! Someone
stole them from me!
548
00:59:58,183 --> 01:00:01,603
You understand? They disappeared.
549
01:00:01,603 --> 01:00:06,443
Don't fall asleep! Please help me!
550
01:00:06,691 --> 01:00:09,691
-Wake up! Help me!
-I can't.
551
01:00:09,944 --> 01:00:11,454
Can't?
552
01:00:13,948 --> 01:00:18,948
This is the only thing I got left,
and that's because I kept it on me. Look.
553
01:00:18,953 --> 01:00:21,463
-Look.
-What is it?
554
01:00:21,456 --> 01:00:25,956
What's the matter with you? Don't
you remember? What's going on?
555
01:00:26,211 --> 01:00:30,221
This is the key that'll get us
wherever the teachers go every night.
556
01:00:30,215 --> 01:00:34,215
I thought it out yesterday evening
while I was sitting here next to you.
557
01:00:34,219 --> 01:00:39,929
Suzy, do you know
anything about witches?
558
01:00:45,480 --> 01:00:48,480
Oh, no! Please!
559
01:00:49,943 --> 01:00:53,493
Don't leave me alone!
560
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
I must get away!
561
01:03:04,786 --> 01:03:08,246
Wait!
562
01:03:28,476 --> 01:03:31,476
Wait!
563
01:04:03,887 --> 01:04:06,427
Wait, wait, wait, wait!
564
01:08:59,307 --> 01:09:02,187
Looking for Sara? She's disappeared.
565
01:09:02,185 --> 01:09:05,185
But that's impossible. I just
talked to her last night.
566
01:09:05,188 --> 01:09:09,188
She left this morning, as a matter
of fact, without telling anyone.
567
01:09:09,192 --> 01:09:12,702
Just packed her bags and left. She
was heard leaving about 6:00.
568
01:09:12,695 --> 01:09:16,195
-You heard her leave, didn't you?
-Sara? Oh, yes.
569
01:09:16,199 --> 01:09:19,699
I heard the door close and her
footsteps going down the hall.
570
01:09:19,702 --> 01:09:23,712
And then I heard a car driving off down the
street. I guess someone was waiting for her.
571
01:09:23,706 --> 01:09:28,706
-But it's impossible.
-If she wasn't happy here, she could've told someone.
572
01:09:29,212 --> 01:09:31,712
Why sneak off like a thief?
573
01:09:41,975 --> 01:09:45,975
Hello. May I speak to Frank
Mandel, please? Yes, thank you.
574
01:09:47,480 --> 01:09:50,480
Hello. This is Suzy Bannion.
575
01:09:50,483 --> 01:09:53,493
No, we've never met. I'm a
friend of Sara's.
576
01:09:53,486 --> 01:09:57,986
Yes. Hello. Do you happen to
know where Sara is?
577
01:09:59,492 --> 01:10:02,502
Well, she disappeared from
school this morning.
578
01:10:02,996 --> 01:10:05,996
Yes, it seems she left and
took all her luggage.
579
01:10:05,999 --> 01:10:10,499
Yes. Uh, listen, could I see
you sometime today?
580
01:10:11,504 --> 01:10:14,514
Well, I'm really worried about her.
581
01:10:14,507 --> 01:10:19,007
Oh, great. Where?
582
01:10:19,012 --> 01:10:22,522
At the convention center.
Okay. I'll see you there.
583
01:10:22,515 --> 01:10:26,015
She didn't inform any of her classmates.
I've already asked all of them.
584
01:10:26,019 --> 01:10:29,519
It's very upsetting. I can't
understand why she did it.
585
01:10:30,023 --> 01:10:32,533
I'm the one who's held responsible
by their families.
586
01:10:32,525 --> 01:10:36,145
I'll call her father in Geneva.
Perhaps she might have gone there.
587
01:10:49,167 --> 01:10:53,167
I've already phoned Sara's father.
He's the Italian consul in Geneva.
588
01:10:53,171 --> 01:10:57,681
But he wasn't there today.
He was away for the weekend.
589
01:10:57,675 --> 01:11:01,675
They said he'd be back by monday, and
they don't know anything about her there.
590
01:11:01,679 --> 01:11:04,679
Well, do you understand
Why I'm so worried?
591
01:11:04,682 --> 01:11:09,192
Yes, but before we both get upset,
let's wait for the father's return.
592
01:11:09,187 --> 01:11:12,687
Maybe they got together this morning
and went off on their own.
593
01:11:12,690 --> 01:11:18,700
I know her quite well. She was a
patient of mine three years ago.
594
01:11:18,696 --> 01:11:22,696
-Were you aware of that?
-No. I didn't even know you were a psychiatrist.
595
01:11:22,700 --> 01:11:27,210
Well, she had a nervous breakdown
after her mother's death,
596
01:11:27,705 --> 01:11:29,705
And she came to me for treatment.
597
01:11:30,208 --> 01:11:33,708
After she got better again,
we remained friends,
598
01:11:33,711 --> 01:11:38,721
But lately she was upset about some notions
put into her head by a friend of hers.
599
01:11:38,716 --> 01:11:41,716
-Not you, I hope?
-No.
600
01:11:41,970 --> 01:11:44,470
They were kind of wild ideas.
601
01:11:44,472 --> 01:11:48,982
She had discovered that the
Tam academy was founded...
602
01:11:49,102 --> 01:11:53,612
In 1895 by a certain Helena Markos,
A Greek immigrant,
603
01:11:53,606 --> 01:11:57,106
And that the local people
believed her to be a witch.
604
01:11:58,611 --> 01:12:02,621
-I guess you knew that?
-No. But I have a strange feeling...
605
01:12:02,615 --> 01:12:08,115
That somebody already told me
about it--Or something similar.
606
01:12:08,121 --> 01:12:10,121
I can't--can't remember.
607
01:12:10,123 --> 01:12:14,133
Well, that really got Sara's imagination
going. Earlier in the 19th century,
608
01:12:14,502 --> 01:12:19,012
The Markos woman had been expelled
from several european countries.
609
01:12:19,007 --> 01:12:24,507
She seemed to have something about her
which urged religious people to persecute her.
610
01:12:25,013 --> 01:12:29,523
She also wrote a number of books, and
I read that among the initiated,
611
01:12:30,018 --> 01:12:33,148
She went by the name "The Black Queen."
612
01:12:33,146 --> 01:12:37,146
After she settled down here, she became
the subject of a lot of gossip.
613
01:12:37,150 --> 01:12:41,150
Nevertheless, she managed to put
her hands on a great deal of money,
614
01:12:41,154 --> 01:12:43,664
And she founded the Tam academy--
615
01:12:43,656 --> 01:12:48,786
At first a sort of school of
dance and occult sciences.
616
01:12:48,786 --> 01:12:51,786
But that didn't last long,
because in 1905,
617
01:12:51,789 --> 01:12:54,789
After being hounded and
cursed at for ten years,
618
01:12:54,792 --> 01:12:58,302
Madame Markos died in a fire.
619
01:12:58,296 --> 01:13:01,796
That's all there is, as far
as witchcraft is concerned.
620
01:13:01,799 --> 01:13:06,929
The school was taken over by her favorite
pupil. The study of the occult was abandoned.
621
01:13:06,930 --> 01:13:11,430
And soon the place became
the famous dance academy.
622
01:13:11,434 --> 01:13:16,444
But what does it mean to be a witch?
623
01:13:16,689 --> 01:13:20,069
Well, as a believer in the material
world and a psychiatrist to boot,
624
01:13:20,068 --> 01:13:24,568
I'm convinced that the current spread
of belief in magic and the occult...
625
01:13:24,572 --> 01:13:28,082
Is part of mental illness.
626
01:13:28,076 --> 01:13:33,576
Bad luck isn't brought by broken
mirrors, but by broken minds.
627
01:13:35,083 --> 01:13:37,543
Excuse me. Milius?
628
01:13:37,627 --> 01:13:40,127
Professor Milius can answer your
question better than I can.
629
01:13:40,630 --> 01:13:43,630
He wrote a book called paranoia
or magic, and believe me,
630
01:13:43,633 --> 01:13:45,643
It's the final word on the subject.
631
01:13:46,135 --> 01:13:50,135
Excuse me, Milius. If you don't mind,
I'd like you to meet a friend of mine.
632
01:13:50,140 --> 01:13:54,140
-Fraulein.
-She's interested in your favorite subject:
633
01:13:54,144 --> 01:13:56,654
Witches.
634
01:13:56,646 --> 01:14:00,146
Can you tell her something
about the mysterious?
635
01:14:01,651 --> 01:14:04,651
Well, I have to go. I have an
appointment to keep.
636
01:14:04,654 --> 01:14:07,164
Keep me posted, Hmm?
637
01:14:07,157 --> 01:14:09,657
Hello. I'm sorry to bother you.
638
01:14:09,659 --> 01:14:14,159
Ah, so, what would you like to know?
639
01:14:14,164 --> 01:14:17,674
-Do you believe in the existence of witches?
-Ah.
640
01:14:17,667 --> 01:14:21,667
I have known some women who
are said to be witches.
641
01:14:21,671 --> 01:14:25,181
-Really?
-I have studied the phenomenon for a long time.
642
01:14:25,175 --> 01:14:27,675
I am of the opinion that
it is an important appendage...
643
01:14:28,178 --> 01:14:31,178
Of contemporary psychiatry.
644
01:14:31,181 --> 01:14:33,181
You're skeptical, my dear.
645
01:14:33,183 --> 01:14:36,693
Well, frankly, it is a little
hard to believe.
646
01:14:38,688 --> 01:14:43,818
-What do witches do?
-They are malefic, negative and destructive.
647
01:14:43,818 --> 01:14:48,318
Their knowledge of the art of the occult
gives them tremendous powers.
648
01:14:48,823 --> 01:14:53,833
They can change the course of events and
people's lives, but only to do harm.
649
01:14:54,829 --> 01:14:58,329
-You don't believe me?
-No, I--
650
01:14:58,333 --> 01:15:01,843
Their goal is to accumulate
great personal wealth,
651
01:15:01,836 --> 01:15:05,836
But that can only be achieved
by injury to others.
652
01:15:05,840 --> 01:15:09,340
They can cause suffering,
sickness and even the death...
653
01:15:09,344 --> 01:15:13,354
Of those who, for whatever
reason, have offended them.
654
01:15:15,600 --> 01:15:18,850
Why do you have all this
interest in the occult?
655
01:15:18,853 --> 01:15:21,863
Because some friends spoke
to me about witches.
656
01:15:21,856 --> 01:15:24,856
I read some stuff.
657
01:15:24,859 --> 01:15:27,859
Have you ever heard of Helena Markos?
658
01:15:28,363 --> 01:15:31,373
Oh, yes. She was a very
famous black queen.
659
01:15:31,366 --> 01:15:34,366
A powerful witch with a tremendous
talent for doing evil,
660
01:15:34,369 --> 01:15:36,369
A real mistress of magic.
661
01:15:36,746 --> 01:15:39,746
She lived and died in the city.
Did you know that?
662
01:15:40,250 --> 01:15:44,750
Yes. And might there exist
a guild of witches?
663
01:15:44,754 --> 01:15:47,764
The correct term would
be a coven of witches.
664
01:15:47,757 --> 01:15:50,757
A woman becomes queen of her magic
is a hundred times more powerful...
665
01:15:51,261 --> 01:15:53,761
Than the rest of the coven,
which is like a serpent.
666
01:15:53,763 --> 01:15:57,773
Its strength rests with its leader--
That is, with its head.
667
01:15:57,767 --> 01:16:01,767
A coven deprived of its leader
is like a headless cobra:
668
01:16:01,771 --> 01:16:04,271
Harmless.
669
01:16:04,774 --> 01:16:08,284
Skepticism is the natural
reaction of people nowadays,
670
01:16:08,278 --> 01:16:11,278
But magic is ever present.
671
01:16:11,781 --> 01:16:15,161
In other words:
672
01:16:20,165 --> 01:16:22,665
Which means that magic is everywhere,
673
01:16:23,168 --> 01:16:26,168
And all over the world,
it's a recognized fact.
674
01:16:26,171 --> 01:16:29,341
Always.
675
01:16:43,313 --> 01:16:46,323
Mark? Mark?
676
01:16:54,824 --> 01:16:58,334
Excuse me. Where is everybody?
677
01:16:58,328 --> 01:17:02,828
They have all gone to the theater
for the opening of the Bolshoi.
678
01:17:02,832 --> 01:17:05,842
-Then why didn't anyone tell me about it?
-I don't know.
679
01:17:06,336 --> 01:17:09,836
Miss Tanner obtained
tickets for everyone.
680
01:17:14,344 --> 01:17:18,854
-Frank, this is Suzy. Sara's friend?
-Suzy? Hello?
681
01:17:18,848 --> 01:17:21,348
-I can't--
-Talk louder. I can't hear you very well.
682
01:17:21,351 --> 01:17:24,851
-Did something happen?
-Well, I haven't heard from Sara,
683
01:17:24,854 --> 01:17:27,864
But a lot of strange
things are happening.
684
01:17:27,857 --> 01:17:31,237
I mean, for example,
when I eat at night, I--
685
01:17:31,736 --> 01:17:34,486
Hello? Hello, Frank?
686
01:17:35,073 --> 01:17:37,953
Hello? Can you hear me?
687
01:17:37,951 --> 01:17:40,871
Frank? Hello?
688
01:17:40,870 --> 01:17:44,210
Hello? Hello?
689
01:17:44,207 --> 01:17:46,207
Hello?
690
01:17:47,710 --> 01:17:51,210
Hello, Frank, can you hear me?
691
01:19:21,805 --> 01:19:24,805
No!
692
01:19:28,812 --> 01:19:31,822
No!
693
01:21:13,333 --> 01:21:16,843
They don't leave the school at all.
694
01:21:16,836 --> 01:21:21,796
The front door is on the left. Their
footsteps are going to the right.
695
01:21:49,828 --> 01:21:54,828
Two, three, four, five, six,
696
01:21:54,833 --> 01:21:57,793
Seven--
697
01:22:00,296 --> 01:22:05,296
I can find out where they're
going by counting their footsteps.
698
01:23:17,874 --> 01:23:19,884
Twenty.
699
01:24:31,114 --> 01:24:33,624
Who's there?
700
01:25:15,992 --> 01:25:19,832
Carpet. That's why the
footsteps stop here.
701
01:25:38,264 --> 01:25:41,774
It's impossible. There's gotta
be another way out of here.
702
01:26:50,378 --> 01:26:53,128
The secret--
I saw it behind the door!
703
01:26:53,131 --> 01:26:56,511
Three Irises!
Turn the blue one!
704
01:26:57,886 --> 01:27:00,886
The secret--
I saw it behind the door!
705
01:27:00,889 --> 01:27:03,639
Three Irises!
Turn the blue one!
706
01:29:55,396 --> 01:29:59,396
I told you: we must get rid of that
bitch of an american girl!
707
01:29:59,400 --> 01:30:04,780
Vanish--She must vanish! Make
her disappear, understand?
708
01:30:08,284 --> 01:30:11,294
She won't eat or drink
anything this evening.
709
01:30:18,294 --> 01:30:21,804
Vanish--She must vanish!
710
01:30:21,923 --> 01:30:24,933
She must die, die, die!
711
01:30:32,684 --> 01:30:35,194
Helena, give me power.
712
01:30:49,200 --> 01:30:52,200
Sickness! Sickness!
713
01:30:52,704 --> 01:30:55,214
Away with her! Away with trouble!
714
01:30:55,206 --> 01:31:00,206
Death, death, death!
715
01:33:43,414 --> 01:33:46,674
Now death is coming for you!
716
01:33:46,795 --> 01:33:51,295
You wanted to kill helena Markos?
717
01:33:57,013 --> 01:34:00,023
Im here, american.
Im coming!
718
01:34:00,975 --> 01:34:03,975
You're going to meet death now!
The living dead!
719
01:37:26,389 --> 01:37:29,389
Witch, witch.
54293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.