Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,468
[music playing]
2
00:00:55,858 --> 00:00:57,258
Father.
3
00:01:00,763 --> 00:01:02,863
Why have you come?
4
00:01:02,865 --> 00:01:04,765
You were banished
from this place.
5
00:01:21,250 --> 00:01:25,619
The night of the festival
approaches.
6
00:01:25,621 --> 00:01:30,457
You summoned my brother
home from abroad.
7
00:01:30,459 --> 00:01:34,595
Did you think that I would stand
by and let him assume
8
00:01:34,597 --> 00:01:36,363
the mantle of power?
9
00:01:42,972 --> 00:01:46,273
I'm your firstborn.
10
00:01:46,275 --> 00:01:49,643
The bloodstone is my birthright.
11
00:01:49,645 --> 00:01:53,948
You aren't content to
live in peace, Radu.
12
00:01:53,950 --> 00:01:55,683
You crave evil.
13
00:01:55,685 --> 00:01:59,853
The bloodstone would give
you too much power.
14
00:01:59,855 --> 00:02:01,822
This can never be.
15
00:02:01,824 --> 00:02:04,458
Your time is past.
16
00:02:04,460 --> 00:02:07,828
You have nothing more
to say about it.
17
00:02:14,437 --> 00:02:17,871
I prayed it would not
be necessary to
18
00:02:17,873 --> 00:02:19,840
destroy you, Radu.
19
00:02:19,842 --> 00:02:21,408
Destroy me?
20
00:04:11,120 --> 00:04:14,688
Forgive me, Father.
21
00:04:14,690 --> 00:04:15,889
Ah!
22
00:04:42,685 --> 00:04:44,651
[music playing]
23
00:06:26,889 --> 00:06:27,754
Hey!
24
00:06:27,756 --> 00:06:28,455
Michele and Lillian!
25
00:06:28,457 --> 00:06:29,456
Over here!
26
00:06:29,458 --> 00:06:32,459
Hey!
27
00:06:32,461 --> 00:06:34,928
Hi!
28
00:06:34,930 --> 00:06:36,530
I can't believe you're here.
29
00:06:36,532 --> 00:06:38,732
Oh, you thought I wouldn't be
here after you've come all the
30
00:06:38,734 --> 00:06:40,267
way from America?
31
00:06:40,269 --> 00:06:41,702
I knew you'd be here.
32
00:06:41,704 --> 00:06:43,036
I wasn't sure when.
33
00:06:43,038 --> 00:06:45,372
You have to admit, punctuality
wasn't exactly
34
00:06:45,374 --> 00:06:46,507
your middle name in school.
35
00:06:46,509 --> 00:06:48,942
Come on, you must be exhausted.
36
00:06:48,944 --> 00:06:50,911
We still have a long
drive ahead.
37
00:06:50,913 --> 00:06:52,179
Well, good.
38
00:06:52,181 --> 00:06:53,881
You can tell us everything
that's happened
39
00:06:53,883 --> 00:06:55,449
since you left America.
40
00:06:55,451 --> 00:06:56,650
Let's go.
41
00:07:00,523 --> 00:07:03,090
So, did you find
us a good hotel?
42
00:07:03,092 --> 00:07:04,491
A bathroom, at least?
43
00:07:04,493 --> 00:07:07,261
Well, I inquired
but there aren't
44
00:07:07,263 --> 00:07:09,429
any hotels near Prejmer.
45
00:07:09,431 --> 00:07:12,766
So the lady from the historical
society offered to
46
00:07:12,768 --> 00:07:14,768
let us stay at the fortress.
47
00:07:14,770 --> 00:07:16,270
The Prejmer fortress?
48
00:07:16,272 --> 00:07:17,504
Mm-hm.
49
00:07:17,506 --> 00:07:19,473
The government maintains a
part of the old monastery
50
00:07:19,475 --> 00:07:23,710
there for scholars for
using the library.
51
00:07:23,712 --> 00:07:25,279
That's us, isn't it?
52
00:07:25,281 --> 00:07:25,779
Yep.
53
00:07:25,781 --> 00:07:27,247
Scholars.
54
00:07:27,249 --> 00:07:29,016
Well, that's what we said
in the grant application.
55
00:07:29,018 --> 00:07:29,983
Mm-hm.
56
00:07:29,985 --> 00:07:32,319
What a cute little car.
57
00:07:32,321 --> 00:07:33,921
Hey, it's a Trabant.
58
00:07:33,923 --> 00:07:35,489
It's made out of cardboard.
59
00:07:35,491 --> 00:07:36,490
No, seriously?
60
00:07:36,492 --> 00:07:37,491
Mm-hm.
61
00:07:37,493 --> 00:07:38,892
You want to drive?
62
00:07:38,894 --> 00:07:40,294
Yeah, OK.
63
00:07:52,875 --> 00:07:54,841
[music playing]
64
00:08:20,135 --> 00:08:21,735
MARA: Come
look at this view.
65
00:08:25,541 --> 00:08:29,309
LILLIAN: Wow,
this is beautiful.
66
00:08:29,311 --> 00:08:29,743
Boo!
67
00:08:29,745 --> 00:08:31,712
Hey.
68
00:08:31,714 --> 00:08:33,113
Whoa.
69
00:08:33,115 --> 00:08:35,315
[music playing]
70
00:09:21,530 --> 00:09:22,929
Oh, wow.
71
00:09:22,931 --> 00:09:24,331
It's a parade.
72
00:09:29,905 --> 00:09:31,505
It's not a parade, dummy.
73
00:09:31,507 --> 00:09:32,706
It's a funeral.
74
00:10:12,815 --> 00:10:14,214
Come on, let's go around them.
75
00:10:14,216 --> 00:10:16,216
This is giving me the creeps.
76
00:10:16,218 --> 00:10:18,819
Here we are taught to
respect the dead.
77
00:10:18,821 --> 00:10:20,787
[music playing]
78
00:10:53,388 --> 00:10:58,158
Ladies, I am Karl, caretaker
of this historic monument of
79
00:10:58,160 --> 00:10:59,693
the people of Transylvania.
80
00:10:59,695 --> 00:11:00,894
Hello.
81
00:11:02,931 --> 00:11:05,565
It's nice to meet you.
82
00:11:05,567 --> 00:11:08,235
Joel and Rosa will take
your things inside.
83
00:11:21,683 --> 00:11:24,818
Imagine, we're in the very
place where 500 years ago, a
84
00:11:24,820 --> 00:11:28,555
handful of Transylvanians held
on against an army of Turks.
85
00:11:28,557 --> 00:11:31,925
Ah, you know the history
of Prejmer fortress.
86
00:11:31,927 --> 00:11:33,326
If
87
00:11:33,328 --> 00:11:35,128
We studied medieval history
together in school.
88
00:11:35,130 --> 00:11:36,763
We're smarter than we look.
89
00:11:48,744 --> 00:11:50,877
We have only two rooms
prepared for you.
90
00:11:50,879 --> 00:11:52,512
I trust that will suffice?
91
00:11:52,514 --> 00:11:53,079
Oh, yes.
92
00:11:53,081 --> 00:11:54,247
That'll be fine.
93
00:11:54,249 --> 00:11:56,750
We'll flip a coin to
see who shares.
94
00:11:56,752 --> 00:11:59,553
Yeah, loser sleeps alone.
95
00:12:17,673 --> 00:12:21,675
Mm, Posturepedic.
96
00:12:21,677 --> 00:12:22,943
Oh, this'll do fine.
97
00:12:22,945 --> 00:12:26,613
It'll keep our minds focused
on our work.
98
00:12:26,615 --> 00:12:27,814
[inaudible].
99
00:12:29,818 --> 00:12:32,719
Hey, what's up there?
100
00:12:35,691 --> 00:12:39,092
A secret passageway for
spying on the monks?
101
00:12:39,094 --> 00:12:43,697
That is a defensive wall.
102
00:12:43,699 --> 00:12:45,699
Come, I show you.
103
00:12:49,872 --> 00:12:55,075
In 1443, Vlad Dracula raised a
large army of peasants to
104
00:12:55,077 --> 00:12:56,877
defend all of Transylvania.
105
00:12:56,879 --> 00:13:00,013
While they fought the Turks
in a huge battle near
106
00:13:00,015 --> 00:13:01,181
[inaudible].
107
00:13:01,183 --> 00:13:05,418
This region suffered
a savage attack.
108
00:13:05,420 --> 00:13:09,222
The survivors held out as
long as they could.
109
00:13:09,224 --> 00:13:13,560
Soon, the food and the
water ran out.
110
00:13:13,562 --> 00:13:17,430
I read a translation of one
of the survivor's diaries.
111
00:13:17,432 --> 00:13:19,833
Then you know what happened.
112
00:13:19,835 --> 00:13:22,736
There were less than 100 left
alive in the fortress.
113
00:13:22,738 --> 00:13:26,339
They were waiting to die,
but no one attacked.
114
00:13:26,341 --> 00:13:30,210
Finally, some brave souls went
outside the fortress.
115
00:13:30,212 --> 00:13:33,313
They found many dead Turks
with bloody throats.
116
00:13:33,315 --> 00:13:36,116
The rest had run away.
117
00:13:36,118 --> 00:13:38,518
The peasants believed it was
the work of vampires.
118
00:13:41,089 --> 00:13:42,956
And still do.
119
00:13:42,958 --> 00:13:45,759
Three nights from now is the
festival which celebrates the
120
00:13:45,761 --> 00:13:49,229
night the vampires saved
the people of Prejmer.
121
00:13:49,231 --> 00:13:50,764
[mouse squeaking]
122
00:13:50,766 --> 00:13:52,332
Hey, what's up there?
123
00:13:52,334 --> 00:13:54,634
KARL: Nothing, just
an old storage space.
124
00:13:54,636 --> 00:13:55,302
Oh, cool.
125
00:13:55,304 --> 00:13:56,469
Let's check it out.
126
00:13:56,471 --> 00:13:58,171
No, the stairs are
old and rotten.
127
00:13:58,173 --> 00:13:59,572
I'll be careful.
128
00:14:15,324 --> 00:14:16,523
Wow.
129
00:14:18,393 --> 00:14:21,561
The monks who occupied this
place were well prepared for
130
00:14:21,563 --> 00:14:24,297
the afterlife.
131
00:14:24,299 --> 00:14:25,198
Come.
132
00:14:25,200 --> 00:14:26,599
There's food.
133
00:14:37,012 --> 00:14:38,678
Mm, great.
134
00:14:38,680 --> 00:14:39,879
I'm starving.
135
00:14:47,889 --> 00:14:49,289
[speaking romanian].
136
00:14:51,393 --> 00:14:52,993
Are we the only guests here?
137
00:14:52,995 --> 00:14:54,527
Besides the ghosts?
138
00:14:54,529 --> 00:14:56,763
There is one other scholar
staying here at the moment.
139
00:14:56,765 --> 00:14:58,498
Oh, another folklorist?
140
00:14:58,500 --> 00:15:00,333
A zoologist.
141
00:15:00,335 --> 00:15:02,702
But I doubt you will
see much of him.
142
00:15:02,704 --> 00:15:04,838
He's busy with his work.
143
00:15:04,840 --> 00:15:09,709
If you'll excuse me, I will get
the rest of your things.
144
00:15:09,711 --> 00:15:11,277
[inaudible].
145
00:15:11,279 --> 00:15:12,645
Hmm.
146
00:15:12,647 --> 00:15:15,982
Here's toasting Prejmer.
147
00:15:15,984 --> 00:15:17,150
May we all publish our
148
00:15:17,152 --> 00:15:20,854
dissertations and get our PhDs.
149
00:15:20,856 --> 00:15:22,122
Is there any white?
150
00:15:22,124 --> 00:15:24,958
Oh, in Transylvania the
best wine is red...
151
00:15:24,960 --> 00:15:26,359
Blood red.
152
00:15:43,378 --> 00:15:44,778
RADU: Bring
me the bloodstone.
153
00:16:38,373 --> 00:16:39,939
MICHELLE:
This is incredible.
154
00:16:39,941 --> 00:16:41,407
Mm-hm.
155
00:16:41,409 --> 00:16:44,977
According to the legend, this
was a place inhabited by
156
00:16:44,979 --> 00:16:46,913
vampires in the 14th century.
157
00:16:58,660 --> 00:16:59,859
[speaking romanian].
158
00:17:39,934 --> 00:17:40,700
OK.
159
00:17:40,702 --> 00:17:44,904
One, two, three.
160
00:17:44,906 --> 00:17:46,372
Hope this comes out.
161
00:17:46,374 --> 00:17:47,807
There's barely enough light.
162
00:18:25,880 --> 00:18:27,947
MARA: You know, the
funny thin about Castle
163
00:18:27,949 --> 00:18:31,484
Vladislas is that nobody ever
says anything about it.
164
00:18:31,486 --> 00:18:32,918
You're right.
165
00:18:32,920 --> 00:18:36,122
Nobody's mentioned it once.
166
00:18:36,124 --> 00:18:37,023
LILLIAN:
Let's see if we can
167
00:18:37,025 --> 00:18:38,391
get inside the castle.
168
00:18:38,393 --> 00:18:40,059
I've never been inside
one before.
169
00:18:40,061 --> 00:18:41,694
Come on, we can't right now.
170
00:18:41,696 --> 00:18:42,395
It's getting too dark.
171
00:18:42,397 --> 00:18:43,763
We've got to get back.
172
00:18:43,765 --> 00:18:44,730
Oh, come on.
173
00:18:44,732 --> 00:18:45,831
Don't poop out on me now.
174
00:19:09,924 --> 00:19:10,923
Come on, Lillian.
175
00:19:10,925 --> 00:19:12,325
I'm hungry.
176
00:19:14,829 --> 00:19:16,228
Ouch.
177
00:19:18,599 --> 00:19:21,233
Oh, shit.
178
00:19:21,235 --> 00:19:24,337
God, are you OK?
179
00:19:24,339 --> 00:19:27,340
We'd better get back
and wash it off.
180
00:19:27,342 --> 00:19:28,507
Come on.
181
00:20:11,185 --> 00:20:12,184
Hi, guys.
182
00:20:12,186 --> 00:20:13,786
How is your room?
183
00:20:13,788 --> 00:20:15,354
I think it'll be OK.
184
00:20:19,193 --> 00:20:20,960
What's this?
185
00:20:20,962 --> 00:20:22,695
MICHELLE: Well, you
know, I've been thinking
186
00:20:22,697 --> 00:20:25,498
about what Mara said this
afternoon, about no one ever
187
00:20:25,500 --> 00:20:27,600
mentioning Castle Vladislas.
188
00:20:27,602 --> 00:20:29,335
And I went through all my notes.
189
00:20:29,337 --> 00:20:31,303
I even looked at the index of
all the stuff that's been
190
00:20:31,305 --> 00:20:33,572
published about this region
over the years.
191
00:20:33,574 --> 00:20:36,041
Not one mention of the castle.
192
00:20:36,043 --> 00:20:37,576
Strange, isn't it?
193
00:20:37,578 --> 00:20:39,645
Well, it just doesn't
make sense.
194
00:20:39,647 --> 00:20:42,748
How can something as old and
imposing as that castle not be
195
00:20:42,750 --> 00:20:44,583
part of the local lore?
196
00:20:44,585 --> 00:20:46,552
Maybe even something that's
been here as long as that
197
00:20:46,554 --> 00:20:48,954
castle becomes invisible
to all but the
198
00:20:48,956 --> 00:20:50,356
most sensitive eyes.
199
00:20:55,430 --> 00:20:56,962
Pardon me if I frightened you.
200
00:20:56,964 --> 00:20:58,564
My name is Stefan Belescu.
201
00:20:58,566 --> 00:21:02,067
Oh, the zoologist Karl
told us about.
202
00:21:02,069 --> 00:21:04,203
Yes.
203
00:21:04,205 --> 00:21:05,938
I'm Lillian.
204
00:21:05,940 --> 00:21:07,206
That's Mara, and the hardworking
205
00:21:07,208 --> 00:21:10,009
scholar here is Michelle.
206
00:21:10,011 --> 00:21:12,745
I thought I should introduce
myself so you won't be alarmed
207
00:21:12,747 --> 00:21:15,948
if you see me coming or
going at odd hours.
208
00:21:15,950 --> 00:21:18,017
Would you like to join us?
209
00:21:18,019 --> 00:21:19,185
I can't at the moment.
210
00:21:19,187 --> 00:21:20,886
My research keeps me
busy at night.
211
00:21:20,888 --> 00:21:23,255
What kind of research do you do?
212
00:21:23,257 --> 00:21:26,091
I'm cataloging nocturnal
animal life
213
00:21:26,093 --> 00:21:27,660
unique to this area.
214
00:21:27,662 --> 00:21:30,930
I'm afraid it's a rather boring
subject to most people.
215
00:21:30,932 --> 00:21:31,897
Oh, no, no.
216
00:21:31,899 --> 00:21:33,299
Not to us.
217
00:21:33,301 --> 00:21:34,700
Um, we're studying the folklore
of the region, and
218
00:21:34,702 --> 00:21:37,903
animals often figure
in folktales.
219
00:21:37,905 --> 00:21:39,905
Please, tell us more.
220
00:21:39,907 --> 00:21:42,875
Another time, perhaps.
221
00:21:42,877 --> 00:21:43,976
I must go.
222
00:21:43,978 --> 00:21:45,377
Ladies.
223
00:21:48,950 --> 00:21:51,350
Animals often figure
in folklore.
224
00:21:51,352 --> 00:21:54,887
Please, tell us more.
225
00:21:54,889 --> 00:21:56,288
Knock it off.
226
00:22:07,835 --> 00:22:11,203
Hey, wait up, you guys.
227
00:22:11,205 --> 00:22:14,206
Let's rest a minute.
228
00:22:14,208 --> 00:22:19,445
Not yet, in just a little
bit farther up this hill.
229
00:22:19,447 --> 00:22:20,379
MICHELLE: Five
interviews in one day.
230
00:22:20,381 --> 00:22:21,814
Not a bad start, huh?
231
00:22:21,816 --> 00:22:23,916
MARA: And this could
be the best one yet.
232
00:22:23,918 --> 00:22:25,618
This old lady is very strange.
233
00:22:35,062 --> 00:22:37,763
This is the mask you wear at
the festival of the undead?
234
00:22:40,301 --> 00:22:44,270
It's likeness of the
gypsy who made the
235
00:22:44,272 --> 00:22:45,671
truce with the vampires.
236
00:22:49,911 --> 00:22:57,911
Wear the mask and I tell you
the story of the gypsy.
237
00:22:59,921 --> 00:23:04,323
The vampires killed the Turks.
238
00:23:04,325 --> 00:23:11,030
And in gratitude, the people
said, let them have the great
239
00:23:11,032 --> 00:23:16,535
ruins, which is where
the vampires sleep.
240
00:23:16,537 --> 00:23:20,506
The vampires were still hungry.
241
00:23:20,508 --> 00:23:24,043
They would come out
of their wings at
242
00:23:24,045 --> 00:23:27,413
night and drink blood.
243
00:23:30,551 --> 00:23:38,290
This gypsy, he knew that the
pope of Rome had a stone which
244
00:23:38,292 --> 00:23:41,594
dripped the blood of
all the saints.
245
00:23:41,596 --> 00:23:49,596
So she went to Rome, stole the
stone, and took it to the king
246
00:23:54,175 --> 00:23:55,574
of the vampires.
247
00:23:58,512 --> 00:24:04,817
And since that time, no
one in Prejmer has
248
00:24:04,819 --> 00:24:07,720
been bitten by a vampire.
249
00:24:07,722 --> 00:24:10,923
You think there are still
vampires here?
250
00:24:10,925 --> 00:24:14,059
Vampire do not die.
251
00:24:14,061 --> 00:24:17,563
They live for many,
many centuries.
252
00:24:17,565 --> 00:24:21,900
And you believe they still
sleep in the ruins?
253
00:24:21,902 --> 00:24:24,169
Stay away from the ruins.
254
00:24:24,171 --> 00:24:26,105
Stay away.
255
00:24:26,107 --> 00:24:29,475
You might interfere with
the way things are.
256
00:24:32,847 --> 00:24:34,346
Well, what do you think?
257
00:24:34,348 --> 00:24:36,749
Think vampires really
sleep here?
258
00:24:36,751 --> 00:24:38,183
Don't be silly.
259
00:24:38,185 --> 00:24:40,786
The peasants here have such
colorful imaginations.
260
00:24:40,788 --> 00:24:44,390
I don't care if Dracula
himself sleeps here.
261
00:24:44,392 --> 00:24:45,891
I'm not going another step.
262
00:24:52,733 --> 00:24:54,700
Strange story, isn't it?
263
00:24:54,702 --> 00:24:57,903
The stone which drips
the blood of saints.
264
00:24:57,905 --> 00:25:01,440
Yeah, there's a fascinating
story cycle going on here.
265
00:25:01,442 --> 00:25:03,075
First the peasants can't explain
266
00:25:03,077 --> 00:25:04,610
what killed the invaders.
267
00:25:04,612 --> 00:25:07,446
Maybe it was food poisoning
or some disease, something
268
00:25:07,448 --> 00:25:10,082
15th-century people
didn't understand.
269
00:25:10,084 --> 00:25:12,618
Lillian, do you...
270
00:25:12,620 --> 00:25:14,353
Oh, poor baby.
271
00:25:14,355 --> 00:25:16,522
She must be coming down
with something.
272
00:25:20,594 --> 00:25:25,264
MARA: This place has
an eerie feeling about it.
273
00:25:25,266 --> 00:25:26,832
Does it frighten you?
274
00:25:26,834 --> 00:25:28,367
No.
275
00:25:28,369 --> 00:25:30,536
We're probably safer here than
any city in America...
276
00:25:32,940 --> 00:25:36,041
As long as we get out of here
before the sun goes down and
277
00:25:36,043 --> 00:25:38,544
the vampires wake up.
278
00:26:43,944 --> 00:26:45,878
Mara!
279
00:26:45,880 --> 00:26:46,512
Lillian!
280
00:26:46,514 --> 00:26:47,312
Wake up.
281
00:26:47,314 --> 00:26:49,248
We have to get back.
282
00:26:49,250 --> 00:26:50,682
What time is it?
283
00:26:50,684 --> 00:26:51,450
Oh, my God.
284
00:26:51,452 --> 00:26:53,352
We've slept for two hours.
285
00:26:53,354 --> 00:26:55,888
Come on, before it gets too
dark to find the way.
286
00:26:55,890 --> 00:26:57,156
Don't worry.
287
00:26:57,158 --> 00:26:58,757
We'll take a shortcut
through the woods.
288
00:26:58,759 --> 00:27:00,759
[music playing]
289
00:28:05,326 --> 00:28:07,125
Listen.
290
00:28:07,127 --> 00:28:09,394
Did you hear that?
291
00:28:20,507 --> 00:28:23,709
Oh, it's probably
just an animal.
292
00:28:23,711 --> 00:28:25,677
Don't you think?
293
00:28:49,503 --> 00:28:50,469
It's all right.
294
00:28:50,471 --> 00:28:51,670
Stefan.
295
00:28:53,774 --> 00:28:55,407
You scared this shit out of us!
296
00:28:55,409 --> 00:28:56,942
We were lost and we
thought we heard
297
00:28:56,944 --> 00:28:59,511
somebody following us.
298
00:28:59,513 --> 00:29:02,314
But you're all right now, yes?
299
00:29:02,316 --> 00:29:04,116
Yes.
300
00:29:04,118 --> 00:29:05,083
All right.
301
00:29:05,085 --> 00:29:06,118
I'm going to the fortress.
302
00:29:06,120 --> 00:29:07,719
Come back with me, all right?
303
00:29:07,721 --> 00:29:09,721
[music playing]
304
00:29:58,906 --> 00:29:59,871
Father.
305
00:29:59,873 --> 00:30:01,873
[music playing]
306
00:30:32,406 --> 00:30:35,974
Such a touching tableau.
307
00:30:39,613 --> 00:30:44,649
Your pain, little brother,
makes me feel sick.
308
00:30:47,421 --> 00:30:51,390
It's such a mockery
of human feelings.
309
00:30:57,664 --> 00:30:59,331
Our father was a fool.
310
00:31:02,636 --> 00:31:04,136
So are you.
311
00:31:04,138 --> 00:31:06,304
[music playing]
312
00:33:09,229 --> 00:33:11,429
[knocking on door]
313
00:33:21,408 --> 00:33:22,607
Stefan.
314
00:33:25,779 --> 00:33:26,978
The king is dead.
315
00:33:29,783 --> 00:33:32,184
Radu.
316
00:33:32,186 --> 00:33:34,386
[music playing]
317
00:34:21,034 --> 00:34:23,001
[DOOR OPENING AND RUNNING
FOOTSTEPS]
318
00:34:23,003 --> 00:34:25,203
[music playing]
319
00:35:39,846 --> 00:35:42,347
Here it is, Stefan.
320
00:35:42,349 --> 00:35:44,082
This what you looking for?
321
00:35:44,084 --> 00:35:46,251
[music playing]
322
00:35:57,864 --> 00:35:59,431
Feeling weak, brother?
323
00:35:59,433 --> 00:36:03,668
Don't you realize that
the sun is rising?
324
00:36:03,670 --> 00:36:09,240
You too far from your crypt
to make it back.
325
00:36:09,242 --> 00:36:13,378
That's what you get for
pretending you are human.
326
00:36:16,883 --> 00:36:23,054
I'm taking the castle and those
three little beauties as
327
00:36:23,056 --> 00:36:25,023
my consorts.
328
00:36:25,025 --> 00:36:33,025
Tell me, Stefan, is there one
you like more than the others?
329
00:36:33,767 --> 00:36:38,937
I'll make sure to treat
her with special care.
330
00:36:38,939 --> 00:36:40,939
[music playing]
331
00:37:03,797 --> 00:37:06,197
Stefan.
332
00:37:06,199 --> 00:37:08,500
STEFAN:
Follow him, Karl.
333
00:37:08,502 --> 00:37:09,768
Find his crypt.
334
00:37:09,770 --> 00:37:11,703
There is no time, Stefan.
335
00:37:11,705 --> 00:37:12,837
You must help me.
336
00:37:12,839 --> 00:37:14,606
Try to get up.
337
00:37:14,608 --> 00:37:16,608
[music playing]
338
00:37:28,588 --> 00:37:30,388
You must find it.
339
00:37:30,390 --> 00:37:33,191
Find his, his resting place.
340
00:37:36,997 --> 00:37:39,197
[music playing]
341
00:38:34,888 --> 00:38:37,288
[speaking romanian].
342
00:38:37,290 --> 00:38:40,225
Doctor asks if you suffer
from anemia?
343
00:38:40,227 --> 00:38:41,626
No, never.
344
00:38:44,698 --> 00:38:45,897
[speaking romanian].
345
00:39:11,024 --> 00:39:13,625
He wants to known when
you cut your arm.
346
00:39:13,627 --> 00:39:14,792
Yesterday, I think.
347
00:39:14,794 --> 00:39:15,960
The day before.
348
00:39:15,962 --> 00:39:17,228
MARA [speaking romanian].
349
00:39:18,899 --> 00:39:21,533
[speaking romanian].
350
00:39:21,535 --> 00:39:24,669
He thinks maybe you lost
a lot of blood.
351
00:39:24,671 --> 00:39:25,236
Get serious.
352
00:39:25,238 --> 00:39:26,638
It's a scratch.
353
00:39:32,612 --> 00:39:34,312
[speaking romanian].
354
00:39:34,314 --> 00:39:38,950
Take this medicine and stay
in bed another 24 hours.
355
00:39:38,952 --> 00:39:40,351
[speaking romanian].
356
00:39:44,224 --> 00:39:45,623
[speaking romanian].
357
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
[speaking romanian].
358
00:40:01,608 --> 00:40:06,477
Well, I guess this means
the festival's out.
359
00:40:06,479 --> 00:40:08,513
You can't miss it because
I can't go.
360
00:40:08,515 --> 00:40:11,082
It's the high point
of our research.
361
00:40:11,084 --> 00:40:13,284
We can't leave her alone.
362
00:40:13,286 --> 00:40:14,752
Yeah, you can.
363
00:40:14,754 --> 00:40:15,954
I'll be OK.
364
00:40:18,124 --> 00:40:21,392
Stakes cut from ancient oak.
365
00:40:24,464 --> 00:40:30,702
Spear carved from heart
of blackthorn tree.
366
00:40:30,704 --> 00:40:35,306
And this, for chopping
off his head.
367
00:40:35,308 --> 00:40:38,910
You've prepared.
368
00:40:38,912 --> 00:40:41,312
You hoped he would return.
369
00:40:41,314 --> 00:40:43,348
You and your father
should have killed
370
00:40:43,350 --> 00:40:44,749
him a long time ago.
371
00:40:47,520 --> 00:40:55,520
I would have destroyed him
myself, but I was afraid.
372
00:40:56,062 --> 00:40:57,862
I could never get close
enough to drive a
373
00:40:57,864 --> 00:41:00,999
stake through his heart.
374
00:41:01,001 --> 00:41:03,601
But I can get close enough
to shoot him.
375
00:41:06,373 --> 00:41:09,273
Karl, lead won't stop him.
376
00:41:09,275 --> 00:41:10,908
He'll laugh in your face.
377
00:41:10,910 --> 00:41:11,676
Lead?
378
00:41:11,678 --> 00:41:12,844
No.
379
00:41:12,846 --> 00:41:15,113
I have another idea.
380
00:41:15,115 --> 00:41:16,681
[music playing]
381
00:41:25,792 --> 00:41:26,924
Rosary beads.
382
00:41:26,926 --> 00:41:28,893
KARL: Cut of wood.
383
00:41:28,895 --> 00:41:31,229
Holy relics.
384
00:41:31,231 --> 00:41:33,264
That is what I will
shoot him with,
385
00:41:33,266 --> 00:41:35,600
straight through the heart.
386
00:41:35,602 --> 00:41:38,436
I'll watch over the
girls until dawn.
387
00:41:38,438 --> 00:41:41,139
Can you make sure they leave
by tomorrow without telling
388
00:41:41,141 --> 00:41:42,573
them the truth?
389
00:41:42,575 --> 00:41:43,808
I can try.
390
00:41:43,810 --> 00:41:51,449
They mustn't know anything,
especially about me.
391
00:41:51,451 --> 00:41:54,318
KARL: You
are falling in love.
392
00:41:54,320 --> 00:41:57,288
Don't be foolish.
393
00:41:57,290 --> 00:41:59,957
The way you look at her...
394
00:41:59,959 --> 00:42:03,127
It is you who are foolish if you
think you can fall in love
395
00:42:03,129 --> 00:42:05,963
with a mortal woman.
396
00:42:05,965 --> 00:42:07,532
She's different.
397
00:42:07,534 --> 00:42:10,034
From you, yes.
398
00:42:10,036 --> 00:42:12,370
She will die, you will live.
399
00:42:12,372 --> 00:42:14,605
Why do you want to
take the risk?
400
00:42:17,911 --> 00:42:23,314
When I look at her, when I
look into her eyes, I...
401
00:42:23,316 --> 00:42:24,716
There's this light.
402
00:42:28,788 --> 00:42:30,455
She makes me want again.
403
00:42:30,457 --> 00:42:32,623
She has your mother's eyes.
404
00:42:35,628 --> 00:42:36,828
Yes.
405
00:42:40,967 --> 00:42:42,967
[music playing]
406
00:43:11,898 --> 00:43:15,867
This festival is based on a
very strange old custom.
407
00:43:15,869 --> 00:43:18,836
The peasants used to believe...
And many still do... that
408
00:43:18,838 --> 00:43:24,509
sickness and misfortune are
caused by ghosts, the undead.
409
00:43:24,511 --> 00:43:26,978
Hey, stop looking for Stefan.
410
00:43:26,980 --> 00:43:28,412
Keep your mind on your work.
411
00:44:01,681 --> 00:44:04,482
To cure the illness that
plagued the village, they
412
00:44:04,484 --> 00:44:06,918
brought a white horse through
the cemetery and made it jump
413
00:44:06,920 --> 00:44:08,820
over the fresh graves.
414
00:44:08,822 --> 00:44:12,857
If the horse refused to jump
over a grave, there lay one
415
00:44:12,859 --> 00:44:14,258
who was undead.
416
00:44:37,653 --> 00:44:42,722
They will unearth the grave,
break open the coffin, and
417
00:44:42,724 --> 00:44:45,158
drive a stake through the
heart of the undead.
418
00:44:47,396 --> 00:44:54,501
Then they take the heart from
the body and boil it.
419
00:44:54,503 --> 00:44:58,839
Everyone will drink from
that water, and the
420
00:44:58,841 --> 00:45:01,842
illness will be cured.
421
00:45:01,844 --> 00:45:05,445
A barbaric custom handed
down from ancient times.
422
00:45:05,447 --> 00:45:07,781
Stefan.
423
00:45:07,783 --> 00:45:08,982
What are you doing here?
424
00:45:08,984 --> 00:45:10,884
You should be watching
over Lillian.
425
00:45:10,886 --> 00:45:13,587
Well, this is an important
part of our research.
426
00:45:13,589 --> 00:45:15,755
Speaking of research,
give me the camera.
427
00:45:15,757 --> 00:45:17,691
I want to make some photos.
428
00:45:17,693 --> 00:45:19,659
[music playing]
429
00:45:39,548 --> 00:45:40,747
Stefan, what's wrong?
430
00:45:44,519 --> 00:45:47,520
I'm afraid for you.
431
00:45:47,522 --> 00:45:50,323
You're so beautiful.
432
00:45:50,325 --> 00:45:53,293
This can be such a...
Such a cruel place.
433
00:45:53,295 --> 00:45:54,895
If anything should happen.
434
00:45:54,897 --> 00:45:56,897
[music playing]
435
00:46:30,699 --> 00:46:31,531
I...
436
00:46:31,533 --> 00:46:33,066
I must leave now.
437
00:46:33,068 --> 00:46:35,268
[music playing]
438
00:46:51,620 --> 00:46:52,719
Mara.
439
00:46:52,721 --> 00:46:54,988
Hey, what's wrong with you?
440
00:46:54,990 --> 00:46:56,957
I've got a strange feeling.
441
00:46:56,959 --> 00:46:59,626
I want to go and check
on Lillian.
442
00:46:59,628 --> 00:47:02,796
Is it Lillian you've got a
strange feeling for or Stefan?
443
00:47:02,798 --> 00:47:04,164
I'm serious, Mara.
444
00:47:04,166 --> 00:47:06,232
Can I take the car and
I'll come back and
445
00:47:06,234 --> 00:47:07,634
get you in a while?
446
00:47:10,105 --> 00:47:12,072
You sure you can find your way?
447
00:47:12,074 --> 00:47:13,073
Yeah.
448
00:47:13,075 --> 00:47:14,507
And don't worry about me.
449
00:47:14,509 --> 00:47:16,710
I'll get a ride back later, OK?
450
00:47:16,712 --> 00:47:17,711
OK.
451
00:47:17,713 --> 00:47:19,279
[music playing]
452
00:50:29,371 --> 00:50:31,404
Tell me what's going
on here, Stefan.
453
00:50:34,709 --> 00:50:35,909
Tell me the truth.
454
00:50:38,547 --> 00:50:39,746
Please?
455
00:50:42,317 --> 00:50:45,885
Centuries ago, my
father fell under
456
00:50:45,887 --> 00:50:48,855
the spell of a sorceress.
457
00:50:48,857 --> 00:50:51,824
She was evil and powerful,
and she
458
00:50:51,826 --> 00:50:55,195
craved an unusual offspring.
459
00:50:55,197 --> 00:50:58,898
Radu is the issue of that union.
460
00:50:58,900 --> 00:51:02,769
But you can't be...
461
00:51:02,771 --> 00:51:06,306
Yes, I can.
462
00:51:12,447 --> 00:51:15,815
But I live in the way of my
father, at peace with the
463
00:51:15,817 --> 00:51:17,217
mortal world.
464
00:51:20,488 --> 00:51:23,623
In the years following the siege
of Prejmer, my father
465
00:51:23,625 --> 00:51:26,125
fell in love with
a mortal woman...
466
00:51:26,127 --> 00:51:27,527
My mother.
467
00:51:31,833 --> 00:51:33,233
Radu and I are half-brothers.
468
00:51:36,638 --> 00:51:37,837
And your mother?
469
00:51:40,809 --> 00:51:42,375
She died a very long time ago.
470
00:51:56,791 --> 00:51:58,758
[music playing]
471
00:52:10,438 --> 00:52:14,707
When morning comes you must
take her away from here.
472
00:52:14,709 --> 00:52:17,644
But what about Mara?
473
00:52:17,646 --> 00:52:21,514
If she's not back by morning,
Karl will go into the village
474
00:52:21,516 --> 00:52:22,248
and find her.
475
00:52:22,250 --> 00:52:26,219
And then you must leave.
476
00:52:26,221 --> 00:52:27,787
[music playing]
477
00:52:45,940 --> 00:52:48,875
I must go now and sleep.
478
00:52:48,877 --> 00:52:51,477
Sun will be up soon.
479
00:52:51,479 --> 00:52:53,446
[music playing]
480
00:53:19,407 --> 00:53:23,276
What are you going to do now?
481
00:53:23,278 --> 00:53:24,877
I must destroy him.
482
00:53:28,850 --> 00:53:30,750
I want to help you.
483
00:53:30,752 --> 00:53:32,518
You leave here.
484
00:53:32,520 --> 00:53:34,754
As soon as the sun is up
you leave here and
485
00:53:34,756 --> 00:53:36,155
you never look back.
486
00:53:38,393 --> 00:53:40,193
That is how you can help me.
487
00:54:13,962 --> 00:54:16,562
I must leave you now, my pet.
488
00:54:20,368 --> 00:54:24,370
But my little friends
will keep you
489
00:54:24,372 --> 00:54:27,573
company until tonight.
490
00:54:27,575 --> 00:54:29,509
[music playing]
491
00:55:33,408 --> 00:55:34,607
It's too late.
492
00:55:37,779 --> 00:55:39,178
Dear God.
493
00:55:41,683 --> 00:55:43,850
I could not find Mara.
494
00:55:43,852 --> 00:55:45,785
The villagers are afraid.
495
00:55:45,787 --> 00:55:49,322
A woman was murdered last night,
her throat torn open,
496
00:55:49,324 --> 00:55:50,857
body drained of blood.
497
00:55:50,859 --> 00:55:52,792
Oh, my God.
498
00:55:52,794 --> 00:55:54,060
There is still hope.
499
00:55:54,062 --> 00:55:56,395
She may have found refuge
in the village.
500
00:56:00,635 --> 00:56:01,834
[speaking romanian].
501
00:56:06,307 --> 00:56:10,977
The doctor say cause of death
was poisoning of the blood.
502
00:56:10,979 --> 00:56:12,378
[distant shouting]
503
00:56:28,429 --> 00:56:31,197
It is the body of the old woman.
504
00:56:31,199 --> 00:56:34,600
They drove a stake through her
heart and cut off her head.
505
00:56:37,605 --> 00:56:41,007
If they find out that Lillian
is dead, they will
506
00:56:41,009 --> 00:56:44,377
do the same to her.
507
00:56:44,379 --> 00:56:47,179
He is telling them that
you have gone.
508
00:56:47,181 --> 00:56:48,581
They will leave now.
509
00:56:51,219 --> 00:56:54,220
They wanted holy water
from the church
510
00:56:54,222 --> 00:56:57,790
to cleanse the body.
511
00:56:57,792 --> 00:56:59,191
[speaking romanian].
512
00:57:03,731 --> 00:57:06,132
Oh, God.
513
00:57:06,134 --> 00:57:07,533
They [inaudible].
514
00:57:31,693 --> 00:57:35,127
I will hide you in my truck
and take you to Sinaia.
515
00:57:35,129 --> 00:57:36,729
Not without Mara.
516
00:57:36,731 --> 00:57:38,531
You must think of yourself.
517
00:57:38,533 --> 00:57:39,732
Pray Mara is safe.
518
00:57:42,537 --> 00:57:46,138
I can't let them to
that to Lillian.
519
00:57:46,140 --> 00:57:48,274
Then we must bury her quickly.
520
00:57:48,276 --> 00:57:52,044
The villagers are afraid of
the cemetery in the ruins.
521
00:57:52,046 --> 00:57:53,679
We must bury her there.
522
00:57:57,051 --> 00:57:59,218
[music playing]
523
00:58:56,711 --> 00:58:58,544
We must leave now.
524
00:58:58,546 --> 00:59:01,914
It is a long drive down
the mountains.
525
00:59:01,916 --> 00:59:05,584
I'm not leaving until
we find Mara.
526
00:59:05,586 --> 00:59:07,186
We have to help Stefan.
527
00:59:07,188 --> 00:59:09,088
How can you help?
528
00:59:09,090 --> 00:59:11,090
We can move around
in the daylight.
529
00:59:11,092 --> 00:59:13,693
If we can find Radu's coffin,
we can destroy
530
00:59:13,695 --> 00:59:16,629
him while he sleeps.
531
00:59:16,631 --> 00:59:18,030
I know where he sleeps.
532
00:59:18,032 --> 00:59:20,232
[music playing]
533
01:03:16,837 --> 01:03:20,239
I told you to leave.
534
01:03:20,241 --> 01:03:23,275
Lillian is dead.
535
01:03:23,277 --> 01:03:26,512
And Mara never came back.
536
01:03:26,514 --> 01:03:29,615
You should have left while
they were still alive.
537
01:03:29,617 --> 01:03:31,617
[music playing]
538
01:03:50,371 --> 01:03:53,405
Stefan, please cross this
threshold and enter.
539
01:04:05,453 --> 01:04:10,389
A vampire cannot enter the
house of God unless invited.
540
01:04:10,391 --> 01:04:14,126
You and Karl will be safe here
while I search for Radu's new
541
01:04:14,128 --> 01:04:15,561
resting place.
542
01:04:15,563 --> 01:04:20,199
Tomorrow, while he sleeps,
we will open his coffin.
543
01:04:20,201 --> 01:04:23,369
I would put both barrels against
his chest and shoot
544
01:04:23,371 --> 01:04:24,937
him with the rosary beads.
545
01:04:24,939 --> 01:04:31,643
Then we will chop off his head
and drive in the stake, too.
546
01:04:31,645 --> 01:04:33,045
I'll go look for Mara.
547
01:04:33,047 --> 01:04:35,247
[music playing]
548
01:05:51,158 --> 01:05:54,326
Stefan taught me that there
is good and evil among
549
01:05:54,328 --> 01:05:58,997
vampires as there is among men.
550
01:05:58,999 --> 01:06:01,733
He also told me that the
old tales of the
551
01:06:01,735 --> 01:06:03,302
bloodstone were true.
552
01:06:03,304 --> 01:06:06,205
The bloodstone really exists?
553
01:06:06,207 --> 01:06:11,343
A drop of blood from the stone
is life to a vampire.
554
01:06:11,345 --> 01:06:14,947
But to Radu, it is like a drug.
555
01:06:14,949 --> 01:06:19,051
The more he drinks, the
more he needs, the
556
01:06:19,053 --> 01:06:21,787
more his evil grows.
557
01:06:21,789 --> 01:06:23,122
LILLIAN: Help!
558
01:06:23,124 --> 01:06:24,656
What's that?
559
01:06:24,658 --> 01:06:26,558
Shh.
560
01:06:26,560 --> 01:06:27,759
Michelle!
561
01:06:30,030 --> 01:06:33,599
Let me in!
562
01:06:33,601 --> 01:06:36,568
Please!
563
01:06:36,570 --> 01:06:37,769
My God, it's Lillian!
564
01:06:43,611 --> 01:06:44,743
We got to let her in!
565
01:06:44,745 --> 01:06:45,511
No!
566
01:06:45,513 --> 01:06:46,078
It's a trick!
567
01:06:46,080 --> 01:06:47,279
She's a vampire.
568
01:06:47,281 --> 01:06:49,181
If you let her in, then
I'll shoot her.
569
01:06:51,819 --> 01:06:53,886
[screaming]
570
01:06:53,888 --> 01:06:55,888
[music playing]
571
01:07:26,453 --> 01:07:27,452
Mara.
572
01:07:27,454 --> 01:07:35,454
[music playing]
573
01:07:40,401 --> 01:07:42,401
God, Mara.
574
01:07:42,403 --> 01:07:44,403
[music playing]
575
01:09:20,267 --> 01:09:21,266
Shh.
576
01:09:21,268 --> 01:09:22,668
Shh.
577
01:09:22,670 --> 01:09:23,669
Shh.
578
01:09:23,671 --> 01:09:24,670
Mara, Mara.
579
01:09:24,672 --> 01:09:25,671
Shh.
580
01:09:25,673 --> 01:09:28,273
Shh.
581
01:09:28,275 --> 01:09:28,707
Shh.
582
01:09:28,709 --> 01:09:29,641
Mara.
583
01:09:29,643 --> 01:09:30,642
Mara.
584
01:09:30,644 --> 01:09:31,643
Shh.
585
01:09:31,645 --> 01:09:33,645
[music playing]
586
01:09:49,630 --> 01:09:51,029
Stefan!
587
01:09:51,031 --> 01:09:53,231
[music playing]
588
01:10:03,444 --> 01:10:05,644
RADU: Now
I have it all.
589
01:10:05,646 --> 01:10:08,447
Don't I, little brother?
590
01:10:08,449 --> 01:10:16,449
The castle, the bloodstone,
and your pitiful
591
01:10:16,724 --> 01:10:19,991
little mortal girl.
592
01:10:19,993 --> 01:10:21,093
No!
593
01:10:21,095 --> 01:10:23,095
No!
594
01:10:23,097 --> 01:10:31,097
It will be such a sweet pleasure
to desecrate her
595
01:10:32,373 --> 01:10:35,340
before your self-righteous
eyes.
596
01:10:42,483 --> 01:10:45,484
No!
597
01:10:45,486 --> 01:10:47,486
No!
598
01:10:47,488 --> 01:10:49,855
No!
599
01:10:49,857 --> 01:10:52,457
No!
600
01:10:52,459 --> 01:10:53,658
No!
601
01:10:55,863 --> 01:10:57,262
No!
602
01:11:00,467 --> 01:11:01,666
No!
603
01:11:04,471 --> 01:11:05,670
No!
604
01:11:12,446 --> 01:11:13,845
No!
605
01:11:13,847 --> 01:11:16,848
No!
606
01:11:16,850 --> 01:11:17,749
No!
607
01:11:17,751 --> 01:11:18,850
STEFAN: No!
608
01:11:18,852 --> 01:11:20,452
No!
609
01:11:20,454 --> 01:11:21,653
No!
610
01:11:24,858 --> 01:11:27,859
No!
611
01:11:27,861 --> 01:11:29,761
No!
612
01:11:29,763 --> 01:11:30,762
No!
613
01:11:30,764 --> 01:11:38,764
[screaming]
614
01:11:41,175 --> 01:11:43,375
[music playing]
615
01:13:50,037 --> 01:13:51,002
Michelle!
616
01:13:51,004 --> 01:13:52,671
[music playing]
617
01:14:29,276 --> 01:14:30,475
MICHELLE: Stefan!
618
01:14:30,477 --> 01:14:32,277
[music playing]
619
01:14:55,002 --> 01:14:56,401
Michelle.
620
01:14:59,806 --> 01:15:02,207
Please.
621
01:15:02,209 --> 01:15:04,175
Don't hurt me.
622
01:15:04,177 --> 01:15:06,378
[music playing]
623
01:15:15,722 --> 01:15:17,389
You can't destroy my, Stefan.
624
01:15:20,761 --> 01:15:22,160
Nothing can.
625
01:15:22,162 --> 01:15:24,362
[music playing]
626
01:16:03,670 --> 01:16:06,671
Stefan.
627
01:16:06,673 --> 01:16:07,872
The sun is rising.
628
01:16:10,677 --> 01:16:12,077
The bloodstone.
629
01:16:12,079 --> 01:16:14,279
[music playing]
630
01:17:54,281 --> 01:17:55,780
Will I be all right?
631
01:17:59,052 --> 01:18:00,451
I don't know.
632
01:18:04,257 --> 01:18:08,526
I don't want to be
like him, Stefan.
633
01:18:08,528 --> 01:18:09,727
Make me like you.
634
01:18:16,503 --> 01:18:18,903
I can't.
635
01:18:18,905 --> 01:18:20,071
No, please, Stefan.
636
01:18:20,073 --> 01:18:21,906
Please.
637
01:18:21,908 --> 01:18:23,741
There's no other hope for me.
638
01:18:23,743 --> 01:18:25,143
[music playing]
639
01:19:05,986 --> 01:19:07,118
Sleep now, my love.
640
01:19:07,120 --> 01:19:08,519
[music playing]
641
01:19:40,854 --> 01:19:42,253
[music playing]
41994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.