All language subtitles for Sette pistole per i MacGregor (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,684 --> 00:00:28,243 He can get you out of me whenever dead whiskey Harold MacGREGOR! 2 00:00:28,244 --> 00:00:32,297 If there exists a ho� of whiskey, that you're you, Alastair MacGREGOR! 3 00:00:32,298 --> 00:00:35,924 See how you talk! Nobody has said ever think of MacGREGOR's ho�! 4 00:00:35,925 --> 00:00:40,451 With better! I have the pleasure of being first! 5 00:01:03,304 --> 00:01:04,829 What you saw? 6 00:01:04,830 --> 00:01:07,545 - 200 head. - Why? 7 00:01:07,546 --> 00:01:10,505 Some horses minuna�i. 8 00:01:10,506 --> 00:01:15,116 And in the home are only few old people. 9 00:01:17,030 --> 00:01:19,776 Let's go! 10 00:01:20,190 --> 00:01:24,983 Veni�i with me after all! Haide�i! 11 00:01:35,488 --> 00:01:37,907 Bonjour and Welcome! 12 00:01:37,908 --> 00:01:40,652 I think you are �nseta�i. Want a little water? 13 00:01:40,653 --> 00:01:44,697 Thanks, Mama, but do not want water. We want the horses yourself. 14 00:01:44,698 --> 00:01:47,451 But we sell horses at the fair animals. 15 00:01:47,452 --> 00:01:53,392 The thing is that ... we do not want I bought. We want to take. 16 00:01:53,393 --> 00:01:56,311 Well, about this need to talk so�ul with me. 17 00:01:56,312 --> 00:02:00,351 Harold! I seek some ho�i horse! 18 00:02:00,352 --> 00:02:04,692 Just a moment, please. Coming. 19 00:02:06,760 --> 00:02:10,987 Whiskey and glory! Hooray for MacGREGOR! 20 00:02:13,458 --> 00:02:15,819 Whiskey and glory! Hooray for MacGREGOR! 21 00:02:15,820 --> 00:02:18,820 Hooray! 22 00:02:23,038 --> 00:02:24,547 Desc�leca�i! 23 00:02:24,548 --> 00:02:28,458 Ad�posti�i you behind the rocks! 24 00:02:42,055 --> 00:02:44,824 Try not to waste you gloan�ele. On how much ... 25 00:02:44,825 --> 00:02:46,822 It was my glon�ul and do what I want with it! 26 00:02:46,823 --> 00:02:50,740 Give me that cigar once, Mamie! 27 00:02:53,564 --> 00:02:56,241 Pacat ca b�ie�ii are pleca�i, you could help. 28 00:02:56,242 --> 00:03:02,126 We can handle ourselves, and, you know better, unaided. 29 00:03:03,193 --> 00:03:05,812 Take care, Kenneth, that you're not the carousel. 30 00:03:05,813 --> 00:03:10,185 It's easy to humanize the girls are! 31 00:03:15,203 --> 00:03:16,980 Courage, Johnny, it's yours. 32 00:03:16,981 --> 00:03:19,776 Vai of those who neglect purity of the soul! 33 00:03:19,777 --> 00:03:22,518 Not even Lord miles can not save from hell! 34 00:03:22,519 --> 00:03:26,143 Mila Lord helped already avoiding to become a real priest. 35 00:03:26,144 --> 00:03:28,709 It was Lord miles, but my dad ... 36 00:03:28,710 --> 00:03:31,619 that he wanted to get money of pocket to send me to the seminar. 37 00:03:31,620 --> 00:03:34,363 You can keep teaching fair in town. 38 00:03:34,364 --> 00:03:37,353 Forgive them, because do not know what I mean. 39 00:03:37,354 --> 00:03:40,571 I come! 40 00:03:40,572 --> 00:03:43,447 I can you show me how to tame it a horse. 41 00:03:43,448 --> 00:03:46,568 L�ud�rosule! 42 00:03:46,569 --> 00:03:52,025 I do buy a whiskey residency if you are more than a minute! 43 00:03:59,237 --> 00:04:03,596 If we want to get �arc, it is better to get behind the house. 44 00:04:03,597 --> 00:04:07,745 Pedro! Detour on the way! 45 00:04:18,022 --> 00:04:19,066 Jane! 46 00:04:19,067 --> 00:04:24,033 Give me a hand to move it. 47 00:04:31,073 --> 00:04:33,958 Sorry. 48 00:04:38,547 --> 00:04:43,826 Nice shot! On time Geronimo's not a shot you and a. 49 00:04:44,085 --> 00:04:48,832 Let 'me and you will see that crowd that mucous and no one to come in the house. 50 00:04:48,833 --> 00:04:51,250 At least not live. 51 00:04:51,251 --> 00:04:53,247 R�de�i, r�de�i. 52 00:04:53,248 --> 00:04:57,364 Maybe I'll enter the house, but will �arc sure. 53 00:04:57,365 --> 00:05:00,850 I e, �arcul! 54 00:05:04,188 --> 00:05:07,478 We hot�r��i time to do something? 55 00:05:07,479 --> 00:05:10,542 - Queen Ana! - Sure! 56 00:05:10,543 --> 00:05:12,718 Queen Ana, right! 57 00:05:12,719 --> 00:05:15,610 Blessed are you, boys. If I be us ... 58 00:05:15,611 --> 00:05:17,359 You must have great patience. 59 00:05:17,360 --> 00:05:20,438 - Gale! Ui�i what is most important. - He is right. 60 00:05:20,439 --> 00:05:23,015 - Come on come on! - Hold. 61 00:05:23,016 --> 00:05:26,346 Gr�bi�i you! 62 00:05:30,037 --> 00:05:32,290 Indian vase and Dorothy ii! 63 00:05:32,291 --> 00:05:36,332 And how much it cost! 64 00:05:43,802 --> 00:05:46,452 Only to be once it was. 65 00:05:46,453 --> 00:05:50,926 Ana Regina not you never grow old. Hold. 66 00:05:56,885 --> 00:05:59,799 It is better to straddle. I can take them by surprise. 67 00:05:59,800 --> 00:06:04,722 You can get immediate �arc of animals. Let's go! 68 00:06:20,631 --> 00:06:26,235 Strike this is my MacGREGOR. Last time you have pulled it �ii mind? 69 00:06:34,772 --> 00:06:36,774 E Queen Ana! 70 00:06:36,775 --> 00:06:41,034 Whiskey and glory! Hooray for MacGREGOR! 71 00:06:44,922 --> 00:06:47,851 The goddamn gun I'll never get on track. 72 00:06:47,852 --> 00:06:50,952 There's only one thing to do: to attack the group. 73 00:06:50,953 --> 00:06:54,038 - We next house and killed them all. - Do we get home next? 74 00:06:54,039 --> 00:06:58,057 But fuck like mad! Half of us to die. 75 00:06:58,058 --> 00:07:02,892 Yes, but if you go back to horses tonight, we'll kill Santillana. 76 00:07:02,893 --> 00:07:07,269 Means to attack the house choose the lower river, too? 77 00:07:07,270 --> 00:07:12,011 Distan�a�i you and to my I exit out everyone! 78 00:07:20,458 --> 00:07:23,121 If you matu Dorothy would find that it was broken vase ... 79 00:07:23,122 --> 00:07:25,997 ... we would never forget. - Leave now damn vase. 80 00:07:25,998 --> 00:07:29,933 Friday and gentlemen orii that. 81 00:07:38,741 --> 00:07:43,433 Hey, MacGREGOR! We have some guests! 82 00:07:50,929 --> 00:07:55,559 Courage, boys, otherwise you kidnap wives! 83 00:08:12,294 --> 00:08:15,960 Dispose of weapons and preda�i you, otherwise we fire house! 84 00:08:15,961 --> 00:08:20,114 I'm sorry, my dear, but I think he said to us. 85 00:08:20,115 --> 00:08:22,147 Courage, hot�r��i you! 86 00:08:22,148 --> 00:08:25,705 We are old, sir, r�cim and easy. 87 00:08:25,706 --> 00:08:29,711 I think a little heat we'll use for the bones. 88 00:08:29,712 --> 00:08:32,144 Go! 89 00:08:58,646 --> 00:09:04,299 B�ie�ii! Friday b�ie�ii! Alastair, your concerns! 90 00:09:11,464 --> 00:09:16,612 - On windows, quick! Damn it! - Now it Friday and reinforcements. 91 00:09:42,361 --> 00:09:47,684 - Johnny! You are hurt? - Go, I have nothing. 92 00:09:50,815 --> 00:09:54,357 Rest in peace. 93 00:10:00,701 --> 00:10:04,555 What is ludicrous? We have done very well and without you. 94 00:10:04,556 --> 00:10:08,943 Better stinge�i fire. Otherwise skip dinner tonight. 95 00:10:08,944 --> 00:10:12,517 Come on, do your work! 96 00:10:17,244 --> 00:10:19,002 Hi, Mom. 97 00:10:19,003 --> 00:10:22,522 Hi, Gregor. 98 00:10:23,900 --> 00:10:28,014 Did you eat? Put your handkerchief that cold. 99 00:10:28,015 --> 00:10:29,411 I'm sorry, Johnny ... 100 00:10:29,412 --> 00:10:33,625 but I think it is better to stay home and to help the elderly. 101 00:10:33,626 --> 00:10:38,586 - You know that the road is long and tedious. - No need angel. 102 00:10:38,587 --> 00:10:41,067 Yes, I need you, you know. 103 00:10:41,068 --> 00:10:44,352 But to stay anyway, if those guys that will appear again. 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,957 Those guys certainly not-and will make appearance. 105 00:10:46,958 --> 00:10:51,757 And anyway, once v�ndu�i horses, will not have anything that you take. 106 00:10:51,758 --> 00:10:54,401 And even evening spune�i your prayer. 107 00:10:54,402 --> 00:10:56,761 - Goodbye, Kenneth. - Do you care. 108 00:10:56,762 --> 00:10:59,307 - Bye, honey. Goodbye, mother. 109 00:10:59,308 --> 00:11:01,718 - Bye, Indian and ica. - When you think you'll �ntoarce�i? 110 00:11:01,719 --> 00:11:04,838 In four days you should get Las Mesas with the horses. 111 00:11:04,839 --> 00:11:07,532 A day to sell them, two to get back. 112 00:11:07,533 --> 00:11:09,374 Yes, one week. 113 00:11:09,375 --> 00:11:11,421 Do not understand why you must go to Las Mesas ... 114 00:11:11,422 --> 00:11:13,219 when San Diego's closer. 115 00:11:13,220 --> 00:11:15,730 San Diego is closer to us but also of Santillana. 116 00:11:15,731 --> 00:11:18,892 - And it is better not to risk. - But we always went to San Diego. 117 00:11:18,893 --> 00:11:23,330 - Once in the life and Alistair are right. - And once in the life you have confidence in us. 118 00:11:23,331 --> 00:11:26,981 At Las Mesas is more secure. And it pays better. 119 00:11:26,982 --> 00:11:29,459 - And now it is and rail ... - Nonsense! 120 00:11:29,460 --> 00:11:31,622 At least five dollars in addition for each horse. 121 00:11:31,623 --> 00:11:34,342 For me, this argument put an end to any discussion. 122 00:11:34,343 --> 00:11:38,806 Even the half of U.S. dollars should end any discussion. 123 00:11:43,156 --> 00:11:47,156 Subtitling = = Florin-Bratianu-Constanta 124 00:12:32,632 --> 00:12:34,525 - Look and Las Mesas. - Nice place. 125 00:12:34,526 --> 00:12:37,701 It remains to be seen. 126 00:12:48,540 --> 00:12:52,171 Now that we put the horses in �arc ... 127 00:12:52,172 --> 00:12:54,490 ... hopefully to us and buy some. 128 00:12:54,491 --> 00:12:58,495 - And that we pay well. - And money ice. 129 00:12:58,496 --> 00:13:01,902 Anything else? 130 00:13:01,903 --> 00:13:05,229 You would like to find a girl? 131 00:13:05,230 --> 00:13:08,871 I feel that this is not too how to have fun. 132 00:13:08,872 --> 00:13:13,205 It's a strange atmosphere. One of us would have to remain with the �arc horses. 133 00:13:13,206 --> 00:13:16,734 Let's take a look. 134 00:13:30,463 --> 00:13:32,745 Rail we brought ho�i than here. 135 00:13:32,746 --> 00:13:35,608 one I go to Dallas. 136 00:13:35,609 --> 00:13:38,307 This is not fair, it's a racket! 137 00:13:38,308 --> 00:13:40,288 What kind of proposal I do 138 00:13:40,289 --> 00:13:44,629 - Horses that I grew, I never steal! - But who told you something? 139 00:13:44,630 --> 00:13:46,566 But is a price and inos ru! 140 00:13:46,567 --> 00:13:50,856 - Hello. Here's your whiskey. - Thanks. 141 00:13:53,521 --> 00:13:57,338 I'm in here or it's supposed to be a deal for animals? 142 00:13:57,339 --> 00:14:01,358 No, not in the eli. It is a deal of animal. 143 00:14:01,359 --> 00:14:06,363 - This is the last price. - No, Crawford! No! No and no! 144 00:14:06,364 --> 00:14:09,612 Than to accept your conditions, better eat them all on! One! 145 00:14:09,613 --> 00:14:13,932 - Stevson is right! - Stevson in the eal�! 146 00:14:19,192 --> 00:14:20,759 Who shot? 147 00:14:20,760 --> 00:14:27,720 I, and erifule. Stevson out gun and had to defend myself. 148 00:14:27,971 --> 00:14:31,023 Take away from this. 149 00:14:35,688 --> 00:14:37,505 Hey, a minute! 150 00:14:37,506 --> 00:14:40,297 But the man had a gun, how was it out? 151 00:14:40,298 --> 00:14:44,562 - Keep your mouth, Dick! Do not meddle. - It's the first time when veni�i here? 152 00:14:44,563 --> 00:14:47,593 Yeah, so's I got recently. 153 00:14:47,594 --> 00:14:49,573 To deal. 154 00:14:49,574 --> 00:14:51,559 Be welcome. 155 00:14:51,560 --> 00:14:55,744 I saw horses. Beautiful animals. 156 00:14:55,745 --> 00:14:58,327 Crawford is interested in them. Don 't you, Crawford? 157 00:14:58,328 --> 00:15:02,378 Sure I'm interested. And b�ie�ii � and are very nice people. 158 00:15:02,379 --> 00:15:05,971 - You hear how many heads you have? - 200. 159 00:15:05,972 --> 00:15:09,815 - Give them 1,000 dollars. - I said 200 horses. 160 00:15:09,816 --> 00:15:11,595 And I said, 1000 dollars. 161 00:15:11,596 --> 00:15:15,840 200 horses with one $ 5, make 1000 dollars, right? 162 00:15:15,841 --> 00:15:18,707 Yes. 163 00:15:21,217 --> 00:15:22,440 Well. 164 00:15:22,441 --> 00:15:23,861 Agreed. 165 00:15:23,862 --> 00:15:27,664 1000 dollars for nutre�. 166 00:15:29,278 --> 00:15:33,868 But for animals as I have? 167 00:15:33,989 --> 00:15:38,057 Dude, in Las Mesas, I am who buy. 168 00:15:38,058 --> 00:15:39,908 And nobody else. 169 00:15:39,909 --> 00:15:45,594 The fixed price that I am, and that it supports are too. 170 00:15:45,695 --> 00:15:48,769 Got it? 171 00:15:48,770 --> 00:15:52,836 Take your money and go with God. 172 00:15:54,745 --> 00:15:58,571 Mind if we issue? 173 00:16:04,598 --> 00:16:08,964 - Hooray for MacGREGOR! - Hooray! 174 00:16:22,208 --> 00:16:25,683 Omor��i sure between you wild! 175 00:16:25,684 --> 00:16:30,057 In the end I sing real music. 176 00:17:42,074 --> 00:17:45,161 Be careful, Gregor! 177 00:18:00,175 --> 00:18:03,175 Just felt the need. 178 00:18:04,414 --> 00:18:07,514 Mine is! 179 00:18:23,203 --> 00:18:27,367 Sorry that I gave the bounce, but ... 180 00:18:43,026 --> 00:18:45,195 You are beautiful. 181 00:18:45,196 --> 00:18:49,166 I hope to have the chance to see you again. My name is David MacGREGOR. 182 00:18:49,167 --> 00:18:51,920 And I'm Barbara Othorn. 183 00:18:51,921 --> 00:18:55,191 Goodbye. 184 00:18:55,468 --> 00:18:59,268 It was a real pleasure. 185 00:19:25,753 --> 00:19:29,817 Stop it! Hands up! 186 00:19:29,996 --> 00:19:33,328 Hands up, I said! 187 00:19:35,456 --> 00:19:36,919 How many move you! 188 00:19:36,920 --> 00:19:39,966 Haide�i! 189 00:19:48,528 --> 00:19:51,212 Take their guns. 190 00:19:51,213 --> 00:19:53,264 Melee, aggression ... 191 00:19:53,265 --> 00:19:55,061 dislocation lines and the public know ... 192 00:19:55,062 --> 00:19:58,090 ... and yet incalculable damages. 193 00:19:58,091 --> 00:20:03,609 - Inches, and here you have time to make sure lines. - Yes, but I was provoca�i. 194 00:20:03,610 --> 00:20:06,640 Us must get that mul�umi�i he used no guns, and erifule. 195 00:20:06,641 --> 00:20:09,377 - This is a city still. - Still a cemetery. 196 00:20:09,378 --> 00:20:12,746 It's a luxury room. 197 00:20:13,841 --> 00:20:16,920 Faster! 198 00:20:20,283 --> 00:20:24,315 - And that should be the eriful? - We closed for few punches. 199 00:20:24,316 --> 00:20:26,637 Do not you seem exaggerated? 200 00:20:26,638 --> 00:20:30,351 A erif and so intensely are not found throughout the west. 201 00:20:30,352 --> 00:20:33,555 And yet I was worth. 202 00:20:33,556 --> 00:20:36,411 During the melee of hand certain meetings ... 203 00:20:36,412 --> 00:20:38,500 A woman? 204 00:20:38,501 --> 00:20:40,940 An angel. 205 00:20:40,941 --> 00:20:45,337 - Let's you better look out. - Sit still, and erifule, sit still. 206 00:20:45,338 --> 00:20:48,415 Let's go. 207 00:20:48,519 --> 00:20:51,617 Dislocation lines and the public know ... I feel like laughing. 208 00:20:51,618 --> 00:20:56,049 - I say so ... - No, not about the lines and public tea ... 209 00:20:56,050 --> 00:20:58,277 ... and no melee. 210 00:20:58,278 --> 00:21:02,219 They just wanted us to get of road. 211 00:21:02,220 --> 00:21:05,579 - And why? - Like to take our horses. 212 00:21:05,580 --> 00:21:08,819 Clearer than that ... 213 00:21:11,920 --> 00:21:14,876 Maybe gre � esc. 214 00:21:14,877 --> 00:21:18,096 But here I feel the smell of Santillana. 215 00:21:18,097 --> 00:21:23,855 If the way you say, why not back the road, and as soon as possible? 216 00:21:24,236 --> 00:21:26,656 Maybe you were right the elderly. 217 00:21:26,657 --> 00:21:28,877 It was better to go to sell horses in San Diego. 218 00:21:28,878 --> 00:21:30,965 And now what? 219 00:21:30,966 --> 00:21:35,197 Must do in any way. Unless, your imagination what the vote says the elderly. 220 00:21:35,198 --> 00:21:36,798 Peter. 221 00:21:36,799 --> 00:21:39,987 See if the door's resistance. 222 00:21:39,988 --> 00:21:42,789 Well. 223 00:21:53,315 --> 00:21:57,446 Here is nothing to do. 224 00:22:01,113 --> 00:22:04,665 Keep an eye on our buddy. 225 00:22:12,602 --> 00:22:15,890 Da�i me a spur. 226 00:22:18,589 --> 00:22:21,877 - Who has a piece of string? - I think that is me. 227 00:22:21,878 --> 00:22:25,211 That's good? 228 00:22:25,531 --> 00:22:28,448 Keep you here, you here. 229 00:22:28,449 --> 00:22:31,252 Pull. 230 00:22:32,193 --> 00:22:37,142 Work! But it can be and better. 231 00:22:49,550 --> 00:22:52,442 Warning! 232 00:23:45,316 --> 00:23:49,944 My involvement and that he did a hungry ... 233 00:23:51,975 --> 00:23:56,403 I a. Enough so. Haide�i! 234 00:24:14,890 --> 00:24:17,824 Good night. 235 00:24:17,825 --> 00:24:24,512 I thank you, Virgin of the Pillar! I thank you! 236 00:24:45,100 --> 00:24:49,087 Haide�i, boys! At �arcuri! 237 00:24:55,838 --> 00:24:58,482 �arcurile Here! 238 00:24:58,483 --> 00:25:01,594 - But are empty! - Blestem��ie! 239 00:25:01,595 --> 00:25:03,298 - Have disappeared. - T�lharii! 240 00:25:03,299 --> 00:25:05,622 - I told myself. - Will pay for it! 241 00:25:05,623 --> 00:25:08,464 And when you Think that you venisem here close to good business. 242 00:25:08,465 --> 00:25:11,241 Now who is back home without animals and without money? 243 00:25:11,242 --> 00:25:13,335 - Old'll kill us! - I say so ... 244 00:25:13,336 --> 00:25:18,027 Traces are still fresh. I should be away. 245 00:25:18,028 --> 00:25:20,636 Let's go! 246 00:25:37,348 --> 00:25:42,550 - Water and ii! - No, not here. 247 00:25:44,244 --> 00:25:48,968 Be carefully, boys. Could be a trap. 248 00:25:50,056 --> 00:25:55,502 I never saw anything so when the Indians chyrykawa buried the hatchet. 249 00:25:55,503 --> 00:25:58,284 Desc�leca�i! 250 00:26:04,649 --> 00:26:08,177 Damn it! 251 00:26:54,306 --> 00:26:57,296 Forgive me. I thought that you're a water and. 252 00:26:57,297 --> 00:27:00,697 Blestematule! 253 00:27:20,321 --> 00:27:25,134 Hey, boys. Veni�i to see. 254 00:27:53,434 --> 00:27:57,526 My father tried to arrange them in a colony are to be opposed to Crawford. 255 00:27:57,527 --> 00:27:59,979 I think Crawford has done that? 256 00:27:59,980 --> 00:28:04,217 I do not know, it's hard to say. Those who attacked us ... 257 00:28:04,218 --> 00:28:06,951 ... were not men. Are secure. 258 00:28:06,952 --> 00:28:13,451 It was a powerful banda, were many. Certainly came from the border. 259 00:28:15,924 --> 00:28:21,520 - As those who have attacked our farm. - It could be same i. Now is clear. 260 00:28:23,761 --> 00:28:27,048 - Santillana? - Yes, Santillana ... 261 00:28:27,049 --> 00:28:30,913 - He came up here. - What are the Santillana Crawford? 262 00:28:30,914 --> 00:28:34,401 It should be about, Rosita. 263 00:28:34,402 --> 00:28:37,700 Do you have any plan, Gregor? 264 00:28:37,701 --> 00:28:41,565 Just to say that I have an idea. 265 00:28:42,733 --> 00:28:47,053 To stay here yet. It's a place where no one can find us one. 266 00:28:47,054 --> 00:28:48,457 Dick ... 267 00:28:48,458 --> 00:28:51,701 Come back to you old. Line up the them and explains the situation. 268 00:28:51,702 --> 00:28:53,856 - I just have to go? - You are the lowest. 269 00:28:53,857 --> 00:28:57,725 And you won 't get too certain. 270 00:28:58,166 --> 00:29:03,945 You others, aranja�i little house, you can even sleep in it. 271 00:29:03,946 --> 00:29:07,505 And what you gonna do? 272 00:29:07,803 --> 00:29:11,991 I'll give up a getaway to Las Mesas. 273 00:29:12,331 --> 00:29:14,768 I am curious to see how it has failed escape us. 274 00:29:14,769 --> 00:29:19,752 I think I'll be back with much clearer ideas. 275 00:29:32,513 --> 00:29:35,592 But Santillana, you can not Think you are up to you something. 276 00:29:35,593 --> 00:29:38,144 I was always loyal to you. 277 00:29:38,145 --> 00:29:42,177 I hope this for you, Crawford. Moreover, if you reconcile with science, as saying ... 278 00:29:42,178 --> 00:29:44,600 n you want me to refuse hospitality. 279 00:29:44,601 --> 00:29:46,667 And if you do not want to come with you? 280 00:29:46,668 --> 00:29:50,886 Few had ien�a to the INCON contradict me, and have paid dearly. 281 00:29:50,887 --> 00:29:54,017 You can inform you of the old Carson and his daughter, Rosita. 282 00:29:54,018 --> 00:29:58,019 You are sure of the power, right? 283 00:30:04,328 --> 00:30:08,529 I have not any reason to be? Time that I brought only a small escort. 284 00:30:08,530 --> 00:30:11,397 I knew that I am among friends. 285 00:30:11,398 --> 00:30:14,718 Straddle horse, Crawford! One can have a pleasant conversation together. 286 00:30:14,719 --> 00:30:18,507 Come on, Crawford. 287 00:30:25,096 --> 00:30:30,189 Goodbye, and erifule! I can send you my instructions. 288 00:30:34,403 --> 00:30:38,436 Haide�i, boys! 289 00:31:00,975 --> 00:31:06,941 Step that must be repaired, otherwise one that hurt someone. 290 00:31:07,414 --> 00:31:09,427 This is the Rio Pecos. 291 00:31:09,428 --> 00:31:12,227 This is his lair Santillana. 292 00:31:12,228 --> 00:31:15,682 Here, five hours away on horseback, us. 293 00:31:15,683 --> 00:31:21,108 And here in Las Mesas, Crawford steals animals, the way it has done and with us. 294 00:31:21,109 --> 00:31:24,495 When they go beyond the river ... 295 00:31:24,496 --> 00:31:28,208 and the pred of Santillana, they sell. Is that clear? 296 00:31:28,209 --> 00:31:30,773 Crawford and it's spit. 297 00:31:30,774 --> 00:31:33,312 Crawford must bear any condition ... 298 00:31:33,313 --> 00:31:36,166 even if a deal with the stran din�ii i. 299 00:31:36,167 --> 00:31:38,719 Because when one gives increased animal which opposes ... 300 00:31:38,720 --> 00:31:42,911 Santillana ... intervenes with force, while the eriful ... 301 00:31:42,912 --> 00:31:45,152 ... shall ensure that nobody not be punished. 302 00:31:45,153 --> 00:31:47,774 - I say that you ... - A perfect organization. 303 00:31:47,775 --> 00:31:50,942 And we what? Sit and look lini sure? 304 00:31:50,943 --> 00:31:53,587 Yes, but not outside. 305 00:31:53,588 --> 00:31:57,433 I have to go into banda. 306 00:32:54,720 --> 00:32:58,039 See, dude, you tried I go to the nose. 307 00:32:58,040 --> 00:33:02,863 And I don 't like to be taken to move to. You had my trust and you betrayed it. 308 00:33:02,864 --> 00:33:06,614 And now, Crawford, you'll pay dearly for this. 309 00:33:06,615 --> 00:33:10,650 So, who wants to follow your example, will think six times before to do. 310 00:33:10,651 --> 00:33:14,777 I didn 't go nose, Santillana. 311 00:33:14,811 --> 00:33:19,590 I just gave all animals the fair in Las Mesas! 312 00:33:19,591 --> 00:33:23,592 All 200 less horses that did you removed the night of �arc ... 313 00:33:23,593 --> 00:33:27,199 while the eriful to keep it cooler on their owners. 314 00:33:27,200 --> 00:33:30,787 I do not know anything about horses that! This is the truth! 315 00:33:30,788 --> 00:33:34,468 Min�i Crawford! You wanted to go atragi and me in this affair. 316 00:33:34,469 --> 00:33:39,342 But I do not betray my friends especially for a partner like you. 317 00:33:39,343 --> 00:33:43,953 Enough talking! Let's start the show. 318 00:34:03,725 --> 00:34:05,622 Today! 319 00:34:05,623 --> 00:34:09,426 - To be clean! - Yes, excellence. 320 00:34:25,715 --> 00:34:30,441 Rollick and them. In a place like this not how to have fun. 321 00:34:30,442 --> 00:34:33,951 And when ive the chance ... 322 00:34:44,924 --> 00:34:51,485 My time was different. That yield more than five minutes. 323 00:34:54,290 --> 00:34:57,193 I'm glad. 324 00:34:57,194 --> 00:35:00,126 I'm glad to have a partner like you. 325 00:35:00,127 --> 00:35:03,759 If we associate, we can do more traffic than the animals. 326 00:35:03,760 --> 00:35:06,945 And then put the animals. 327 00:35:06,946 --> 00:35:11,463 There are other ways to us �mbog��im quickly and with less effort. 328 00:35:11,464 --> 00:35:14,573 Fat is not wake up. 329 00:35:14,574 --> 00:35:16,675 Definitely not worth a damn. 330 00:35:16,676 --> 00:35:22,117 Very bad! Very bad! Men for anything! 331 00:35:25,001 --> 00:35:27,958 It would be better to go. 332 00:35:27,959 --> 00:35:30,677 I want to get to Las Mesas dawn. 333 00:35:30,678 --> 00:35:34,072 I transmitted to you as the tile. 334 00:35:34,446 --> 00:35:36,892 Goodbye, friend. Bon voyage. 335 00:35:36,893 --> 00:35:39,978 And to give signs of life as soon as possible. 336 00:35:39,979 --> 00:35:45,592 This is something that Crawford he can do. 337 00:36:04,693 --> 00:36:09,491 - Polished up my shoes! Faster! - Yes, excellence. 338 00:36:16,772 --> 00:36:19,780 Whiskey. 339 00:36:31,301 --> 00:36:33,908 Huh? What's the big idea? 340 00:36:33,909 --> 00:36:36,566 When so many guns around ... 341 00:36:36,567 --> 00:36:40,733 it is better to get rid of greut��i. 342 00:36:42,455 --> 00:36:48,422 Someone i could come a little draw. It's a prudent and a. 343 00:36:49,343 --> 00:36:54,848 You're right, buddy. It's healthy, right? 344 00:36:54,849 --> 00:36:58,512 I like people pruden�i. But I'd like to know ... 345 00:36:58,513 --> 00:37:03,032 what a guy here so cautious that you? 346 00:37:03,033 --> 00:37:07,535 I know that people searching Santillana, and I'm here to enlist. 347 00:37:07,536 --> 00:37:12,243 That's only if you offer is convenient. 348 00:37:12,693 --> 00:37:16,325 If not, this is fun anyway. It's already something. 349 00:37:16,326 --> 00:37:22,238 And as a thought to offer Santillana ... a cautious guy like you? 350 00:37:24,875 --> 00:37:27,874 Much. 351 00:37:27,875 --> 00:37:32,294 Because you see, I have left gun because I am scared of you ... 352 00:37:32,295 --> 00:37:36,690 but because they are a little nervous and he's like someone here ... 353 00:37:36,691 --> 00:37:40,596 ... and to lose life. - Listen, pal. 354 00:37:40,597 --> 00:37:45,348 I like your jokes. And I do not like strangers. 355 00:37:45,349 --> 00:37:49,998 So I delete it as soon ... if you do not want to give you a lec�ie! 356 00:37:49,999 --> 00:37:54,109 - But I really want to get a lec�ie. - What? 357 00:37:54,110 --> 00:37:57,074 I think that always something you learned in your life. 358 00:37:57,075 --> 00:38:01,977 And if someone wants to give me a lec�ie not refuse. 359 00:38:14,687 --> 00:38:17,487 Get out of here! 360 00:38:52,467 --> 00:38:53,789 Stop it! 361 00:38:53,790 --> 00:38:56,639 Do not shoot against a man unarmed. 362 00:38:56,640 --> 00:39:00,486 You should you know it, Miguel. 363 00:39:06,464 --> 00:39:09,464 - What are you, gringo? - You are Santillana? 364 00:39:09,465 --> 00:39:11,604 I heard that you're in search pricepu�i people. 365 00:39:11,605 --> 00:39:16,905 With fists good, gringo, but the gun where you left? 366 00:39:16,906 --> 00:39:18,751 Put down that gun. 367 00:39:18,752 --> 00:39:21,779 When you enter the house of friends, leave it to the wardrobe. 368 00:39:21,780 --> 00:39:25,782 Otherwise I would too dangerous. 369 00:39:39,718 --> 00:39:43,114 - I like you, gringo. How you name? - Thompson. 370 00:39:43,115 --> 00:39:47,330 Kid Thompson. If you kill me, receive 150 dollars. 371 00:39:47,331 --> 00:39:49,145 But live you'll get more profit. 372 00:39:49,146 --> 00:39:53,706 But Thompson is not in prison from Yuma? 373 00:39:53,707 --> 00:39:57,691 She ... in Yuma. 374 00:40:29,100 --> 00:40:33,321 - Santillana here? - Yes, it's up. 375 00:40:46,450 --> 00:40:49,969 money for miners' wages go morning at the Bank of Saint Antonio ... 376 00:40:49,970 --> 00:40:52,820 and will be �mp�r�i�i Saturday. We have two days available. 377 00:40:52,821 --> 00:40:53,932 Okay. 378 00:40:53,933 --> 00:40:59,597 - Miguel, go and get my bank plan. - I'm going soon. 379 00:41:02,082 --> 00:41:05,403 Takes only a minute. 380 00:41:12,547 --> 00:41:17,402 No, Santillana ... tonight, no. 381 00:41:33,348 --> 00:41:35,877 Look bank plan, Santillana. 382 00:41:35,878 --> 00:41:37,204 Okay. 383 00:41:37,205 --> 00:41:40,118 You need to create a false alarm far from town. 384 00:41:40,119 --> 00:41:43,622 In such a way as eriful and his men to go. 385 00:41:43,623 --> 00:41:46,830 will give a kick on Friday. 386 00:41:46,831 --> 00:41:50,323 We'll get there early-the-morning, least after the opening bank. 387 00:41:50,324 --> 00:41:53,151 route will be it. 388 00:41:53,152 --> 00:41:55,473 Look . See 389 00:41:55,474 --> 00:41:59,247 A and it will compel the director to open the safe. 390 00:41:59,248 --> 00:42:05,166 contact people to be prepared. Yet that's all. You can go. 391 00:42:05,714 --> 00:42:07,950 Why did you close? Open! 392 00:42:07,951 --> 00:42:09,371 Who is with you 393 00:42:09,372 --> 00:42:12,822 What 's happening? 394 00:42:21,641 --> 00:42:25,141 You fucking bitch! 395 00:42:25,476 --> 00:42:28,882 - But why? What I did? - I'm wondering? 396 00:42:28,883 --> 00:42:31,444 Destr�b�lato! 397 00:42:31,445 --> 00:42:33,365 Where did you hide? 398 00:42:33,366 --> 00:42:34,329 - Rosita! - Who? 399 00:42:34,330 --> 00:42:36,650 I know right! If you give him, I do buc��i! 400 00:42:36,651 --> 00:42:39,131 Are you crazy? 401 00:42:39,132 --> 00:42:42,498 Damn! 402 00:42:43,820 --> 00:42:45,920 Forgive me, but it was an impulse stronger than me. 403 00:42:45,921 --> 00:42:47,593 Nice way to greet me. 404 00:42:47,594 --> 00:42:50,845 Now understand why you wanted so much to get in the banda. 405 00:42:50,846 --> 00:42:54,386 And I, as a poor, I worry for you. 406 00:42:54,387 --> 00:42:58,098 Do not say shit. You better tell me, why are you here? 407 00:42:58,099 --> 00:43:01,649 Why do not you and Dick? 408 00:43:02,049 --> 00:43:07,627 Listen, Gregor ... I know you ride as good as you. 409 00:43:07,786 --> 00:43:12,422 And here, dressed so, to give a less than one suspect in man. 410 00:43:12,423 --> 00:43:15,533 You are crazy! You must go back immediately to the farm. 411 00:43:15,534 --> 00:43:18,427 I want to revenge my father, trying to understand. 412 00:43:18,428 --> 00:43:20,536 Last night I did it succeed to sleep. 413 00:43:20,537 --> 00:43:23,457 Felt that it should be next to you and run. 414 00:43:23,458 --> 00:43:27,488 But if you do not want me ... 415 00:43:28,939 --> 00:43:31,044 Not that you want. 416 00:43:31,045 --> 00:43:35,449 But you must send an urgent message fra�ilor mine. 417 00:43:35,869 --> 00:43:41,119 Be very careful. This ita succeed depends on my plan. 418 00:43:50,447 --> 00:43:52,190 - Good day, Mr. Director. - Bonjour Smith. 419 00:43:52,191 --> 00:43:53,578 - Good day, Mr. Director. - Bonjour, Barner. 420 00:43:53,579 --> 00:43:57,329 - Good day, Mr. Director. - Bonjour, Calaghan. 421 00:43:58,679 --> 00:44:01,932 Bonjour, Mr. Director. - Good day ... 422 00:44:01,933 --> 00:44:04,068 But you who are you? 423 00:44:04,069 --> 00:44:09,823 My name is Santillana, sir. I think you have already heard of him. 424 00:44:10,494 --> 00:44:14,588 Money wages for miners are in your safe, if not me-no he. 425 00:44:14,589 --> 00:44:18,082 Mr. Santillana would to withdraw staff. 426 00:44:18,083 --> 00:44:21,836 Please, open it. 427 00:44:33,309 --> 00:44:35,807 Da�i you off now. We can handle ourselves. 428 00:44:35,808 --> 00:44:40,306 You do not want to take it? 429 00:44:52,286 --> 00:44:56,875 Courage. Ready soon. 430 00:45:03,636 --> 00:45:06,736 Barbara ... 431 00:45:13,282 --> 00:45:16,036 Come on! No time to lose! 432 00:45:16,037 --> 00:45:17,792 Yes, wine. 433 00:45:17,793 --> 00:45:22,036 But she, who more reviews now? 434 00:45:36,710 --> 00:45:39,417 And erifule! And erifule! 435 00:45:39,418 --> 00:45:42,160 What disaster! Hurry! We pierdu�i! 436 00:45:42,161 --> 00:45:46,849 Santillana's banda! Thanks God's erifule! You are here! 437 00:45:46,850 --> 00:45:50,407 - But you are not the eriful! - Sure it's not eriful! 438 00:45:50,408 --> 00:45:53,693 And no I suggest you call him if you want a glon� headed! 439 00:45:53,694 --> 00:45:57,665 But you who are you? What? 440 00:45:59,146 --> 00:46:03,160 My name Santillana. I think you heard me. 441 00:46:03,161 --> 00:46:05,737 I want the money that is in your safe! 442 00:46:05,738 --> 00:46:08,434 But money is not safe. No more, I want to say. 443 00:46:08,435 --> 00:46:11,808 Were fura�i all! All! Bandi�ii what they left. 444 00:46:11,809 --> 00:46:15,625 And then, you are not Santillana! 445 00:46:15,626 --> 00:46:20,163 My friend, I love jokes! 446 00:46:26,746 --> 00:46:28,395 Hey, you! 447 00:46:28,396 --> 00:46:30,575 Come here! 448 00:46:30,576 --> 00:46:34,571 - I ... - Shut up! 449 00:46:37,458 --> 00:46:40,293 Get in! 450 00:46:42,469 --> 00:46:45,426 What means this? Where is the money? 451 00:46:45,427 --> 00:46:48,646 How where they? In pockets Santillana's! I told him that they stole! 452 00:46:48,647 --> 00:46:51,100 There is no dollar here. I go everywhere. 453 00:46:51,101 --> 00:46:55,980 Not even one U.S. dollars! Santillana took everything! 454 00:46:55,981 --> 00:46:58,479 Nice surprise. 455 00:46:58,480 --> 00:47:03,439 I do not knew that two of Santillana. 456 00:47:04,931 --> 00:47:07,769 Vamos! 457 00:47:15,298 --> 00:47:17,714 We started well. 458 00:47:17,715 --> 00:47:21,128 I always go to your business? 459 00:47:21,129 --> 00:47:26,096 Me I like the bread tigat today. 460 00:47:26,410 --> 00:47:30,524 I never saw any at��ia money. 461 00:47:30,525 --> 00:47:36,251 - You should put them in a safe place. - Let's put the bank. 462 00:48:15,475 --> 00:48:17,552 But who are you? 463 00:48:17,553 --> 00:48:20,781 What want? 464 00:48:21,173 --> 00:48:25,359 Sir, ierta�i me, But the question they put us. 465 00:48:25,360 --> 00:48:28,470 - You ... Who are you? - I judge Garland. 466 00:48:28,471 --> 00:48:31,499 Old Carson was best friend of mine. 467 00:48:31,500 --> 00:48:34,218 On his daughter, Rosita, I saw a n�sc�ndu is. 468 00:48:34,219 --> 00:48:40,439 - I just died and she? - Rosita's okay, the lines you know. 469 00:48:40,440 --> 00:48:42,505 A So you are judge? 470 00:48:42,506 --> 00:48:46,596 I am judge of Las Mesas. More names than facts. 471 00:48:46,597 --> 00:48:49,158 Because the law do now bandi�ii ... 472 00:48:49,159 --> 00:48:52,395 ... how Crawford, as Santillana, and how are you. 473 00:48:52,396 --> 00:48:54,847 Like you, yeah! I recognized immediately! 474 00:48:54,848 --> 00:49:00,254 Nelegiui�ii who are devastated half of the city. 475 00:49:01,440 --> 00:49:04,440 Rosita! 476 00:49:04,804 --> 00:49:07,603 - Hi, Rosita! What news do you have? - Hello, boys! 477 00:49:07,604 --> 00:49:08,685 - What is Gregor? - Okay. 478 00:49:08,686 --> 00:49:10,658 May we broke a robbery de Santillana's. 479 00:49:10,659 --> 00:49:11,914 - Great! - What is it? 480 00:49:11,915 --> 00:49:13,475 Rosita! 481 00:49:13,476 --> 00:49:16,604 Rosita ... 482 00:49:16,734 --> 00:49:18,628 You are more beautiful. 483 00:49:18,629 --> 00:49:22,983 Tell me, how come? And what cau�i with bandi�ii � � tia? 484 00:49:22,984 --> 00:49:25,652 There are some special bandi�i, 'll see. 485 00:49:25,653 --> 00:49:30,537 Your honor, I would like to talk. 486 00:49:34,691 --> 00:49:39,893 And then I think that'll intra�i and your in our banda. 487 00:50:07,740 --> 00:50:10,297 Damn! Let us cherish! 488 00:50:10,298 --> 00:50:13,924 I fell into an ambush! 489 00:50:29,619 --> 00:50:33,995 What is happening? Who shoot us? 490 00:50:33,996 --> 00:50:36,252 Who want to be? 491 00:50:36,253 --> 00:50:39,959 Or have those who robbed the bank. 492 00:50:39,960 --> 00:50:44,363 But this time we'll pay it. Acoperi�i me! 493 00:50:50,337 --> 00:50:51,876 Carramba! 494 00:50:51,877 --> 00:50:54,601 Why! Thompson is a real devil! 495 00:50:54,602 --> 00:50:58,643 - Look at him! - Yes, but I'll never succeed easc�. 496 00:50:59,733 --> 00:51:05,303 Boys! To draw to protect us mate! Fire! 497 00:51:05,643 --> 00:51:09,457 �op�ie, Greg! �op�ie! 498 00:51:09,616 --> 00:51:12,915 Bastards! 499 00:51:16,669 --> 00:51:20,799 - Dick, you stay here! - Hi Gregor him from me! 500 00:51:32,298 --> 00:51:37,130 - Want to finish at once? - Hey, Greg! How goes? 501 00:51:37,131 --> 00:51:40,836 - Okay. And you? - Everything is fine. 502 00:51:40,837 --> 00:51:45,183 - And my mother? - It was a little cold, but now is better. 503 00:51:45,184 --> 00:51:49,624 Rosita goes with what? You engaged? 504 00:51:49,625 --> 00:51:51,641 Want to stop saying shit? 505 00:51:51,642 --> 00:51:54,454 That girl is dead after you I bet with your head. 506 00:51:54,455 --> 00:51:57,872 What if you did not? 507 00:52:02,706 --> 00:52:06,000 Hey, Greg! 508 00:52:07,213 --> 00:52:08,684 What? 509 00:52:08,685 --> 00:52:13,382 It's a load of silver bullion Santillana that brings them in Mexico. 510 00:52:13,383 --> 00:52:15,992 Why! 511 00:52:15,993 --> 00:52:19,137 Here on the our. 512 00:52:21,536 --> 00:52:24,143 - Dispose of arms and hands up! - Without the mecherii! 513 00:52:24,144 --> 00:52:27,021 Damn, what happens? 514 00:52:27,022 --> 00:52:29,433 - Come on down! - Later, Gregor! 515 00:52:29,434 --> 00:52:32,708 And greet her Rosita from me! 516 00:52:42,831 --> 00:52:47,696 Let us hurry, boys! To take charge in a safe place! 517 00:53:04,442 --> 00:53:07,643 Blestema�ii! 518 00:53:16,664 --> 00:53:20,764 What beautiful show! 519 00:53:26,931 --> 00:53:30,474 Are a bunch of spineless. I put about 20 on the run alone. 520 00:53:30,475 --> 00:53:32,591 We came from one percent. 521 00:53:32,592 --> 00:53:35,814 They come at once. Like it out of Earth. 522 00:53:35,815 --> 00:53:39,097 We fought, but you were too Next, you have to see how. 523 00:53:39,098 --> 00:53:42,313 Were more than one percent, I say! 524 00:53:42,314 --> 00:53:44,145 And probably have killed many of them. 525 00:53:44,146 --> 00:53:45,912 Lots! 526 00:53:45,913 --> 00:53:47,255 And where are they? 527 00:53:47,256 --> 00:53:51,584 Well, they succeed in it to take on everyone, both mor�ii and the r�ni�ii. 528 00:53:51,585 --> 00:53:55,802 He wants you to be in your skin When I povesti�i this to Santillana. 529 00:53:55,803 --> 00:54:00,003 Santillana! Santillana always! Let him try to do the job! 530 00:54:00,004 --> 00:54:03,294 Fool! It's the last chance that you have! 531 00:54:03,295 --> 00:54:05,941 May do me any inconvenience and he said to you! 532 00:54:05,942 --> 00:54:07,669 All happens only when Thompson came! 533 00:54:07,670 --> 00:54:10,874 Idiot! All should be like him! 534 00:54:10,875 --> 00:54:14,628 Come on, name them in! 535 00:54:18,672 --> 00:54:21,672 Intra�i! 536 00:54:43,671 --> 00:54:46,485 Dullness good thing! 537 00:54:46,486 --> 00:54:52,062 Da�i When in trouble, I am the protects you. Just me! 538 00:54:52,063 --> 00:54:56,279 And when the riot colony you know, call to Santillana. 539 00:54:56,280 --> 00:54:59,669 If you need to acoperi�i escrocheriile, who chema�i? 540 00:54:59,670 --> 00:55:01,690 On Santillana! 541 00:55:01,691 --> 00:55:07,269 And I ask you to do my run orders with a minimum of inteligen��. 542 00:55:08,958 --> 00:55:14,257 And I discover the traitors which is among you. Too much? 543 00:55:14,258 --> 00:55:19,986 There's an area in banda we break plans. 544 00:55:19,987 --> 00:55:22,744 There are some bandi�i, right? 545 00:55:22,745 --> 00:55:27,336 Means that your business, and erifule! 546 00:55:28,134 --> 00:55:33,491 Anyway, I have in mind a blow we will cover all losses. 547 00:55:39,357 --> 00:55:43,999 And this time do not allow gre and eli. 548 00:56:06,422 --> 00:56:09,265 - Is everything okay? - All right, yet. 549 00:56:09,266 --> 00:56:11,039 Hopefully that will be you next. 550 00:56:11,040 --> 00:56:15,064 With all the gold you transport you are more scared than those at hand. 551 00:56:15,065 --> 00:56:18,988 - Tell me about it? - Hello! 552 00:58:15,837 --> 00:58:19,369 Hands up! Stop the train! 553 00:58:26,505 --> 00:58:30,205 I told you to hold back! 554 00:58:35,680 --> 00:58:37,780 You three open wagon with gold! 555 00:58:37,781 --> 00:58:42,020 Hurry! Da�i people down! 556 00:58:53,939 --> 00:58:56,907 Ajuta�i us to get gold! 557 00:58:56,908 --> 00:59:00,139 Who shot? 558 00:59:03,339 --> 00:59:07,902 Now it's two people no longer wake up. David, let it start. 559 00:59:07,903 --> 00:59:10,485 We are ready. 560 00:59:10,486 --> 00:59:13,558 What 561 00:59:15,493 --> 00:59:18,373 Barbara! Barbara! 562 00:59:18,374 --> 00:59:21,759 Gentlemen and Othorn time! I'm that guy from the salon! 563 00:59:21,760 --> 00:59:24,278 I recognize you? 564 00:59:24,279 --> 00:59:27,990 Miss Barbara's time! 565 00:59:27,991 --> 00:59:32,091 Stop it! Stop it! 566 00:59:32,617 --> 00:59:37,736 - Jim, what happened? - No idea. 567 00:59:38,789 --> 00:59:43,157 I'm going to see what happened. 568 01:00:08,149 --> 01:00:11,933 Warning, arrives! 569 01:00:21,339 --> 01:00:25,039 Who shot at you our? 570 01:00:31,106 --> 01:00:34,449 Better target our fra�ii. 571 01:00:34,450 --> 01:00:37,839 Get in, Peter! 572 01:00:59,693 --> 01:01:02,912 Congratulations, boys. You did good job. 573 01:01:02,913 --> 01:01:05,679 And you. 574 01:01:05,680 --> 01:01:08,902 �stuia I'll use little fresh air. 575 01:01:08,903 --> 01:01:11,307 And now what will you tell Santillana's? 576 01:01:11,308 --> 01:01:14,370 Me? Well, as I received a blow to the head. 577 01:01:14,371 --> 01:01:20,633 Take the train to Vallee, you will get gold can not bother anyone. 578 01:01:21,412 --> 01:01:23,171 And what are you doing? 579 01:01:23,172 --> 01:01:28,430 And in them, right? A so when others arrive, 'll find me here next to him sprawling. 580 01:01:28,431 --> 01:01:31,811 Remember how to proceed. 581 01:01:49,318 --> 01:01:51,689 Go! Good day! 582 01:01:51,690 --> 01:01:53,116 Goodbye, Gregor! 583 01:01:53,117 --> 01:01:59,099 Good day! Pleasant rest! 584 01:02:23,638 --> 01:02:25,943 First silver ... 585 01:02:25,944 --> 01:02:31,992 ... then gold mining company, plus money from the bank in San Diego. 586 01:02:31,993 --> 01:02:35,392 Dearly beloved, in my warehouse that almost no room. 587 01:02:35,393 --> 01:02:39,392 If we continue so we have a Reserve more than Federal bank. 588 01:02:39,393 --> 01:02:43,967 While his Santillana will be completely empty. 589 01:02:43,968 --> 01:02:48,049 But our pockets and are empty, Judge. 590 01:02:48,050 --> 01:02:50,352 You can get da�i $ 10 for a good lunch. 591 01:02:50,353 --> 01:02:53,843 Oh no! We are not bandi�i. 592 01:02:53,844 --> 01:02:57,568 I did one I'd like to be in place poor ... 593 01:02:57,569 --> 01:03:02,978 which will lead to Santillana this news. 594 01:03:11,089 --> 01:03:16,137 Better words are, otherwise you'll put wounds on a layer of melted sugar. 595 01:03:28,160 --> 01:03:31,597 Zaharul burn wounds ... 596 01:03:31,598 --> 01:03:35,918 ... and like it very much ants and ro ii. 597 01:03:37,359 --> 01:03:41,559 I will eat alive. 598 01:03:42,857 --> 01:03:45,336 You are �nc�p���nat, you? 599 01:03:45,337 --> 01:03:47,795 Sugar! 600 01:03:47,796 --> 01:03:51,410 No! Ready, go! 601 01:03:51,411 --> 01:03:55,158 I speak! I say to you all! But it does not torture! 602 01:03:55,159 --> 01:03:58,274 But you who are you? 603 01:04:02,021 --> 01:04:05,924 Daughter of an honest man You have killed you! 604 01:04:05,925 --> 01:04:11,024 I say whatever you want if it cru�i life. 605 01:04:32,491 --> 01:04:36,652 - No, Rosita! - You come with me. 606 01:04:36,789 --> 01:04:39,081 Get it here! 607 01:04:39,082 --> 01:04:43,357 Ants can not wait May today. 608 01:04:48,319 --> 01:04:53,226 Thanks for the information. I hope for you to be true. 609 01:04:53,227 --> 01:04:55,849 Meat 's too beautiful to the SFA and iem whip. 610 01:04:55,850 --> 01:04:59,521 You have only m�ng�ieri. My and my people. 611 01:04:59,522 --> 01:05:05,119 P�zi�i is good! Tomorrow resume fun with the whole family. 612 01:05:09,952 --> 01:05:13,074 Rosita, what have you done? 613 01:05:13,075 --> 01:05:17,165 What did you say? What did you say? 614 01:05:17,809 --> 01:05:20,094 - Gregor ... - Say it! 615 01:05:20,095 --> 01:05:25,361 I told him everything. How to take by surprise ... to my farm. 616 01:05:25,558 --> 01:05:27,677 What could you do? 617 01:05:27,678 --> 01:05:30,987 But all will fall with Santillana in his hands! 618 01:05:30,988 --> 01:05:33,994 Without even to defend, without-and aware of, understand? 619 01:05:33,995 --> 01:05:38,635 Understand what you did, nefericito? 620 01:05:40,447 --> 01:05:43,066 I just know that ... 621 01:05:43,067 --> 01:05:46,806 .... that you're still in your life. 622 01:05:48,584 --> 01:05:54,952 24 hours of life or more less does not change things much. 623 01:05:55,360 --> 01:06:00,716 Tomorrow I'll die anyway while you ... 624 01:06:01,731 --> 01:06:08,480 Gregor, sometimes several hours worth rather than whole life. 625 01:06:08,985 --> 01:06:11,105 No ... 626 01:06:11,106 --> 01:06:14,354 It's not right ... 627 01:07:03,650 --> 01:07:07,833 An exit to im here. I had an idea. 628 01:08:43,316 --> 01:08:45,217 Look at him. 629 01:08:45,218 --> 01:08:48,539 I have got all. 630 01:09:08,487 --> 01:09:11,774 What do you do? 631 01:09:11,775 --> 01:09:14,751 I do not know. I know only that and my should be there. 632 01:09:14,752 --> 01:09:18,104 Friday and me with you. 633 01:09:18,348 --> 01:09:23,954 You know what you wait if you catch? But you can find free help. 634 01:09:23,955 --> 01:09:26,783 Why invent this just to eject me. 635 01:09:26,784 --> 01:09:30,074 No, it's a matter of life and death. 636 01:09:30,075 --> 01:09:33,220 You must go. If you stay with me would be a vain sacrifice. 637 01:09:33,221 --> 01:09:36,903 If you need to die, I want to die and I with you. 638 01:09:36,904 --> 01:09:39,141 Hard �nc�p���nat�'s you! 639 01:09:39,142 --> 01:09:44,554 You know what? Here, the sco�ieni, women never discuss! 640 01:10:04,689 --> 01:10:08,548 Good luck, Rosita. 641 01:10:54,054 --> 01:10:58,156 No! No, Santillana! No! I do not have any guilt! 642 01:10:58,157 --> 01:11:00,363 You let you escape a prisoner. 643 01:11:00,364 --> 01:11:03,250 And this is coming at me it pays to life. 644 01:11:03,251 --> 01:11:06,743 To be a lec�ie for all. 645 01:11:07,606 --> 01:11:09,681 It's useless to search on the motherfucker. 646 01:11:09,682 --> 01:11:13,438 And anyway, single no one can do anything. 647 01:11:13,439 --> 01:11:18,928 Ramon! Take up the rest of the family. Prepare them a warm reception. 648 01:11:42,092 --> 01:11:45,446 - Good evening. - Good evening. 649 01:11:45,447 --> 01:11:48,824 I'd like to confess me. It is very urgent. 650 01:11:48,825 --> 01:11:51,370 A wait, son. I'm going to call him the parent Fulcenzio. 651 01:11:51,371 --> 01:11:54,371 Thanks much. 652 01:12:12,196 --> 01:12:15,975 annual Virgin Festival of Guadalupe. Fireworks. 653 01:13:27,525 --> 01:13:32,098 Faster! Santillana wait! 654 01:13:51,626 --> 01:13:57,232 - We are almost done. - Go and prepares the prisoners. 655 01:14:47,001 --> 01:14:51,123 It's time to light the fire! 656 01:15:03,986 --> 01:15:07,676 Haide�i! Prepare yourself! 657 01:15:19,849 --> 01:15:23,151 Can I give the signal? 658 01:16:08,845 --> 01:16:11,861 I'm here, boys! 659 01:16:17,452 --> 01:16:20,352 Fugi�i! 660 01:16:31,478 --> 01:16:35,298 David! Take that you little! 661 01:16:38,964 --> 01:16:41,111 Let us cherish in! 662 01:16:41,112 --> 01:16:42,592 What do we do? 663 01:16:42,593 --> 01:16:48,002 �nconjura�i house. We attack at dawn. 664 01:16:54,167 --> 01:16:57,488 high heavens! 665 01:16:59,951 --> 01:17:03,370 Lucky that the judge had treasure with him when we got caught. 666 01:17:03,371 --> 01:17:05,133 What would have been disaster. 667 01:17:05,134 --> 01:17:09,353 All efforts and dangers that I passed, would have been unnecessary. 668 01:17:09,354 --> 01:17:13,460 Mark, how many gloan�e you have left? 669 01:17:13,461 --> 01:17:16,299 We have a total only about 70 gloan�e. 670 01:17:16,300 --> 01:17:18,771 Economy must do. Economy! 671 01:17:18,772 --> 01:17:22,087 For 15 generations we all economy. 672 01:17:22,088 --> 01:17:26,582 I recommend to make a sco�ian economy is almost an insult. 673 01:17:26,583 --> 01:17:28,995 Not sure sup�ra�i. I wanted to say ... 674 01:17:28,996 --> 01:17:33,377 Each impui and should c�tur� nimereasc� to a man. 675 01:17:40,660 --> 01:17:44,160 - Friday! - There they are! 676 01:17:49,265 --> 01:17:52,795 Fuck you, to come. E banda whole. 677 01:17:52,796 --> 01:17:56,579 - Haide�i, Take it! - Okay. 678 01:18:02,302 --> 01:18:05,489 At your seats! And Wait I come! 679 01:18:05,490 --> 01:18:07,596 You do not care you expune�i. And do not forget ... 680 01:18:07,597 --> 01:18:12,031 I try not irosi�i gloan�ele! 681 01:18:31,675 --> 01:18:34,610 Vamos! 682 01:19:19,867 --> 01:19:22,882 Them! 683 01:19:52,150 --> 01:19:55,799 Damn fucking! I finished gloan�ele. 684 01:20:00,854 --> 01:20:03,941 Watch out, Greg! 685 01:20:20,428 --> 01:20:24,808 He left two gloan�e. 686 01:20:26,485 --> 01:20:30,112 Do not fiddle. 687 01:20:30,854 --> 01:20:32,947 As we have told the elderly ... 688 01:20:32,948 --> 01:20:35,767 Hector str�bunicul at Waterloo, before he died ... 689 01:20:35,768 --> 01:20:40,720 sang of bagpipe and led the final assault. 690 01:20:40,721 --> 01:20:43,016 Shame you do not have a bagpipe. 691 01:20:43,017 --> 01:20:47,333 In lack of something better, and it goes. 692 01:20:47,334 --> 01:20:50,195 Peter is right. 693 01:20:50,196 --> 01:20:53,861 Muzicu�ei's sound like like a bagpipe. 694 01:20:53,862 --> 01:20:56,404 So sweet ... 695 01:20:56,405 --> 01:21:00,124 ... and so removed. 696 01:21:06,653 --> 01:21:10,796 But I do not sing! 697 01:21:17,241 --> 01:21:19,051 Our elders! 698 01:21:19,052 --> 01:21:24,813 Whiskey and glory! Hooray for MacGREGOR! 699 01:21:38,038 --> 01:21:41,396 Whiskey and glory! Hooray for MacGREGOR! 700 01:21:41,397 --> 01:21:45,443 Hooray for MacGREGOR! 701 01:21:58,325 --> 01:22:00,781 - What do we do? - Omor��i them all! 702 01:22:00,782 --> 01:22:03,786 Vamos! 703 01:22:05,782 --> 01:22:09,891 - After me! - Ataca�i them! 704 01:23:29,439 --> 01:23:33,814 This time it's mine! 705 01:23:46,472 --> 01:23:49,887 Come on! Come on! 706 01:24:09,643 --> 01:24:12,729 Excellent, Mamie! 707 01:24:19,472 --> 01:24:22,872 God rest it. 708 01:24:24,630 --> 01:24:27,499 Veni�i after me! 709 01:24:36,316 --> 01:24:39,300 Them! 710 01:24:56,791 --> 01:25:00,636 And you've just said do not waste you gloan�ele! 711 01:25:16,590 --> 01:25:21,431 Save me ... Take me with you. 712 01:25:22,322 --> 01:25:26,609 Don 't leave me. I beg you! 713 01:25:27,559 --> 01:25:30,859 Blestematule! 714 01:25:33,381 --> 01:25:34,581 You bitch! 715 01:25:34,582 --> 01:25:37,620 Santillana! 716 01:28:05,873 --> 01:28:08,578 Gregor! 717 01:28:09,117 --> 01:28:12,244 Gregor ... 718 01:28:36,551 --> 01:28:40,462 I forgot to tell you that each of Thank you p�gubi�ii that ... 719 01:28:40,463 --> 01:28:42,784 were back in possession of their assets ... 720 01:28:42,785 --> 01:28:48,766 decided to leave as a Reward to you in sign of recognition tin��. 721 01:28:48,767 --> 01:28:51,656 And everything together, makes a nice amount. 722 01:28:51,657 --> 01:28:53,992 And so we got back, and horses, and money. 723 01:28:53,993 --> 01:28:57,355 Father, bring your mind that I have to base my family. 724 01:28:57,356 --> 01:28:59,624 Well, that'll make you a loan. 725 01:28:59,625 --> 01:29:02,534 This is my part time �inem according to a toast. 726 01:29:02,535 --> 01:29:06,247 Good idea, Judge. We barrel and the this old whiskey for 20 years. 727 01:29:06,248 --> 01:29:07,766 What do you like sheep? 728 01:29:07,767 --> 01:29:09,397 Let him drink, of course. 729 01:29:09,398 --> 01:29:12,171 Bullshit! The Whiskey That's my and no one to touch him! 730 01:29:12,172 --> 01:29:16,131 I'd like to see Who prevents you to go. 731 01:29:28,158 --> 01:29:29,575 Why do not I stop? 732 01:29:29,576 --> 01:29:34,840 Let it go. Are boys, have fun and they little. 733 01:29:36,208 --> 01:29:41,149 - Why? - A little move that makes good. 734 01:29:45,911 --> 01:29:50,390 Good evening! Garland judge here? 735 01:29:50,391 --> 01:29:53,263 I am his granddaughter. I was told that you find here. 736 01:29:53,264 --> 01:29:57,383 - Barbara! - Uncle! 737 01:30:10,030 --> 01:30:13,793 - God to save Sco�ia! - But the father, the whiskey that is mine! 738 01:30:13,794 --> 01:30:16,167 Hooray for MacGREGOR! 57184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.