Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,684 --> 00:00:28,243
He can get you out of me whenever
dead whiskey Harold MacGREGOR! i>
2
00:00:28,244 --> 00:00:32,297
If there exists a ho� of whiskey,
that you're you, Alastair MacGREGOR! i>
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,924
See how you talk! Nobody has said
ever think of MacGREGOR's ho�! i>
4
00:00:35,925 --> 00:00:40,451
With better!
I have the pleasure of being first! I>
5
00:01:03,304 --> 00:01:04,829
What you saw?
6
00:01:04,830 --> 00:01:07,545
- 200 head.
- Why?
7
00:01:07,546 --> 00:01:10,505
Some horses minuna�i.
8
00:01:10,506 --> 00:01:15,116
And in the home are only few old people.
9
00:01:17,030 --> 00:01:19,776
Let's go!
10
00:01:20,190 --> 00:01:24,983
Veni�i with me after all!
Haide�i!
11
00:01:35,488 --> 00:01:37,907
Bonjour and Welcome!
12
00:01:37,908 --> 00:01:40,652
I think you are �nseta�i.
Want a little water?
13
00:01:40,653 --> 00:01:44,697
Thanks, Mama, but do not want water.
We want the horses yourself.
14
00:01:44,698 --> 00:01:47,451
But we sell horses at the fair animals.
15
00:01:47,452 --> 00:01:53,392
The thing is that ... we do not want
I bought. We want to take.
16
00:01:53,393 --> 00:01:56,311
Well, about this need to talk
so�ul with me.
17
00:01:56,312 --> 00:02:00,351
Harold!
I seek some ho�i horse!
18
00:02:00,352 --> 00:02:04,692
Just a moment, please.
Coming.
19
00:02:06,760 --> 00:02:10,987
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!
20
00:02:13,458 --> 00:02:15,819
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!
21
00:02:15,820 --> 00:02:18,820
Hooray!
22
00:02:23,038 --> 00:02:24,547
Desc�leca�i!
23
00:02:24,548 --> 00:02:28,458
Ad�posti�i you behind the rocks!
24
00:02:42,055 --> 00:02:44,824
Try not to waste you gloan�ele.
On how much ...
25
00:02:44,825 --> 00:02:46,822
It was my glon�ul and do what I want with it!
26
00:02:46,823 --> 00:02:50,740
Give me that cigar once, Mamie!
27
00:02:53,564 --> 00:02:56,241
Pacat ca b�ie�ii are pleca�i,
you could help.
28
00:02:56,242 --> 00:03:02,126
We can handle ourselves, and,
you know better, unaided.
29
00:03:03,193 --> 00:03:05,812
Take care, Kenneth, that you're not
the carousel. i>
30
00:03:05,813 --> 00:03:10,185
It's easy to humanize the girls are! i>
31
00:03:15,203 --> 00:03:16,980
Courage, Johnny, it's yours.
32
00:03:16,981 --> 00:03:19,776
Vai of those who neglect
purity of the soul!
33
00:03:19,777 --> 00:03:22,518
Not even Lord miles
can not save from hell!
34
00:03:22,519 --> 00:03:26,143
Mila Lord helped already
avoiding to become a real priest.
35
00:03:26,144 --> 00:03:28,709
It was Lord miles, but my dad ...
36
00:03:28,710 --> 00:03:31,619
that he wanted to get money
of pocket to send me to the seminar.
37
00:03:31,620 --> 00:03:34,363
You can keep teaching
fair in town.
38
00:03:34,364 --> 00:03:37,353
Forgive them, because do not know what I mean.
39
00:03:37,354 --> 00:03:40,571
I come!
40
00:03:40,572 --> 00:03:43,447
I can you show me
how to tame it a horse.
41
00:03:43,448 --> 00:03:46,568
L�ud�rosule! i>
42
00:03:46,569 --> 00:03:52,025
I do buy a whiskey
residency if you are more than a minute!
43
00:03:59,237 --> 00:04:03,596
If we want to get �arc,
it is better to get behind the house.
44
00:04:03,597 --> 00:04:07,745
Pedro! Detour on the way!
45
00:04:18,022 --> 00:04:19,066
Jane!
46
00:04:19,067 --> 00:04:24,033
Give me a hand
to move it.
47
00:04:31,073 --> 00:04:33,958
Sorry.
48
00:04:38,547 --> 00:04:43,826
Nice shot! On time
Geronimo's not a shot you and a.
49
00:04:44,085 --> 00:04:48,832
Let 'me and you will see that crowd
that mucous and no one to come in the house.
50
00:04:48,833 --> 00:04:51,250
At least not live.
51
00:04:51,251 --> 00:04:53,247
R�de�i, r�de�i.
52
00:04:53,248 --> 00:04:57,364
Maybe I'll enter the house,
but will �arc sure.
53
00:04:57,365 --> 00:05:00,850
I e, �arcul!
54
00:05:04,188 --> 00:05:07,478
We hot�r��i time to do something?
55
00:05:07,479 --> 00:05:10,542
- Queen Ana!
- Sure!
56
00:05:10,543 --> 00:05:12,718
Queen Ana, right!
57
00:05:12,719 --> 00:05:15,610
Blessed are you, boys.
If I be us ...
58
00:05:15,611 --> 00:05:17,359
You must have great patience.
59
00:05:17,360 --> 00:05:20,438
- Gale! Ui�i what is most important.
- He is right.
60
00:05:20,439 --> 00:05:23,015
- Come on come on!
- Hold.
61
00:05:23,016 --> 00:05:26,346
Gr�bi�i you!
62
00:05:30,037 --> 00:05:32,290
Indian vase and Dorothy ii!
63
00:05:32,291 --> 00:05:36,332
And how much it cost!
64
00:05:43,802 --> 00:05:46,452
Only to be once it was.
65
00:05:46,453 --> 00:05:50,926
Ana Regina not you never grow old.
Hold.
66
00:05:56,885 --> 00:05:59,799
It is better to straddle.
I can take them by surprise. I>
67
00:05:59,800 --> 00:06:04,722
You can get immediate
�arc of animals. Let's go!
68
00:06:20,631 --> 00:06:26,235
Strike this is my MacGREGOR.
Last time you have pulled it �ii mind?
69
00:06:34,772 --> 00:06:36,774
E Queen Ana!
70
00:06:36,775 --> 00:06:41,034
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!
71
00:06:44,922 --> 00:06:47,851
The goddamn gun
I'll never get on track.
72
00:06:47,852 --> 00:06:50,952
There's only one thing
to do: to attack the group.
73
00:06:50,953 --> 00:06:54,038
- We next house and killed them all.
- Do we get home next?
74
00:06:54,039 --> 00:06:58,057
But fuck like mad!
Half of us to die.
75
00:06:58,058 --> 00:07:02,892
Yes, but if you go back to horses
tonight, we'll kill Santillana.
76
00:07:02,893 --> 00:07:07,269
Means to attack the house choose
the lower river, too?
77
00:07:07,270 --> 00:07:12,011
Distan�a�i you and to my
I exit out everyone!
78
00:07:20,458 --> 00:07:23,121
If you matu Dorothy would find
that it was broken vase ...
79
00:07:23,122 --> 00:07:25,997
... we would never forget.
- Leave now damn vase.
80
00:07:25,998 --> 00:07:29,933
Friday and gentlemen orii that.
81
00:07:38,741 --> 00:07:43,433
Hey, MacGREGOR!
We have some guests!
82
00:07:50,929 --> 00:07:55,559
Courage, boys, otherwise you kidnap
wives!
83
00:08:12,294 --> 00:08:15,960
Dispose of weapons and preda�i you,
otherwise we fire house!
84
00:08:15,961 --> 00:08:20,114
I'm sorry, my dear,
but I think he said to us.
85
00:08:20,115 --> 00:08:22,147
Courage, hot�r��i you!
86
00:08:22,148 --> 00:08:25,705
We are old, sir,
r�cim and easy.
87
00:08:25,706 --> 00:08:29,711
I think a little heat
we'll use for the bones.
88
00:08:29,712 --> 00:08:32,144
Go!
89
00:08:58,646 --> 00:09:04,299
B�ie�ii! Friday b�ie�ii!
Alastair, your concerns!
90
00:09:11,464 --> 00:09:16,612
- On windows, quick! Damn it!
- Now it Friday and reinforcements.
91
00:09:42,361 --> 00:09:47,684
- Johnny! You are hurt?
- Go, I have nothing.
92
00:09:50,815 --> 00:09:54,357
Rest in peace.
93
00:10:00,701 --> 00:10:04,555
What is ludicrous? We have done
very well and without you.
94
00:10:04,556 --> 00:10:08,943
Better stinge�i fire.
Otherwise skip dinner tonight.
95
00:10:08,944 --> 00:10:12,517
Come on, do your work!
96
00:10:17,244 --> 00:10:19,002
Hi, Mom.
97
00:10:19,003 --> 00:10:22,522
Hi, Gregor.
98
00:10:23,900 --> 00:10:28,014
Did you eat?
Put your handkerchief that cold.
99
00:10:28,015 --> 00:10:29,411
I'm sorry, Johnny ...
100
00:10:29,412 --> 00:10:33,625
but I think it is better to stay
home and to help the elderly.
101
00:10:33,626 --> 00:10:38,586
- You know that the road is long and tedious.
- No need angel.
102
00:10:38,587 --> 00:10:41,067
Yes, I need you, you know.
103
00:10:41,068 --> 00:10:44,352
But to stay anyway, if
those guys that will appear again.
104
00:10:44,353 --> 00:10:46,957
Those guys certainly
not-and will make appearance.
105
00:10:46,958 --> 00:10:51,757
And anyway, once v�ndu�i horses,
will not have anything that you take.
106
00:10:51,758 --> 00:10:54,401
And even evening
spune�i your prayer.
107
00:10:54,402 --> 00:10:56,761
- Goodbye, Kenneth.
- Do you care.
108
00:10:56,762 --> 00:10:59,307
- Bye, honey.
Goodbye, mother.
109
00:10:59,308 --> 00:11:01,718
- Bye, Indian and ica.
- When you think you'll �ntoarce�i?
110
00:11:01,719 --> 00:11:04,838
In four days you should get
Las Mesas with the horses.
111
00:11:04,839 --> 00:11:07,532
A day to sell them,
two to get back.
112
00:11:07,533 --> 00:11:09,374
Yes, one week.
113
00:11:09,375 --> 00:11:11,421
Do not understand why you must go
to Las Mesas ...
114
00:11:11,422 --> 00:11:13,219
when San Diego's closer.
115
00:11:13,220 --> 00:11:15,730
San Diego is closer to us
but also of Santillana.
116
00:11:15,731 --> 00:11:18,892
- And it is better not to risk.
- But we always went to San Diego.
117
00:11:18,893 --> 00:11:23,330
- Once in the life and Alistair are right.
- And once in the life you have confidence in us.
118
00:11:23,331 --> 00:11:26,981
At Las Mesas is more secure.
And it pays better.
119
00:11:26,982 --> 00:11:29,459
- And now it is and rail ...
- Nonsense!
120
00:11:29,460 --> 00:11:31,622
At least five dollars in addition
for each horse.
121
00:11:31,623 --> 00:11:34,342
For me, this argument
put an end to any discussion.
122
00:11:34,343 --> 00:11:38,806
Even the half of U.S. dollars
should end any discussion.
123
00:11:43,156 --> 00:11:47,156
Subtitling = =
Florin-Bratianu-Constanta
124
00:12:32,632 --> 00:12:34,525
- Look and Las Mesas.
- Nice place.
125
00:12:34,526 --> 00:12:37,701
It remains to be seen.
126
00:12:48,540 --> 00:12:52,171
Now that we put the horses in �arc ...
127
00:12:52,172 --> 00:12:54,490
... hopefully to us and buy some.
128
00:12:54,491 --> 00:12:58,495
- And that we pay well.
- And money ice.
129
00:12:58,496 --> 00:13:01,902
Anything else?
130
00:13:01,903 --> 00:13:05,229
You would like to find a girl?
131
00:13:05,230 --> 00:13:08,871
I feel that this is not too
how to have fun.
132
00:13:08,872 --> 00:13:13,205
It's a strange atmosphere. One of us
would have to remain with the �arc horses.
133
00:13:13,206 --> 00:13:16,734
Let's take a look.
134
00:13:30,463 --> 00:13:32,745
Rail we brought
ho�i than here.
135
00:13:32,746 --> 00:13:35,608
one I go to Dallas. i>
136
00:13:35,609 --> 00:13:38,307
This is not fair, it's a racket! i>
137
00:13:38,308 --> 00:13:40,288
What kind of proposal I do i>
138
00:13:40,289 --> 00:13:44,629
- Horses that I grew, I never steal!
- But who told you something?
139
00:13:44,630 --> 00:13:46,566
But is a price and inos ru! i>
140
00:13:46,567 --> 00:13:50,856
- Hello. Here's your whiskey.
- Thanks.
141
00:13:53,521 --> 00:13:57,338
I'm in here or it's supposed to be
a deal for animals?
142
00:13:57,339 --> 00:14:01,358
No, not in the eli.
It is a deal of animal.
143
00:14:01,359 --> 00:14:06,363
- This is the last price.
- No, Crawford! No! No and no!
144
00:14:06,364 --> 00:14:09,612
Than to accept your conditions, better
eat them all on! One!
145
00:14:09,613 --> 00:14:13,932
- Stevson is right!
- Stevson in the eal�!
146
00:14:19,192 --> 00:14:20,759
Who shot?
147
00:14:20,760 --> 00:14:27,720
I, and erifule. Stevson out gun
and had to defend myself.
148
00:14:27,971 --> 00:14:31,023
Take away from this.
149
00:14:35,688 --> 00:14:37,505
Hey, a minute!
150
00:14:37,506 --> 00:14:40,297
But the man had a gun,
how was it out?
151
00:14:40,298 --> 00:14:44,562
- Keep your mouth, Dick! Do not meddle.
- It's the first time when veni�i here?
152
00:14:44,563 --> 00:14:47,593
Yeah, so's I got recently.
153
00:14:47,594 --> 00:14:49,573
To deal.
154
00:14:49,574 --> 00:14:51,559
Be welcome.
155
00:14:51,560 --> 00:14:55,744
I saw horses.
Beautiful animals.
156
00:14:55,745 --> 00:14:58,327
Crawford is interested in them.
Don 't you, Crawford?
157
00:14:58,328 --> 00:15:02,378
Sure I'm interested.
And b�ie�ii � and are very nice people.
158
00:15:02,379 --> 00:15:05,971
- You hear how many heads you have?
- 200.
159
00:15:05,972 --> 00:15:09,815
- Give them 1,000 dollars.
- I said 200 horses.
160
00:15:09,816 --> 00:15:11,595
And I said, 1000 dollars.
161
00:15:11,596 --> 00:15:15,840
200 horses with one $ 5,
make 1000 dollars, right?
162
00:15:15,841 --> 00:15:18,707
Yes.
163
00:15:21,217 --> 00:15:22,440
Well.
164
00:15:22,441 --> 00:15:23,861
Agreed.
165
00:15:23,862 --> 00:15:27,664
1000 dollars for nutre�.
166
00:15:29,278 --> 00:15:33,868
But for animals as I have?
167
00:15:33,989 --> 00:15:38,057
Dude, in Las Mesas, I am
who buy.
168
00:15:38,058 --> 00:15:39,908
And nobody else.
169
00:15:39,909 --> 00:15:45,594
The fixed price that I am,
and that it supports are too.
170
00:15:45,695 --> 00:15:48,769
Got it?
171
00:15:48,770 --> 00:15:52,836
Take your money and go with God.
172
00:15:54,745 --> 00:15:58,571
Mind if we issue?
173
00:16:04,598 --> 00:16:08,964
- Hooray for MacGREGOR!
- Hooray!
174
00:16:22,208 --> 00:16:25,683
Omor��i sure between you wild!
175
00:16:25,684 --> 00:16:30,057
In the end I sing
real music.
176
00:17:42,074 --> 00:17:45,161
Be careful, Gregor!
177
00:18:00,175 --> 00:18:03,175
Just felt the need.
178
00:18:04,414 --> 00:18:07,514
Mine is!
179
00:18:23,203 --> 00:18:27,367
Sorry that I gave the bounce, but ...
180
00:18:43,026 --> 00:18:45,195
You are beautiful.
181
00:18:45,196 --> 00:18:49,166
I hope to have the chance to see you again.
My name is David MacGREGOR.
182
00:18:49,167 --> 00:18:51,920
And I'm Barbara Othorn.
183
00:18:51,921 --> 00:18:55,191
Goodbye.
184
00:18:55,468 --> 00:18:59,268
It was a real pleasure.
185
00:19:25,753 --> 00:19:29,817
Stop it! Hands up!
186
00:19:29,996 --> 00:19:33,328
Hands up, I said!
187
00:19:35,456 --> 00:19:36,919
How many move you!
188
00:19:36,920 --> 00:19:39,966
Haide�i!
189
00:19:48,528 --> 00:19:51,212
Take their guns.
190
00:19:51,213 --> 00:19:53,264
Melee, aggression ...
191
00:19:53,265 --> 00:19:55,061
dislocation lines and the public know ...
192
00:19:55,062 --> 00:19:58,090
... and yet incalculable damages.
193
00:19:58,091 --> 00:20:03,609
- Inches, and here you have time to make sure lines.
- Yes, but I was provoca�i.
194
00:20:03,610 --> 00:20:06,640
Us must get that mul�umi�i
he used no guns, and erifule.
195
00:20:06,641 --> 00:20:09,377
- This is a city still.
- Still a cemetery.
196
00:20:09,378 --> 00:20:12,746
It's a luxury room.
197
00:20:13,841 --> 00:20:16,920
Faster!
198
00:20:20,283 --> 00:20:24,315
- And that should be the eriful?
- We closed for few punches.
199
00:20:24,316 --> 00:20:26,637
Do not you seem exaggerated?
200
00:20:26,638 --> 00:20:30,351
A erif and so intensely
are not found throughout the west.
201
00:20:30,352 --> 00:20:33,555
And yet I was worth.
202
00:20:33,556 --> 00:20:36,411
During the melee of hand
certain meetings ...
203
00:20:36,412 --> 00:20:38,500
A woman?
204
00:20:38,501 --> 00:20:40,940
An angel.
205
00:20:40,941 --> 00:20:45,337
- Let's you better look out.
- Sit still, and erifule, sit still.
206
00:20:45,338 --> 00:20:48,415
Let's go.
207
00:20:48,519 --> 00:20:51,617
Dislocation lines and the public know ...
I feel like laughing.
208
00:20:51,618 --> 00:20:56,049
- I say so ...
- No, not about the lines and public tea ...
209
00:20:56,050 --> 00:20:58,277
... and no melee.
210
00:20:58,278 --> 00:21:02,219
They just wanted us to get
of road.
211
00:21:02,220 --> 00:21:05,579
- And why?
- Like to take our horses.
212
00:21:05,580 --> 00:21:08,819
Clearer than that ...
213
00:21:11,920 --> 00:21:14,876
Maybe gre � esc.
214
00:21:14,877 --> 00:21:18,096
But here I feel the smell of Santillana.
215
00:21:18,097 --> 00:21:23,855
If the way you say, why not back
the road, and as soon as possible?
216
00:21:24,236 --> 00:21:26,656
Maybe you were right the elderly.
217
00:21:26,657 --> 00:21:28,877
It was better to go
to sell horses in San Diego.
218
00:21:28,878 --> 00:21:30,965
And now what?
219
00:21:30,966 --> 00:21:35,197
Must do in any way. Unless,
your imagination what the vote says the elderly.
220
00:21:35,198 --> 00:21:36,798
Peter.
221
00:21:36,799 --> 00:21:39,987
See if the door's resistance.
222
00:21:39,988 --> 00:21:42,789
Well.
223
00:21:53,315 --> 00:21:57,446
Here is nothing to do.
224
00:22:01,113 --> 00:22:04,665
Keep an eye on our buddy.
225
00:22:12,602 --> 00:22:15,890
Da�i me a spur.
226
00:22:18,589 --> 00:22:21,877
- Who has a piece of string?
- I think that is me.
227
00:22:21,878 --> 00:22:25,211
That's good?
228
00:22:25,531 --> 00:22:28,448
Keep you here, you here.
229
00:22:28,449 --> 00:22:31,252
Pull.
230
00:22:32,193 --> 00:22:37,142
Work!
But it can be and better.
231
00:22:49,550 --> 00:22:52,442
Warning!
232
00:23:45,316 --> 00:23:49,944
My involvement and that he did a hungry ...
233
00:23:51,975 --> 00:23:56,403
I a. Enough so.
Haide�i!
234
00:24:14,890 --> 00:24:17,824
Good night.
235
00:24:17,825 --> 00:24:24,512
I thank you, Virgin of the Pillar!
I thank you!
236
00:24:45,100 --> 00:24:49,087
Haide�i, boys!
At �arcuri!
237
00:24:55,838 --> 00:24:58,482
�arcurile Here!
238
00:24:58,483 --> 00:25:01,594
- But are empty!
- Blestem��ie!
239
00:25:01,595 --> 00:25:03,298
- Have disappeared.
- T�lharii!
240
00:25:03,299 --> 00:25:05,622
- I told myself.
- Will pay for it!
241
00:25:05,623 --> 00:25:08,464
And when you Think that you venisem here
close to good business.
242
00:25:08,465 --> 00:25:11,241
Now who is back home
without animals and without money?
243
00:25:11,242 --> 00:25:13,335
- Old'll kill us!
- I say so ...
244
00:25:13,336 --> 00:25:18,027
Traces are still fresh.
I should be away.
245
00:25:18,028 --> 00:25:20,636
Let's go!
246
00:25:37,348 --> 00:25:42,550
- Water and ii!
- No, not here.
247
00:25:44,244 --> 00:25:48,968
Be carefully, boys.
Could be a trap.
248
00:25:50,056 --> 00:25:55,502
I never saw anything so when the Indians
chyrykawa buried the hatchet.
249
00:25:55,503 --> 00:25:58,284
Desc�leca�i!
250
00:26:04,649 --> 00:26:08,177
Damn it!
251
00:26:54,306 --> 00:26:57,296
Forgive me.
I thought that you're a water and.
252
00:26:57,297 --> 00:27:00,697
Blestematule!
253
00:27:20,321 --> 00:27:25,134
Hey, boys.
Veni�i to see.
254
00:27:53,434 --> 00:27:57,526
My father tried to arrange them in a colony are
to be opposed to Crawford.
255
00:27:57,527 --> 00:27:59,979
I think Crawford has done that?
256
00:27:59,980 --> 00:28:04,217
I do not know, it's hard to say.
Those who attacked us ...
257
00:28:04,218 --> 00:28:06,951
... were not men.
Are secure.
258
00:28:06,952 --> 00:28:13,451
It was a powerful banda, were many.
Certainly came from the border.
259
00:28:15,924 --> 00:28:21,520
- As those who have attacked our farm.
- It could be same i. Now is clear.
260
00:28:23,761 --> 00:28:27,048
- Santillana?
- Yes, Santillana ...
261
00:28:27,049 --> 00:28:30,913
- He came up here.
- What are the Santillana Crawford?
262
00:28:30,914 --> 00:28:34,401
It should be about, Rosita.
263
00:28:34,402 --> 00:28:37,700
Do you have any plan, Gregor?
264
00:28:37,701 --> 00:28:41,565
Just to say that I have an idea.
265
00:28:42,733 --> 00:28:47,053
To stay here yet.
It's a place where no one can find us one.
266
00:28:47,054 --> 00:28:48,457
Dick ...
267
00:28:48,458 --> 00:28:51,701
Come back to you old.
Line up the them and explains the situation.
268
00:28:51,702 --> 00:28:53,856
- I just have to go?
- You are the lowest.
269
00:28:53,857 --> 00:28:57,725
And you won 't get too certain.
270
00:28:58,166 --> 00:29:03,945
You others, aranja�i little house,
you can even sleep in it.
271
00:29:03,946 --> 00:29:07,505
And what you gonna do?
272
00:29:07,803 --> 00:29:11,991
I'll give up a getaway to Las Mesas.
273
00:29:12,331 --> 00:29:14,768
I am curious to see how it has failed
escape us.
274
00:29:14,769 --> 00:29:19,752
I think I'll be back
with much clearer ideas.
275
00:29:32,513 --> 00:29:35,592
But Santillana, you can not
Think you are up to you something. i>
276
00:29:35,593 --> 00:29:38,144
I was always loyal to you. i>
277
00:29:38,145 --> 00:29:42,177
I hope this for you, Crawford. Moreover,
if you reconcile with science, as saying ...
278
00:29:42,178 --> 00:29:44,600
n you want me to refuse hospitality.
279
00:29:44,601 --> 00:29:46,667
And if you do not want to come with you?
280
00:29:46,668 --> 00:29:50,886
Few had ien�a to the INCON
contradict me, and have paid dearly.
281
00:29:50,887 --> 00:29:54,017
You can inform you of the old
Carson and his daughter, Rosita.
282
00:29:54,018 --> 00:29:58,019
You are sure of the power, right?
283
00:30:04,328 --> 00:30:08,529
I have not any reason to be? Time
that I brought only a small escort.
284
00:30:08,530 --> 00:30:11,397
I knew that I am among friends.
285
00:30:11,398 --> 00:30:14,718
Straddle horse, Crawford!
One can have a pleasant conversation together.
286
00:30:14,719 --> 00:30:18,507
Come on, Crawford.
287
00:30:25,096 --> 00:30:30,189
Goodbye, and erifule!
I can send you my instructions.
288
00:30:34,403 --> 00:30:38,436
Haide�i, boys!
289
00:31:00,975 --> 00:31:06,941
Step that must be repaired,
otherwise one that hurt someone.
290
00:31:07,414 --> 00:31:09,427
This is the Rio Pecos.
291
00:31:09,428 --> 00:31:12,227
This is his lair Santillana.
292
00:31:12,228 --> 00:31:15,682
Here, five hours away on horseback,
us.
293
00:31:15,683 --> 00:31:21,108
And here in Las Mesas, Crawford steals
animals, the way it has done and with us.
294
00:31:21,109 --> 00:31:24,495
When they go beyond the river ...
295
00:31:24,496 --> 00:31:28,208
and the pred of Santillana,
they sell. Is that clear?
296
00:31:28,209 --> 00:31:30,773
Crawford and it's spit.
297
00:31:30,774 --> 00:31:33,312
Crawford must bear
any condition ...
298
00:31:33,313 --> 00:31:36,166
even if a deal with the stran din�ii i.
299
00:31:36,167 --> 00:31:38,719
Because when one gives
increased animal which opposes ...
300
00:31:38,720 --> 00:31:42,911
Santillana ... intervenes with force,
while the eriful ...
301
00:31:42,912 --> 00:31:45,152
... shall ensure that nobody
not be punished.
302
00:31:45,153 --> 00:31:47,774
- I say that you ...
- A perfect organization.
303
00:31:47,775 --> 00:31:50,942
And we what?
Sit and look lini sure?
304
00:31:50,943 --> 00:31:53,587
Yes, but not outside.
305
00:31:53,588 --> 00:31:57,433
I have to go into banda.
306
00:32:54,720 --> 00:32:58,039
See, dude, you tried
I go to the nose.
307
00:32:58,040 --> 00:33:02,863
And I don 't like to be taken to move to.
You had my trust and you betrayed it.
308
00:33:02,864 --> 00:33:06,614
And now, Crawford, you'll pay dearly
for this.
309
00:33:06,615 --> 00:33:10,650
So, who wants to follow your example,
will think six times before to do.
310
00:33:10,651 --> 00:33:14,777
I didn 't go nose, Santillana.
311
00:33:14,811 --> 00:33:19,590
I just gave all animals
the fair in Las Mesas!
312
00:33:19,591 --> 00:33:23,592
All 200 less horses that
did you removed the night of �arc ...
313
00:33:23,593 --> 00:33:27,199
while the eriful to keep it cooler
on their owners.
314
00:33:27,200 --> 00:33:30,787
I do not know anything about horses that!
This is the truth!
315
00:33:30,788 --> 00:33:34,468
Min�i Crawford! You wanted to go atragi
and me in this affair.
316
00:33:34,469 --> 00:33:39,342
But I do not betray my friends
especially for a partner like you.
317
00:33:39,343 --> 00:33:43,953
Enough talking!
Let's start the show.
318
00:34:03,725 --> 00:34:05,622
Today!
319
00:34:05,623 --> 00:34:09,426
- To be clean!
- Yes, excellence.
320
00:34:25,715 --> 00:34:30,441
Rollick and them. In a place like this
not how to have fun.
321
00:34:30,442 --> 00:34:33,951
And when ive the chance ...
322
00:34:44,924 --> 00:34:51,485
My time was different. That
yield more than five minutes.
323
00:34:54,290 --> 00:34:57,193
I'm glad.
324
00:34:57,194 --> 00:35:00,126
I'm glad to have a partner like you.
325
00:35:00,127 --> 00:35:03,759
If we associate, we can do
more traffic than the animals.
326
00:35:03,760 --> 00:35:06,945
And then put the animals.
327
00:35:06,946 --> 00:35:11,463
There are other ways to us �mbog��im
quickly and with less effort.
328
00:35:11,464 --> 00:35:14,573
Fat is not wake up.
329
00:35:14,574 --> 00:35:16,675
Definitely not worth a damn.
330
00:35:16,676 --> 00:35:22,117
Very bad! Very bad!
Men for anything!
331
00:35:25,001 --> 00:35:27,958
It would be better to go.
332
00:35:27,959 --> 00:35:30,677
I want to get to Las Mesas dawn.
333
00:35:30,678 --> 00:35:34,072
I transmitted to you as the tile.
334
00:35:34,446 --> 00:35:36,892
Goodbye, friend.
Bon voyage.
335
00:35:36,893 --> 00:35:39,978
And to give signs of life
as soon as possible.
336
00:35:39,979 --> 00:35:45,592
This is something that Crawford
he can do.
337
00:36:04,693 --> 00:36:09,491
- Polished up my shoes! Faster!
- Yes, excellence.
338
00:36:16,772 --> 00:36:19,780
Whiskey.
339
00:36:31,301 --> 00:36:33,908
Huh? What's the big idea?
340
00:36:33,909 --> 00:36:36,566
When so many guns around ...
341
00:36:36,567 --> 00:36:40,733
it is better to get rid of greut��i.
342
00:36:42,455 --> 00:36:48,422
Someone i could come a little draw.
It's a prudent and a.
343
00:36:49,343 --> 00:36:54,848
You're right, buddy.
It's healthy, right?
344
00:36:54,849 --> 00:36:58,512
I like people pruden�i.
But I'd like to know ...
345
00:36:58,513 --> 00:37:03,032
what a guy here
so cautious that you?
346
00:37:03,033 --> 00:37:07,535
I know that people searching Santillana,
and I'm here to enlist.
347
00:37:07,536 --> 00:37:12,243
That's only if you offer
is convenient.
348
00:37:12,693 --> 00:37:16,325
If not, this is fun anyway.
It's already something.
349
00:37:16,326 --> 00:37:22,238
And as a thought to offer Santillana ...
a cautious guy like you?
350
00:37:24,875 --> 00:37:27,874
Much.
351
00:37:27,875 --> 00:37:32,294
Because you see, I have left
gun because I am scared of you ...
352
00:37:32,295 --> 00:37:36,690
but because they are a little nervous
and he's like someone here ...
353
00:37:36,691 --> 00:37:40,596
... and to lose life.
- Listen, pal.
354
00:37:40,597 --> 00:37:45,348
I like your jokes.
And I do not like strangers.
355
00:37:45,349 --> 00:37:49,998
So I delete it as soon ...
if you do not want to give you a lec�ie!
356
00:37:49,999 --> 00:37:54,109
- But I really want to get a lec�ie.
- What?
357
00:37:54,110 --> 00:37:57,074
I think that always
something you learned in your life.
358
00:37:57,075 --> 00:38:01,977
And if someone wants to give me
a lec�ie not refuse.
359
00:38:14,687 --> 00:38:17,487
Get out of here!
360
00:38:52,467 --> 00:38:53,789
Stop it!
361
00:38:53,790 --> 00:38:56,639
Do not shoot against a man
unarmed.
362
00:38:56,640 --> 00:39:00,486
You should you know it, Miguel.
363
00:39:06,464 --> 00:39:09,464
- What are you, gringo?
- You are Santillana?
364
00:39:09,465 --> 00:39:11,604
I heard that you're in search
pricepu�i people.
365
00:39:11,605 --> 00:39:16,905
With fists good, gringo,
but the gun where you left?
366
00:39:16,906 --> 00:39:18,751
Put down that gun.
367
00:39:18,752 --> 00:39:21,779
When you enter the house of friends,
leave it to the wardrobe.
368
00:39:21,780 --> 00:39:25,782
Otherwise I would too dangerous.
369
00:39:39,718 --> 00:39:43,114
- I like you, gringo. How you name?
- Thompson.
370
00:39:43,115 --> 00:39:47,330
Kid Thompson. If you kill me,
receive 150 dollars.
371
00:39:47,331 --> 00:39:49,145
But live you'll get more profit.
372
00:39:49,146 --> 00:39:53,706
But Thompson is not in prison
from Yuma?
373
00:39:53,707 --> 00:39:57,691
She ... in Yuma.
374
00:40:29,100 --> 00:40:33,321
- Santillana here?
- Yes, it's up.
375
00:40:46,450 --> 00:40:49,969
money for miners' wages go
morning at the Bank of Saint Antonio ... i>
376
00:40:49,970 --> 00:40:52,820
and will be �mp�r�i�i Saturday.
We have two days available. I>
377
00:40:52,821 --> 00:40:53,932
Okay. i>
378
00:40:53,933 --> 00:40:59,597
- Miguel, go and get my bank plan.
- I'm going soon. I>
379
00:41:02,082 --> 00:41:05,403
Takes only a minute.
380
00:41:12,547 --> 00:41:17,402
No, Santillana ...
tonight, no.
381
00:41:33,348 --> 00:41:35,877
Look bank plan, Santillana. i>
382
00:41:35,878 --> 00:41:37,204
Okay. i>
383
00:41:37,205 --> 00:41:40,118
You need to create a false alarm
far from town. i>
384
00:41:40,119 --> 00:41:43,622
In such a way as eriful
and his men to go. i>
385
00:41:43,623 --> 00:41:46,830
will give a kick on Friday. i>
386
00:41:46,831 --> 00:41:50,323
We'll get there early-the-morning,
least after the opening bank. i>
387
00:41:50,324 --> 00:41:53,151
route will be it. i>
388
00:41:53,152 --> 00:41:55,473
Look . See i>
389
00:41:55,474 --> 00:41:59,247
A and it will compel the director
to open the safe. i>
390
00:41:59,248 --> 00:42:05,166
contact people to be prepared.
Yet that's all. You can go. I>
391
00:42:05,714 --> 00:42:07,950
Why did you close?
Open! I>
392
00:42:07,951 --> 00:42:09,371
Who is with you i>
393
00:42:09,372 --> 00:42:12,822
What 's happening?
394
00:42:21,641 --> 00:42:25,141
You fucking bitch! i>
395
00:42:25,476 --> 00:42:28,882
- But why? What I did?
- I'm wondering?
396
00:42:28,883 --> 00:42:31,444
Destr�b�lato!
397
00:42:31,445 --> 00:42:33,365
Where did you hide?
398
00:42:33,366 --> 00:42:34,329
- Rosita!
- Who?
399
00:42:34,330 --> 00:42:36,650
I know right!
If you give him, I do buc��i! I>
400
00:42:36,651 --> 00:42:39,131
Are you crazy?
401
00:42:39,132 --> 00:42:42,498
Damn!
402
00:42:43,820 --> 00:42:45,920
Forgive me, but it was an impulse
stronger than me.
403
00:42:45,921 --> 00:42:47,593
Nice way to greet me.
404
00:42:47,594 --> 00:42:50,845
Now understand why you wanted
so much to get in the banda.
405
00:42:50,846 --> 00:42:54,386
And I, as a poor,
I worry for you.
406
00:42:54,387 --> 00:42:58,098
Do not say shit.
You better tell me, why are you here?
407
00:42:58,099 --> 00:43:01,649
Why do not you and Dick?
408
00:43:02,049 --> 00:43:07,627
Listen, Gregor ...
I know you ride as good as you.
409
00:43:07,786 --> 00:43:12,422
And here, dressed so, to give a
less than one suspect in man.
410
00:43:12,423 --> 00:43:15,533
You are crazy! You must go back
immediately to the farm.
411
00:43:15,534 --> 00:43:18,427
I want to revenge my father,
trying to understand.
412
00:43:18,428 --> 00:43:20,536
Last night I did it succeed to sleep.
413
00:43:20,537 --> 00:43:23,457
Felt that it should be
next to you and run.
414
00:43:23,458 --> 00:43:27,488
But if you do not want me ...
415
00:43:28,939 --> 00:43:31,044
Not that you want.
416
00:43:31,045 --> 00:43:35,449
But you must send
an urgent message fra�ilor mine.
417
00:43:35,869 --> 00:43:41,119
Be very careful. This
ita succeed depends on my plan.
418
00:43:50,447 --> 00:43:52,190
- Good day, Mr. Director.
- Bonjour Smith.
419
00:43:52,191 --> 00:43:53,578
- Good day, Mr. Director.
- Bonjour, Barner.
420
00:43:53,579 --> 00:43:57,329
- Good day, Mr. Director.
- Bonjour, Calaghan.
421
00:43:58,679 --> 00:44:01,932
Bonjour, Mr. Director.
- Good day ...
422
00:44:01,933 --> 00:44:04,068
But you who are you?
423
00:44:04,069 --> 00:44:09,823
My name is Santillana, sir.
I think you have already heard of him.
424
00:44:10,494 --> 00:44:14,588
Money wages for miners are
in your safe, if not me-no he.
425
00:44:14,589 --> 00:44:18,082
Mr. Santillana would
to withdraw staff.
426
00:44:18,083 --> 00:44:21,836
Please, open it.
427
00:44:33,309 --> 00:44:35,807
Da�i you off now.
We can handle ourselves.
428
00:44:35,808 --> 00:44:40,306
You do not want to take it?
429
00:44:52,286 --> 00:44:56,875
Courage. Ready soon.
430
00:45:03,636 --> 00:45:06,736
Barbara ...
431
00:45:13,282 --> 00:45:16,036
Come on!
No time to lose!
432
00:45:16,037 --> 00:45:17,792
Yes, wine.
433
00:45:17,793 --> 00:45:22,036
But she, who more reviews now?
434
00:45:36,710 --> 00:45:39,417
And erifule! And erifule!
435
00:45:39,418 --> 00:45:42,160
What disaster! Hurry!
We pierdu�i!
436
00:45:42,161 --> 00:45:46,849
Santillana's banda! Thanks
God's erifule! You are here!
437
00:45:46,850 --> 00:45:50,407
- But you are not the eriful!
- Sure it's not eriful!
438
00:45:50,408 --> 00:45:53,693
And no I suggest you call him
if you want a glon� headed!
439
00:45:53,694 --> 00:45:57,665
But you who are you?
What?
440
00:45:59,146 --> 00:46:03,160
My name Santillana.
I think you heard me.
441
00:46:03,161 --> 00:46:05,737
I want the money that is
in your safe!
442
00:46:05,738 --> 00:46:08,434
But money is not safe.
No more, I want to say.
443
00:46:08,435 --> 00:46:11,808
Were fura�i all! All!
Bandi�ii what they left.
444
00:46:11,809 --> 00:46:15,625
And then, you are not Santillana!
445
00:46:15,626 --> 00:46:20,163
My friend, I love jokes!
446
00:46:26,746 --> 00:46:28,395
Hey, you!
447
00:46:28,396 --> 00:46:30,575
Come here!
448
00:46:30,576 --> 00:46:34,571
- I ...
- Shut up!
449
00:46:37,458 --> 00:46:40,293
Get in!
450
00:46:42,469 --> 00:46:45,426
What means this?
Where is the money?
451
00:46:45,427 --> 00:46:48,646
How where they? In pockets
Santillana's! I told him that they stole!
452
00:46:48,647 --> 00:46:51,100
There is no dollar here.
I go everywhere.
453
00:46:51,101 --> 00:46:55,980
Not even one U.S. dollars!
Santillana took everything!
454
00:46:55,981 --> 00:46:58,479
Nice surprise.
455
00:46:58,480 --> 00:47:03,439
I do not knew that two of Santillana.
456
00:47:04,931 --> 00:47:07,769
Vamos! i>
457
00:47:15,298 --> 00:47:17,714
We started well.
458
00:47:17,715 --> 00:47:21,128
I always go to
your business?
459
00:47:21,129 --> 00:47:26,096
Me I like the bread tigat
today.
460
00:47:26,410 --> 00:47:30,524
I never saw any
at��ia money.
461
00:47:30,525 --> 00:47:36,251
- You should put them in a safe place.
- Let's put the bank.
462
00:48:15,475 --> 00:48:17,552
But who are you?
463
00:48:17,553 --> 00:48:20,781
What want?
464
00:48:21,173 --> 00:48:25,359
Sir, ierta�i me,
But the question they put us.
465
00:48:25,360 --> 00:48:28,470
- You ... Who are you?
- I judge Garland.
466
00:48:28,471 --> 00:48:31,499
Old Carson was
best friend of mine.
467
00:48:31,500 --> 00:48:34,218
On his daughter, Rosita,
I saw a n�sc�ndu is.
468
00:48:34,219 --> 00:48:40,439
- I just died and she?
- Rosita's okay, the lines you know.
469
00:48:40,440 --> 00:48:42,505
A So you
are judge?
470
00:48:42,506 --> 00:48:46,596
I am judge of Las Mesas.
More names than facts.
471
00:48:46,597 --> 00:48:49,158
Because the law do now bandi�ii ...
472
00:48:49,159 --> 00:48:52,395
... how Crawford, as Santillana,
and how are you.
473
00:48:52,396 --> 00:48:54,847
Like you, yeah!
I recognized immediately!
474
00:48:54,848 --> 00:49:00,254
Nelegiui�ii who are devastated
half of the city.
475
00:49:01,440 --> 00:49:04,440
Rosita!
476
00:49:04,804 --> 00:49:07,603
- Hi, Rosita! What news do you have?
- Hello, boys!
477
00:49:07,604 --> 00:49:08,685
- What is Gregor?
- Okay.
478
00:49:08,686 --> 00:49:10,658
May we broke a robbery
de Santillana's.
479
00:49:10,659 --> 00:49:11,914
- Great!
- What is it?
480
00:49:11,915 --> 00:49:13,475
Rosita!
481
00:49:13,476 --> 00:49:16,604
Rosita ...
482
00:49:16,734 --> 00:49:18,628
You are more beautiful.
483
00:49:18,629 --> 00:49:22,983
Tell me, how come?
And what cau�i with bandi�ii � � tia?
484
00:49:22,984 --> 00:49:25,652
There are some special bandi�i,
'll see.
485
00:49:25,653 --> 00:49:30,537
Your honor,
I would like to talk.
486
00:49:34,691 --> 00:49:39,893
And then I think that'll intra�i
and your in our banda.
487
00:50:07,740 --> 00:50:10,297
Damn! Let us cherish!
488
00:50:10,298 --> 00:50:13,924
I fell into an ambush!
489
00:50:29,619 --> 00:50:33,995
What is happening?
Who shoot us?
490
00:50:33,996 --> 00:50:36,252
Who want to be?
491
00:50:36,253 --> 00:50:39,959
Or have those who robbed the bank.
492
00:50:39,960 --> 00:50:44,363
But this time we'll pay it.
Acoperi�i me!
493
00:50:50,337 --> 00:50:51,876
Carramba! i>
494
00:50:51,877 --> 00:50:54,601
Why!
Thompson is a real devil!
495
00:50:54,602 --> 00:50:58,643
- Look at him!
- Yes, but I'll never succeed easc�.
496
00:50:59,733 --> 00:51:05,303
Boys! To draw to protect us
mate! Fire!
497
00:51:05,643 --> 00:51:09,457
�op�ie, Greg! �op�ie!
498
00:51:09,616 --> 00:51:12,915
Bastards!
499
00:51:16,669 --> 00:51:20,799
- Dick, you stay here!
- Hi Gregor him from me!
500
00:51:32,298 --> 00:51:37,130
- Want to finish at once?
- Hey, Greg! How goes?
501
00:51:37,131 --> 00:51:40,836
- Okay. And you?
- Everything is fine.
502
00:51:40,837 --> 00:51:45,183
- And my mother?
- It was a little cold, but now is better.
503
00:51:45,184 --> 00:51:49,624
Rosita goes with what?
You engaged?
504
00:51:49,625 --> 00:51:51,641
Want to stop saying shit?
505
00:51:51,642 --> 00:51:54,454
That girl is dead after you
I bet with your head.
506
00:51:54,455 --> 00:51:57,872
What if you did not?
507
00:52:02,706 --> 00:52:06,000
Hey, Greg!
508
00:52:07,213 --> 00:52:08,684
What?
509
00:52:08,685 --> 00:52:13,382
It's a load of silver bullion
Santillana that brings them in Mexico.
510
00:52:13,383 --> 00:52:15,992
Why!
511
00:52:15,993 --> 00:52:19,137
Here on the our.
512
00:52:21,536 --> 00:52:24,143
- Dispose of arms and hands up!
- Without the mecherii!
513
00:52:24,144 --> 00:52:27,021
Damn, what happens?
514
00:52:27,022 --> 00:52:29,433
- Come on down!
- Later, Gregor!
515
00:52:29,434 --> 00:52:32,708
And greet her Rosita
from me!
516
00:52:42,831 --> 00:52:47,696
Let us hurry, boys!
To take charge in a safe place!
517
00:53:04,442 --> 00:53:07,643
Blestema�ii!
518
00:53:16,664 --> 00:53:20,764
What beautiful show!
519
00:53:26,931 --> 00:53:30,474
Are a bunch of spineless.
I put about 20 on the run alone.
520
00:53:30,475 --> 00:53:32,591
We came from one percent.
521
00:53:32,592 --> 00:53:35,814
They come at once.
Like it out of Earth.
522
00:53:35,815 --> 00:53:39,097
We fought, but you were too
Next, you have to see how.
523
00:53:39,098 --> 00:53:42,313
Were more than one percent, I say!
524
00:53:42,314 --> 00:53:44,145
And probably have killed many
of them.
525
00:53:44,146 --> 00:53:45,912
Lots!
526
00:53:45,913 --> 00:53:47,255
And where are they?
527
00:53:47,256 --> 00:53:51,584
Well, they succeed in it to take on everyone,
both mor�ii and the r�ni�ii.
528
00:53:51,585 --> 00:53:55,802
He wants you to be in your skin
When I povesti�i this to Santillana.
529
00:53:55,803 --> 00:54:00,003
Santillana! Santillana always!
Let him try to do the job!
530
00:54:00,004 --> 00:54:03,294
Fool!
It's the last chance that you have!
531
00:54:03,295 --> 00:54:05,941
May do me any inconvenience
and he said to you!
532
00:54:05,942 --> 00:54:07,669
All happens only
when Thompson came!
533
00:54:07,670 --> 00:54:10,874
Idiot!
All should be like him!
534
00:54:10,875 --> 00:54:14,628
Come on, name them in!
535
00:54:18,672 --> 00:54:21,672
Intra�i!
536
00:54:43,671 --> 00:54:46,485
Dullness good thing!
537
00:54:46,486 --> 00:54:52,062
Da�i When in trouble, I am the
protects you. Just me!
538
00:54:52,063 --> 00:54:56,279
And when the riot colony you know,
call to Santillana.
539
00:54:56,280 --> 00:54:59,669
If you need to acoperi�i
escrocheriile, who chema�i?
540
00:54:59,670 --> 00:55:01,690
On Santillana!
541
00:55:01,691 --> 00:55:07,269
And I ask you to do my run
orders with a minimum of inteligen��.
542
00:55:08,958 --> 00:55:14,257
And I discover the traitors
which is among you. Too much?
543
00:55:14,258 --> 00:55:19,986
There's an area in banda
we break plans.
544
00:55:19,987 --> 00:55:22,744
There are some bandi�i, right?
545
00:55:22,745 --> 00:55:27,336
Means that your business, and erifule!
546
00:55:28,134 --> 00:55:33,491
Anyway, I have in mind a blow
we will cover all losses.
547
00:55:39,357 --> 00:55:43,999
And this time do not allow gre and eli.
548
00:56:06,422 --> 00:56:09,265
- Is everything okay?
- All right, yet.
549
00:56:09,266 --> 00:56:11,039
Hopefully that will be you next.
550
00:56:11,040 --> 00:56:15,064
With all the gold you transport
you are more scared than those at hand.
551
00:56:15,065 --> 00:56:18,988
- Tell me about it?
- Hello!
552
00:58:15,837 --> 00:58:19,369
Hands up! Stop the train!
553
00:58:26,505 --> 00:58:30,205
I told you to hold back!
554
00:58:35,680 --> 00:58:37,780
You three open wagon with gold!
555
00:58:37,781 --> 00:58:42,020
Hurry! Da�i people down!
556
00:58:53,939 --> 00:58:56,907
Ajuta�i us to get gold! i>
557
00:58:56,908 --> 00:59:00,139
Who shot?
558
00:59:03,339 --> 00:59:07,902
Now it's two people no longer wake up.
David, let it start.
559
00:59:07,903 --> 00:59:10,485
We are ready.
560
00:59:10,486 --> 00:59:13,558
What i>
561
00:59:15,493 --> 00:59:18,373
Barbara! Barbara!
562
00:59:18,374 --> 00:59:21,759
Gentlemen and Othorn time!
I'm that guy from the salon!
563
00:59:21,760 --> 00:59:24,278
I recognize you?
564
00:59:24,279 --> 00:59:27,990
Miss Barbara's time!
565
00:59:27,991 --> 00:59:32,091
Stop it! Stop it!
566
00:59:32,617 --> 00:59:37,736
- Jim, what happened?
- No idea.
567
00:59:38,789 --> 00:59:43,157
I'm going to see what happened.
568
01:00:08,149 --> 01:00:11,933
Warning, arrives!
569
01:00:21,339 --> 01:00:25,039
Who shot at you our?
570
01:00:31,106 --> 01:00:34,449
Better target our fra�ii.
571
01:00:34,450 --> 01:00:37,839
Get in, Peter!
572
01:00:59,693 --> 01:01:02,912
Congratulations, boys.
You did good job.
573
01:01:02,913 --> 01:01:05,679
And you.
574
01:01:05,680 --> 01:01:08,902
�stuia I'll use
little fresh air.
575
01:01:08,903 --> 01:01:11,307
And now what will you tell
Santillana's?
576
01:01:11,308 --> 01:01:14,370
Me? Well, as I received
a blow to the head.
577
01:01:14,371 --> 01:01:20,633
Take the train to Vallee, you will get
gold can not bother anyone.
578
01:01:21,412 --> 01:01:23,171
And what are you doing?
579
01:01:23,172 --> 01:01:28,430
And in them, right? A so when others arrive,
'll find me here next to him sprawling.
580
01:01:28,431 --> 01:01:31,811
Remember how to proceed.
581
01:01:49,318 --> 01:01:51,689
Go! Good day!
582
01:01:51,690 --> 01:01:53,116
Goodbye, Gregor!
583
01:01:53,117 --> 01:01:59,099
Good day!
Pleasant rest!
584
01:02:23,638 --> 01:02:25,943
First silver ...
585
01:02:25,944 --> 01:02:31,992
... then gold mining company,
plus money from the bank in San Diego.
586
01:02:31,993 --> 01:02:35,392
Dearly beloved, in my warehouse
that almost no room.
587
01:02:35,393 --> 01:02:39,392
If we continue so we have a
Reserve more than Federal bank.
588
01:02:39,393 --> 01:02:43,967
While his Santillana
will be completely empty.
589
01:02:43,968 --> 01:02:48,049
But our pockets and
are empty, Judge.
590
01:02:48,050 --> 01:02:50,352
You can get da�i $ 10
for a good lunch.
591
01:02:50,353 --> 01:02:53,843
Oh no! We are not bandi�i.
592
01:02:53,844 --> 01:02:57,568
I did one I'd like to be in place
poor ...
593
01:02:57,569 --> 01:03:02,978
which will lead to Santillana
this news.
594
01:03:11,089 --> 01:03:16,137
Better words are, otherwise you'll put
wounds on a layer of melted sugar.
595
01:03:28,160 --> 01:03:31,597
Zaharul burn wounds ...
596
01:03:31,598 --> 01:03:35,918
... and like it very much
ants and ro ii.
597
01:03:37,359 --> 01:03:41,559
I will eat alive.
598
01:03:42,857 --> 01:03:45,336
You are �nc�p���nat, you?
599
01:03:45,337 --> 01:03:47,795
Sugar!
600
01:03:47,796 --> 01:03:51,410
No! Ready, go!
601
01:03:51,411 --> 01:03:55,158
I speak! I say to you all!
But it does not torture!
602
01:03:55,159 --> 01:03:58,274
But you who are you?
603
01:04:02,021 --> 01:04:05,924
Daughter of an honest man
You have killed you!
604
01:04:05,925 --> 01:04:11,024
I say whatever you want
if it cru�i life.
605
01:04:32,491 --> 01:04:36,652
- No, Rosita!
- You come with me.
606
01:04:36,789 --> 01:04:39,081
Get it here!
607
01:04:39,082 --> 01:04:43,357
Ants can not wait May
today.
608
01:04:48,319 --> 01:04:53,226
Thanks for the information.
I hope for you to be true.
609
01:04:53,227 --> 01:04:55,849
Meat 's too beautiful
to the SFA and iem whip.
610
01:04:55,850 --> 01:04:59,521
You have only m�ng�ieri.
My and my people.
611
01:04:59,522 --> 01:05:05,119
P�zi�i is good! Tomorrow resume
fun with the whole family.
612
01:05:09,952 --> 01:05:13,074
Rosita, what have you done?
613
01:05:13,075 --> 01:05:17,165
What did you say? What did you say?
614
01:05:17,809 --> 01:05:20,094
- Gregor ...
- Say it!
615
01:05:20,095 --> 01:05:25,361
I told him everything. How to take
by surprise ... to my farm.
616
01:05:25,558 --> 01:05:27,677
What could you do?
617
01:05:27,678 --> 01:05:30,987
But all will fall with
Santillana in his hands!
618
01:05:30,988 --> 01:05:33,994
Without even to defend,
without-and aware of, understand?
619
01:05:33,995 --> 01:05:38,635
Understand what you did, nefericito?
620
01:05:40,447 --> 01:05:43,066
I just know that ...
621
01:05:43,067 --> 01:05:46,806
.... that you're still in your life.
622
01:05:48,584 --> 01:05:54,952
24 hours of life or more
less does not change things much.
623
01:05:55,360 --> 01:06:00,716
Tomorrow I'll die anyway
while you ...
624
01:06:01,731 --> 01:06:08,480
Gregor, sometimes several hours worth
rather than whole life.
625
01:06:08,985 --> 01:06:11,105
No ...
626
01:06:11,106 --> 01:06:14,354
It's not right ...
627
01:07:03,650 --> 01:07:07,833
An exit to im here.
I had an idea.
628
01:08:43,316 --> 01:08:45,217
Look at him.
629
01:08:45,218 --> 01:08:48,539
I have got all.
630
01:09:08,487 --> 01:09:11,774
What do you do?
631
01:09:11,775 --> 01:09:14,751
I do not know. I know only that and my
should be there.
632
01:09:14,752 --> 01:09:18,104
Friday and me with you.
633
01:09:18,348 --> 01:09:23,954
You know what you wait if you catch?
But you can find free help.
634
01:09:23,955 --> 01:09:26,783
Why invent this
just to eject me.
635
01:09:26,784 --> 01:09:30,074
No, it's a matter of life
and death.
636
01:09:30,075 --> 01:09:33,220
You must go. If you stay with me
would be a vain sacrifice.
637
01:09:33,221 --> 01:09:36,903
If you need to die,
I want to die and I with you.
638
01:09:36,904 --> 01:09:39,141
Hard �nc�p���nat�'s you!
639
01:09:39,142 --> 01:09:44,554
You know what? Here, the sco�ieni,
women never discuss!
640
01:10:04,689 --> 01:10:08,548
Good luck, Rosita.
641
01:10:54,054 --> 01:10:58,156
No! No, Santillana! No!
I do not have any guilt!
642
01:10:58,157 --> 01:11:00,363
You let you escape a prisoner.
643
01:11:00,364 --> 01:11:03,250
And this is coming at me
it pays to life.
644
01:11:03,251 --> 01:11:06,743
To be a lec�ie for all.
645
01:11:07,606 --> 01:11:09,681
It's useless to search on the motherfucker.
646
01:11:09,682 --> 01:11:13,438
And anyway, single
no one can do anything.
647
01:11:13,439 --> 01:11:18,928
Ramon! Take up the rest of the family.
Prepare them a warm reception.
648
01:11:42,092 --> 01:11:45,446
- Good evening.
- Good evening.
649
01:11:45,447 --> 01:11:48,824
I'd like to confess me.
It is very urgent.
650
01:11:48,825 --> 01:11:51,370
A wait, son. I'm going to call him
the parent Fulcenzio.
651
01:11:51,371 --> 01:11:54,371
Thanks much.
652
01:12:12,196 --> 01:12:15,975
annual Virgin Festival
of Guadalupe. Fireworks. I>
653
01:13:27,525 --> 01:13:32,098
Faster!
Santillana wait! I>
654
01:13:51,626 --> 01:13:57,232
- We are almost done.
- Go and prepares the prisoners.
655
01:14:47,001 --> 01:14:51,123
It's time to light the fire!
656
01:15:03,986 --> 01:15:07,676
Haide�i! Prepare yourself! I>
657
01:15:19,849 --> 01:15:23,151
Can I give the signal?
658
01:16:08,845 --> 01:16:11,861
I'm here, boys!
659
01:16:17,452 --> 01:16:20,352
Fugi�i!
660
01:16:31,478 --> 01:16:35,298
David! Take that you little!
661
01:16:38,964 --> 01:16:41,111
Let us cherish in!
662
01:16:41,112 --> 01:16:42,592
What do we do?
663
01:16:42,593 --> 01:16:48,002
�nconjura�i house. We attack at dawn.
664
01:16:54,167 --> 01:16:57,488
high heavens! i>
665
01:16:59,951 --> 01:17:03,370
Lucky that the judge had
treasure with him when we got caught.
666
01:17:03,371 --> 01:17:05,133
What would have been disaster.
667
01:17:05,134 --> 01:17:09,353
All efforts and dangers that
I passed, would have been unnecessary.
668
01:17:09,354 --> 01:17:13,460
Mark, how many gloan�e you have left?
669
01:17:13,461 --> 01:17:16,299
We have a total
only about 70 gloan�e.
670
01:17:16,300 --> 01:17:18,771
Economy must do.
Economy!
671
01:17:18,772 --> 01:17:22,087
For 15 generations we all economy.
672
01:17:22,088 --> 01:17:26,582
I recommend to make a sco�ian
economy is almost an insult.
673
01:17:26,583 --> 01:17:28,995
Not sure sup�ra�i. I wanted to say ...
674
01:17:28,996 --> 01:17:33,377
Each impui and should c�tur�
nimereasc� to a man.
675
01:17:40,660 --> 01:17:44,160
- Friday!
- There they are!
676
01:17:49,265 --> 01:17:52,795
Fuck you, to come.
E banda whole.
677
01:17:52,796 --> 01:17:56,579
- Haide�i, Take it!
- Okay.
678
01:18:02,302 --> 01:18:05,489
At your seats!
And Wait I come!
679
01:18:05,490 --> 01:18:07,596
You do not care you expune�i.
And do not forget ...
680
01:18:07,597 --> 01:18:12,031
I try not irosi�i gloan�ele! i>
681
01:18:31,675 --> 01:18:34,610
Vamos! i>
682
01:19:19,867 --> 01:19:22,882
Them!
683
01:19:52,150 --> 01:19:55,799
Damn fucking!
I finished gloan�ele.
684
01:20:00,854 --> 01:20:03,941
Watch out, Greg!
685
01:20:20,428 --> 01:20:24,808
He left two gloan�e.
686
01:20:26,485 --> 01:20:30,112
Do not fiddle.
687
01:20:30,854 --> 01:20:32,947
As we have told the elderly ...
688
01:20:32,948 --> 01:20:35,767
Hector str�bunicul at Waterloo,
before he died ...
689
01:20:35,768 --> 01:20:40,720
sang of bagpipe
and led the final assault.
690
01:20:40,721 --> 01:20:43,016
Shame you do not have a bagpipe.
691
01:20:43,017 --> 01:20:47,333
In lack of something better,
and it goes.
692
01:20:47,334 --> 01:20:50,195
Peter is right.
693
01:20:50,196 --> 01:20:53,861
Muzicu�ei's sound like
like a bagpipe.
694
01:20:53,862 --> 01:20:56,404
So sweet ...
695
01:20:56,405 --> 01:21:00,124
... and so removed.
696
01:21:06,653 --> 01:21:10,796
But I do not sing!
697
01:21:17,241 --> 01:21:19,051
Our elders!
698
01:21:19,052 --> 01:21:24,813
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!
699
01:21:38,038 --> 01:21:41,396
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!
700
01:21:41,397 --> 01:21:45,443
Hooray for MacGREGOR!
701
01:21:58,325 --> 01:22:00,781
- What do we do?
- Omor��i them all!
702
01:22:00,782 --> 01:22:03,786
Vamos! i>
703
01:22:05,782 --> 01:22:09,891
- After me!
- Ataca�i them!
704
01:23:29,439 --> 01:23:33,814
This time it's mine!
705
01:23:46,472 --> 01:23:49,887
Come on! Come on!
706
01:24:09,643 --> 01:24:12,729
Excellent, Mamie!
707
01:24:19,472 --> 01:24:22,872
God rest it.
708
01:24:24,630 --> 01:24:27,499
Veni�i after me!
709
01:24:36,316 --> 01:24:39,300
Them!
710
01:24:56,791 --> 01:25:00,636
And you've just said
do not waste you gloan�ele!
711
01:25:16,590 --> 01:25:21,431
Save me ... Take me with you.
712
01:25:22,322 --> 01:25:26,609
Don 't leave me. I beg you!
713
01:25:27,559 --> 01:25:30,859
Blestematule!
714
01:25:33,381 --> 01:25:34,581
You bitch!
715
01:25:34,582 --> 01:25:37,620
Santillana!
716
01:28:05,873 --> 01:28:08,578
Gregor!
717
01:28:09,117 --> 01:28:12,244
Gregor ...
718
01:28:36,551 --> 01:28:40,462
I forgot to tell you that each of
Thank you p�gubi�ii that ...
719
01:28:40,463 --> 01:28:42,784
were back in possession of their assets ...
720
01:28:42,785 --> 01:28:48,766
decided to leave as a Reward
to you in sign of recognition tin��.
721
01:28:48,767 --> 01:28:51,656
And everything together,
makes a nice amount.
722
01:28:51,657 --> 01:28:53,992
And so we got back, and horses,
and money.
723
01:28:53,993 --> 01:28:57,355
Father, bring your mind that I
have to base my family.
724
01:28:57,356 --> 01:28:59,624
Well, that'll make you a loan.
725
01:28:59,625 --> 01:29:02,534
This is my part time
�inem according to a toast.
726
01:29:02,535 --> 01:29:06,247
Good idea, Judge. We barrel and the
this old whiskey for 20 years.
727
01:29:06,248 --> 01:29:07,766
What do you like sheep?
728
01:29:07,767 --> 01:29:09,397
Let him drink, of course.
729
01:29:09,398 --> 01:29:12,171
Bullshit! The Whiskey That's my
and no one to touch him!
730
01:29:12,172 --> 01:29:16,131
I'd like to see
Who prevents you to go.
731
01:29:28,158 --> 01:29:29,575
Why do not I stop?
732
01:29:29,576 --> 01:29:34,840
Let it go. Are boys,
have fun and they little.
733
01:29:36,208 --> 01:29:41,149
- Why?
- A little move that makes good.
734
01:29:45,911 --> 01:29:50,390
Good evening!
Garland judge here?
735
01:29:50,391 --> 01:29:53,263
I am his granddaughter.
I was told that you find here.
736
01:29:53,264 --> 01:29:57,383
- Barbara!
- Uncle!
737
01:30:10,030 --> 01:30:13,793
- God to save Sco�ia!
- But the father, the whiskey that is mine! I>
738
01:30:13,794 --> 01:30:16,167
Hooray for MacGREGOR! i>
57184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.