Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,490
Translation: Ah, Leah!
Here we go again!
2
00:01:20,411 --> 00:01:21,451
I love you.
3
00:02:23,731 --> 00:02:25,291
- Then?
- Then nothing.
4
00:02:25,531 --> 00:02:28,281
- We wait.
"Could she say something?"
5
00:02:28,306 --> 00:02:31,651
A Black Squad team was looking for
something she did not find.
6
00:02:31,891 --> 00:02:34,491
If they bothered to get two corpses.
7
00:02:35,110 --> 00:02:38,771
They were surprised by
Know, it is by the chief regulators.
8
00:02:39,531 --> 00:02:41,971
"What the hell was he doing there?"
- Do not know.
9
00:02:42,211 --> 00:02:43,611
Do we have any evidence?
10
00:02:43,851 --> 00:02:45,771
What Elie tells us to
survive the operation.
11
00:02:47,411 --> 00:02:51,931
- What to know?
- Forget to forget. It's forbidden.
12
00:03:22,971 --> 00:03:26,891
You know the price you have
betray the clan Eva.
13
00:03:35,811 --> 00:03:37,171
No, no.
14
00:03:52,291 --> 00:03:54,531
In our darkness, there is no room for
beauty.
15
00:03:54,771 --> 00:03:56,811
Yukov will kill you for this.
16
00:04:00,611 --> 00:04:02,891
Yukov does not know I'm here.
17
00:04:20,291 --> 00:04:22,510
Call your friend Yukov.
18
00:04:23,510 --> 00:04:26,110
To spend the night at the Kremtoski hotel.
19
00:04:26,531 --> 00:04:29,531
Try to be persuasive. Otherwise,
he had not lived to see her again.
20
00:04:43,371 --> 00:04:45,510
Allahu Akbar.
21
00:05:53,331 --> 00:05:55,571
Let's split up into 2 teams:
22
00:05:55,731 --> 00:05:57,931
A Baby Gun Quest,
23
00:05:58,910 --> 00:06:00,931
The other, the
motherfuckers who massacred Elie.
24
00:06:01,910 --> 00:06:03,811
The girl should be easy to find.
25
00:06:03,971 --> 00:06:07,451
As for the others,
the only clue we have ...
26
00:06:07,611 --> 00:06:09,510
This is it.
27
00:06:09,211 --> 00:06:11,271
One of these bats had
this tattoo on your neck.
28
00:06:11,331 --> 00:06:13,851
I want to know what it means.
29
00:06:15,510 --> 00:06:17,251
What killed your mother used the same.
30
00:06:19,291 --> 00:06:21,211
One of our guys told us.
31
00:06:22,971 --> 00:06:26,811
From around this damn town this is
find them.
32
00:07:19,651 --> 00:07:21,771
Diane, she's Mila Egerton.
33
00:07:22,110 --> 00:07:26,451
She runs the school where Téo will continue her new training.
34
00:07:27,110 --> 00:07:30,291
Nice to meet you. Hi, Téo.
35
00:07:30,531 --> 00:07:33,371
- Good morning lady
-. You can call me Mila.
36
00:07:33,531 --> 00:07:36,251
Here the
students call the teachers by name.
37
00:07:36,411 --> 00:07:38,651
Are you alright? yea.
38
00:07:39,211 --> 00:07:41,651
"Did you say goodbye to your mother?"
"Until tonight, my dear.
39
00:07:42,910 --> 00:07:44,611
At the slightest trouble, call me and I'll come.
40
00:07:45,491 --> 00:07:50,371
Our institution is equipped with
a psychological unit for children ...
41
00:07:50,611 --> 00:07:52,651
They are experiencing difficulty adapting.
42
00:07:52,891 --> 00:07:55,171
Luckily, it never happened.
43
00:07:55,811 --> 00:07:59,691
Well, come on, or you'll be late. Mrs.
44
00:08:03,331 --> 00:08:05,411
Do not worry, he'll be fine here.
45
00:08:05,571 --> 00:08:08,931
Teaching is
quality most students ...
46
00:08:09,171 --> 00:08:11,510
They are in a situation identical to yours.
47
00:08:11,211 --> 00:08:12,291
Is that mean?
48
00:08:12,811 --> 00:08:14,211
Thank you and forced?
49
00:08:16,531 --> 00:08:20,571
We do this for your own good. Just for good.
50
00:08:21,971 --> 00:08:23,851
And what happens, what is it?
51
00:09:18,611 --> 00:09:21,171
I am Lieutenant Colonel Brandt
52
00:09:21,331 --> 00:09:23,691
Psychiatrist expert, responsible for psychological evaluation ...
53
00:09:23,851 --> 00:09:26,291
Of the residents of this institution.
54
00:09:27,910 --> 00:09:30,771
I'm going to run a series of tests.
55
00:09:30,931 --> 00:09:34,451
The results will decide,
or not, their reintegration ...
56
00:09:34,476 --> 00:09:37,675
In a combat unit.
Do you know your mother's name?
57
00:09:38,731 --> 00:09:39,811
Irina.
58
00:09:40,891 --> 00:09:42,110
Your father?
59
00:09:43,411 --> 00:09:44,491
Forgot it.
60
00:09:44,531 --> 00:09:46,371
Your best memory?
61
00:09:46,931 --> 00:09:49,571
The day I killed for the first time.
62
00:09:50,211 --> 00:09:53,491
"Do you remember your worst memory?"
- Same day.
63
00:09:53,731 --> 00:09:56,811
"How many men did you kill?"
- Many.
64
00:09:56,971 --> 00:09:58,571
Women, children?
65
00:09:58,731 --> 00:10:00,110
- I do not know.
"How could you not know?"
66
00:10:00,510 --> 00:10:01,531
I forgot.
67
00:10:01,691 --> 00:10:03,931
You never forget that, Sergeant Sorensen.
68
00:10:04,171 --> 00:10:07,291
Have you been charged with killing women and children?
69
00:10:07,531 --> 00:10:09,651
I did no more than obey orders!
70
00:10:09,891 --> 00:10:10,971
You did not answer.
71
00:10:11,211 --> 00:10:12,451
Fuck this shit.
72
00:10:12,691 --> 00:10:15,451
Any disrespect to a superior ...
73
00:10:15,491 --> 00:10:18,531
It is considered as a Category 3 foul
74
00:10:19,931 --> 00:10:22,131
I could kill him right here.
75
00:10:23,910 --> 00:10:25,891
You and your dog that serves as an assistant
.
76
00:10:26,411 --> 00:10:27,631
Do not force me ...
77
00:10:29,371 --> 00:10:34,511
Sergeant. Sorensen is a typical example of the problems that exist
with our mekas.
78
00:10:34,971 --> 00:10:39,731
Despite the proposal
on the regulation of emotions treatment
79
00:10:39,771 --> 00:10:44,651
Most of them are subjects with the same disturbances,
80
00:10:44,811 --> 00:10:49,491
Due to neuronal dysfunction
we are not able to avoid.
81
00:10:49,891 --> 00:10:55,431
As if your brain had a psychology
rooted in their mechanical experiences.
82
00:10:56,110 --> 00:10:57,691
What do you mean with...
83
00:10:58,910 --> 00:11:00,251
"Regulation of your emotions"?
84
00:11:00,491 --> 00:11:03,651
The mekas
were created to act according to the orders.
85
00:11:03,891 --> 00:11:07,691
I do not agree with what
can dictate your conscience.
86
00:11:07,931 --> 00:11:10,251
An army of soldiers, without humor,
87
00:11:10,411 --> 00:11:12,451
Dedicated to total obedience ...
88
00:11:12,611 --> 00:11:16,411
And able to kill without shame or remorse
.
89
00:11:22,731 --> 00:11:25,710
These images were recorded this morning.
90
00:11:25,411 --> 00:11:27,171
In training.
91
00:12:07,731 --> 00:12:09,491
Complete test.
92
00:12:10,411 --> 00:12:12,611
All targets were eliminated.
93
00:12:12,651 --> 00:12:14,331
Back to barracks.
94
00:12:15,971 --> 00:12:18,491
MK5, leave the shooting range.
95
00:12:20,531 --> 00:12:21,851
MK5, response.
96
00:12:22,771 --> 00:12:24,110
MK5, response.
97
00:12:24,171 --> 00:12:26,771
I've already ordered you to leave the shooting range.
98
00:12:46,731 --> 00:12:47,891
You understand.
99
00:12:47,931 --> 00:12:52,131
This type of reaction is
inadmissible for this army.
100
00:12:57,851 --> 00:12:59,691
What do you expect of me?
101
00:12:59,931 --> 00:13:03,831
What makes them war beasts.
102
00:13:04,291 --> 00:13:06,931
His work progresses.
103
00:13:07,510 --> 00:13:09,851
In neurosurgery, nanotechnology.
104
00:13:10,531 --> 00:13:13,510
Your skills will be useful.
105
00:13:19,211 --> 00:13:22,331
I will not accept such a proposition.
106
00:13:24,891 --> 00:13:30,531
They do not know my work for
ask me something so disgusting.
107
00:13:30,771 --> 00:13:33,611
You did not understand.
108
00:13:34,110 --> 00:13:36,371
You have no choice.
109
00:13:36,531 --> 00:13:38,511
The equation is simple.
110
00:13:39,331 --> 00:13:42,571
You heal our mekas,
It is we healed Lou.
111
00:13:43,110 --> 00:13:46,910
You refuse, she dies.
112
00:14:07,411 --> 00:14:09,491
Do not try to move.
113
00:14:12,451 --> 00:14:13,731
I am thirsty.
114
00:14:13,971 --> 00:14:17,171
You can drink and eat from tomorrow.
115
00:14:17,851 --> 00:14:18,931
Where am I?
116
00:14:22,251 --> 00:14:23,631
In my house.
117
00:14:31,611 --> 00:14:33,211
Do you remember what happened?
118
00:14:36,451 --> 00:14:38,213
You were shot in the head,
119
00:14:38,238 --> 00:14:42,675
During a police operation carried out against a certain Yukov.
120
00:14:43,931 --> 00:14:46,211
You have suffered serious injuries.
121
00:14:46,451 --> 00:14:49,645
Fortunately, the
of your medulla oblongata ...
122
00:14:49,670 --> 00:14:52,235
It was not affected.
If not, you would not be here.
123
00:14:54,451 --> 00:14:56,291
You were pronounced dead ...
124
00:14:56,531 --> 00:14:59,131
You've been here for 13 days.
125
00:15:00,131 --> 00:15:02,651
Your funeral was yesterday.
126
00:15:04,731 --> 00:15:07,251
I want to go to the hospital.
127
00:15:08,331 --> 00:15:11,851
No one will heal you better than here.
128
00:15:12,110 --> 00:15:13,411
You saved my life.
129
00:15:14,851 --> 00:15:19,510
The shock he suffered caused
amnesia episodes.
130
00:15:20,251 --> 00:15:24,651
Even though the first
tests show that it was saved ...
131
00:15:24,811 --> 00:15:29,651
80% of your memory, not
knows nothing about the remaining 20%.
132
00:15:29,891 --> 00:15:33,771
Only with the
site treatment you will recover your memory.
133
00:15:37,531 --> 00:15:40,891
Trust me. is in good hands.
134
00:15:41,891 --> 00:15:42,931
Safety.
135
00:15:47,211 --> 00:15:49,431
Where are my wife and children?
136
00:16:32,821 --> 00:16:36,221
You came out of it. I'm proud of you.
137
00:16:39,210 --> 00:16:41,541
We'll find these bastards.
138
00:16:43,701 --> 00:16:45,261
Can you identify them?
139
00:16:50,210 --> 00:16:52,221
Do you find what you were looking for?
140
00:16:57,541 --> 00:16:58,901
Do you have it yet?
141
00:16:59,141 --> 00:17:00,221
Yes.
142
00:17:02,381 --> 00:17:04,261
Do you have anything to do with Nadia Rosen?
143
00:17:04,901 --> 00:17:05,961
Yes.
144
00:17:07,221 --> 00:17:08,421
Do you have it here?
145
00:17:11,381 --> 00:17:13,141
At where?
146
00:17:15,981 --> 00:17:16,981
Because?
147
00:17:19,210 --> 00:17:20,610
Never ...
148
00:17:21,341 --> 00:17:23,210
You liked the revolver ...
149
00:17:23,261 --> 00:17:25,210
Not from the fucking others.
150
00:18:13,421 --> 00:18:18,221
There were five, led by
a scrawny man with a face full of holes.
151
00:18:20,501 --> 00:18:21,901
I could not do anything.
152
00:18:22,821 --> 00:18:23,981
Black Squad?
153
00:18:25,101 --> 00:18:27,661
- It seemed.
- No uniforms?
154
00:18:28,741 --> 00:18:31,101
- Not.
"What were they looking for?"
155
00:18:31,421 --> 00:18:34,335
The autopsy report of the
men found dead ...
156
00:18:34,360 --> 00:18:36,205
In the van, near the Elie house.
157
00:18:36,901 --> 00:18:38,261
What did they find?
158
00:18:39,661 --> 00:18:40,781
What did he say?
159
00:18:41,901 --> 00:18:43,610
Just nothing.
160
00:18:44,781 --> 00:18:48,421
The guy had his neck, bar code ...
161
00:18:48,661 --> 00:18:52,181
He highlighted three figures and two letters MK.
162
00:18:54,341 --> 00:18:58,861
Must draw someone's attention
or he or she who gave birth to them.
163
00:18:59,821 --> 00:19:03,863
The driver, with brains scattered,
164
00:19:03,888 --> 00:19:06,125
He had a wound on his neck.
165
00:19:07,421 --> 00:19:10,880
As if someone had
cut a piece of skin ...
166
00:19:10,113 --> 00:19:12,850
The size of your colleague's tattoo.
167
00:19:12,301 --> 00:19:13,461
In the same place.
168
00:19:14,421 --> 00:19:16,781
- Can we see those tattoos?
- Not.
169
00:19:18,941 --> 00:19:21,581
Tiñoso cut the skin and his colleagues took the two bodies.
170
00:19:24,221 --> 00:19:25,901
Do we have the identity of the two dead?
171
00:19:27,181 --> 00:19:30,401
I did not have time to
fingerprints.
172
00:19:31,501 --> 00:19:34,461
It's a question that smells like shit.
173
00:23:11,661 --> 00:23:14,501
We can get gold balls ...
174
00:23:14,661 --> 00:23:17,181
Sorry, Wim. I have orders ...
175
00:23:22,501 --> 00:23:24,210
Was it like that?
176
00:23:25,381 --> 00:23:26,461
Yes.
177
00:23:26,901 --> 00:23:28,901
These images, where did they get it from?
178
00:23:30,141 --> 00:23:32,341
From a piece of shit that
of a paparazzi.
179
00:23:32,501 --> 00:23:34,141
I found this in him.
180
00:23:35,101 --> 00:23:36,461
In the sniper that is called Sorensen.
181
00:23:37,501 --> 00:23:41,221
Munro and his dogs
quickly moved to retrieve it.
182
00:23:41,381 --> 00:23:45,741
I researched your tattoo.
The report came empty.
183
00:23:46,541 --> 00:23:50,865
And for good reason: our
clown would have been dead for 7 years.
184
00:23:51,741 --> 00:23:54,210
- What does it mean?
- Do not know.
185
00:23:54,581 --> 00:23:57,541
They have bad reasons to bring them back to the dead.
186
00:23:57,901 --> 00:24:01,341
Like paid cops, for example.
187
00:24:02,301 --> 00:24:06,610
I can not believe that Munro
risked to hide it.
188
00:24:07,981 --> 00:24:10,204
Elie said Papa Charly ...
189
00:24:10,229 --> 00:24:15,450
Maybe the bullet that struck
Sirius was not fired by Yukov,
190
00:24:15,581 --> 00:24:20,261
But by a weapon used by snipers
of Black Squad.
191
00:24:20,421 --> 00:24:22,367
It is the report of Nadia Rosen proves this.
192
00:24:22,392 --> 00:24:24,845
In addition, she is dead and has already tried
kill elie
193
00:24:26,181 --> 00:24:27,421
And Sirius, why?
194
00:24:27,581 --> 00:24:30,701
Because he got into it
the nose in their shit.
195
00:24:31,701 --> 00:24:35,341
Sirius believed that Black Squad
was trading the "chimera".
196
00:24:36,101 --> 00:24:37,981
Where is this expert report?
197
00:24:38,541 --> 00:24:41,901
In a safe place.
We should recover tomorrow.
198
00:24:42,141 --> 00:24:44,610
If Elie leaves.
199
00:25:37,181 --> 00:25:39,261
I advise you to sit down.
200
00:25:40,610 --> 00:25:42,581
And leave the gun under the jacket.
201
00:25:44,261 --> 00:25:48,221
The Hotel Kremtoski
It's not the place to shed blood.
202
00:25:51,901 --> 00:25:54,301
00:27:04,341
I from
the certainty of your word and commitment.
214
00:27:05,541 --> 00:27:09,210
Return the bag of chimera ...
215
00:27:09,261 --> 00:27:12,421
That led during his escape,
216
00:27:12,581 --> 00:27:14,581
After that terrible shootout ...
217
00:27:14,821 --> 00:27:17,781
It cost a living
our dear and ...
218
00:27:18,701 --> 00:27:21,610
Dear Commander Becker? Huh?
219
00:27:26,210 --> 00:27:27,741
I lost the money.
220
00:27:30,210 --> 00:27:32,661
You are nothing Yukov. Do you know.
221
00:27:33,221 --> 00:27:36,901
The police are looking.
Your old friends are gone.
222
00:27:37,941 --> 00:27:40,461
Your enemies are your worst enemies.
223
00:27:42,301 --> 00:27:45,701
Accept my offer and I guarantee it
Complete Immunity in the Nomads.
224
00:27:46,461 --> 00:27:49,121
A residence permit in the upper city.
225
00:27:49,381 --> 00:27:54,141
These subsidies have nothing to envy the
that you receive.
226
00:27:57,821 --> 00:28:00,501
Why would he accept?
227
00:28:02,581 --> 00:28:05,781
Because he has no choice.
228
00:28:09,610 --> 00:28:11,741
You always have a choice ...
229
00:28:13,261 --> 00:28:17,461
Dinner at the table.
even with a large spoon.
230
00:28:18,701 --> 00:28:21,301
The devil looks like he's scared.
231
00:28:21,461 --> 00:28:25,210
If you reject my offer, you'll be afraid of me.
232
00:28:32,861 --> 00:28:34,141
How much?
233
00:28:34,381 --> 00:28:35,441
How much what?
234
00:28:35,581 --> 00:28:37,661
How much do I accept?
235
00:28:38,141 --> 00:28:41,301
A lot of money. And the possibility ...
236
00:28:41,541 --> 00:28:44,610
To rebuild an empire in the Lower City.
237
00:28:46,661 --> 00:28:50,421
How do I know it's not another trap?
238
00:28:50,661 --> 00:28:53,101
The fact that he's still alive.
239
00:29:01,141 --> 00:29:02,981
Why not.
240
00:29:03,741 --> 00:29:04,821
Perfect.
241
00:29:05,661 --> 00:29:08,821
A car
took them to their new apartments.
242
00:29:09,610 --> 00:29:11,621
You have no need to hide.
243
00:29:11,781 --> 00:29:14,621
I leave you in good company.
244
00:29:24,141 --> 00:29:29,610
Do not try to screw me, Yukov.
Those who tried ...
245
00:29:29,101 --> 00:29:31,901
They are not here to boast.
246
00:29:32,861 --> 00:29:35,301
I recommend the daily menu.
247
00:32:22,341 --> 00:32:24,261
What the hell are you doing here?
248
00:32:27,781 --> 00:32:29,261
Give me what you have in your hand.
249
00:33:28,210 --> 00:33:29,221
Ellie breathes.
250
00:33:32,610 --> 00:33:33,701
We took her to intensive care.
251
00:36:08,621 --> 00:36:11,381
- Does anyone know where Balestra?
- Because?
252
00:36:13,610 --> 00:36:15,861
That bastard tried
get rid of Elie.
253
00:36:18,210 --> 00:36:20,341
Join patrol teams.
254
00:36:20,501 --> 00:36:24,221
Bring me the bastard the day after tomorrow.
255
00:36:24,381 --> 00:36:25,641
According .
256
00:37:17,501 --> 00:37:22,501
- What about her?
- Can not.
257
00:37:23,261 --> 00:37:24,781
How could he not?
258
00:37:26,621 --> 00:37:29,821
- The medical team has arrived.
"Shame is not failure.
259
00:37:30,621 --> 00:37:34,421
Being less than
enemy, Lieutenant Balestra.
260
00:37:35,781 --> 00:37:38,821
Shame is less than yourself.
261
00:37:42,210 --> 00:37:46,581
What is the difference between a good or bad
Soldier?
262
00:37:50,221 --> 00:37:54,301
A good soldier survives.
263
00:42:21,461 --> 00:42:22,981
How do you feel?
264
00:42:25,141 --> 00:42:26,501
Where is my family?
265
00:42:28,781 --> 00:42:31,981
In an ultra-protected area,
the "Village".
266
00:42:32,221 --> 00:42:34,595
The Golden Prison
reserved for the rich ...
267
00:42:34,620 --> 00:42:38,730
Prometheus values the importance of his work.
268
00:42:39,981 --> 00:42:42,251
Your wife is part of these geniuses ...
269
00:42:42,276 --> 00:42:45,773
They need to create a single army
of its kind.
270
00:42:47,221 --> 00:42:49,181
They kidnapped her and her son.
271
00:42:50,461 --> 00:42:54,981
We do not know where Lou
but she is alive
272
00:42:58,741 --> 00:43:00,901
Esso Village, where and?
273
00:43:02,610 --> 00:43:03,981
One thing at a time.
274
00:43:05,861 --> 00:43:07,441
Like I told you, you're dead.
275
00:43:07,501 --> 00:43:10,141
If it reappears, it would be dangerous.
276
00:43:10,981 --> 00:43:15,301
I pass your speeches.
I want to find the.
277
00:43:15,461 --> 00:43:18,901
Is it a risk to expose them to reprisals?
278
00:43:20,261 --> 00:43:23,341
You will be more effective acting in the shade.
279
00:43:28,381 --> 00:43:31,541
- Your famous ghost section?
- That is.
280
00:43:32,701 --> 00:43:35,618
It's useless to tell you what it cost me to get your body ...
281
00:43:35,643 --> 00:43:37,725
And falsify the autopsy report.
282
00:43:39,210 --> 00:43:42,901
How much we had to implement to reanimate you ...
283
00:43:43,610 --> 00:43:46,501
The medical device, the
surgeries, all of this comes at a price.
284
00:43:46,941 --> 00:43:50,181
We've worked because only you can go against Munro.
285
00:43:51,781 --> 00:43:54,981
We need you to brake this machine.
286
00:43:56,141 --> 00:43:58,941
No matter the means used to convince you.
287
00:44:00,421 --> 00:44:01,501
And?
288
00:44:03,541 --> 00:44:04,941
I said no.
289
00:44:07,301 --> 00:44:09,381
He discovered something.
290
00:44:10,861 --> 00:44:12,981
His escape was predictable.
291
00:44:13,141 --> 00:44:18,141
We suspect you would see your family.
292
00:44:19,301 --> 00:44:21,381
We can not risk losing you.
293
00:44:23,741 --> 00:44:28,447
With the help of our nanotechnology experts
294
00:44:28,472 --> 00:44:31,845
We put a load on your brain.
295
00:44:36,581 --> 00:44:40,671
An injectable mini-chip that
I allowed to locate you ...
296
00:44:40,696 --> 00:44:44,125
And lets your brain
work properly.
297
00:44:48,610 --> 00:44:49,941
What does that mean?
298
00:44:50,181 --> 00:44:52,181
That you do not have a choice.
299
00:44:54,741 --> 00:44:56,981
Either you accept or you die.
300
00:45:04,381 --> 00:45:05,861
Two conditions.
301
00:45:07,301 --> 00:45:09,941
May my family know that I am alive.
302
00:45:11,261 --> 00:45:13,261
I choose my men.
303
00:45:20,941 --> 00:45:21,941
They have already been chosen.
304
00:45:41,154 --> 00:45:46,688
Former mercenary police officer, sniper i>
305
00:45:58,644 --> 00:46:06,611
Police Officer
Explosives Specialist i>
306
00:46:17,900 --> 00:46:26,000
Police Officer Cs. religious
Taoism. Martial Arts i>
307
00:46:30,901 --> 00:46:32,221
Because they?
308
00:46:32,861 --> 00:46:33,981
What do you think?
309
00:46:41,550 --> 00:46:46,550
Translation: Ah, Leah!
Here we go again!
310
00:46:46,650 --> 00:46:51,650
* From Version: Dexter303, Eckhart, Dumagete.
Edition and Latin version: Hermes NORDIKEN.net *
22981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.