Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,580
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
2
00:01:13,881 --> 00:01:17,441
Commander Mosia Emerson,
estou substituindo Becker.
3
00:01:18,281 --> 00:01:22,141
- Tenente Rodriguez, não é?
- Quem decidiu essa mudança?
4
00:01:23,801 --> 00:01:26,761
Após os recentes acontecimentos
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Brigada está sob o controle total do Conselho
,
6
00:01:30,241 --> 00:01:31,621
Sob minha responsabilidade.
7
00:01:31,861 --> 00:01:38,210
- Tudo o que é decidido aqui.
- Exceto pelos que comandão.
8
00:01:38,461 --> 00:01:40,701
Sempre vacinados com vinagre?
9
00:01:40,941 --> 00:01:43,501
E você, sempre mija fora do vazo?
10
00:01:49,410 --> 00:01:52,321
O comando desta unidade
me foi atribuído.
11
00:01:52,561 --> 00:01:56,481
Todas as decisões devem passar por mim...
12
00:01:56,721 --> 00:02:00,641
- E obter a minha autorização
- Você sabe o que?
13
00:02:00,801 --> 00:02:05,810
Coloque-a em um rolo de papel,
Eu a levarei para fazera merda do serviço.
14
00:02:15,481 --> 00:02:18,410
Quem é esse idiota?
15
00:02:18,201 --> 00:02:23,161
A escória fez uma carreira
na parte de trás de suas prostitutas.
16
00:02:23,401 --> 00:02:27,281
Um cafetão disfarçado de
policial ou para trás, nunca foi conhecido.
17
00:02:27,521 --> 00:02:29,441
O que diabos você está fazendo aqui?
18
00:02:29,601 --> 00:02:32,761
Decisão do Conselho.
19
00:02:32,921 --> 00:02:37,801
15 anos de trabalha na merda
da noite, você aprende coisas.
20
00:02:37,961 --> 00:02:42,241
Ele tem metade da cidade
agarradas pelos ovos, e sabe disso.
21
00:02:42,401 --> 00:02:44,401
Uma dica, fique longe.
22
00:02:44,561 --> 00:02:47,241
A partir de hoje, você está sozinha.
23
00:02:47,401 --> 00:02:50,681
- Aonde você vai?
-Buscar minha filha.
24
00:03:27,961 --> 00:03:30,401
- Aonde você vai?
- Ver o Saber.
25
00:03:30,641 --> 00:03:35,100
- O saber não fala com a polícia.
- Comigo fala.
26
00:03:48,761 --> 00:03:52,361
- Aqui, beba isso.
- O que é isso?
27
00:03:52,601 --> 00:03:54,361
Melhor não saber.
28
00:03:54,521 --> 00:03:58,361
Isto irá te reanimar é você podera ir.
29
00:03:58,601 --> 00:04:03,441
Aqui vem os policiais
como ratos. Eles os matam.
30
00:04:10,921 --> 00:04:13,801
Por que não está morto ainda?
31
00:04:15,561 --> 00:04:17,241
Quem lhe disse isso?
32
00:04:17,481 --> 00:04:20,401
As mesmas pessoas que tomaram a minha filha.
33
00:04:20,641 --> 00:04:24,561
- Você tem uma filha?
- Ela faz parte dos Assassinos.
34
00:04:26,201 --> 00:04:29,121
E quem pode me ajudar a encontra la.
35
00:04:29,961 --> 00:04:32,410
Você tem uma descrição?
36
00:04:33,521 --> 00:04:37,241
A garota que você
filmou no cemitério.
37
00:04:37,481 --> 00:04:40,201
Por que você não me contou?
38
00:04:40,361 --> 00:04:44,241
Isso foi 8 anos atrás,
uma criança muda.
39
00:04:44,401 --> 00:04:48,441
Foi necessário vê-la com
cicatriz para entender.
40
00:04:49,921 --> 00:04:53,810
A sua filha, todo mundo está a procurando.
41
00:04:53,241 --> 00:04:57,281
Tudo o que sabemos é
que está com outras crianças,
42
00:04:57,521 --> 00:05:01,810
Nós Pântanos infectados,
na área contaminada.
43
00:05:02,881 --> 00:05:05,521
Ninguém vai leva lá.
44
00:05:07,481 --> 00:05:09,481
Eu irei sozinha.
45
00:05:23,641 --> 00:05:27,241
E a minha irmã?
Você achou alguma coisa?
46
00:05:31,410 --> 00:05:34,810
Você já viu imagens como eu.
47
00:05:34,241 --> 00:05:37,481
Aprisionam as pessoas, os
matam, e amontam...
48
00:05:37,721 --> 00:05:41,881
Nos caminhões, que são marcados
"SZ".
49
00:05:42,410 --> 00:05:44,441
O que são essas duas letras?
50
00:05:46,601 --> 00:05:49,410
Isso acontece em seu território.
51
00:05:52,841 --> 00:05:56,481
Em qualquer caso, ela não está
na lista de vítimas.
52
00:05:56,641 --> 00:05:58,801
Todas aquelas encontradas mortas...
53
00:05:59,410 --> 00:06:02,521
Tinha mais de 40 anos. De
as outras, não sabemos nada.
54
00:06:12,561 --> 00:06:14,921
Nós vamos a qualquer momento.
55
00:07:05,401 --> 00:07:06,881
O que punheteiro,
56
00:07:07,121 --> 00:07:10,841
Você poderia ter esvaziado as bolas antes de morrer.
57
00:07:13,161 --> 00:07:15,601
Eu não tenho nenhuma intenção de morrer.
58
00:07:15,841 --> 00:07:17,681
Que pena.
59
00:07:40,761 --> 00:07:43,801
Seria bom Fœtus, estamos com você.
60
00:08:28,681 --> 00:08:29,761
Duas cervejas.
61
00:08:58,410 --> 00:09:02,521
Torne-se um canudo, ela é
muita cara pra você.
62
00:09:09,401 --> 00:09:13,601
Com a minha mão, eu vou bater na tua cara.
63
00:09:13,841 --> 00:09:16,881
E então eu vou beijar sua cadela.
64
00:09:19,100 --> 00:09:22,321
Não e minha cadela, ela é minha esposa.
65
00:09:47,201 --> 00:09:49,481
Como você se sente?
66
00:09:50,201 --> 00:09:54,401
O medo desapareceu. A pena, não.
67
00:09:56,921 --> 00:10:00,641
A pena é um
parênteses no caminho do dever.
68
00:10:00,881 --> 00:10:04,201
Você não fez mais do que o seu dever.
69
00:10:04,441 --> 00:10:07,801
O meu é tentar fazê-lo esquecer.
70
00:10:12,801 --> 00:10:15,601
Você vai se sentir uma leve dor...
71
00:10:15,841 --> 00:10:20,281
Na área do pescoço e peito
. É normal.
72
00:10:20,441 --> 00:10:23,401
Isto irá durar alguns segundos.
73
00:10:48,561 --> 00:10:51,761
Siga-me, por favor.
74
00:11:05,201 --> 00:11:08,481
A sua relação com o Sargento Sorensen...
75
00:11:08,641 --> 00:11:11,810
É muito comovente.
76
00:11:12,401 --> 00:11:15,241
Mas está longe de ser satisfatória.
77
00:11:15,401 --> 00:11:20,100
Hoje, os resultados dos testes realizados ...
78
00:11:20,161 --> 00:11:22,361
Eles foram consideradas inadmissíveis.
79
00:11:22,641 --> 00:11:24,521
Queremos uma cura...
80
00:11:24,681 --> 00:11:28,100
Que nos permita,continuar
81
00:11:28,161 --> 00:11:31,761
Sem perturbar membros do conselho,
82
00:11:32,100 --> 00:11:34,521
Que estão começando a ficar impaciente...
83
00:11:34,681 --> 00:11:36,810
Sériamente.
84
00:11:37,481 --> 00:11:41,961
Quando
acha que vai estar terminado com o assunto, doutora?
85
00:11:44,641 --> 00:11:48,441
O dia em que ele decidir parar de sofrer.
86
00:11:51,410 --> 00:11:54,721
Querer tirar o sofrimento...
87
00:11:54,881 --> 00:11:59,761
Significa arrancar uma parte da vida humana, certo?
88
00:11:59,921 --> 00:12:02,601
De que vida humana fala?
89
00:12:03,121 --> 00:12:07,801
Como que Deus imaginou
ou que vocês pretende conceber?
90
00:12:07,961 --> 00:12:10,281
Se eu acreditasse em um home a imagem
de Deus,
91
00:12:10,521 --> 00:12:13,241
Eu perderi a fé em Deus.
92
00:12:15,881 --> 00:12:21,321
Você tem eliminado todo o rastro da Quimera do seu sangue?
93
00:12:22,241 --> 00:12:25,721
- Devo continuar...
- Você não entendeu.
94
00:12:25,961 --> 00:12:29,410
Você está em condições de afirmar que Sorensen...
95
00:12:29,201 --> 00:12:32,410
Estará operacional dentro dos prazos estabelecidos?
96
00:12:35,161 --> 00:12:37,100
Você tem 48 horas.
97
00:12:37,361 --> 00:12:39,161
Após este prazo,
98
00:12:39,321 --> 00:12:42,481
Vamos ser obrigados a elimina lo.
99
00:12:43,321 --> 00:12:47,761
E vamos reconsiderar a sua situação.
100
00:12:49,961 --> 00:12:52,100
E da sua família.
101
00:12:52,321 --> 00:12:56,361
Tendo em conta o seu estado frágil,
Lou não está na posição de...
102
00:12:56,521 --> 00:12:58,841
De entender sobre...
103
00:12:59,810 --> 00:13:02,641
O desaparecimento de seu irmão e sua mãe.
104
00:13:02,881 --> 00:13:07,281
Nós devemos abandona la em um dos nossos bordéis...
105
00:13:07,521 --> 00:13:08,841
Para os nossos mekas.
106
00:13:10,361 --> 00:13:15,121
Pense nisso na próxima vez que você ver
Sorensen.
107
00:13:16,281 --> 00:13:18,361
Agradeço , doutora.
108
00:13:50,161 --> 00:13:51,761
Como você se sente?
109
00:13:53,281 --> 00:13:55,441
Por que papai naõ veio?
110
00:13:59,681 --> 00:14:01,810
Será que ele que me ver?
111
00:14:14,921 --> 00:14:16,100
Mãe...
112
00:14:16,561 --> 00:14:18,921
Aconteceu alguma coisa?
113
00:14:26,810 --> 00:14:27,681
Por favor...
114
00:14:49,441 --> 00:14:50,841
Sim?
115
00:14:56,881 --> 00:14:58,521
Quem fez isso?
116
00:15:27,281 --> 00:15:31,161
Van Zant morreu.
Esqueça Eberling.
117
00:15:32,441 --> 00:15:35,810
Nós vemos em uma 1 hora, onde você sabe.
118
00:15:36,561 --> 00:15:37,681
De acordo .
119
00:15:59,641 --> 00:16:03,121
Aqui Oficial BS 9 da USMR, informo a neutralização...
120
00:16:03,281 --> 00:16:07,121
Dois indivíduos portadores de publicidade
relacionado com os terroristas...
121
00:16:07,281 --> 00:16:11,321
Envolvidos no ataque do comboio, da rota 67.
122
00:16:11,481 --> 00:16:13,321
Solicitamos Instruções.
123
00:16:25,361 --> 00:16:26,521
Bom.
124
00:16:38,481 --> 00:16:40,481
Espero que os leve onde e necessário.
125
00:16:40,721 --> 00:16:42,641
Eles se foram.
126
00:17:20,681 --> 00:17:22,601
Para lá.
127
00:17:59,281 --> 00:18:03,201
O único lugar onde os homens
morrem como cães...
128
00:18:03,441 --> 00:18:06,521
Cães morrem como os homens.
129
00:18:06,681 --> 00:18:11,241
Procure nos locais,
onde eles se encontram.
130
00:18:14,681 --> 00:18:18,241
Proteja-se, estamos na zona contaminada.
131
00:19:37,561 --> 00:19:40,361
Aqueles que vêm aqui estão mortos.
132
00:19:40,601 --> 00:19:44,210
- Ninguém quer morrer.
- Por que você está aqui?
133
00:19:44,261 --> 00:19:48,781
Estamos à procura de alguém do grupo uds.
134
00:19:48,821 --> 00:19:54,201
Uma menina com uma marca na bochecha esquerda.
A conhece ela?
135
00:19:56,101 --> 00:19:58,881
- Por que você está procurando?
- É a sua filha.
136
00:19:58,921 --> 00:20:00,281
Abaixem as suas armas.
137
00:20:13,161 --> 00:20:16,601
Me dê uma boa razão para não atirar em você.
138
00:20:20,301 --> 00:20:23,861
Quem fez isso para mim a levaram 8 anos atrás.
139
00:20:24,210 --> 00:20:27,610
Leve-me com ele e, em seguida, fazer o que quiser.
140
00:22:34,461 --> 00:22:35,501
Merda.
141
00:23:27,581 --> 00:23:30,501
Você conhece o provérbio Africano?
142
00:23:30,741 --> 00:23:35,181
"Os brancos têm um relógio, mas nunca tem tempo".
143
00:23:35,421 --> 00:23:38,701
A Pequena Rodriguez tem me seguido desde da minha partida.
144
00:23:38,861 --> 00:23:42,421
Eu consegui despista la,
mas ela não vai me deixar.
145
00:23:42,581 --> 00:23:45,210
Sim. Como esta Klein?
146
00:23:45,261 --> 00:23:48,261
A equipe está no topo. Colegas das prostitutas.
147
00:23:49,210 --> 00:23:52,381
Eu respondo como eu mesmo.
148
00:23:52,541 --> 00:23:55,181
Toda essa merda deve desaparecer.
149
00:23:55,421 --> 00:24:00,101
Não quero um rastro
na taça de água.
150
00:24:01,901 --> 00:24:05,461
Van Zant está morto.
Estou contando com você, agora.
151
00:24:07,821 --> 00:24:10,210
Depois das imagens desastrosas...
152
00:24:10,181 --> 00:24:12,621
Sobre o ataque ao comboio,
153
00:24:12,781 --> 00:24:16,901
Eberling
já não aceitam mais um passo em falso.
154
00:24:17,610 --> 00:24:19,661
Você deve eliminar todas as testemunhas.
155
00:24:19,901 --> 00:24:24,101
Destruir Bloco 13, ninguém deve saber...
156
00:24:24,341 --> 00:24:26,381
- Isso é o que aconteceu.
- E a quimera?
157
00:24:26,621 --> 00:24:28,901
Esqueça , acabou.
158
00:24:29,610 --> 00:24:32,341
Diane Becker encontrou o produto de substituição.
159
00:24:32,581 --> 00:24:36,610
Ela pirateou o seu programa de investigação.
160
00:24:36,221 --> 00:24:38,541
Ela é a chave para o programa Promeka.
161
00:24:40,301 --> 00:24:43,341
E com Reinhardt? o Que fazemos?
162
00:24:44,821 --> 00:24:48,861
Vamos deixá-lo morrer como um cão.
163
00:24:49,101 --> 00:24:53,781
Acabe com as provas.
Vou limpar Varnove.
164
00:24:56,341 --> 00:24:59,381
Oh, uma última coisa.
165
00:25:15,621 --> 00:25:18,610
A puta, e sua?
166
00:25:18,301 --> 00:25:20,901
Ela é sua agora.
167
00:25:21,610 --> 00:25:22,461
O que eu faço com ela?
168
00:25:22,701 --> 00:25:28,119
"A única maneira de se livrar da tentação
é deixa cair com ela." Oscar Wilde.
169
00:25:28,144 --> 00:25:30,349
Imagine.
170
00:26:59,781 --> 00:27:04,261
- Será nome, a sua filha?
- Eu tinha um. Billie.
171
00:27:04,501 --> 00:27:08,741
Ninguém sabe aqui. Ela nunca falou.
172
00:27:12,981 --> 00:27:17,101
Esta é a sua cabana, mas não a vemos faz tempo.
173
00:27:51,781 --> 00:27:54,341
O que ela está fazendo aqui?
174
00:29:09,781 --> 00:29:11,301
você explica isso?
175
00:29:11,541 --> 00:29:14,141
Não, você perguntar a ela.
176
00:29:14,301 --> 00:29:17,381
Posso apenas dizer que
ela nós tem fornecido.
177
00:29:17,621 --> 00:29:21,861
Vá embora agora.
Você tem uma mensagem para ela?
178
00:29:23,341 --> 00:29:26,581
Diga que eu vou buscá-la.
179
00:29:42,261 --> 00:29:45,701
- O menino, quem era?
- Um dos nossos.
180
00:29:45,861 --> 00:29:47,301
Benny Salazar.
181
00:29:47,461 --> 00:29:50,101
Ele se agarrou a "Moritis" .
182
00:29:50,261 --> 00:29:51,781
O que você faz com ela?
183
00:29:51,941 --> 00:29:54,821
Pagamos-lhe para agir, não para pensar.
184
00:29:56,261 --> 00:29:59,461
O nosso cérebro não se desenvolveu para descansar.
185
00:29:59,701 --> 00:30:02,101
Nós somos predadores.
186
00:30:02,261 --> 00:30:05,381
Melhor, se não estariamos todos mortos.
187
00:30:05,541 --> 00:30:07,661
tigres seriam reis.
188
00:30:07,901 --> 00:30:12,461
Siga com a merda dos seus tigres.
Eu só quero saber quem eu devo matar.
189
00:31:10,661 --> 00:31:13,981
Não passe por aí. O Que fazemos?
190
00:31:14,221 --> 00:31:16,861
Eu sei outra rota.
191
00:31:38,421 --> 00:31:40,621
O que você vai fazer agora?
192
00:31:40,861 --> 00:31:45,610
Pagar minhas contas,
recuperar minha filha e sair.
193
00:31:45,221 --> 00:31:48,701
Você não vai conseguir, eles não vão te deixar sair.
194
00:31:48,941 --> 00:31:51,781
Eles sempre irão atrás de você.
195
00:31:54,461 --> 00:31:57,261
Eu não dou a mínima para o que acontece comigo.
196
00:32:01,781 --> 00:32:05,141
Um carro preto com dois
caras, é de vocês?
197
00:32:05,381 --> 00:32:07,301
Eu não tenho certeza.
198
00:32:24,781 --> 00:32:27,210
Conhecer a banda.
199
00:32:27,261 --> 00:32:30,781
Na área da antiga da central nuclear.
200
00:32:30,941 --> 00:32:33,741
- Você tem uma arma?
- No porta malas.
201
00:32:33,981 --> 00:32:35,661
Fique aqui.
202
00:32:50,901 --> 00:32:52,610
O que esta fezendo?
203
00:32:54,821 --> 00:32:56,210
Se a baixe!
204
00:33:25,621 --> 00:33:27,610
Nós estamos fora!
205
00:33:55,600 --> 00:33:59,233
CIDADE BAIXA ANTIGA BASE MILITAR BLOCO 13
206
00:34:43,621 --> 00:34:46,981
Quase os pegamos. Eles não podiam desaparecer.
207
00:34:47,141 --> 00:34:50,901
- Eles estão na zona vermelha.
-Esta cheia de radiação,
208
00:34:51,610 --> 00:34:53,421
É como um microondas gigante.
209
00:36:13,621 --> 00:36:14,661
Reinhardt.
210
00:36:17,181 --> 00:36:21,221
Você está acabado, nós viemoste buscar.
211
00:36:29,781 --> 00:36:31,610
Desculpe.
212
00:36:34,210 --> 00:36:35,221
Desculpe.
213
00:36:50,861 --> 00:36:51,861
É aqui.
214
00:37:17,301 --> 00:37:18,981
Estamos no bloco 13
215
00:37:19,221 --> 00:37:22,221
Zona Vermelha, uma antiga base militar.
216
00:37:22,461 --> 00:37:25,381
Nós esperamos no quilômetro 34.
217
00:37:57,461 --> 00:38:01,421
Eu preciso de alguém para me ajudar a escapar.
218
00:38:01,661 --> 00:38:05,381
Minha filha está em um quarto ao lado
com o meu filho.
219
00:38:05,541 --> 00:38:08,221
Eu não posso ir a nenhum um dos lados.
220
00:38:09,610 --> 00:38:11,701
Quem lhe disser que vou receber?
221
00:38:11,861 --> 00:38:13,701
É o seu trabalho, certo?
222
00:38:15,661 --> 00:38:18,610
O meu trabalho é matar.
223
00:38:19,221 --> 00:38:24,141
Se fogir eles vão procurar até que os encontre.
224
00:38:24,301 --> 00:38:26,821
Prefere que ficar aqui
225
00:38:27,610 --> 00:38:30,781
Para esperar o dia em que
eles já não precisem de mim.
226
00:38:40,221 --> 00:38:41,981
O que decide?
227
00:41:37,621 --> 00:41:39,741
Corra, corra!
228
00:44:48,932 --> 00:44:58,932
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
229
00:44:59,932 --> 00:45:04,932
Comunidade de Tradução: Eckhart, Dexter303.
* Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net *
17557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.