Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,930
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
2
00:00:27,771 --> 00:00:30,851
Agora que ele está morto, o que vamos fazer?
3
00:00:31,910 --> 00:00:34,291
Vamos parar de falar e passar para à ação.
4
00:00:34,451 --> 00:00:36,571
Deveriamos entregá-lo com viva.
5
00:00:36,811 --> 00:00:39,891
Obedeça as regras ou sai.
6
00:00:40,510 --> 00:00:41,211
Que regras?
7
00:00:42,731 --> 00:00:43,811
Fazem 10 anos
8
00:00:44,251 --> 00:00:47,131
O dia que você nos levou onde você sabe,
9
00:00:47,291 --> 00:00:49,891
Você nos fez perder um irmão.
10
00:00:50,510 --> 00:00:52,931
E para mim, o que restava da minha dignidade.
11
00:00:54,251 --> 00:00:57,291
No entanto, te vejo,
você está sempre aqui.
12
00:01:00,110 --> 00:01:03,931
Eu encontrei outra coisa a se agarrar. O ódio.
13
00:01:09,611 --> 00:01:13,510
Há uma mina velha de cobre aqui perto,
14
00:01:13,211 --> 00:01:17,571
Com um poço cheio de ácido sulfúrico e metais tóxicos
.
15
00:01:17,731 --> 00:01:19,651
Vá até lá e jogue o corpo.
16
00:01:19,891 --> 00:01:23,331
Não deve haver nada para essa patética existência
17
00:01:23,491 --> 00:01:25,771
O resto, você sabe a minha opinião.
18
00:01:26,110 --> 00:01:29,371
Ou você se comporta como um oficial responsável
...
19
00:01:29,531 --> 00:01:33,651
Capaz de dirigir as suas tropas, ou nós escondemos
embaixo da mesa.
20
00:01:35,571 --> 00:01:37,851
Pode ser que eu tive muita...
21
00:01:38,910 --> 00:01:40,771
Confiança e algumas qualidades que você não tem.
22
00:01:40,931 --> 00:01:42,931
Me envie de volta para minha caixa.
23
00:01:45,331 --> 00:01:48,371
Só Yukov poderia nós levar a Munro.
24
00:01:48,611 --> 00:01:51,371
Yukov não diria mais nada.
25
00:01:51,611 --> 00:01:53,510
Isso nunca vamaos saber.
26
00:01:56,510 --> 00:01:59,891
Mas se você tem uma
plano B para propor, eu estou ouvindo.
27
00:02:13,251 --> 00:02:15,731
Toda a mesma ferida.
28
00:02:15,971 --> 00:02:20,510
Um buraco de 5 cm de diâmetro,
sem saída.
29
00:02:20,291 --> 00:02:23,811
Isso parece mais com uma cirurgia...
30
00:02:23,971 --> 00:02:25,331
Uma execução.
31
00:02:25,571 --> 00:02:30,131
Dr. Collins esta examinando um cadáver.
Estamos ansiosos pelo o seu relatório.
32
00:02:30,371 --> 00:02:31,611
E as crianças?
33
00:02:31,851 --> 00:02:33,451
O mesmo.
34
00:02:33,691 --> 00:02:37,691
Mas não há nenhuma menina, apenas
meninos entre 10 e 15 anos.
35
00:02:37,931 --> 00:02:42,110
Igual ao primeiro caminhão
nenhuma mulher com menos de 40 anos.
36
00:02:42,171 --> 00:02:45,331
Se Yukov estivesse aqui, poderíamos esclarecer.
37
00:02:45,491 --> 00:02:48,931
As Imagens provam o envolvimento
do Black Squad.
38
00:02:49,171 --> 00:02:53,211
São provas suficientes para derrubar Munro.
39
00:02:53,971 --> 00:02:57,251
Isto não se torna uma
prova se não a justificarmos.
40
00:02:57,411 --> 00:02:59,251
Munro não aparece lá.
41
00:02:59,771 --> 00:03:03,251
Para provar a culpa
uma investigação é necessária.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,731
Precisamos identificar os motoristas do caminhão.
43
00:03:07,971 --> 00:03:10,971
- É possível?
- Vai levar tempo.
44
00:03:11,211 --> 00:03:13,731
Investigamos sobre o Block 13.
45
00:03:13,891 --> 00:03:15,510
E sobre Munro?
46
00:03:15,291 --> 00:03:18,891
O que vamos fazer? O
continuar fazendo travessuras?
47
00:03:19,251 --> 00:03:21,851
Começamos a desestabiliza lo...
48
00:03:22,910 --> 00:03:25,651
Espalhando as imagens entre a população.
49
00:03:25,891 --> 00:03:28,571
Estamos atrás dele e não vamos dar trégua.
50
00:03:29,171 --> 00:03:31,491
E como é que vamos fazer?
51
00:03:31,731 --> 00:03:36,491
hackearemos a intranet para divulgar imagens em todas as telas.
52
00:03:36,731 --> 00:03:40,731
É protegido por códigos que ninguém tem acesso.
53
00:03:40,891 --> 00:03:43,731
É como se masturbar com luvas de boxe.
54
00:03:43,891 --> 00:03:47,651
- Precisamos de alguém capaz de fazer o serviço?
- Eu conheço alguém,
55
00:03:48,571 --> 00:03:53,331
Mas vai precisar mais do que um pontapé na bunda
para trazê-lo aqui.
56
00:04:49,651 --> 00:04:52,251
Paraquem esta morto, você está enforma.
57
00:04:54,851 --> 00:04:56,971
A morte não me quer.
58
00:04:57,571 --> 00:04:59,331
Você fez algo muito errado.
59
00:04:59,571 --> 00:05:02,910
Da próxima vez, deixe-me fazer.
60
00:05:02,251 --> 00:05:04,651
Não haverá bilhete de volta.
61
00:05:06,811 --> 00:05:09,411
Quem era no seu funeral falso?
62
00:05:09,571 --> 00:05:11,971
Um número do Reinhardt?
63
00:05:12,211 --> 00:05:15,510
Eu não pedi nada. Preciso de você.
64
00:05:17,451 --> 00:05:21,851
Desde de quando você precisa de mim?
Você não precisa de ninguém.
65
00:05:22,110 --> 00:05:25,110
As memórias que você deixou em sua sepultura.
66
00:05:25,251 --> 00:05:29,211
Esqueceu o que acontece com aqueles
que trabalham com você.
67
00:05:29,371 --> 00:05:31,910
Eu sei o que aconteceu coma sua irmã.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,931
Eu posso ajudá-lo.
69
00:05:33,910 --> 00:05:38,510
Precisamos de informações sobre bloco 13
onde ela esta, você conhece?
70
00:05:39,731 --> 00:05:42,611
O comboio na Rota 67, foi você ?
71
00:05:44,531 --> 00:05:46,571
O que são essas letras?
72
00:05:46,731 --> 00:05:50,211
Tipo iniciais dar a bundas no chuveiro?
73
00:05:51,571 --> 00:05:53,131
Isso é um sim ou um não?
74
00:05:54,110 --> 00:05:57,771
Em colocar suas habilidades ao serviço de uma causa nobre.
75
00:05:59,910 --> 00:06:01,211
Quanto paga a sua causa nobre?
76
00:06:01,451 --> 00:06:03,451
Menos de que um salário policial.
77
00:06:03,611 --> 00:06:07,131
Mais do que o que você tem
aqui, brincando de justicerio.
78
00:06:17,411 --> 00:06:20,131
Eu vou fazer. Pela minha irmã.
79
00:06:20,371 --> 00:06:24,371
Então você desaparece e não
voltarei a ver seu focinho feio.
80
00:06:26,211 --> 00:06:27,211
Vamos esperar.
81
00:06:39,811 --> 00:06:41,171
Oii, Diane.
82
00:06:41,731 --> 00:06:43,571
Eu só queria ter certeza...
83
00:06:43,811 --> 00:06:47,571
O que tudo corresse bem,
e que não falta nada.
84
00:06:48,331 --> 00:06:50,331
Você viu Lou esta manhã?
85
00:06:50,491 --> 00:06:52,491
- Sim.
- Como esta?
86
00:06:55,491 --> 00:06:56,531
Melhor.
87
00:06:56,691 --> 00:06:58,171
Progresso.
88
00:06:58,331 --> 00:07:04,251
Os médicos estão otimistas. De
aqui várias semanasvai sair disso.
89
00:07:06,771 --> 00:07:11,771
Você não está só aqui
pela minha filha.
90
00:07:11,931 --> 00:07:16,171
Não, eu queria pedir desculpas pela a outra noite.
91
00:07:16,331 --> 00:07:20,771
- Eu não sei o que aconteceu comigo.
- Você queria me pegar, simplesmente.
92
00:07:24,531 --> 00:07:26,510
Guarda rancor?
93
00:07:28,931 --> 00:07:33,171
Há tantas outras coisas que eu não perdôo
94
00:07:33,331 --> 00:07:35,651
Seu compromisso com Munro,
95
00:07:35,811 --> 00:07:39,651
A participação neste programa
insignificante, por exemplo.
96
00:07:39,811 --> 00:07:43,611
Você pode esta envolvida em um projeto
para provar a razão
97
00:07:43,771 --> 00:07:46,891
Essa não e a razão.
O que motiva este projeto?
98
00:07:47,771 --> 00:07:48,971
Seu alcance.
99
00:07:49,451 --> 00:07:53,211
Você percebe as consequências
, se conseguirmos?
100
00:07:53,451 --> 00:07:55,851
O que motiva você?
101
00:07:59,171 --> 00:08:02,171
Eu não tenho escolha, você sabe muito bem.
102
00:08:02,571 --> 00:08:05,251
Tem a opção de fingir.
103
00:08:05,491 --> 00:08:08,910
E colocar minha filha em perigo?
104
00:08:08,331 --> 00:08:09,691
Este projeto tem coisas boas.
105
00:08:09,851 --> 00:08:14,691
Não só o lado escuro e os delírios
de segurança Munro.
106
00:08:14,851 --> 00:08:18,771
Pense sobre a nossa sobrevivência, a superpopulação
Cidade Baixa.
107
00:08:19,110 --> 00:08:22,451
Nós vamos ter que recuperar
territórios abandonados.
108
00:08:22,611 --> 00:08:25,891
Se formos bem sucedidos, será
graças ao nosso Mekas.
109
00:08:26,510 --> 00:08:29,771
- Que territórios?
- Zonas contaminadas.
110
00:08:30,110 --> 00:08:34,651
Áreas irradiadas
onde a expectativa de vida não superior a três dias?
111
00:08:34,811 --> 00:08:38,371
Como se atreve a pensar
em enviar soldados pra lá?
112
00:09:18,931 --> 00:09:21,411
Obrigado por se juntar a nós.
113
00:09:22,910 --> 00:09:24,851
Eu sei que você não está feliz com a ideia...
114
00:09:25,910 --> 00:09:28,811
De colaborar conosco,
mas está no lado certo.
115
00:09:29,510 --> 00:09:32,971
Guarde o seu discurso
inútil para a academia de polícia.
116
00:09:33,211 --> 00:09:38,611
Diga-me o que fazer. Eu faço,
me paga e esquecemos.
117
00:09:39,891 --> 00:09:44,891
Há alguns anos, você infiltrou
uma organização terrorista...
118
00:09:45,510 --> 00:09:49,931
Que planejava atentados contra as capitais europeias.
119
00:09:53,131 --> 00:09:58,131
Graças ao seu trabalho, os nossos serviços
impediu uma catástrofe terrível.
120
00:09:59,691 --> 00:10:02,931
Vamos usar seus conhecimentos de informática...
121
00:10:03,171 --> 00:10:06,771
Para se infiltrar na intranet da Prometheus.
122
00:10:08,451 --> 00:10:09,691
Isso é tudo?
123
00:10:12,531 --> 00:10:15,851
Graças ao nosso contato,
localizamos o sinal...
124
00:10:16,110 --> 00:10:20,851
Por la a Prometheus
retransmite a informação a nossas telas.
125
00:10:21,110 --> 00:10:25,211
Ligue enquanto neutralizar a Black Squad.
126
00:10:25,451 --> 00:10:28,510
O ataque durará menos de 5 minutos.
127
00:10:28,211 --> 00:10:32,171
- Vamos agarrar sem problemas.
- Como há 10 anos.
128
00:11:00,531 --> 00:11:03,291
Fico feliz em ver que ainda existe.
129
00:11:06,211 --> 00:11:08,891
Todo mundo está te procurando,
onde você estava?
130
00:11:09,651 --> 00:11:11,411
Fazendo o meu trabalho.
131
00:11:11,651 --> 00:11:15,724
Seu trabalho é garantir a segurança dos
que trabalham pra você.
132
00:11:16,349 --> 00:11:19,350
Protege los ao máximo, pelo menos.
133
00:11:19,571 --> 00:11:21,211
Você já encontrou a Bianchi?
134
00:11:21,451 --> 00:11:23,371
Eu ia te perguntar.
135
00:11:25,910 --> 00:11:27,651
Você quer defender a causa.
136
00:11:27,891 --> 00:11:31,291
Podemos abrir uma investigação federal.
137
00:11:31,531 --> 00:11:34,510
Pedimos interversão ao procurados.
138
00:11:34,211 --> 00:11:37,910
O advogado é contratado pela Prometheus.
139
00:11:37,251 --> 00:11:41,110
Mesmo com as evidências, ele não vai cagar aonde come.
140
00:11:41,171 --> 00:11:42,771
O que fazemos então?
141
00:11:42,931 --> 00:11:47,910
Esperar que nós envie a cabeça de Bianchi?
142
00:11:48,531 --> 00:11:49,931
Falando nisso...
143
00:11:50,910 --> 00:11:54,110
Nós identificanos o cara encontrado decapitado no chuveiro.
144
00:11:57,891 --> 00:11:59,171
Viktor Grinko.
145
00:11:59,411 --> 00:12:01,331
Ex-tenente de Yukov.
146
00:12:03,611 --> 00:12:07,910
Não sabemos o que
foi fazer na casa dessa garota?
147
00:12:07,971 --> 00:12:10,811
E você? O que você faria lá?
148
00:12:11,510 --> 00:12:14,291
Sem mandado, não
tinha o direito de entrar.
149
00:12:14,451 --> 00:12:20,251
Para assumir tal risco
você tinha que ter as suas razões.
150
00:12:23,691 --> 00:12:24,631
Toma .
151
00:12:24,691 --> 00:12:28,531
Exibir essas imagens e identifica quantos puder.
152
00:12:28,771 --> 00:12:29,931
O que é?
153
00:12:30,171 --> 00:12:33,571
Você não tem que saber.
Eu quero os nomes e perfis.
154
00:12:34,411 --> 00:12:38,411
E limpe, se livre das coisas
Bianchi.
155
00:12:38,851 --> 00:12:40,931
Um substituto chegara rapidamente.
156
00:12:41,171 --> 00:12:42,571
Que substituto?
157
00:12:42,731 --> 00:12:47,131
Disse substituimos somente os mortos.
158
00:12:49,110 --> 00:12:52,571
- Bianchi está vivo, tenho certeza.
- Talvez.
159
00:12:52,811 --> 00:12:54,451
Mas em que estado?
160
00:13:47,131 --> 00:13:53,251
Seu uniforme não esta no
padrões básicos de civilidade,
161
00:13:53,491 --> 00:13:55,931
Como uma batida na porta.
162
00:13:56,171 --> 00:14:00,771
Mas eu vejo sarcasmos de um oficial de idade...
163
00:14:00,931 --> 00:14:04,110
Condenado a uma reforma antecipada.
164
00:14:04,611 --> 00:14:06,251
Saia do meu escritório.
165
00:14:07,371 --> 00:14:12,571
Quando me entregou uma cópia do
relatório elaborado há dois anos,
166
00:14:12,731 --> 00:14:17,731
Após o roubo de um depósito
armas da polícia.
167
00:14:18,491 --> 00:14:21,931
Por que você entregou?
168
00:14:22,171 --> 00:14:25,211
O caso está encerrado por falta de provas.
169
00:14:25,371 --> 00:14:27,611
Precisamente. Depois de um contra tempo...
170
00:14:27,851 --> 00:14:31,910
Sofridas por uma das minhas unidades
, eu gostaria de tê-lo.
171
00:14:32,731 --> 00:14:34,510
E se eu recusar?
172
00:14:34,571 --> 00:14:37,931
Passaroa a uma corte marcial...
173
00:14:38,171 --> 00:14:40,531
Por não respeitar o procedimento...
174
00:14:40,771 --> 00:14:44,910
Durante a investigação do assalto ao nosso comboio...
175
00:14:44,251 --> 00:14:46,771
E o enforcamento de quatro dos nossos soldados.
176
00:14:46,931 --> 00:14:51,171
Você tem acesso a arquivos
federais e dados.
177
00:14:51,411 --> 00:14:52,811
Por que veio aqui?
178
00:14:52,971 --> 00:14:57,171
O relatório está bloqueada por
um código que só você tem.
179
00:14:57,411 --> 00:14:59,891
Eu espero que você não tenha perdido.
180
00:15:29,611 --> 00:15:30,611
Desculpe.
181
00:15:34,651 --> 00:15:37,931
Acaba de cometer um erro grave, Comissário.
182
00:16:30,691 --> 00:16:32,331
Onde você conseguiu as chaves?
183
00:16:34,211 --> 00:16:36,371
A vida é injusta, não é?
184
00:16:36,851 --> 00:16:41,451
Por um lado, há aqueles como eu que
tem uma sala de três ambientes de merda...
185
00:16:41,611 --> 00:16:43,971
Com um miserável salário que pra pagar,
186
00:16:44,211 --> 00:16:47,771
E enão a putas como você
que se exibem...
187
00:16:48,110 --> 00:16:52,510
Como princesas em apartamentos de luxo.
188
00:16:52,211 --> 00:16:55,731
E só de pensam em chupar pau
do seu homem,
189
00:16:55,891 --> 00:16:58,171
Fumar, cheirar.
190
00:16:58,411 --> 00:16:59,411
É injusto.
191
00:16:59,571 --> 00:17:02,251
Vá embora ou eu vou chamar a segurança.
192
00:17:02,491 --> 00:17:04,131
Segurança...
193
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
Eu sou, segurança.
194
00:17:06,811 --> 00:17:09,251
Agora, a sua segurança, sou eu.
195
00:17:10,331 --> 00:17:12,971
Vá embora, você não tem nada para fazer aqui.
196
00:17:15,110 --> 00:17:17,491
Tanta beleza a serviço do mal.
197
00:17:18,531 --> 00:17:19,771
Se você me tocar,
198
00:17:20,110 --> 00:17:21,731
Yukov vai matá-lo.
199
00:17:22,651 --> 00:17:27,651
Como você reagiria se
Yukov soube se que você pega uma policial?
200
00:17:27,891 --> 00:17:32,811
Calmo, neste momento,
ele provavelmente está morto.
201
00:17:33,510 --> 00:17:36,651
Ele foi sequestrado esta manhã por um comando misterioso...
202
00:17:36,811 --> 00:17:38,771
Que matou os nossos homens...
203
00:17:39,110 --> 00:17:42,411
E assinou com as letras S e Z.
204
00:17:42,571 --> 00:17:46,531
O que dizer-lhe alguma coisa?
205
00:17:47,891 --> 00:17:50,611
Você sabe se ele tinha algum inimigo?
206
00:17:50,771 --> 00:17:54,851
Grupos que poderia reivindicar essas siglas?
207
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Não.
208
00:17:59,411 --> 00:18:02,531
Então agora a pergunta é...
209
00:18:09,691 --> 00:18:12,371
O que vamos fazer com você?
210
00:18:12,611 --> 00:18:16,971
Esta de acordo que com seu amigo
Yukov esta foa de circulação.
211
00:18:20,291 --> 00:18:22,971
Já não nos faz nenhuma falta.
212
00:18:23,731 --> 00:18:24,731
Por favor.
213
00:18:24,971 --> 00:18:27,291
Vou fazer tudo o que quiser.
214
00:18:28,251 --> 00:18:29,611
Eu estou contando com isso.
215
00:18:44,171 --> 00:18:48,971
Vai ser difícil para você
a identidade do indivíduo...
216
00:18:49,131 --> 00:18:52,691
Que tento contactá-lo por um tempo agora.
217
00:18:53,811 --> 00:18:57,851
Assim como eu não entendo
porque ele se recusa a me dizer...
218
00:18:58,110 --> 00:19:01,171
O que inevitavelmente, acabam dizendo.
219
00:19:01,331 --> 00:19:04,771
Há inimigos que podem atacar.
220
00:19:08,651 --> 00:19:10,851
Se você destruiu o relatório
221
00:19:11,910 --> 00:19:14,651
É porque continha informações sensíveis...
222
00:19:14,811 --> 00:19:17,811
Levam do nos para os autores do ataque.
223
00:19:18,510 --> 00:19:21,331
Ter a audácia de fazer.
224
00:19:21,571 --> 00:19:27,910
Não é dificil acreditar que você pode estar envolvido,
225
00:19:27,331 --> 00:19:32,331
Mais o menos isso. Daí a pergunta:
226
00:19:32,571 --> 00:19:35,510
Por que destruíu esse relatório...
227
00:19:35,211 --> 00:19:37,851
E o que informações tinha?
228
00:19:38,651 --> 00:19:42,110
Melhor me dizer o que estava nos caminhões.
229
00:19:46,110 --> 00:19:47,691
O que você vai fazer?
230
00:19:47,851 --> 00:19:50,110
Torturar até a morte?
231
00:19:50,251 --> 00:19:54,691
Um oficial federal não se mata
como as pessoas dos nómades.
232
00:19:54,851 --> 00:19:58,131
Dezenas de testemunhas nós viu.
233
00:19:58,291 --> 00:20:01,510
Você não pode justificar o meu desaparecimento.
234
00:20:01,291 --> 00:20:04,451
O Departamento Federal pedirá contas.
235
00:20:04,611 --> 00:20:09,251
É ser executado para
dificultar uma investigação...
236
00:20:09,411 --> 00:20:12,691
Sobre a segurança
membros do Conselho.
237
00:20:12,851 --> 00:20:15,331
Nada prova a minha participação.
238
00:20:15,571 --> 00:20:18,651
Apenas um relatório, destruído por descuido.
239
00:20:18,811 --> 00:20:22,691
Em vez disso, tenho em meu poder
informações...
240
00:20:22,931 --> 00:20:26,651
A respeito dele,
suscetíveis ao interesse das pessoas.
241
00:20:28,171 --> 00:20:30,691
Não é a sua verdade e a minha.
242
00:20:30,931 --> 00:20:34,971
A verdade é imposta pela força,
você não paga por ela.
243
00:20:39,251 --> 00:20:42,211
Teria preferido evitar o que vem a seguir
244
00:20:42,451 --> 00:20:47,491
Mas a sua arrogância e falta de cooperação
me forçam.
245
00:20:48,411 --> 00:20:52,651
Principais Bianchi não suportou
esta em choque pós-traumático...
246
00:20:52,891 --> 00:20:55,931
Relacionadas às duras condições da sua operação.
247
00:20:59,510 --> 00:21:00,731
Se continuar assim.
248
00:21:01,531 --> 00:21:02,811
Neste estado.
249
00:21:03,291 --> 00:21:08,691
Catatônico longe do caos, e a violência
o mundo.
250
00:21:09,971 --> 00:21:11,811
O que você fez?
251
00:21:12,510 --> 00:21:15,931
Primeiro, ele será executado
se você não me responder.
252
00:21:16,910 --> 00:21:20,510
Seguirá as crianças capturadas no nómades...
253
00:21:20,291 --> 00:21:24,851
Para ser parte de um programa
mas eles falharam.
254
00:21:25,411 --> 00:21:27,811
Assim que o relatório?
255
00:21:29,291 --> 00:21:31,910
Não se atreva.
256
00:21:34,171 --> 00:21:36,411
Primeira resposta errada.
257
00:22:24,451 --> 00:22:27,251
Ele pediu para identificar os corpos.
258
00:22:27,491 --> 00:22:30,931
Ele não explicou de onde vêm as imagens.
259
00:22:31,931 --> 00:22:34,811
Ele deve ter sido preso por causa disso.
260
00:22:34,971 --> 00:22:37,931
Uma das meninas do
caminhão, a reconheço.
261
00:22:38,171 --> 00:22:41,131
É uma prostituta que foi a minha informante nos nómades
262
00:22:41,371 --> 00:22:44,331
- Você se lembra o nome?
- Katy Anderson.
263
00:22:44,491 --> 00:22:47,531
É graças a ela que eu ainda estou viva.
264
00:22:47,771 --> 00:22:50,731
- Você reconhece os outros?
- É possível.
265
00:22:55,211 --> 00:22:57,411
Sabemos aonde foi levado?
266
00:22:59,510 --> 00:23:01,611
A Charly, você sabe onde ele foi levado?
267
00:23:01,771 --> 00:23:04,291
Certamente onde está Bianchi.
268
00:23:06,371 --> 00:23:10,651
Nós olhamos, nós fazemos o que podemos
e todos não dão a mínima.
269
00:23:10,891 --> 00:23:13,771
O Departamento Federal está consciente?
270
00:23:14,510 --> 00:23:17,611
Vão consultar o diretório.
271
00:23:17,851 --> 00:23:21,691
Bob e Charly
estam mortos antes de inicio da investigação.
272
00:23:21,931 --> 00:23:26,571
Eu reconheço outras meninas.
prostitutas. Nós começamos por aí.
273
00:23:32,910 --> 00:23:35,510
Você não está bem, você tem que descansar.
274
00:23:36,691 --> 00:23:38,611
Você tem uma arma para mim?
275
00:23:41,811 --> 00:23:43,510
No carro.
276
00:25:14,811 --> 00:25:16,251
Munro, eu te escuto.
277
00:25:21,971 --> 00:25:23,771
Eu estou escutando.
278
00:25:46,451 --> 00:25:47,451
Sim?
279
00:25:47,971 --> 00:25:49,691
O nosso amigo falou.
280
00:25:51,451 --> 00:25:52,531
Perfeito.
281
00:27:23,211 --> 00:27:25,171
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
282
00:28:10,211 --> 00:28:12,171
Não se mexa!
283
00:28:28,691 --> 00:28:29,691
Esta bem.
284
00:28:45,731 --> 00:28:47,651
Entro no sistema.
285
00:28:52,510 --> 00:28:55,510
Snipers. Eles vêm de todos os lugares.
286
00:28:59,110 --> 00:29:01,291
- De onde eles vêm?
- Que merda!
287
00:29:01,451 --> 00:29:03,731
Depressa.
288
00:29:05,651 --> 00:29:08,971
Ftus e Sirius,como estamos caralho?
289
00:29:09,211 --> 00:29:11,811
Anda, não vamos conseguir segurar por muito tempo.
290
00:29:13,171 --> 00:29:14,971
Eu faço o que posso.
291
00:29:19,571 --> 00:29:22,571
Inferno, companheiro para o chão!
292
00:29:22,731 --> 00:29:25,510
Tenho dado, vaamos.
293
00:29:25,291 --> 00:29:29,971
Saem de todos os lados,
aqueles porras. Nós cair para trás!
294
00:29:30,211 --> 00:29:33,371
Sirius, Saber, respondam!
Vocês tem que fugir!
295
00:29:36,291 --> 00:29:40,110
Junko, eu te cubro! Depressa!
296
00:29:41,291 --> 00:29:44,110
Nós estamos com pressa, temos pressa!
297
00:29:44,691 --> 00:29:47,371
Eles vêm de todos os lugares filhos da p@ta!
298
00:30:04,851 --> 00:30:06,931
- Esta é uma mensagem.
- Larsen.
299
00:30:07,910 --> 00:30:10,931
As suas famílias foram assassinadas.
Não confie no Black Squad.
300
00:30:11,811 --> 00:30:14,411
O Black Squad são assassinos.
301
00:30:14,651 --> 00:30:18,411
Munro e sua milícia vão matar.
Eles vão extermina los.
302
00:30:20,411 --> 00:30:23,331
Estamos aqui para salvá-los.
303
00:30:23,491 --> 00:30:26,371
Esta é uma mensagem da Seção zero.
304
00:30:26,611 --> 00:30:31,331
As suas famílias foram assassinadas.
Não confie no Black Squad.
305
00:30:31,491 --> 00:30:34,451
É horrível.
306
00:30:34,611 --> 00:30:38,611
Munro e sua milícia
vão matar. Eles vão extermina los.
307
00:30:38,771 --> 00:30:42,131
Estamos aqui para salvá-los.
308
00:30:42,371 --> 00:30:46,971
As suas famílias foram assassinadas.
Não confie no Black Squad.
309
00:30:47,131 --> 00:30:51,171
O Black Squad são assassinos.
Munro e sua milícia vão matar..
310
00:30:51,331 --> 00:30:56,110
Eles estão indo para exterminá-los.
Estamos aqui para salvá-los.
311
00:30:56,491 --> 00:30:59,411
Esta é uma mensagem da Seção zero.
312
00:30:59,651 --> 00:31:01,531
As suas famílias foram mortos.
313
00:31:01,771 --> 00:31:03,651
Inferno, Elie!
314
00:32:18,110 --> 00:32:19,931
Onde estão os outros?
315
00:32:20,931 --> 00:32:21,931
Eles se foram.
316
00:32:22,110 --> 00:32:23,110
Foram para onde?
317
00:32:23,131 --> 00:32:27,331
A retirada de base
na zona negra, a 30 km daqui.
318
00:32:28,771 --> 00:32:33,131
Eles tomaram o que podiam,
o que resta, eu destruo.
319
00:32:33,371 --> 00:32:37,971
Suas coisas me importa uma merda. O
que pegou no Centro de Difusão, o que era?
320
00:32:38,131 --> 00:32:40,891
Charly foi capturado pelo Black Squad..
321
00:32:41,811 --> 00:32:43,251
Foi ele que nos entregou.
322
00:32:43,411 --> 00:32:46,931
Vocês já estavam lá quando eu descobri.
323
00:32:47,171 --> 00:32:49,891
Lucy está machucada, o que vamos fazer?
324
00:32:50,131 --> 00:32:53,691
Existe a asistencia médica no novo acampamento.
325
00:32:53,931 --> 00:32:56,731
Este sinal vai indicar o caminho.
326
00:32:56,891 --> 00:32:59,291
E você?
327
00:33:06,891 --> 00:33:10,771
Se Charly falou, com aqueles porras
eles vão aparecer.
328
00:33:11,110 --> 00:33:12,171
Nós movemos.
329
00:33:12,411 --> 00:33:14,131
Então você comanda.
330
00:34:00,531 --> 00:34:03,251
Por que você a deixou ir?
331
00:34:08,691 --> 00:34:10,331
É a minha filha.
332
00:34:15,331 --> 00:34:18,131
Eles a levaram quando ela tinha 2 anos.
333
00:34:19,251 --> 00:34:23,251
Eu não pensei iria ve la novamente.
Em qualquer caso, não.
334
00:34:24,331 --> 00:34:26,731
Quando as levaram?
335
00:34:30,771 --> 00:34:35,510
Eles fazem testes no nascimento
para detectar os superdotados.
336
00:34:36,491 --> 00:34:41,451
Foi perfeito para eles,
para o que eles queriam fazer.
337
00:34:42,651 --> 00:34:46,571
Eu pensei que eu estava livre
disso, mas em seguida, chegaram.
338
00:34:46,811 --> 00:34:48,211
É a Levaram.
339
00:34:49,131 --> 00:34:50,371
E o pai?
340
00:34:57,110 --> 00:34:58,851
Morto antes dela nascer.
341
00:35:01,291 --> 00:35:03,811
Como você sabia que era ela?
342
00:35:06,651 --> 00:35:10,251
A cicatriz em seu rosto, eu fiz isso.
343
00:35:42,851 --> 00:35:46,451
Se você não encontrar uma solução, não vamos sobreviver...
344
00:35:46,611 --> 00:35:51,910
- Esta abominação.
- Iniciamos uma investigação...
345
00:35:51,331 --> 00:35:53,931
O envolvimento de Munro neste tráfego.
346
00:35:54,910 --> 00:35:58,891
Nós vamos entregar para as pessoas. O carrasco
devorado por suas vítimas.
347
00:35:59,510 --> 00:36:02,451
Como vamos ter certeza que não
vai espirrar em nós?
348
00:36:02,611 --> 00:36:06,971
Um animal ferido basta atacar a jugular.
349
00:36:07,211 --> 00:36:10,931
O Conselho irá julgar-nos pelo programa Promeka.
350
00:36:11,910 --> 00:36:14,731
Nosso compromisso e entregar Mekas invencíveis ...
351
00:36:14,891 --> 00:36:18,171
Para recuperar territórios abandonados.
352
00:36:18,411 --> 00:36:22,771
Agora, os psicopatas são assassinos
descontrolados.
353
00:36:22,931 --> 00:36:25,371
Munro sabe. Nós pegaram.
354
00:36:25,611 --> 00:36:29,411
Antes do sacrifíca lo,
devemos substituí lo.
355
00:36:29,651 --> 00:36:32,851
A investigações sobre Becker são perigosas.
356
00:36:33,910 --> 00:36:37,851
já não precisamos da Quimera
para controlar Mekas.
357
00:36:38,910 --> 00:36:40,691
Quimera, já não precisamos de Munro.
358
00:37:08,851 --> 00:37:10,251
Como entraram?
359
00:37:10,491 --> 00:37:13,411
Que calma, o que te falta e interesse
360
00:37:13,651 --> 00:37:17,531
Enquanto a Cidade Baixa é
à beira da revolução.
361
00:37:17,971 --> 00:37:21,571
Você já viu as imagens
circular através das telas.
362
00:37:21,731 --> 00:37:25,131
Como você pode organizar tal atrocidade...
363
00:37:25,371 --> 00:37:30,110
Sem pensar que eu iria descobrir?
364
00:37:30,251 --> 00:37:33,851
É propaganda para desestabilizar a mensagem,
365
00:37:34,110 --> 00:37:37,910
Divulgado por terroristas vulgares.
366
00:37:38,110 --> 00:37:41,491
Prendemos um dos líderes suspeitos
.
367
00:37:42,171 --> 00:37:44,611
Um policial corrupto.
368
00:37:45,371 --> 00:37:46,771
Charles Reinhardt.
369
00:37:48,171 --> 00:37:50,531
Os meus homens estão o interrogando.
370
00:37:50,771 --> 00:37:54,211
Você não me entende.
Essas imagens existem.
371
00:37:54,371 --> 00:37:58,651
Mostre quem você é. Este não suporta.
372
00:38:01,411 --> 00:38:05,851
Vou precisar para iniciar uma investigação
para acalmar a opinião pública...
373
00:38:06,910 --> 00:38:09,411
E tranquilizar os membros do Conselho de Administração
.
374
00:38:09,651 --> 00:38:12,651
Essa investigação te colocara para fora.
375
00:38:12,931 --> 00:38:16,131
Você tem que provar que é uma farsa...
376
00:38:16,371 --> 00:38:19,891
Orquestrada por alguns elementos dos quais queram as cabeças,
377
00:38:20,510 --> 00:38:24,371
Para evitar transtorno
prejudicar nosso projecto comum.
378
00:38:26,811 --> 00:38:29,771
Eu desejo que tenha um bom dia.
379
00:39:01,531 --> 00:39:03,731
- Sim?
- Onde você está?
380
00:39:03,891 --> 00:39:06,571
Em frente ao nosso amigo, que não entende...
381
00:39:06,811 --> 00:39:11,691
Por que estamos em sua casa.
Se mostrado pouco coperativo.
382
00:39:12,211 --> 00:39:13,211
Mate o.
383
00:39:13,291 --> 00:39:16,651
E me encontre no Bloco 13.
Agora eu vou explicar.
384
00:39:16,891 --> 00:39:17,971
Bom.
385
00:39:18,491 --> 00:39:22,211
Vou pedir para se juntar a mim la fora.
386
00:39:49,731 --> 00:39:51,571
Sabe o que conta?
387
00:39:52,411 --> 00:39:56,891
É a cara da morte, quando você sabe se
um homem é digno de viver.
388
00:39:57,531 --> 00:40:02,510
Nós vamos encontrá-los. A todos.
E você terá morrido por nada.
389
00:40:09,531 --> 00:40:14,291
Se eu der um nome, o seu chefe
Nunca acredira em mim.
390
00:40:14,451 --> 00:40:15,451
Eu estou escutando.
391
00:40:17,251 --> 00:40:18,651
Sirius Becker.
392
00:40:19,531 --> 00:40:23,691
Ele morreu antes de mim.
Isso me faz perder tempo.
393
00:40:23,931 --> 00:40:26,651
Leve me para a sepultura, você vai ver.
394
00:40:26,811 --> 00:40:29,971
Então eu vou dar-lhe os nomes de outros.
395
00:41:01,491 --> 00:41:03,331
Tudo isso é inútil.
396
00:41:05,110 --> 00:41:08,331
Estão espalhando imagens ,
é isso que importa.
397
00:41:08,491 --> 00:41:09,491
E então?
398
00:41:10,571 --> 00:41:14,851
As pessoas esquecem, é a única coisa
que e permitido.
399
00:41:15,110 --> 00:41:16,910
Esqueça.
400
00:41:17,491 --> 00:41:21,251
Você precisa descansar, você perdeu muito sangue.
401
00:41:22,691 --> 00:41:25,891
Obrigado por me tirar dessa merda.
402
00:42:26,691 --> 00:42:29,211
Como continuam as operações?
403
00:42:30,371 --> 00:42:33,571
Localiz o local onde
está o Charly...
404
00:42:33,731 --> 00:42:36,451
- E trazê-lo de volta.
- Ah sim?
405
00:42:36,691 --> 00:42:41,291
Por que nós vamos encontrá-lo?
Nos fez perder 6 homens.
406
00:42:41,691 --> 00:42:45,731
Arriscar a vida para salvar
um morto, vale a pena?
407
00:42:45,891 --> 00:42:49,331
- Nada indica que ele está morto.
- Nem que esteja vivo.
408
00:42:53,891 --> 00:42:55,971
Ok, qual é o seu plano?
409
00:42:57,851 --> 00:42:59,811
Você e sua boca grande...
410
00:43:12,651 --> 00:43:16,131
Não falhe, matamos.
Eu tenho o rabo delicado.
411
00:43:17,851 --> 00:43:22,531
É os caras que compartilharam a sua cela.
412
00:43:25,891 --> 00:43:28,211
O chip será ativado durante 48 horas.
413
00:43:28,451 --> 00:43:30,771
Em seguida, ele irá dissolver-se no sangue.
414
00:43:31,110 --> 00:43:33,411
Você terá apenas a si mesmo.
415
00:43:34,171 --> 00:43:37,910
Você tem certeza que é indetectável?
416
00:43:37,331 --> 00:43:39,110
Os testes mostraram.
417
00:43:40,910 --> 00:43:42,531
Se os seus testes são tão eficazes...
418
00:43:42,771 --> 00:43:47,611
Como o desenvolvimento da
operações, podemos começar a cavar.
419
00:44:26,110 --> 00:44:29,371
Isso nunca vai funcionar como um plano.
É muito arriscado.
420
00:44:29,611 --> 00:44:32,251
É A única coisa que pode salvar Charly.
421
00:44:37,131 --> 00:44:42,531
A última vez que fiz isso,
sabe o que eu tive que pagar.
422
00:44:42,771 --> 00:44:46,331
O único amigo que eu tenho
talvez já esteja morto.
423
00:44:46,491 --> 00:44:50,491
O meu domínio é requisitado,
é aum preço pela minha cabeça.
424
00:44:51,110 --> 00:44:52,371
Eu perdi tudo.
425
00:44:53,411 --> 00:44:58,371
Exceto vigor
chegar à final. É por isso que eu preciso de você.
426
00:45:06,353 --> 00:45:16,353
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
427
00:45:17,377 --> 00:45:22,377
* Comunidade de Tradução:Dexter303, Eckhart.*
* Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net *
34242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.