All language subtitles for Section Zero S01E05.FRENCH.WEBRiP.XviD-ZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:08,707 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 2 00:01:07,894 --> 00:01:10,894 CIDADE BAIXA APARTAMENTO BALESTRA 3 00:01:46,521 --> 00:01:49,361 JĂĄ limparam tudo,aqueles porras. 4 00:01:58,681 --> 00:02:01,521 Como vocĂȘ pode aprovar toda essa merda? 5 00:02:01,761 --> 00:02:03,521 As coisas aconteceram rapidamente. 6 00:02:03,681 --> 00:02:06,410 NĂłs nĂŁo hĂĄviamos previsto que aconteceria assim. 7 00:02:06,201 --> 00:02:09,441 Eu queria estar seguro antes de convida lo vocĂȘ para o baile. 8 00:02:09,601 --> 00:02:11,201 Seguro de quĂȘ? 9 00:02:11,361 --> 00:02:13,921 Mas sĂł por isso deveria te matĂĄ-lo. 10 00:02:14,561 --> 00:02:16,810 O que vocĂȘ acha? 11 00:02:16,241 --> 00:02:18,721 O que Ă© o Ășnico que sofre? Todo mundo sofre. 12 00:02:18,881 --> 00:02:21,721 Quem fez tudo isso foi Munro e suas tropas. 13 00:02:21,881 --> 00:02:23,921 Agora nĂŁo se engane entendeu. 14 00:02:25,561 --> 00:02:27,601 Eles tentaram matar Elie. 15 00:02:27,761 --> 00:02:30,361 Eles a torturaram e a desfiguraram. 16 00:02:32,201 --> 00:02:35,361 As mesmas pessoas que foderam a vida da sua famĂ­lia. 17 00:02:36,721 --> 00:02:39,100 SĂŁo eles que vocĂȘ deve querer matar. NĂŁo a mim. 18 00:02:41,841 --> 00:02:44,441 Descobrimos que Balestra trabalhava para eles. 19 00:02:44,601 --> 00:02:47,521 Ele passou informaçÔes para Munro, ele lidou com o trabalho sujo. 20 00:02:47,681 --> 00:02:51,401 Ele atĂ© entrou no quarto do hospital Da Elie... 21 00:02:51,921 --> 00:02:55,161 Para terminar o trabalho de seus companheiros do Black Squad.. 22 00:02:56,441 --> 00:02:59,121 Nos nĂŁo buscamos nem queriamos, mas aconteceu. 23 00:03:00,481 --> 00:03:04,601 NĂłs acreditamos que ele atirou na sua filha porque Munro ordenou . 24 00:03:05,410 --> 00:03:06,321 Onde ele estĂĄ? 25 00:03:07,121 --> 00:03:09,100 Em uma gaveta no necrotĂ©rio. 26 00:03:12,841 --> 00:03:13,841 Sim? 27 00:03:18,841 --> 00:03:20,441 OK. OK jĂĄ vou. 28 00:03:21,841 --> 00:03:23,761 Tem que deixĂĄ-lo. 29 00:03:23,921 --> 00:03:25,841 É Cheyenne o Bianchi esta prestes a morrer. 30 00:04:06,721 --> 00:04:08,810 O que eles dizem? 31 00:04:08,241 --> 00:04:10,561 Ele recebeu 8 impactos. 32 00:04:10,721 --> 00:04:13,161 5 no colete, 2 no pescoço 1 na bochecha. 33 00:04:17,100 --> 00:04:18,410 E vocĂȘ? 34 00:04:18,881 --> 00:04:19,901 Eu estou bem. 35 00:04:24,681 --> 00:04:26,201 Eu nĂŁo disparei. Era um pirralha. 36 00:04:28,921 --> 00:04:30,561 VocĂȘ nĂŁo tem nada a se culpar. 37 00:04:30,721 --> 00:04:32,121 Eu teria feito o mesmo. 38 00:04:48,441 --> 00:04:51,121 NĂłs nĂŁo vamos deixar assim. 39 00:04:51,921 --> 00:04:55,681 NĂŁo Ă© um MeONa de 8 anos que vai matĂĄ-lo. 40 00:05:01,641 --> 00:05:04,410 - Vamos lĂĄ, o que foi? - Nada. 41 00:05:04,201 --> 00:05:05,921 Ela tinha limpado tudo. 42 00:08:29,361 --> 00:08:31,810 OlĂĄ a todos. 43 00:08:33,521 --> 00:08:35,841 Aqui estĂĄ o ex-comandante Sirius Becker, 44 00:08:36,100 --> 00:08:38,841 Sob as ordens de quem vĂŁo trabalhar. 45 00:08:39,810 --> 00:08:42,841 Ele vai dirigir os grupos intervenção e infiltração. 46 00:08:43,100 --> 00:08:47,810 Aqueles que o conhecem sabem que sua presença vai ter resultados significativos. 47 00:08:47,241 --> 00:08:48,681 Aqueles que nĂŁo o conhecem... 48 00:08:48,921 --> 00:08:51,721 Apreciem rapidamente suas qualidades de liderança... 49 00:08:51,961 --> 00:08:54,121 Combatente fora de serĂ­e. 50 00:08:54,361 --> 00:08:56,841 ReuniĂŁo Ă s 18:00 na sala de reuniĂ”es, 51 00:08:57,810 --> 00:09:00,321 Discutimos os objectivos da sua primeira missĂŁo. Obrigado. 52 00:09:26,321 --> 00:09:28,801 A liberdade deles depende da sua decisĂŁo. 53 00:09:29,201 --> 00:09:31,801 Bem leve os sob o seu comando, 54 00:09:31,961 --> 00:09:35,810 Bem os devolta de onde eles vieram. 55 00:09:40,801 --> 00:09:42,801 Vou deixĂĄ-lo sozinho. 56 00:09:42,961 --> 00:09:45,361 Se houver qualquer problema, Eu tenho dois homens la fora. 57 00:09:45,601 --> 00:09:48,281 Por que haveria algum problema? 58 00:10:05,641 --> 00:10:09,810 Cortaram os seus ovos, nĂŁo sabia que ainda tinha lĂ­ngua. 59 00:10:11,641 --> 00:10:14,521 VocĂȘ nĂłs abandonou a 10 anos. 60 00:10:15,361 --> 00:10:17,521 Reaparece quando pensamos que vocĂȘ estava morto. 61 00:10:18,241 --> 00:10:20,761 Poderiamos ter ficado sujos para evitar o pior, 62 00:10:22,641 --> 00:10:24,641 Mas o pior estĂĄ atrĂĄs de nĂłs. 63 00:10:26,121 --> 00:10:30,601 - NinguĂ©m pode nos exigir nada. - Eu tĂŁo pouco quero isso. 64 00:10:33,201 --> 00:10:34,841 Por que vocĂȘ nos abandonou? 65 00:10:35,810 --> 00:10:40,681 - Eu nĂŁo abandonei ninguem. - Falando nisso, como esta Elie? 66 00:10:41,681 --> 00:10:42,521 Vai indo. 67 00:10:43,721 --> 00:10:45,100 Eu estou contente. 68 00:10:47,241 --> 00:10:48,281 Eu estou contente. 69 00:10:51,521 --> 00:10:52,321 E pelo jeito... 70 00:10:53,921 --> 00:10:57,281 VocĂȘ ainda vai pega ou vocĂȘ pegar a mulher de outro? 71 00:10:59,561 --> 00:11:02,441 Retire isso, filho da puta. 72 00:11:02,601 --> 00:11:04,241 Melhor chupar os mortos. comandante. 73 00:11:47,521 --> 00:11:49,881 Sacristain da Patrulha 3. 74 00:11:50,410 --> 00:11:53,161 Um problema Rua las Carreras, km 337. 75 00:11:53,321 --> 00:11:56,410 A ambulĂąncia Bianchi foi atacada. 76 00:11:56,841 --> 00:11:59,441 Reforços sĂŁo solicitados e equipe mĂ©dica no local . 77 00:12:26,281 --> 00:12:28,161 Que porra vocĂȘ estĂĄ fazendo em nosso setor? 78 00:12:28,321 --> 00:12:31,801 - Eu vou onde eu quero com o meu prato. - Resposta. 79 00:12:32,410 --> 00:12:33,321 O azar. 80 00:12:34,601 --> 00:12:35,761 O que Ă© isso? 81 00:12:36,641 --> 00:12:38,121 VocĂȘ que sabe. 82 00:12:40,881 --> 00:12:43,161 - Os reforços estam chegando. VĂĄ. - Se nĂŁo for? 83 00:12:44,561 --> 00:12:46,641 O meu parceiro foi na ambulĂąncia. 84 00:12:46,801 --> 00:12:48,441 VocĂȘ sabe algo, sobre isso. 85 00:12:48,681 --> 00:12:50,601 Em troca de quĂȘ? 86 00:12:50,841 --> 00:12:52,121 Depende. 87 00:12:52,401 --> 00:12:55,761 VocĂȘ chupas os caras com letras "MK" tatuado no pescoço. 88 00:12:55,921 --> 00:12:58,201 VocĂȘ sabe alguma coisa? 89 00:12:58,761 --> 00:13:00,201 Eu sĂł tenho um nome. 90 00:13:00,441 --> 00:13:01,961 Dan Sorensen. 91 00:13:02,121 --> 00:13:05,241 Um ex-mercenĂĄrio um soldado da Prometheu. 92 00:13:05,481 --> 00:13:08,161 Oficialmente morto na operação Brekhna... 93 00:13:08,321 --> 00:13:10,841 Lançada contra os jihadistas em Mali. 94 00:13:11,100 --> 00:13:12,481 Onde posso encontrĂĄ-lo? 95 00:13:12,721 --> 00:13:15,121 Munro o pegou. Nenhuma notĂ­cia. 96 00:13:16,121 --> 00:13:17,601 Por que vocĂȘ estĂĄ procurando? 97 00:13:19,441 --> 00:13:20,881 Diga o que vocĂȘ sabe. 98 00:13:22,561 --> 00:13:23,761 Dois 4x4 preto. 99 00:13:24,100 --> 00:13:25,521 Comando Black Squad.. 100 00:13:25,761 --> 00:13:27,481 Eles seqĂŒestraram o seu colega. 101 00:13:27,761 --> 00:13:30,401 - VocĂȘ sabe onde eles o levaram? - NĂŁo. Nem me importo. 102 00:13:31,801 --> 00:13:35,481 Se vocĂȘ encontrar Yukov, diga Eu quero falar com ele. 103 00:13:36,521 --> 00:13:37,921 O que vocĂȘ tem a dizer? 104 00:13:38,721 --> 00:13:41,281 NĂŁo tem nada a ver com a morte Sirius. 105 00:13:41,441 --> 00:13:44,641 Queremos saber com quem, esta metido. 106 00:13:44,881 --> 00:13:47,881 SĂŁo aqueles para quem eles trabalham agora. 107 00:13:49,161 --> 00:13:51,641 Ele nĂŁo vai falar com ninguĂ©m. 108 00:13:51,881 --> 00:13:54,121 Para falar com ele procure na Cidade Alta. 109 00:13:54,361 --> 00:13:57,801 Foi instalado lĂĄ com sua cadela. e tudo o que sei. 110 00:14:01,881 --> 00:14:03,161 Vamos, sair. 111 00:14:30,166 --> 00:14:33,566 CIDADE ALTA APARTAMENTO YUKOV 112 00:14:54,601 --> 00:14:57,121 Se vocĂȘ tem medo da morte 113 00:14:57,281 --> 00:15:01,521 NĂŁo escuta o seu coração bater nas vĂ­sceras do silĂȘncio. 114 00:15:23,361 --> 00:15:27,721 Por que vocĂȘ nĂŁo me quer Quem fez isso com vocĂȘ? 115 00:15:47,121 --> 00:15:50,281 Eva, um dia eu vou saber a verdade. 116 00:15:50,441 --> 00:15:52,201 E nesse dia... 117 00:15:53,721 --> 00:15:54,841 VocĂȘ vai morrer. 118 00:20:28,841 --> 00:20:30,361 Eu tentei. 119 00:20:31,201 --> 00:20:33,441 E eu pensei em vocĂȘ reconhecendo as peças. 120 00:20:33,601 --> 00:20:35,681 Pensei que nĂŁo seria feliz. 121 00:20:35,921 --> 00:20:38,201 É isso mesmo, nĂŁo teria sido feliz. 122 00:20:49,561 --> 00:20:51,321 Eles levaram minha filha. 123 00:20:55,201 --> 00:20:57,681 Eles revivararam as minhas entranhas, Cortaram o meu rosto 124 00:20:57,841 --> 00:20:59,321 Eles sĂŁo o inferno. 125 00:20:59,561 --> 00:21:01,281 NĂłs vamos encontra la, Elie. 126 00:21:01,441 --> 00:21:04,641 Eu morro se for preciso, mas eles vĂŁo pagar. 127 00:21:06,801 --> 00:21:11,481 Salve sua vida para aqueles que precisam . Eu morri duas vezes. 128 00:21:11,641 --> 00:21:15,441 Eu sĂł quero matĂĄ-los antes de morrer uma Ășltima vez. 129 00:21:16,241 --> 00:21:20,100 Eles me fizeram um monstro. Eles enfrentaram um monstro. 130 00:21:34,921 --> 00:21:36,521 VocĂȘ nĂŁo Ă© um monstro. 131 00:22:18,321 --> 00:22:21,410 Eva Antonenka identificada. 132 00:22:53,961 --> 00:22:56,721 ComissĂĄrio Reinhardt. Deixe uma mensagem. 133 00:22:58,761 --> 00:23:01,761 Charly, me, me ligue, Ă© urgente. 134 00:23:05,761 --> 00:23:07,681 O caralho porra. 135 00:23:17,100 --> 00:23:19,961 Eu apresento comandante Charles Reinhardt , 136 00:23:20,121 --> 00:23:22,810 Do terceiro distrito. 137 00:23:22,241 --> 00:23:26,241 Graças Ă  sua ajuda, fomos capazes criar a força que sĂŁo vocĂȘs . 138 00:23:27,401 --> 00:23:28,561 Sua vez. 139 00:23:31,100 --> 00:23:35,858 Hoje, o objetivo Ă© localizar e neutralizar Konstantin Aleksandr Yukov, 140 00:23:35,883 --> 00:23:38,705 Falsamente acusado de assassinato de Sirius... 141 00:23:38,921 --> 00:23:41,810 E ele mudou de lado pelo Coronel Munro. 142 00:23:41,121 --> 00:23:43,161 Segundo o que nĂłs foi informado , 143 00:23:43,321 --> 00:23:45,801 Yukov garante o bom funcionamento dos ataques... 144 00:23:46,410 --> 00:23:47,601 Organizado por meses... 145 00:23:47,841 --> 00:23:51,641 - No bairro dos nĂłmades. - Para que servem? 146 00:23:51,881 --> 00:23:55,134 - NĂłs nĂŁo sabemos. - HĂĄ rumores de trĂĄfico de ĂłrgĂŁos 147 00:23:55,159 --> 00:23:59,305 Massacres Organizado, mas nenhuma nenhum corpo foi encontrado. 148 00:24:00,521 --> 00:24:01,841 De acordo com nossas fontes, 149 00:24:02,810 --> 00:24:07,810 Yukov foi instalado recentemente no cidade alta em um apartamento de categoria 5 150 00:24:07,241 --> 00:24:12,921 Perto do Black Squad, onde reside com sua companheira Eva Antonenka. 151 00:24:13,321 --> 00:24:18,401 Yukov Ă© inatingĂ­vel em bairros protegidos que ele ocupa, 152 00:24:18,641 --> 00:24:20,681 A Ășnica maneira de se aproximar dele... 153 00:24:20,841 --> 00:24:25,161 Esperar ele ir para a Cidade Baixa para cometer suas extorsĂ”es. 154 00:24:25,401 --> 00:24:27,481 O pĂĄssaro fora do ninho, o que vamos fazer? 155 00:24:27,721 --> 00:24:31,410 NĂłs matamos seu guarda-costas agarramos, nĂłs conversamos. 156 00:24:31,201 --> 00:24:35,521 - E se nĂŁo falar? - Comigo ele vai falar. 157 00:24:35,761 --> 00:24:38,410 HĂĄ algo que eu nĂŁo entendo. 158 00:24:38,601 --> 00:24:40,721 Por que nĂŁo podemos ir por Munro? 159 00:24:40,961 --> 00:24:43,361 Por que temos que passar por Yukov? 160 00:24:44,161 --> 00:24:45,401 Munro Ă© protegido 161 00:24:45,641 --> 00:24:48,321 É um herĂłi da Guerra Santa... 162 00:24:49,361 --> 00:24:53,241 Com um exĂ©rcito de militantes dispostos a morrer por ele. 163 00:24:53,481 --> 00:24:55,641 Oh yeah? O que mudou isso? 164 00:24:55,801 --> 00:25:00,161 Esperamos que o herĂłi cai de seu pedestal. Precisamos Yukov. 165 00:25:00,401 --> 00:25:03,401 SĂł ele pode dizer o que usar nos ataques. 166 00:25:03,641 --> 00:25:06,601 Onde estĂŁo aqueles homens e mulheres que desaparecem. 167 00:25:07,100 --> 00:25:09,281 NinguĂ©m mais sabe sobre a quimera. 168 00:26:32,121 --> 00:26:33,401 Ele estĂĄ lĂĄ. 169 00:26:33,561 --> 00:26:36,361 Eu olho para o cara, e coloco minha arma em sua boca, 170 00:26:36,521 --> 00:26:40,201 E ele diz-me com o seu acento preto: "VocĂȘ nĂŁo vai atirar!". 171 00:26:40,441 --> 00:26:44,245 "Por que nĂŁo dispara? DĂȘ-me uma boa razĂŁo para nĂŁo atirar". 172 00:26:44,270 --> 00:26:49,305 "É a lei! É a lei, porra!" 173 00:26:51,241 --> 00:26:54,410 Eu digo: "Ok". Eu guardo minha arma. 174 00:26:54,201 --> 00:26:56,321 Naquele momento, ele começa a relaxar. 175 00:26:56,481 --> 00:26:59,401 Ele tinha feito xixi e cocĂŽ nas calças. 176 00:26:59,561 --> 00:27:02,410 Eu coloquei as algemas, 177 00:27:02,201 --> 00:27:07,201 É saco tranquilamente a minha faca e esfaqueou o seu olho. 178 00:27:07,361 --> 00:27:11,100 E empurro para o cĂ©rebro o faço gritar como um porco. 179 00:27:13,561 --> 00:27:17,521 "A lei me proĂ­be de atirar, mas nĂŁo de rebentar com uma faca". 180 00:27:23,810 --> 00:27:26,841 NĂŁo aquele babaca. Morto como um merda. 181 00:27:30,401 --> 00:27:31,561 Dale mais forte! 182 00:27:31,801 --> 00:27:35,761 O seu pai nĂŁo estava nos ovos do seu avĂŽ, e eu ouvi isso! 183 00:27:44,881 --> 00:27:46,281 Ouça o que eles dizem. 184 00:27:50,761 --> 00:27:52,681 Falando no diabo. 185 00:27:54,721 --> 00:28:01,810 "Se vocĂȘ me encontrar, se juntar a mim. O mediocridade destruira a sua alma!" 186 00:30:04,801 --> 00:30:06,281 Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ estava aqui. 187 00:30:10,241 --> 00:30:11,521 Eu te incomodo ? 188 00:30:21,100 --> 00:30:21,801 VocĂȘ se preocupa? 189 00:30:27,121 --> 00:30:28,241 O que vocĂȘ estĂĄolhando? 190 00:30:30,410 --> 00:30:31,801 Eu sei disso. 191 00:30:34,801 --> 00:30:35,841 - Meus peitos? - NĂŁo. 192 00:30:37,761 --> 00:30:39,641 As cicatrizes que vocĂȘ tem. 193 00:30:47,521 --> 00:30:49,481 VocĂȘ nĂŁo veio aqui por acaso. 194 00:30:49,641 --> 00:30:50,561 O que vocĂȘ quer? 195 00:30:52,601 --> 00:30:54,161 Por que vocĂȘ nĂłs salvou? 196 00:30:54,761 --> 00:30:55,601 O que? 197 00:30:55,841 --> 00:30:59,121 VocĂȘ sabe o que nĂłs esperava quando voltamos ao nosso buraco. 198 00:30:59,361 --> 00:31:00,441 O que vocĂȘ estĂĄ procurando? 199 00:31:00,681 --> 00:31:01,681 PerdĂŁo? 200 00:31:06,281 --> 00:31:07,681 NĂŁo procuro nada. 201 00:31:08,921 --> 00:31:10,481 Um dia vocĂȘ vai saber a verdade. 202 00:31:12,481 --> 00:31:14,100 Simon estĂĄ morto por causa de vocĂȘ, 203 00:31:14,161 --> 00:31:16,810 Sem a sua intervenção nĂŁo estariamos aqui. 204 00:31:16,321 --> 00:31:19,810 Quemo fez sair? 205 00:31:21,121 --> 00:31:23,761 Eu pensei que era vocĂȘ. 206 00:31:24,241 --> 00:31:26,241 - EntĂŁo, quem? - NĂŁo sei. 207 00:31:28,601 --> 00:31:31,810 Saber, onde estĂĄ? 208 00:31:32,100 --> 00:31:33,161 E Elie? 209 00:31:33,441 --> 00:31:37,561 Se vocĂȘ deseja reconstruir o grupo , por falta esses dois? 210 00:31:38,201 --> 00:31:40,281 Elie teria aceitado. 211 00:31:41,241 --> 00:31:42,401 Eu sei... 212 00:31:44,641 --> 00:31:46,481 Saber nĂŁo tem nada poli. 213 00:31:47,201 --> 00:31:51,721 Parecemos policiais? SĂł vocĂȘ se apegar a essa imagem. 214 00:31:52,521 --> 00:31:56,241 Servir e proteger a verdade, olhe para onde isso levou vocĂȘ! 215 00:31:56,921 --> 00:32:00,401 NĂŁo Ă© a Seção ZĂ©ro que vai mudar o mundo. 216 00:32:10,801 --> 00:32:11,881 VocĂȘ ainda gosta de mim? 217 00:32:15,601 --> 00:32:18,441 VocĂȘ Ă© que se foi, Lucy, nĂŁo eu. 218 00:32:22,201 --> 00:32:24,281 SaĂ­ porque vocĂȘ era casado. 219 00:32:24,441 --> 00:32:26,601 E porque vocĂȘ mequeria fora. 220 00:33:25,481 --> 00:33:26,241 Hey! 221 00:33:26,481 --> 00:33:28,201 Hey, "puppy". 222 00:33:30,361 --> 00:33:31,321 Sou eu . 223 00:33:33,810 --> 00:33:34,100 Como vocĂȘ estĂĄ? 224 00:33:37,410 --> 00:33:38,100 Onde estamos? 225 00:33:39,641 --> 00:33:41,410 No hospital. 226 00:33:42,410 --> 00:33:43,100 VocĂȘ estĂĄ curando. 227 00:33:47,321 --> 00:33:49,410 O que aconteceu, 228 00:33:49,281 --> 00:33:50,921 VocĂȘ se lembra? 229 00:33:56,810 --> 00:33:57,401 Quem Ă© vocĂȘ? 230 00:34:01,201 --> 00:34:02,361 Eu sou sua mĂŁe. 231 00:34:05,321 --> 00:34:07,521 É um irmĂŁo tambĂ©m, TĂ©o. 232 00:34:08,521 --> 00:34:10,361 TĂ©o se lembra? 233 00:34:11,961 --> 00:34:13,721 Eu nĂŁo me lembro de nada. 234 00:34:42,841 --> 00:34:45,201 Eu disse a ele que ainda era muito cedo. 235 00:34:45,361 --> 00:34:47,161 O que vocĂȘ fez? 236 00:34:47,401 --> 00:34:50,881 Ouça, os mĂ©dicos que lidam... 237 00:34:51,121 --> 00:34:54,681 Foda se. Eu sou mĂ©dica. O que vocĂȘ fez com a minha filha? 238 00:34:54,921 --> 00:34:57,410 Em que tipo de tratamento Ă© esse? 239 00:34:58,881 --> 00:34:59,901 E daĂ­? 240 00:35:01,761 --> 00:35:07,410 Se vocĂȘ nĂŁo me contar tudo, o que fazem o meu trabalho nĂŁo vai ajudar. 241 00:35:07,281 --> 00:35:09,961 Estamos falando de outro lugar? 242 00:35:11,121 --> 00:35:12,521 VocĂȘ nĂŁo come? 243 00:35:14,481 --> 00:35:16,641 Eu perdi o gosto pelas coisas boas. 244 00:35:18,161 --> 00:35:22,321 VocĂȘ nĂŁo se importa com as pessoas da Cidade Baixa... 245 00:35:22,481 --> 00:35:25,441 Que estariam feliz em comer o seu lixo? 246 00:35:27,410 --> 00:35:31,681 NĂŁo, eu nĂŁo sou a favor daqueles que estĂŁo solidariedarios a misĂ©ria dos outros. 247 00:35:31,921 --> 00:35:34,281 Todo mundo merece seu lugar. 248 00:35:34,441 --> 00:35:40,401 Assim como vocĂȘ merece estar aqui para apreciar a excelĂȘncia da comida. 249 00:35:40,561 --> 00:35:44,361 Sem medo de vĂ­rus ou filtro de ĂĄgua para se lavar. 250 00:35:45,161 --> 00:35:51,801 Eu estava bem antes de e seus soldados virem e foder coma minha vida. 251 00:35:54,801 --> 00:35:56,521 VocĂȘ Ă© uma mulher bonita. 252 00:35:56,761 --> 00:36:00,361 Dotada de um charme e inteligĂȘncia excepcional. 253 00:36:00,961 --> 00:36:03,481 Rapidamente vocĂȘ se acostumar com sua nova vida. 254 00:36:03,721 --> 00:36:06,121 Mais tarde, vocĂȘ agradece. 255 00:36:06,281 --> 00:36:07,410 E quem sabe, 256 00:36:07,281 --> 00:36:10,961 Talvez pudĂ©ssemos lidar com um programa de longo prazo. 257 00:36:11,121 --> 00:36:12,121 VocĂȘ... 258 00:36:13,801 --> 00:36:14,521 E eu. 259 00:36:16,410 --> 00:36:17,281 Solte a minha mĂŁo. 260 00:36:18,641 --> 00:36:19,681 Solte a minha mĂŁo. 261 00:36:23,441 --> 00:36:25,100 Da prĂłxima vez... 262 00:36:25,241 --> 00:36:28,241 Pregar o garfo no pescoço. 263 00:36:38,201 --> 00:36:42,410 - Sim? - Eutenho tentado te ligar a horas. 264 00:36:42,201 --> 00:36:44,321 Eu tinha adormecido. O quĂȘ foi? 265 00:36:44,561 --> 00:36:49,801 Bianchi foi sequestrado pelo Black Squad na viagem que o levava ao hospital. 266 00:36:49,961 --> 00:36:52,761 Eles atiraram em todo mundo e apenas o levaram. 267 00:36:53,100 --> 00:36:54,521 O que merda Ă© essa ? 268 00:36:55,161 --> 00:36:56,641 Eles nĂŁo sĂŁo idiotas. 269 00:36:56,801 --> 00:36:59,281 Tenho certeza tenente Saber, 270 00:36:59,441 --> 00:37:02,100 Testemunhou o sequestro, mas eles nĂŁo intervieram. 271 00:37:02,961 --> 00:37:04,100 Onde vocĂȘ estĂĄ? 272 00:37:04,681 --> 00:37:06,410 Algo deve ser feito. 273 00:37:06,201 --> 00:37:08,601 NĂŁo podemos continuar pisando em ovos. 274 00:37:08,841 --> 00:37:10,241 Te ligo depois. 275 00:37:24,161 --> 00:37:28,161 Bianchi foi pego por Black Squad. NĂłs nĂŁo sabemos onde ele estĂĄ. 276 00:37:28,321 --> 00:37:29,681 NĂŁo libere nada. 277 00:37:29,841 --> 00:37:32,441 Mande os patrulheiros 7 e 9. 278 00:40:07,121 --> 00:40:09,810 Querido Sr. Bianchi. 279 00:40:09,241 --> 00:40:15,100 VocĂȘ nĂŁo respondeu nossas perguntas sobre o trĂĄfico de drogas chamada de "quimera". 280 00:40:15,241 --> 00:40:22,681 Vamos usar um mĂ©todo que me enoja, mas dĂĄ resultados iĂ­ncriveis. 281 00:40:22,921 --> 00:40:24,961 VocĂȘ nĂŁo vai morrer. 282 00:40:25,921 --> 00:40:30,721 SĂł vamos precisar de uma parte do seu cĂ©rebro para ser examinĂĄ-lo, 283 00:40:30,961 --> 00:40:36,161 E tirar informaçÔes contidas graças a um mĂ©todo de nossa invenção. 284 00:40:36,961 --> 00:40:42,441 Querido sr. Bianchi, desejo que passe um momento agradĂĄvel. 285 00:41:15,201 --> 00:41:17,281 O que arriscamos revela que valemos 286 00:41:17,521 --> 00:41:20,410 Confie em mim coronel. 287 00:41:22,801 --> 00:41:24,721 Sim, tudo bem. 288 00:41:47,281 --> 00:41:48,761 Largue sua arma! 289 00:41:49,100 --> 00:41:51,681 - MĂŁos na cabeça. - Ande. 290 00:41:51,921 --> 00:41:53,881 Joelhos. 291 00:41:56,361 --> 00:41:57,521 VĂĄ abrir. 292 00:42:00,801 --> 00:42:02,921 Largue sua arma! 293 00:42:16,810 --> 00:42:17,601 Caralho com vocĂȘ estĂĄ aqui? 294 00:42:19,681 --> 00:42:20,841 Leve o. 295 00:42:39,361 --> 00:42:42,601 - A mesma coisa? - Pior. Crianças. 296 00:42:45,721 --> 00:42:46,841 Grave tudo. 297 00:42:47,100 --> 00:42:50,100 Os corpos,os caminhĂ”es, os bastardos que os levaram. 298 00:43:00,641 --> 00:43:02,241 E, com eles, o que vamos fazer? 299 00:43:04,410 --> 00:43:05,410 DĂȘ um exemplo. 300 00:43:15,761 --> 00:43:16,921 Quem fez isto? 301 00:43:17,810 --> 00:43:20,451 Capsulas vĂȘm de um lote de munição roubada... 302 00:43:20,476 --> 00:43:22,625 Em um deposito das forças assalto. 303 00:43:22,761 --> 00:43:23,781 E daĂ­? 304 00:43:24,561 --> 00:43:26,361 Se identificarmos os ladrĂ”es, 305 00:43:26,601 --> 00:43:29,121 Podemos traçar para os criminosos que cometeram o atentado. 306 00:43:29,281 --> 00:43:31,100 Eles nĂŁo foram identificados? 307 00:43:31,161 --> 00:43:33,841 O caso foi fechado busca inĂștil. 308 00:43:34,810 --> 00:43:36,281 Comandante Reinhardt estava no comando. 309 00:43:36,521 --> 00:43:37,521 Reinhardt... 310 00:43:37,561 --> 00:43:39,201 Filho da p@ta. 311 00:43:39,361 --> 00:43:41,100 Quer que eu ? 312 00:43:41,241 --> 00:43:43,401 NĂŁo. Reinhardt Ă© meu. 313 00:43:44,281 --> 00:43:46,562 Encontre o significado dessas letras... 314 00:43:46,587 --> 00:43:49,471 Esses bastardos pintaram os nossos caminhĂ”es... 315 00:43:49,496 --> 00:43:55,801 E veja como e por quem eles conheceram a data, horĂĄrio e rota da comboio. 316 00:43:56,441 --> 00:44:00,161 Um dos nossos homens nĂŁo responde. sargento Holtzer . 317 00:44:00,321 --> 00:44:04,161 Teria sido sequestrado em sua casa hĂĄ 15 dias. 318 00:44:04,321 --> 00:44:06,521 - Eu acho que ele tem falado. - VocĂȘ imagina... 319 00:44:06,681 --> 00:44:09,361 Ganhariamos essa guerra com a imaginação? 320 00:44:10,410 --> 00:44:12,321 Ela se ganha com rigor e tenacidade. 321 00:44:12,561 --> 00:44:15,681 Deixe a imaginação aos loucos, para poetas, amantes. 322 00:44:17,361 --> 00:44:19,281 Yukov, E se ele falar.., 323 00:44:19,441 --> 00:44:23,441 Yukov NĂŁo sabe o que vocĂȘ deve saber. É um cretino. 324 00:44:23,601 --> 00:44:28,361 Apenas conseguiu uma coisa em sua vida, uma carona antes de morrer. 325 00:44:28,601 --> 00:44:31,161 VocĂȘ serĂĄ responsĂĄvel pelo prĂłximo comboio. 326 00:44:31,401 --> 00:44:37,241 E se tivermos... que limpar uma humilhação, Ă© melhor morrer. 327 00:44:37,481 --> 00:44:41,410 NĂŁo incomoda fazer vocĂȘ pagar o preço de sua incompetĂȘncia. 328 00:44:41,281 --> 00:44:43,161 VocĂȘ pode prosseguir. 329 00:44:50,801 --> 00:44:53,721 NĂłs sabemos que vocĂȘ organizar ataques para Munro. 330 00:45:09,321 --> 00:45:11,801 O que eles fazem com essas pessoas? 331 00:45:15,761 --> 00:45:18,441 O que eles fazem com os corpos? 332 00:45:18,961 --> 00:45:22,881 VocĂȘ nĂŁo sabera nada, porque eu nĂŁo sei nada. 333 00:45:52,441 --> 00:45:55,201 Eu sequestrado por membros do quartel 119... 334 00:45:55,361 --> 00:46:01,161 Isso me levou 135 dias em uma fossa sĂ©ptica em que me espancaram e cagaram. 335 00:46:01,401 --> 00:46:04,561 Eles abriram a tampa para me levar para a sala de tortura. 336 00:46:04,801 --> 00:46:07,521 É me submeteram aos piores abusos. 337 00:46:08,321 --> 00:46:10,601 Ainda assim, eu nunca falei. 338 00:46:10,841 --> 00:46:14,810 Eles queriam que eu disse, o que eu sabia. 339 00:46:14,721 --> 00:46:16,681 Eles fizeram isso para desfrutar. 340 00:46:18,401 --> 00:46:23,121 Eu nĂŁo faço isso por prazer, mas para obter informaçÔes . 341 00:46:34,100 --> 00:46:35,721 Eu apresento a Ringo. 342 00:46:39,201 --> 00:46:40,681 É um lucanus cervus. 343 00:46:41,401 --> 00:46:47,201 Uma famĂ­lia besouro Lucanidae, conhecido como o besouro, 344 00:46:47,441 --> 00:46:50,975 Cuja espĂ©cie Ă© caracterizada por uma mandĂ­bulas muito desenvolvidas 345 00:46:51,000 --> 00:46:52,265 Especialmente no macho. 346 00:46:53,321 --> 00:46:58,224 Assim, pode perfurar sob galerias de excrementos onde enterra a substĂąncia... 347 00:46:58,249 --> 00:47:00,545 Onde as fĂȘmeas pĂ”em seus ovos. 348 00:47:02,281 --> 00:47:04,100 É um animal coprĂłfago. 349 00:47:08,321 --> 00:47:09,401 CoprĂłfago. 350 00:47:09,441 --> 00:47:11,121 Alimenta-se de excrementos. 351 00:47:12,361 --> 00:47:15,281 Merda dos outros. Um animal para vocĂȘ. 352 00:47:20,100 --> 00:47:22,361 Primeiro vai rasgar o seu nariz 353 00:47:22,761 --> 00:47:25,241 Em seguida, vai comer seus olhos. 354 00:47:26,481 --> 00:47:28,881 Atacam o cĂ©rebro em poucos dias. 355 00:47:36,881 --> 00:47:39,241 Tire essa merda! 356 00:47:39,401 --> 00:47:40,961 Eu te escuto. 357 00:47:44,410 --> 00:47:46,321 Tire essa merda... 358 00:47:46,481 --> 00:47:47,681 Eu te escuto ouço. 359 00:47:49,201 --> 00:47:52,121 Tira o em primeiro lugar! 360 00:47:52,281 --> 00:47:53,881 Eu te escuto! 361 00:47:54,841 --> 00:47:57,201 Eu so organizo os ataques. 362 00:47:57,441 --> 00:48:01,121 Eu cuido da recolha, e a manejo da mercadoria. 363 00:48:01,361 --> 00:48:03,361 Recolho os corpos. 364 00:48:03,601 --> 00:48:06,410 Isso Ă© tudo que posso dizer. 365 00:48:06,201 --> 00:48:08,161 Onde entrega e para quem? 366 00:48:08,401 --> 00:48:13,810 O ponto de encontro muda a cada vez. 367 00:48:13,321 --> 00:48:15,721 Os corpos, aonde vocĂȘ iria? 368 00:48:15,881 --> 00:48:18,201 A Black Squad Ă© responsĂĄvel, 369 00:48:18,361 --> 00:48:23,841 Eles levam a um lugar que eles chamam de bloco 13. 370 00:48:24,810 --> 00:48:27,410 Tire essa merda ou me matar! 371 00:48:28,601 --> 00:48:33,201 Eu acho que ele estĂĄ bem com vocĂȘ. Ele encontrou sua nova casa. 372 00:48:39,601 --> 00:48:41,601 Filhos da puta! 373 00:48:41,761 --> 00:48:43,201 Filhos da puta! 374 00:48:44,241 --> 00:48:46,681 A relação com a quimera, o que Ă©? 375 00:48:48,841 --> 00:48:52,161 Que porra, filhos da puta! 376 00:48:58,241 --> 00:49:00,410 Eu odeio insetos. 377 00:49:04,491 --> 00:49:14,491 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 378 00:49:15,415 --> 00:49:20,415 Comunidade de Tradução: Dexter303, Dumagete. *Edição e versĂŁo latina: Hermes NORDIKEN.net * 29405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.