Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:11,240
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
2
00:01:23,441 --> 00:01:25,561
Dr. Ziller, código 94 309.
3
00:01:25,721 --> 00:01:28,201
Eu vá para o Bloco 4.
4
00:01:28,441 --> 00:01:31,241
Desculpe, é área restrita.
Apos a cirurgia ela ficara na UTI.
5
00:01:31,401 --> 00:01:33,410
É a vida da minha filha que você esta lidando.
6
00:01:33,281 --> 00:01:35,841
Farei o que posso para deixa la como antes.
7
00:04:14,681 --> 00:04:17,481
Não se preocupe, ela vai sair bem disso.
8
00:04:24,321 --> 00:04:25,841
Me deixe!
9
00:05:34,410 --> 00:05:37,321
Posto Oficial para Comandante Sirius Becker.
10
00:05:45,881 --> 00:05:48,601
- Ella, o que disse?
- Não disse nada.
11
00:05:54,961 --> 00:05:58,681
Eu recuperei do bolso da Lou.
Esta ai dentro.
12
00:06:02,321 --> 00:06:04,241
Entregue ao Doc.
13
00:06:04,401 --> 00:06:08,721
Diga-lhe para comparar com o que Sorensen tinha.
14
00:06:20,100 --> 00:06:22,961
Há quanto tempo você conhece a minha filha?
15
00:06:24,761 --> 00:06:26,410
Que filha?
16
00:06:32,100 --> 00:06:35,321
Lou. Desde de quando você a conhece?
17
00:06:43,241 --> 00:06:45,810
Desde ontem à noite.
18
00:06:47,881 --> 00:06:49,121
Tobias?
19
00:06:51,561 --> 00:06:52,761
Tobias?
20
00:07:02,481 --> 00:07:05,721
O meu pai trabalha na Prometheus.
21
00:07:05,961 --> 00:07:10,721
Se minha filha morrer, não pode acontecer
comigo nada pior.
22
00:07:15,361 --> 00:07:17,481
Qual é o seu nome?
23
00:07:21,361 --> 00:07:23,641
- Rose Eden.
- Rose Eden de?
24
00:07:24,721 --> 00:07:26,321
Jakubowski.
25
00:07:26,561 --> 00:07:29,361
O que é
Éden para você, Rose Eden Jakubowski?
26
00:07:30,441 --> 00:07:33,601
Algumas pessoas pensam que é o paraíso,
27
00:07:33,841 --> 00:07:37,281
Outros dizem que é um jardim de merda,
28
00:07:37,441 --> 00:07:39,401
Onde Deus pune as crianças.
29
00:07:40,241 --> 00:07:44,561
o seu Eden é chamado de "Tomza".
30
00:07:44,801 --> 00:07:48,481
É uma prisão para mulheres
a norte da zona Leste.
31
00:07:48,641 --> 00:07:51,761
Onde uma detenta em cinco morre a cada inverno.
32
00:07:51,921 --> 00:07:56,401
Aparentemente, alguns cadáveres são comidos.
33
00:07:58,410 --> 00:07:59,521
Você responder...
34
00:07:59,761 --> 00:08:02,641
As minhas perguntas ou eu te prendo...
35
00:08:02,881 --> 00:08:06,441
Como cúmplice de tráfico por manter reféns e
tentativa de homicídio voluntário...
36
00:08:06,681 --> 00:08:09,641
A um oficial da policial federal.
Tudo soma 30 anos...
37
00:08:09,881 --> 00:08:13,721
Eu não fiz nada,
Só estava no carro.
38
00:08:13,881 --> 00:08:15,161
Seus colegas estão mortos.
39
00:08:15,401 --> 00:08:19,681
Não haverá nenhuma versão
para contrariar a minha.
40
00:08:26,441 --> 00:08:28,721
Foi Tobias quem levou minha filha para esta merda?
41
00:08:31,921 --> 00:08:34,241
O encontro com Zhukov foi por quê?
42
00:08:40,721 --> 00:08:43,201
Tobias não estava sozinho.
43
00:08:43,441 --> 00:08:46,361
Necessariamente há alguém acima dele.
44
00:08:46,761 --> 00:08:51,441
Me dê um nome, um endereço e
Eu juro que eu esqueço tudo.
45
00:08:56,881 --> 00:08:59,361
É um cara chamado "CK".
46
00:08:59,521 --> 00:09:04,241
Ele anda com os ultras do Klan 88
47
00:09:04,401 --> 00:09:05,961
Do bairro dos Desviantes.
48
00:09:07,101 --> 00:09:09,201
Isso é tudo que eu sei.
49
00:09:12,816 --> 00:09:15,216
CIDADE ALTA SEDE DO BLACK SQUAD
50
00:09:15,241 --> 00:09:16,321
De pé !
51
00:10:03,681 --> 00:10:05,921
Lamento pela sua filha.
52
00:10:06,161 --> 00:10:10,361
Espero que saia disso. Podemos falar?
53
00:10:11,601 --> 00:10:13,401
O Conselho lhe chamou.
54
00:10:13,561 --> 00:10:17,810
O pai do cara que você
fez uma denuncia de assasinato.
55
00:10:18,441 --> 00:10:23,201
Acha que seu filho poderia ter
sido controlado de outra forma.
56
00:10:23,361 --> 00:10:27,481
Ele trabalha para uma empresa
contratada pela Prometheus.
57
00:10:27,641 --> 00:10:31,681
Há muitos advogados, eles
querem fora da policia.
58
00:10:31,921 --> 00:10:36,161
Espero que as imagens da sua câmera
colabore com a sua versão.
59
00:10:38,761 --> 00:10:42,201
Bati o carro, o sensor
não tem funcionado.
60
00:10:42,441 --> 00:10:47,410
- E sua câmera pessoal?
- Eu não ligue. Não tive tempo.
61
00:10:47,201 --> 00:10:51,100
Munro Vai pedir explicações.
O que eu dou a sua palavra?
62
00:10:51,161 --> 00:10:55,321
Faça o que quiser.
Chupe saco dele, ele gosta.
63
00:10:55,561 --> 00:10:59,401
Eu não chupo o saco de
ninguém, eu só faço o meu trabalho.
64
00:10:59,641 --> 00:11:02,881
Meu trabalho é seguir as ordens.
65
00:11:03,121 --> 00:11:06,721
Não faz muito tempo você trabalhou
para servir e proteger.
66
00:11:06,961 --> 00:11:10,801
Não para ser jogado como uma merda
diante deste lixo.
67
00:11:11,410 --> 00:11:12,961
Você mudou, eu não.
68
00:11:40,921 --> 00:11:43,881
- O que ele queria?
- O pai de Tobias...
69
00:11:44,410 --> 00:11:46,761
Já me denunciou por homicídio.
70
00:11:47,100 --> 00:11:50,810
O Conselho pede contas.
71
00:11:50,241 --> 00:11:52,521
Foi legítima defesa.
72
00:11:52,681 --> 00:11:56,721
É a nossa palavra contra a sua convicção interior.
73
00:11:56,881 --> 00:12:01,441
Você sabe o que eles querem ver você cair.
74
00:12:01,841 --> 00:12:06,241
O que sabe sobre isso?
Eu revi todos os arquivos
75
00:12:06,481 --> 00:12:08,161
E nada sobre "CK".
76
00:12:08,401 --> 00:12:11,721
Vá com a equipe de Elie,
77
00:12:11,961 --> 00:12:14,410
Provavelmente tem alguma pistas.
78
00:12:14,201 --> 00:12:17,401
- Ela está do nosso lado?
- É uma boa policial. isso e o que conta.
79
00:12:18,761 --> 00:12:22,601
Encontre-me um nome antes de manhã, eu vou para o hospital.
80
00:12:28,241 --> 00:12:31,761
Elie, um nazi que se chama "CK", você conhece?
81
00:12:31,921 --> 00:12:36,201
Anda pelo bairro dos Desviantes
Como Klan 88, precisamos dele.
82
00:12:36,441 --> 00:12:38,100
Por quê?
83
00:12:38,241 --> 00:12:41,100
Precisa dormir comigo pra saber.
84
00:12:41,241 --> 00:12:45,100
Desde quando é que você voltou a parar?
85
00:13:53,601 --> 00:13:56,801
Por favor... comandante.
86
00:13:59,810 --> 00:14:01,561
Perdoe esta encenação,
87
00:14:01,721 --> 00:14:05,810
Mas esta entrevista deve ocorrer em condições...
88
00:14:05,241 --> 00:14:07,961
Discrição óptica.
89
00:14:08,121 --> 00:14:11,921
Uma denuncia foi feita contra você,
90
00:14:12,810 --> 00:14:16,121
O pai de Tobias ... Josef Klinsmann.
91
00:14:17,681 --> 00:14:22,361
Com base nesta denuncia, eles me encarregaram
o caso,
92
00:14:22,521 --> 00:14:26,810
Para estabelecer as responsabilidades de cada um.
93
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
É descobrimos...
94
00:14:28,441 --> 00:14:31,361
Tobias Josef Klinsman...
95
00:14:31,521 --> 00:14:34,161
Saia com sua filha...
96
00:14:34,401 --> 00:14:36,681
Durante vários meses.
97
00:14:37,401 --> 00:14:40,641
Nós sabemos que você estava ciente.
98
00:14:42,681 --> 00:14:45,601
Tendo em conta seriedade do assunto...
99
00:14:45,761 --> 00:14:49,441
Sobre a sua reputação,
100
00:14:49,681 --> 00:14:54,161
Podemos pensar que queria elimina lo...
101
00:14:54,401 --> 00:14:58,921
Para proteger sua família
de más influências.
102
00:14:59,161 --> 00:15:03,401
Eu disparei porque não havia escolha.
103
00:15:03,561 --> 00:15:06,641
Ele colocou uma faca no pescoço Klein.
104
00:15:06,801 --> 00:15:09,841
Vamos falar sobre a capitão Klein.
105
00:15:12,561 --> 00:15:16,810
Sua esposa está ciente de que você?
106
00:15:23,161 --> 00:15:24,961
O que você esta?
107
00:15:25,201 --> 00:15:28,161
Qualquer um que tente comprender.
108
00:15:30,721 --> 00:15:35,201
Se não o matou
para proteger sua família,
109
00:15:35,361 --> 00:15:39,161
Talvez ele tenha sido morto por outros motivos.
110
00:15:39,921 --> 00:15:43,841
Em ambos os casos, não importa
Foi em legítima defesa.
111
00:15:44,100 --> 00:15:45,761
Terminou, eu e ela.
112
00:15:46,100 --> 00:15:50,561
Terminou ou não, eu tenho que referir à comissão disciplinar.
113
00:15:50,721 --> 00:15:54,881
Sexo leva apenas a
violência ou melancolia.
114
00:15:55,121 --> 00:15:59,601
Eu deveria ter levado em conta
antes de foder seu companheira.
115
00:16:01,241 --> 00:16:03,410
É possível...
116
00:16:03,281 --> 00:16:08,241
Alguns elementos levam-nos a colaborar,
117
00:16:08,481 --> 00:16:10,121
E esta colaboração...
118
00:16:10,361 --> 00:16:13,810
É benéfica para resolver o caso.
119
00:16:13,321 --> 00:16:16,810
Os caras que venderam quimera Lou.
120
00:16:17,241 --> 00:16:18,801
Como você sabe?
121
00:16:19,410 --> 00:16:23,761
Nada acontece na sua instituição decadente...
122
00:16:23,921 --> 00:16:25,521
Que eu não saiba.
123
00:16:25,681 --> 00:16:29,481
Você é um daqueles policiais
que deixam com nojo o que são poucos,
124
00:16:29,641 --> 00:16:33,100
Mas eu preciso. Por isso a entrevista.
125
00:16:33,161 --> 00:16:36,481
Eu preciso desses caras, Beker. Agora.
126
00:16:36,721 --> 00:16:39,810
Somente você pode encontrá-los.
127
00:16:39,241 --> 00:16:43,841
Bem Klinsmann aceitara que o caso está resolvido,
128
00:16:44,810 --> 00:16:48,801
Ou se recusa
e as fotos serão enviadas para a imprensa,
129
00:16:48,961 --> 00:16:53,410
Eles ficaram felizes por
espalhar em todas as mídias.
130
00:16:53,201 --> 00:16:56,410
Quantoa Prometheus te paga pra isso?
131
00:16:56,281 --> 00:17:00,801
Tem 3 dias para localizar e trazê-los.
132
00:17:00,961 --> 00:17:02,481
Após esse tempo,
133
00:17:02,721 --> 00:17:07,441
Você não será mais do que uma
lembrança para o mundo.
134
00:17:07,601 --> 00:17:09,561
A entrevista terminou.
135
00:17:24,561 --> 00:17:26,401
Porque você quer eles mortos?
136
00:17:26,641 --> 00:17:28,841
Encontre os.
137
00:17:29,100 --> 00:17:32,321
Pare de fazer perguntas
e faça a quem deve faze las.
138
00:18:49,761 --> 00:18:53,401
Eu venho para ver como está Lou Beker.
139
00:18:53,641 --> 00:18:57,721
Foi ngresada nesta manhã na urgência.
140
00:18:57,961 --> 00:19:00,961
- Por quê razão?
-Ferida de bala .
141
00:19:01,121 --> 00:19:04,921
- Você é o representante legal?
- Eu sou o Pai.
142
00:19:05,810 --> 00:19:07,161
Identificação.
143
00:19:10,201 --> 00:19:13,601
Sirius Beker, nascido na zona Oeste...
144
00:19:13,761 --> 00:19:16,561
14 de novembro de 1991.
145
00:19:16,801 --> 00:19:19,841
Número de cidadão:
146
00:19:20,810 --> 00:19:24,201
14 11 01 5 2 8 6 7 5
147
00:19:27,121 --> 00:19:30,721
Eu não posso dar qualquer informação sobre ela.
148
00:19:30,881 --> 00:19:35,100
É confidencial, apenas o conselho tem acesso.
149
00:19:35,161 --> 00:19:38,441
Minha esposa é um investigadora e membro da S.N.O.
150
00:19:38,601 --> 00:19:42,841
Trabalha para uma subsidiária da
Prometheus, você pode verificar.
151
00:19:43,100 --> 00:19:45,561
Então ela e quem deve vir.
152
00:19:45,801 --> 00:19:48,521
Eu só quero saber se minha filha está viva!
153
00:19:48,681 --> 00:19:50,201
Calma, senhor.
154
00:19:50,881 --> 00:19:52,961
O que você quer? Huh?
155
00:19:53,121 --> 00:19:54,610
Está bem.
156
00:19:54,121 --> 00:19:55,961
- O que você quer?
- Eu cuido disso.
157
00:19:56,121 --> 00:19:59,100
- A minha filha está a morrendo, imbecil!
- Eu cuido disso.
158
00:19:59,161 --> 00:20:00,641
Siga-me.
159
00:20:14,361 --> 00:20:18,441
Ela está em estado crítico, mas está viva.
160
00:20:21,481 --> 00:20:26,161
A ferida no peito resultaram em ferimentos graves...
161
00:20:26,321 --> 00:20:29,881
Ela precisava de um transplante de pulmão.
162
00:20:31,361 --> 00:20:34,410
Graças ao posto ocupado por sua esposa
163
00:20:34,201 --> 00:20:38,321
Tivemos
acesso prioritário para substituir o órgão.
164
00:20:38,481 --> 00:20:41,961
Mas a intervenção causou um choque...
165
00:20:42,121 --> 00:20:45,681
Resultou
uma hemorragia cerebral.
166
00:20:45,961 --> 00:20:50,201
O hemorragia pode aumentar de 10 a 20% em 48 horas.
167
00:20:50,361 --> 00:20:54,810
Isso pode levar a déficit neurológico.
168
00:20:54,321 --> 00:20:57,681
Eu não sou um médico, você vai salva la?
169
00:20:57,921 --> 00:21:00,961
Se hemorragia se, 1 possibilidade em 5.
170
00:21:01,201 --> 00:21:03,801
E se não reabsorver?
171
00:21:05,841 --> 00:21:08,121
Então e morte cerebral.
172
00:22:20,561 --> 00:22:21,321
Sim?
173
00:22:21,481 --> 00:22:23,681
CK estaria em uma boate.
174
00:22:23,841 --> 00:22:24,841
Qual?
175
00:22:24,881 --> 00:22:28,410
Eu estou indo.
176
00:22:58,361 --> 00:23:02,201
Christian Kaltz, ex-membro
dos comandos Satanás
177
00:23:02,361 --> 00:23:05,100
Líder do grupo de combate . Coluna 18
178
00:23:05,161 --> 00:23:08,681
"A" de Adolf e
"8" pela "H" de Hitler.
179
00:23:08,841 --> 00:23:12,241
Condenado por sequestro,
tortura, e racismo...
180
00:23:12,401 --> 00:23:15,201
- E tráfico de drogas.
- Está aí?
181
00:23:15,361 --> 00:23:17,841
Todas as noites.
182
00:24:27,161 --> 00:24:28,100
Pare!
183
00:24:28,410 --> 00:24:29,410
Pare!
184
00:24:54,481 --> 00:24:58,321
...Os negros se afogam na sujeira e lixo.
185
00:24:58,481 --> 00:25:03,121
Junte-se somente quando se verem forçados...
186
00:25:03,281 --> 00:25:05,521
Ou atraídos por uma presa.
187
00:25:07,841 --> 00:25:12,601
Se essas duas razões
desaparecer,manda egoísmo.
188
00:25:12,761 --> 00:25:16,601
E essa ralé imigrante, aparentemente tão unida,
189
00:25:16,761 --> 00:25:20,810
Torne-se como ratos prontos para rastejar...
190
00:25:20,321 --> 00:25:21,881
Nestes esgotos fedidos...
191
00:25:22,121 --> 00:25:25,401
Nossas cidades manchada pelo sangue de prostitutas.
192
00:25:30,721 --> 00:25:32,201
História estabeleceu...
193
00:25:32,441 --> 00:25:34,561
Que quando nossos irmãos brancos...
194
00:25:34,801 --> 00:25:38,761
Misturou seu sangue com o dos povos inferiores,
195
00:25:38,921 --> 00:25:43,401
O resultado sempre conduziu à ruína dos colonizadores.
196
00:25:46,441 --> 00:25:48,401
Polícia! Largue a arma!
197
00:25:48,641 --> 00:25:50,881
- Largue a arma!
- Ajoelhe-se.
198
00:25:51,121 --> 00:25:53,441
- Abaixe-se!
- Mãos na cabeça!
199
00:25:53,681 --> 00:25:57,241
- Você também, mãos sobre a cabeça.
- Largue a arma!
200
00:25:57,401 --> 00:25:59,401
Eu dizsse para largar a arma!
201
00:26:49,521 --> 00:26:54,401
A sua respiração é uma ofensa a humanidade, Kaltz.
202
00:26:56,361 --> 00:27:00,721
Um insulto à memória dos caídos
na rua...
203
00:27:00,961 --> 00:27:03,521
Tentando proteger as vidas.
204
00:27:03,761 --> 00:27:07,241
Eu sei que os
russos tem negócios com você...
205
00:27:07,401 --> 00:27:10,321
A uma grande entrega da droga.
206
00:27:10,481 --> 00:27:13,601
Preciso de você para me dizer "onde e quando"...
207
00:27:13,761 --> 00:27:15,761
Onde a transação terá lugar.
208
00:27:18,641 --> 00:27:21,761
So se for cima do
cadáver da minha mãe...
209
00:27:21,921 --> 00:27:24,801
Para dizer algo
um bastardo como você.
210
00:27:44,761 --> 00:27:46,810
Já para!
211
00:28:46,100 --> 00:28:50,521
Tímpanos furados e traumatismo craniano.
Como você vai explicar isso?
212
00:28:50,681 --> 00:28:52,721
Eu fiz o que tinha que fazer.
213
00:28:52,881 --> 00:28:55,321
O que maiste choca?
214
00:28:55,561 --> 00:28:59,321
Um Nazi que mata uma morena a queima roupa...
215
00:28:59,561 --> 00:29:02,841
Ou policial que a queima
alma para cumprir o seu trabalho?
216
00:29:03,441 --> 00:29:07,921
É bom para apagar a mal.
E fazer direito.
217
00:29:08,810 --> 00:29:10,761
A violência é necessária, certo?
218
00:29:17,801 --> 00:29:21,961
- A transação, quando é?
- Depois de amanhã, às 6 da tarde.
219
00:29:22,201 --> 00:29:24,561
Na antiga fábrica de armas.
220
00:29:25,481 --> 00:29:28,641
Zhukov e seu bando
contra o resto do mundo.
221
00:29:30,481 --> 00:29:32,761
Precisa de reforços?
222
00:29:40,961 --> 00:29:43,801
Você deve parar de beber.
223
00:29:43,961 --> 00:29:46,561
Para a sua esposa, ela precisa de você.
224
00:29:46,721 --> 00:29:48,410
Claro...
225
00:29:51,361 --> 00:29:53,361
Mais uma vez, você vai se arrepender.
226
00:29:53,521 --> 00:29:55,801
Por quê? Você se arrependeu?
227
00:30:21,810 --> 00:30:23,481
Saúde! Vamos as boas lembranças!
228
00:30:23,721 --> 00:30:26,801
Bordel de merda...!
229
00:33:13,100 --> 00:33:16,481
Téo vai ficar com minha irmã e eu para o hospital.
230
00:33:16,641 --> 00:33:20,100
Isso deixa tempo para
você sair da daqui.
231
00:33:21,721 --> 00:33:24,761
Eu não quero vê-lo novamente, nunca mais.
232
00:33:38,441 --> 00:33:41,521
Eu me virei com o que você me pediu.
233
00:33:41,681 --> 00:33:44,361
Corri riscos enormes.
234
00:33:48,241 --> 00:33:50,761
Você começa cumpri as suas promessas.
235
00:33:53,841 --> 00:33:55,201
Se não ?
236
00:33:55,441 --> 00:33:56,501
Se não...
237
00:33:59,321 --> 00:34:04,810
Vou expor tudo issoa imprensa.
238
00:34:19,161 --> 00:34:21,841
Um lugar na minha unidade,
se ganha com mérito.
239
00:34:22,100 --> 00:34:25,281
Eu não apenas matando meninas...
240
00:34:25,441 --> 00:34:29,100
Ou de jumento comendo o
rado de pessoas.
241
00:34:31,721 --> 00:34:33,921
Ainda assim, eu preciso de você.
242
00:34:34,810 --> 00:34:37,401
Huh? Você pode me ouvir? Putinha.
243
00:34:42,410 --> 00:34:44,801
Você vai fazer um último favor.
244
00:34:44,961 --> 00:34:47,281
Você vai fazer o que eu lhe digo.
245
00:34:55,761 --> 00:35:00,100
Aqueles que me dão o rabo nunca se arrependem, nunca.
246
00:35:35,881 --> 00:35:38,201
Ele não é tão jovem!
247
00:35:38,361 --> 00:35:41,641
Ele bebe sua idade?
248
00:35:41,801 --> 00:35:44,281
Ele bebe existe.
249
00:35:44,521 --> 00:35:47,121
Você tem o seu bilhete racionamento ?
250
00:35:49,201 --> 00:35:50,201
Bem...
251
00:35:50,801 --> 00:35:52,921
Alguns ovos ou café, é possível?
252
00:35:53,161 --> 00:35:54,681
Acomoda se.
253
00:35:54,921 --> 00:35:57,561
O completo e já vou.
254
00:37:01,921 --> 00:37:03,241
Você me permite?
255
00:37:12,410 --> 00:37:14,281
Estou aqui como um amigo, guarde a arma.
256
00:37:14,305 --> 00:37:16,305
Franck Varnove
257
00:37:19,841 --> 00:37:23,321
Eu sei quem você é.
258
00:37:23,481 --> 00:37:25,281
Todos os policiais sabem.
259
00:37:26,801 --> 00:37:30,481
Não imaginava ter deixado uma impressão tão profunda.
260
00:37:32,281 --> 00:37:36,281
Desde que você partiu, não há nada nobre
no lugar.
261
00:37:37,810 --> 00:37:39,410
Por isso eu estou aqui.
262
00:37:39,281 --> 00:37:41,801
A quanto tempo você está me seguindo?
263
00:37:42,410 --> 00:37:45,801
Eu entendo a sua raiva, comandante.
Mas não me importo.
264
00:37:47,601 --> 00:37:51,561
Ninguém deve saber nada,
é bastante delicado.
265
00:37:51,801 --> 00:37:55,100
Eu represento um grupo de pessoas...
266
00:37:55,161 --> 00:37:57,681
Que partilham dos nossos valores.
267
00:37:57,841 --> 00:38:00,841
A fraternidade dos altos funcionários da polícia,
268
00:38:01,100 --> 00:38:05,641
Políticos e intelectuais, que já não suportam um sociedade
pouco democratica.
269
00:38:07,401 --> 00:38:11,241
Devo recrutar elementos experientes.
270
00:38:11,481 --> 00:38:16,100
Tipos que não temem as fronteiras e não conhecem o medo.
271
00:38:17,961 --> 00:38:21,921
É hora de acabar com Prometheus.
272
00:38:22,161 --> 00:38:26,321
Você está falando de uma conspiração contra Prometheus?
273
00:38:28,681 --> 00:38:29,681
Não...
274
00:38:32,161 --> 00:38:34,161
Melhor, vamos chamar isso de...
275
00:38:36,481 --> 00:38:39,241
Um movimento de resistência.
276
00:38:41,321 --> 00:38:44,401
Muitas vezes me faz pensar
em uma frase de Romain Rolland:
277
00:38:46,201 --> 00:38:48,241
"Quando a ordem é injustiça,
278
00:38:48,401 --> 00:38:51,481
a desordem e o princípio da justiça."
279
00:38:51,641 --> 00:38:53,810
Por que eu?
280
00:38:57,241 --> 00:39:00,481
Porque eu sinto
o mais profundo respeito por você.
281
00:39:00,641 --> 00:39:04,361
Você está com raiva, precisamos dela.
282
00:39:05,641 --> 00:39:07,281
Por que agora?
283
00:39:07,521 --> 00:39:12,121
O sistema vai te retirar, e haverá uma grande mudança.
284
00:39:14,441 --> 00:39:18,241
Vamos colocar a suas habilidades ao serviço
de uma boa organização.
285
00:39:18,481 --> 00:39:22,841
Ela foi apelidada de "Seção zero"
uma unidade de elite secreta.
286
00:39:23,810 --> 00:39:26,161
Você terá de recrutar e treinar os seus membros.
287
00:39:26,321 --> 00:39:28,281
Você vai ser autônomo...
288
00:39:28,521 --> 00:39:32,161
E tem um poder de decisão absoluta.
289
00:39:32,401 --> 00:39:33,481
Por que "zero"?
290
00:39:33,721 --> 00:39:38,100
Porque ele nunca vai existir oficialmente.
291
00:39:38,241 --> 00:39:41,601
Procura alguém para fazer o trabalho sujo?
292
00:39:41,841 --> 00:39:44,921
Não, o trabalho sujo,
vamos fazer juntos.
293
00:39:45,810 --> 00:39:48,810
Eu não sou o homem de ação
que você conheceu,
294
00:39:48,241 --> 00:39:50,810
O meu lugar está em outro lugar.
295
00:39:50,241 --> 00:39:55,161
Meus contatos e habilidades será vantagens para você.
296
00:39:55,321 --> 00:39:57,121
O que eu ganho?
297
00:39:58,401 --> 00:39:59,921
Um mundo melhor.
298
00:40:03,961 --> 00:40:07,441
Obrigado por sua confiança,
mas tenho de rejeitá-la.
299
00:40:07,601 --> 00:40:11,201
Eu tenho um caso para resolver
e minha família para proteger.
300
00:40:14,801 --> 00:40:18,961
Esta seção será uma vantagem para o caso
e sua família.
301
00:40:23,100 --> 00:40:24,561
Pense nisso.
302
00:41:13,201 --> 00:41:15,201
Oi, Doc.
303
00:41:15,361 --> 00:41:19,881
Olá, eu tenho os resultados dos testes comparativos.
304
00:41:20,481 --> 00:41:23,481
É o mesmo produto que encontramos em Sorensen.
305
00:41:23,641 --> 00:41:25,161
Quimera Pura.
306
00:41:25,321 --> 00:41:28,481
A análise das amostras genéticas...
307
00:41:28,641 --> 00:41:30,321
Tiradas dos quatro corpos...
308
00:41:30,561 --> 00:41:33,361
Deram positivo.
309
00:41:33,521 --> 00:41:34,601
E daí?
310
00:41:34,761 --> 00:41:38,521
Não posso acessar os relatórios. É classificado.
311
00:41:38,681 --> 00:41:40,961
Qual e nível de autorização?
312
00:41:41,201 --> 00:41:45,100
Esqueça isso. nível estratosférico.
313
00:41:45,161 --> 00:41:47,881
Tem que ser membro superior do Conselho.
314
00:41:48,121 --> 00:41:50,801
Ok, eu entendo. Obrigado, Doc.
315
00:42:38,681 --> 00:42:40,241
Sirius...
316
00:43:02,201 --> 00:43:04,521
O nosso amigo entrou na área.
317
00:43:04,681 --> 00:43:06,561
Escuta estabelecida .
318
00:43:06,801 --> 00:43:09,241
Cheyenne, algo no o seu lado?
319
00:43:09,401 --> 00:43:11,601
Não, nada.
320
00:43:13,100 --> 00:43:14,601
Todas as unidades,
321
00:43:14,841 --> 00:43:19,601
russos acabam de chegar.
Intervir ao apenas meu sinal.
322
00:43:19,761 --> 00:43:21,401
Recebida, Esquadrão 3.
323
00:43:26,881 --> 00:43:28,810
Eles foram parados.
324
00:43:28,321 --> 00:43:29,641
Eles estão esperando.
325
00:43:30,881 --> 00:43:32,161
Ok, recebido.
326
00:43:35,961 --> 00:43:39,361
Cheyenne Sirius, a chegada do cliente 2.
327
00:43:42,810 --> 00:43:45,100
Uma pick-up, 4 homens a bordo.
328
00:43:51,401 --> 00:43:52,761
Ok, recebido.
329
00:44:17,361 --> 00:44:19,100
Carros Bajan.
330
00:44:19,241 --> 00:44:22,521
Nós vamos fazer o negócio e intervir.
331
00:44:23,961 --> 00:44:24,961
Recebido.
332
00:44:27,761 --> 00:44:28,761
É a sua vez.
333
00:44:57,201 --> 00:44:58,681
Onde está Kaltz?
334
00:44:59,521 --> 00:45:02,361
Dando o rabo em um quarto escuro.
335
00:45:03,100 --> 00:45:06,281
Não nós importa a onde
esse idiota está, onde está a pasta?
336
00:45:35,721 --> 00:45:37,201
Cubra me!
337
00:45:39,921 --> 00:45:43,121
Sirius, nos ferram. Estamos presos.
338
00:45:43,281 --> 00:45:47,810
Vamos, siga derrubem a maldita porta!
339
00:45:50,410 --> 00:45:53,601
Oficial Beker a vista. Ele se dirige...
340
00:45:53,841 --> 00:45:58,100
Para objectivos prioritários.
Instruções solicitadas.
341
00:46:01,841 --> 00:46:03,441
Ordem de disparo confirmada.
342
00:46:52,267 --> 00:46:57,267
Traduçao:Ah!Leah!
Here we go again!
343
00:46:58,267 --> 00:47:02,167
* versão: Hermes NORDIKEN.net *
Comunidade de Tradução:
Dexter303, Dumagete, Eckhart.
26140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.