All language subtitles for Searching 2018 HC HDRip XviD AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,363 --> 00:01:04,363 GRUB PREVOD 2 00:01:04,364 --> 00:01:07,492 Ukucajte ime za novi nalog. 3 00:01:17,343 --> 00:01:19,277 Pogledaj tamo. 4 00:01:19,279 --> 00:01:20,371 Tamo. 5 00:01:20,413 --> 00:01:22,278 OK. 6 00:01:23,349 --> 00:01:25,408 Hajde da snimimo sliku. jedan... 7 00:01:25,452 --> 00:01:27,249 Samo reci "osmeh", ok? jedan... 8 00:01:27,253 --> 00:01:28,311 Reci "osmeh." - 2.... 9 00:01:28,354 --> 00:01:30,413 Osmeh! - 3... 10 00:01:58,351 --> 00:02:01,377 FI 11 00:02:04,324 --> 00:02:08,454 SEKO HEAT 12 00:02:13,333 --> 00:02:16,268 Koristite prst, a to sa različitim prstima. 13 00:02:16,269 --> 00:02:17,293 Tako je. 14 00:02:17,337 --> 00:02:19,498 4, 1... 4,... 4,... 15 00:02:19,506 --> 00:02:20,473 I onda, 5, 1... 16 00:02:20,507 --> 00:02:22,338 Kada ste spremni, onda 5 alternativa. 17 00:02:22,342 --> 00:02:24,310 Klasa 1 SD 18 00:02:26,446 --> 00:02:28,380 SEKO HEAT 19 00:02:29,449 --> 00:02:30,449 Sa Video-om 20 00:02:30,483 --> 00:02:32,348 Vidi šta sam našao. 21 00:02:32,352 --> 00:02:33,410 Šta se desilo? 22 00:02:33,453 --> 00:02:36,286 Čekaj, ne voli Pokemon? 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,290 Sopstveni lični 24 00:02:44,397 --> 00:02:45,397 Sopstveni lični 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,272 Sa ocem 26 00:02:54,274 --> 00:02:56,333 Veoma mali. 27 00:02:56,376 --> 00:02:59,277 U redu, klizi. 28 00:02:59,345 --> 00:03:01,404 Sopstveni lični 29 00:03:01,414 --> 00:03:04,406 Doktor Aisola 30 00:03:05,285 --> 00:03:07,378 Medicina 31 00:03:07,387 --> 00:03:12,290 (niska količina trombocita) 32 00:03:18,398 --> 00:03:20,423 Rak 33 00:03:20,466 --> 00:03:22,525 Već smo trčali 5,9 km. 34 00:03:22,535 --> 00:03:25,299 Verujem da je moja žena robot. 35 00:03:25,338 --> 00:03:27,397 I dalje izgleda jako. Na nekoliko milja. 36 00:03:27,407 --> 00:03:28,499 Čekati... 37 00:03:31,444 --> 00:03:33,309 Klasa 4 SD 38 00:03:34,414 --> 00:03:36,348 Sopstveni lični 39 00:03:36,416 --> 00:03:40,318 Moj bože, kakva je moja pretpostavka 40 00:03:43,423 --> 00:03:45,482 Doktor Aisola 41 00:03:55,501 --> 00:03:57,435 Majka igra klavir 42 00:04:00,440 --> 00:04:02,237 Zaustaviti. 43 00:04:02,275 --> 00:04:04,243 Strašno 44 00:04:04,477 --> 00:04:06,411 Oba su kažnjena. 45 00:04:06,446 --> 00:04:09,313 Moja majka klavir 46 00:04:15,488 --> 00:04:16,455 Lepa! 47 00:04:16,456 --> 00:04:18,321 Margot! 48 00:04:19,325 --> 00:04:22,317 Sopstveni lični 49 00:04:26,332 --> 00:04:28,266 Kada napravite 10,8 km, 50 00:04:28,301 --> 00:04:31,395 Ja mislim... 51 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Pump? 52 00:04:34,374 --> 00:04:35,374 Pump? 53 00:04:44,484 --> 00:04:47,476 (Moja majka je kod kuće!) 54 00:04:59,332 --> 00:05:01,527 Sopstveni lični 55 00:05:12,512 --> 00:05:14,446 (Moja majka je kod kuće!) 56 00:06:46,506 --> 00:06:48,371 Hej tata. 57 00:06:48,374 --> 00:06:49,432 Ćao dušo. 58 00:06:49,442 --> 00:06:50,500 Kako je situacija tamo? 59 00:06:50,510 --> 00:06:53,343 Lepa. 60 00:06:53,379 --> 00:06:54,437 Zašto FaceTime? 61 00:06:54,480 --> 00:06:56,243 Drago mi je što ste me pitali. 62 00:06:56,249 --> 00:06:58,274 Šta nije u redu sa ovom fotografijom? 63 00:06:58,284 --> 00:06:59,478 Ja sam u nevolji, zar ne? 64 00:06:59,519 --> 00:07:01,419 Jel tako. 65 00:07:04,257 --> 00:07:06,452 Da. Možda bi trebali nastaviti da se smeju u ovoj sobi? 66 00:07:06,459 --> 00:07:07,483 Zar ne? 67 00:07:07,527 --> 00:07:10,360 Možda me podseća na miris. 68 00:07:10,363 --> 00:07:11,455 Žao mi je, tata. 69 00:07:11,497 --> 00:07:13,522 Nece se ponoviti. 70 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Dobro. 71 00:07:15,435 --> 00:07:16,493 Usput, gde je ona? 72 00:07:16,502 --> 00:07:19,369 U dnevnoj sobi. - Oh, ko je kod kuće? 73 00:07:19,405 --> 00:07:21,532 Jedan od mojih kolega je biologija, nikad ga nisi sreo. 74 00:07:21,541 --> 00:07:24,305 Oh, to je sjajno. Kada ste se vratili kući? 75 00:07:24,343 --> 00:07:26,334 Ah, mislim da će doći kući kasno. 76 00:07:26,345 --> 00:07:27,437 Soluble? Kakvo je? 77 00:07:27,480 --> 00:07:30,244 Potpuno topljenje, verovatnoća. 78 00:07:30,283 --> 00:07:31,511 Pretpostavljam da večeramo zajedno. 79 00:07:31,517 --> 00:07:33,508 U ponedeljak jedemo zajedno. 80 00:07:34,487 --> 00:07:37,285 Nisam poznavao vašeg računovođa. 81 00:07:39,325 --> 00:07:40,325 Vratiću se. 82 00:07:40,359 --> 00:07:43,328 Oh, želim nešto da te pitam... - Vidimo se, tata. 83 00:07:43,496 --> 00:07:45,396 Na kraju dana testa. 84 00:07:47,433 --> 00:07:50,266 Čekaju me 85 00:07:57,243 --> 00:08:01,373 Test 86 00:08:06,252 --> 00:08:09,346 (Neuspješne sumnje. Radim naporno. 87 00:08:15,495 --> 00:08:20,700 Njegova majka bi bila ponosna. 88 00:09:05,344 --> 00:09:07,312 Da, šta vidim? 89 00:09:07,346 --> 00:09:09,314 Apsolutno. 90 00:09:09,348 --> 00:09:12,283 Ne mogu da se setim njegovog imena. 91 00:09:12,318 --> 00:09:17,278 Kimchi, okra, pečurke... 92 00:09:17,290 --> 00:09:19,258 Koristi se za proizvodnju pumpe. 93 00:09:19,325 --> 00:09:20,314 Ah. 94 00:09:20,326 --> 00:09:21,452 Kimchi supa. 95 00:09:21,494 --> 00:09:23,428 Gumbo. Gumbo. Stvarno. 96 00:09:23,429 --> 00:09:25,226 Imate li recept? 97 00:09:25,264 --> 00:09:27,323 Zato što sam nešto zaboravio. 98 00:09:27,366 --> 00:09:28,424 Da, možda. 99 00:09:28,434 --> 00:09:31,403 Ali, očigledno da nema kanabisa. 100 00:09:32,405 --> 00:09:37,878 Oh, zdravo zdrave dušice zdrave dušice? 101 00:09:40,313 --> 00:09:42,304 Kada ga je uzeo u usta? 102 00:09:42,381 --> 00:09:44,246 Svakog dana ili... 103 00:09:44,250 --> 00:09:45,478 Da li pušite dok radite? - Prijatelj... 104 00:09:45,484 --> 00:09:47,213 Možemo li sada da pričamo o tome? 105 00:09:47,253 --> 00:09:48,277 Molimo vas? 106 00:09:48,287 --> 00:09:50,221 Ovaj dan je iscrpljujući. 107 00:09:53,259 --> 00:09:55,489 Soja. 108 00:09:56,462 --> 00:09:59,329 Siguran sam da je to bio edamam. 109 00:09:59,365 --> 00:10:02,425 Ja sam pronašao originalni recept. 110 00:10:02,501 --> 00:10:04,366 Uraditi... 111 00:10:04,403 --> 00:10:06,462 Šta je večeras, Margot? 112 00:10:06,539 --> 00:10:10,270 Učenje ovog seta sa noćnim učenjem. 113 00:10:10,476 --> 00:10:12,273 Cekaj, cele noći? 114 00:10:12,311 --> 00:10:15,474 Da, upravo sam zvao, naredne sedmice biće test za biologiju. 115 00:10:15,514 --> 00:10:16,503 Zašto? 116 00:10:16,515 --> 00:10:18,380 Oh ništa. 117 00:10:18,417 --> 00:10:19,509 Je li u redu? 118 00:10:19,552 --> 00:10:21,485 Da, zašto si pitao? 119 00:10:21,520 --> 00:10:26,956 Vi i drugi ne možete da vidite razgovor. 120 00:10:28,294 --> 00:10:30,489 U redu, Peter, hvala na pitanju. 121 00:10:32,531 --> 00:10:35,364 Hej... slušaj, David, 122 00:10:36,369 --> 00:10:37,358 možda bi trebao razmisliti... 123 00:10:37,370 --> 00:10:39,395 Čoveče, sve je u redu. 124 00:10:45,544 --> 00:10:48,308 Hej, moraš otvoriti vrata, ali... 125 00:10:48,314 --> 00:10:50,339 Pošaljite mi svoj recept. Molimo vas. 126 00:10:50,349 --> 00:10:51,373 Hvala vam. - Da. 127 00:10:51,384 --> 00:10:52,476 Volim te. 128 00:10:52,518 --> 00:10:55,385 Zbogom. - Zbogom. 129 00:11:20,513 --> 00:11:24,415 Imam prijatelja tamo. 130 00:11:31,390 --> 00:11:33,324 Ponovo. 131 00:11:34,326 --> 00:11:36,487 Već se probudiš. 132 00:11:41,300 --> 00:11:44,394 Lepa. Napravio sam sos. 133 00:11:45,471 --> 00:11:46,460 Želite li da probate to? 134 00:11:46,472 --> 00:11:48,337 Da. 135 00:11:52,445 --> 00:11:54,436 Planovi su i dalje topli. 136 00:11:55,548 --> 00:11:57,448 Je li sve to? 137 00:11:57,450 --> 00:12:00,214 Da. - Da. 138 00:12:40,426 --> 00:12:45,860 7 139 00:12:59,311 --> 00:13:04,744 7 140 00:13:34,413 --> 00:13:39,814 2 141 00:14:11,317 --> 00:14:14,445 Zdravo, Margot vas kontaktira, ostavite poruku ili pozovite ponovo kasnije. 142 00:14:14,486 --> 00:14:18,286 Žao mi je, žao mi je što nisam uzimao vaš telefon. Pokušavam da spavam. 143 00:14:18,290 --> 00:14:21,453 Zato što hoću da idem u školu jutros. 144 00:14:21,460 --> 00:14:24,486 Um, i šta si dolazio kući juče? 145 00:14:24,530 --> 00:14:26,947 Dobro, ako ste već primili poruku, pošaljite mi poruku. 146 00:14:26,948 --> 00:14:29,365 Obično ću zvati jer... 147 00:14:31,370 --> 00:14:33,270 zaboravljaju nešto. 148 00:14:50,356 --> 00:14:55,225 01 149 00:15:10,509 --> 00:15:15,945 Da li uvek šaljete poruku u školu? Haha 150 00:15:16,382 --> 00:15:17,508 David, jesi li sa nama? 151 00:15:17,516 --> 00:15:20,246 Da, izvinjavam se. Ja sam ovde. 152 00:15:20,252 --> 00:15:22,447 Ima li izveštaja Da li je to dovoljno za sistem? 153 00:15:22,488 --> 00:15:27,482 Testiranje tehnike. Ali u ponedeljak možete poboljšati. 154 00:15:27,526 --> 00:15:30,359 Daj mi pritisak, ok? 155 00:15:30,429 --> 00:15:32,329 Da, pritisak. 156 00:15:32,364 --> 00:15:34,332 Tim, koliko kasno? 157 00:15:34,333 --> 00:15:35,425 Ne. - Ne. 158 00:15:35,434 --> 00:15:36,458 OK. 159 00:15:36,502 --> 00:15:37,502 Uživajte u vikendu. - Da. 160 00:15:37,536 --> 00:15:40,334 Čuvajte se. - Dobro videti te. 161 00:16:10,302 --> 00:16:14,295 Zdravo, Margot vas kontaktira, ostavite poruku ili pozovite ponovo kasnije. 162 00:16:14,406 --> 00:16:19,876 Hej, Margot, opet je tata. Ne znam, da li ste proverili svoju poruku, ali... 163 00:16:20,279 --> 00:16:24,409 samo se pitate, zašto ostaviti svoj laptop kod kuće. 164 00:16:26,418 --> 00:16:31,857 03.30 OK, ovaj sat završava se u školi sat sat kasnije, petak 12. mesto. 165 00:16:34,526 --> 00:16:39,293 Dobro, petak, znam gde je. 166 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Dobro. 167 00:16:41,266 --> 00:16:43,359 Volim ovu poruku. Zbogom. 168 00:17:01,420 --> 00:17:06,916 (3 Jumatjam: 30, dajte mi znati:) Pump 169 00:17:09,395 --> 00:17:14,355 Telefon: 5555-9384 170 00:17:17,403 --> 00:17:18,392 Pozdrav? 171 00:17:18,404 --> 00:17:20,429 Zdravo, gospođo Shahinian? - Da. 172 00:17:20,472 --> 00:17:23,270 Ovo je David Kim. Tata Margot. 173 00:17:23,275 --> 00:17:26,244 Da, učio sam. Mogu li te zvati od sada? 174 00:17:26,278 --> 00:17:30,305 Samo minut. Možete li mi dati telefon kćeri? 175 00:17:30,315 --> 00:17:31,373 Samo minut? 176 00:17:31,417 --> 00:17:34,318 Žao mi je, gospodine Kim, rekao sam. Zbunjen s tim 177 00:17:34,353 --> 00:17:38,483 Moja ćerka, Mar... Margot Kim uči u ovom trenutku. 178 00:17:40,392 --> 00:17:44,385 Margot Kim je već nestala pre 6 meseci. 179 00:17:46,298 --> 00:17:47,424 Uraditi? 180 00:17:48,300 --> 00:17:51,292 Želite li da se vratite na čas? 181 00:17:51,470 --> 00:17:52,494 Sto 182 00:17:52,504 --> 00:17:55,371 Čekati. nema smisla. 183 00:17:55,374 --> 00:17:57,433 Voli klavir. 184 00:18:01,447 --> 00:18:04,473 Gospodine Kim, da li je sve u redu? 185 00:18:04,550 --> 00:18:06,450 Da... 186 00:18:06,452 --> 00:18:07,529 Sve je u redu. Hvala vam. 187 00:18:07,553 --> 00:18:10,249 Gospođo Shahinian. 188 00:18:22,468 --> 00:18:26,336 555-2314 189 00:18:36,315 --> 00:18:40,479 Ali nikad ranije? 190 00:18:43,422 --> 00:18:46,289 Ali, loša stvar. - OK... zaboravi sve kad odem. 191 00:19:02,508 --> 00:19:05,409 Šta je poenta? 192 00:19:05,544 --> 00:19:07,409 Možda se samo igra. 193 00:19:07,412 --> 00:19:10,279 Kako to misliš, prijatelji? 194 00:19:16,388 --> 00:19:20,347 San Jose Margot Kim društveni mediji. 195 00:19:24,263 --> 00:19:26,493 Ovaj nalog može pristupiti javnosti. 196 00:19:30,269 --> 00:19:32,464 Tveet ovaj nalog je zaključan. 197 00:19:33,338 --> 00:19:36,239 Facebook Facebook logo Margot Kim. 198 00:19:36,241 --> 00:19:39,404 Ovaj nalog može pristupiti javnosti. 199 00:19:44,316 --> 00:19:47,217 Nikad nije rekao telefonski broj za svoje prijatelje. 200 00:19:47,252 --> 00:19:49,345 Ako nisu svi dobri prijatelji, 201 00:19:49,354 --> 00:19:52,323 Ko će još? 202 00:19:57,296 --> 00:19:59,423 Pump 203 00:20:57,322 --> 00:20:59,347 Hallo? - Pozdrav, 204 00:20:59,358 --> 00:21:03,351 David Kim, suprug Margo Kim. - Kim, naravno, seća se svog muža. 205 00:21:03,395 --> 00:21:06,262 Šta se desilo? - Dobro dobro. 206 00:21:06,265 --> 00:21:08,426 Slušaj, zvao sam te jer 207 00:21:08,433 --> 00:21:12,233 Ne mogu uspeti, Margo. 208 00:21:12,271 --> 00:21:14,239 Ali samo želim razgovarati... naučiti 209 00:21:14,274 --> 00:21:17,504 Možda je to signal, zar ne? 210 00:21:18,477 --> 00:21:21,446 Šta mislite? Poznate situaciju na vrhu planine. 211 00:21:22,281 --> 00:21:24,249 Koja je planina? 212 00:21:24,283 --> 00:21:27,446 Kamp sa prijateljima. 213 00:21:27,452 --> 00:21:29,477 Zakon Margo. 214 00:21:29,521 --> 00:21:31,386 Zakon? 215 00:21:31,390 --> 00:21:36,487 Siguran sam da vam nije rekao šta? 216 00:21:37,362 --> 00:21:40,456 Rekao. 217 00:21:40,499 --> 00:21:44,333 Da, vidio je poruku, pričvrstio ga, pa je rekao. 218 00:21:44,336 --> 00:21:47,305 Da, čekaju. Ne mogu da zamislim 219 00:21:47,306 --> 00:21:50,366 Jedini razlog što tražim. 220 00:21:50,409 --> 00:21:54,243 Škola nije gotova. - Koju školu? 221 00:21:54,246 --> 00:21:56,214 Reći ću ti, to je ono što rade. 222 00:21:56,248 --> 00:21:58,478 Isak će biti veliki problem. 223 00:21:59,251 --> 00:22:01,515 Tako se i tako dešava. 224 00:22:01,520 --> 00:22:03,454 Klinci. Da. - Recite mi, planiraju. 225 00:22:03,488 --> 00:22:05,422 Da se vratimo sutra ujutru. 226 00:22:05,424 --> 00:22:07,483 Nakon što dobijem signal, reći ću Isaacu 227 00:22:07,526 --> 00:22:10,461 naredi Margo da te pozove. - Odlično, savršeno, hvala. 228 00:22:10,462 --> 00:22:12,327 Vas dvojica se borite? 229 00:22:12,364 --> 00:22:17,233 Šta mislite? - Mislim, od tada nisam razgovarao sa njom. 230 00:22:17,235 --> 00:22:19,226 Hvala vam. 231 00:22:19,271 --> 00:22:23,332 Dobro sam, Margo i ja. 232 00:22:50,268 --> 00:22:51,548 Isak je pričao sa svojom majkom. 233 00:22:53,405 --> 00:22:56,272 Pozovite kada primite signal. 234 00:23:09,421 --> 00:23:10,479 Pozdrav? 235 00:23:10,489 --> 00:23:13,287 Hej, g. Ko je Isaac? 236 00:23:13,291 --> 00:23:15,350 Mama je rekla... - Isaac, da, zdravo. 237 00:23:15,360 --> 00:23:17,453 Izvinjavam se što sam zvao rano ujutru. - Nijedna od. 238 00:23:17,462 --> 00:23:20,295 Samo sam hteo da kažem, jedva da mogu da pomognem. 239 00:23:20,332 --> 00:23:24,234 Da, moćete dati moju kćerku telefon? 240 00:23:24,403 --> 00:23:26,394 Šta vam je rekla moja majka? 241 00:23:26,405 --> 00:23:28,430 Šta mislite? 242 00:23:29,374 --> 00:23:32,366 Nikada se nije pojavila. 243 00:23:32,377 --> 00:23:34,277 Uraditi? 244 00:23:34,312 --> 00:23:36,337 Kako misliš Isaac? - Nikada nije došao, 245 00:23:36,381 --> 00:23:41,318 Tada smo poslednji put od nje zatražili odlazak u kola, svi smo otišli u školu. 246 00:23:41,319 --> 00:23:43,480 Šta je on rekao? 247 00:23:45,257 --> 00:23:47,521 Nije odgovorio. 248 00:23:53,331 --> 00:23:55,322 Koja je tvoja hitnost u 911? 249 00:23:55,333 --> 00:23:59,497 Zdravo, želeo bih da vam dam propustni oglas. 250 00:23:59,504 --> 00:24:01,301 Ko je nestao? 251 00:24:01,339 --> 00:24:04,399 Moja ćerka znam... Zvao sam ranije 252 00:24:04,443 --> 00:24:05,467 Ništa, gospodine. - Da. 253 00:24:05,510 --> 00:24:08,274 Prvo ćemo uraditi da prijavimo arhivu. 254 00:24:08,280 --> 00:24:12,307 Pomoći ću vam sa detektivom u vašem području. 255 00:24:12,317 --> 00:24:13,443 Dobro. 256 00:24:13,485 --> 00:24:15,350 Počnimo sa njegovim imenom. 257 00:24:15,353 --> 00:24:20,817 Margot Kim. 258 00:24:21,460 --> 00:24:26,930 Otvoren slučaj 54,59% Slučaj zatvoren 45,40% 259 00:24:28,500 --> 00:24:31,264 Alo? David Kim - Zdravo, šta je ovo? 260 00:24:31,269 --> 00:24:33,396 Da, to je David Kim. 261 00:24:33,405 --> 00:24:36,306 Dobro jutro, moje ime je Rosemari Vick. 262 00:24:36,341 --> 00:24:38,519 Ja sam određeni detektiv za stanje svoje ćerke. 263 00:24:38,543 --> 00:24:40,511 Da, dobro jutro. Čekam vaš poziv. 264 00:24:40,512 --> 00:24:43,413 Naravno, radimo na tome što je pre moguće. 265 00:24:43,415 --> 00:24:46,282 35 minuta od kuće. 266 00:24:46,318 --> 00:24:50,277 Želim da znam, šta znaš šta je udobno? 267 00:24:50,288 --> 00:24:54,224 Upravo sam ti rekao sve detalje o kojima znam, ko je bio pre sat vremena. 268 00:24:54,259 --> 00:24:56,284 Ne znam šta radiš. - Kunem se. Ko, 269 00:24:56,328 --> 00:24:58,421 ovo shvatamo veoma ozbiljno. 270 00:24:58,463 --> 00:25:02,399 A starac, mogu da zamislim kako se osećate. 271 00:25:02,400 --> 00:25:06,336 Ali morate znati sve detalje koje želite pomoći. 272 00:25:06,371 --> 00:25:08,396 Iz vaše perspektive. 273 00:25:08,406 --> 00:25:10,340 Razumljivo... 274 00:25:10,475 --> 00:25:13,410 detektiv. 275 00:25:16,281 --> 00:25:19,341 Ok, da razjasnimo. 276 00:25:20,285 --> 00:25:23,783 Jedan. Nakon što je saznao za bend četvrtak 277 00:25:23,784 --> 00:25:27,282 popodne, Margot se nije vratila kući. 278 00:25:27,492 --> 00:25:32,520 Dva. Pozvao je tri puta u 11. 279 00:25:33,398 --> 00:25:37,357 Tri. Petak u školi nije bio na raspolaganju. 280 00:25:37,469 --> 00:25:42,372 I četiri. Zadržite ovu lekciju o Piano u poslednjih šest meseci. 281 00:25:42,374 --> 00:25:43,374 Da li je realna? 282 00:25:43,408 --> 00:25:45,273 Da. - U REDU. 283 00:25:45,277 --> 00:25:48,440 Gospodine Kim, imam ćerku. 284 00:25:48,446 --> 00:25:51,279 Ali moram znati više o njemu, u redu? 285 00:25:51,316 --> 00:25:55,343 Da, šta želiš da uradim? Susedi pričaju... 286 00:25:55,353 --> 00:25:59,221 Uradićemo, gospodine Upit. Kim, to je naš posao. 287 00:25:59,257 --> 00:26:04,320 Ali reci mi ko su njegovi roditelji. 288 00:26:04,362 --> 00:26:07,263 I ovi ljudi koji razgovaraju s njim. 289 00:26:10,502 --> 00:26:13,528 Možeš li zaista pomoći? 290 00:26:14,339 --> 00:26:16,466 Da ti to možeš. 291 00:26:18,276 --> 00:26:20,403 Mogu vam pomoći u tome. 292 00:27:02,354 --> 00:27:04,413 Zaboravite račun. 293 00:28:28,239 --> 00:28:32,437 Ok, telefon je preko 36 sati, Margot. 294 00:28:32,477 --> 00:28:35,378 Zato moramo žuriti. 295 00:28:37,482 --> 00:28:41,475 Papir će biti nazvan za Margot vozača. 296 00:28:41,519 --> 00:28:43,510 Ali neko vreme, 297 00:28:43,555 --> 00:28:48,424 Dajte mu informacije ili oko njega 298 00:28:48,426 --> 00:28:50,360 pomoći će. 299 00:28:51,496 --> 00:28:53,396 Čekaj, možeš da nađeš Margot? 300 00:28:53,398 --> 00:28:54,456 Ne, ne mogu. 301 00:28:54,499 --> 00:28:56,399 Da li vam smeta odgovor na moje pitanje? 302 00:28:56,434 --> 00:28:57,492 Da naravno. 303 00:28:57,502 --> 00:29:00,369 Kada ste ga poslednji put videli? 304 00:29:00,371 --> 00:29:02,396 Utorak, garderoberski ormarić. 305 00:29:02,440 --> 00:29:06,308 Četvrtak popodne, klaster se pridružio Learn biodiverzitetu u klasi. 306 00:29:06,344 --> 00:29:07,368 Da li znate nešto o tome? 307 00:29:07,378 --> 00:29:10,438 Pitate ga o AP biologiji, zar ne? - Da istina. 308 00:29:10,448 --> 00:29:12,473 Da, i ja to ne znam. 309 00:29:12,517 --> 00:29:17,511 Šta radiš u četvrtak uveče? - U četvrtak uveče sam kod kuće tate. 310 00:29:17,522 --> 00:29:21,219 Da, uzeće me u 5:00. - U REDU. 311 00:29:21,259 --> 00:29:22,521 Hvala ti, Jonah. 312 00:29:23,461 --> 00:29:26,396 Kako to izgleda? 313 00:29:30,235 --> 00:29:31,293 Odlično. 314 00:29:31,302 --> 00:29:34,328 Saznajte šta najnovije informacije govore. 315 00:29:34,372 --> 00:29:36,340 U redu, kuda idete? 316 00:29:36,374 --> 00:29:39,343 Traži prijatelja. 317 00:29:39,344 --> 00:29:43,280 Oh, oh, podelite policajca. 318 00:29:51,322 --> 00:29:52,399 Šta kažeš u četvrtak uveče? 319 00:29:52,423 --> 00:29:56,359 U četvrtak uveče, radim svoj posao. 320 00:29:56,361 --> 00:29:59,421 Ne znam da li je Ksbok, večera, privukla intenzivan interes u isto vreme. 321 00:29:59,430 --> 00:30:04,493 Igram Final Ping kod kuće Ping Pong. 322 00:30:04,502 --> 00:30:08,302 Stoni tenis. 323 00:30:11,276 --> 00:30:12,334 A radna grupa? 324 00:30:12,377 --> 00:30:14,504 Znaš li ko ga poseduje? - Dobio sam ove tačke pre mnogo godina 325 00:30:14,512 --> 00:30:18,380 Ne znam... - Teško je shvatiti. 326 00:30:18,416 --> 00:30:21,214 Tu je i prijatelj. 327 00:30:21,419 --> 00:30:22,386 Izgleda. 328 00:30:22,420 --> 00:30:25,355 Kako to misliš da te pozivaju u kamp? 329 00:30:25,390 --> 00:30:30,259 Znaš mamu. - Da, prvo? 330 00:30:30,261 --> 00:30:32,354 Druge majke su bile drugačije. 331 00:30:32,397 --> 00:30:34,388 Ok kasnije? 332 00:30:35,266 --> 00:30:39,498 Bio je uznemiren sa vama svi. 333 00:30:40,471 --> 00:30:43,338 Ima prijatelje, zar ne? 334 00:30:43,374 --> 00:30:46,400 Identifikujte mog prijatelja... Čovek ga je pozvao 335 00:30:46,411 --> 00:30:49,926 Niko ga nije pozvao. - Nikada se nije pojavila. 336 00:30:49,961 --> 00:30:53,441 Često je hladno. - Introvertiran je. 337 00:30:53,484 --> 00:30:55,452 Četvrtak? 338 00:30:55,553 --> 00:30:58,420 Svaki dan. 339 00:31:01,292 --> 00:31:04,261 David, slušaj, znam da sada ne želiš da to čuješ. 340 00:31:04,262 --> 00:31:06,230 Moraš biti tih. 341 00:31:06,264 --> 00:31:08,357 Mogu ti pomoći. 342 00:31:08,399 --> 00:31:10,424 Sa kime si razgovarao? 343 00:31:10,468 --> 00:31:13,437 Tamo, 94. 344 00:31:13,438 --> 00:31:15,372 I nema povratka zaista dobrog prijatelja. 345 00:31:15,373 --> 00:31:19,434 Ne znam koga da zovem na mreži bez čitanja imena. 346 00:31:21,246 --> 00:31:23,305 Kako su prijatelji van mreže? 347 00:31:44,369 --> 00:31:45,495 Abigail Nielsen. 348 00:31:45,503 --> 00:31:47,368 Da, šta? 349 00:31:47,372 --> 00:31:52,275 U četvrtak uveče, držite svoj tim na biologiji? -Da. 350 00:31:52,310 --> 00:31:57,270 Dakle, Margot je u noći. 351 00:31:57,282 --> 00:31:59,341 Ne, rekao je preko noći. 352 00:31:59,384 --> 00:32:01,352 Ne, 9 sati je prošlo noću. 353 00:32:01,386 --> 00:32:03,513 Možda ranije. 354 00:32:04,522 --> 00:32:07,252 Gde ste otišli? 355 00:32:07,292 --> 00:32:08,316 Ne u isto vreme. 356 00:32:08,326 --> 00:32:11,261 Kako to izgleda? Za šta se brine? Strah? 357 00:32:11,262 --> 00:32:13,423 Iskreno, ne znam, mi nismo tako blizu. 358 00:32:13,464 --> 00:32:16,456 Ti si me pozvao u radnu grupu. 359 00:32:18,336 --> 00:32:20,395 Žao mi je samo njemu. 360 00:32:21,506 --> 00:32:26,945 Dobro, znate šta je klasa sa njim. Reci nešto neobično? 361 00:32:27,478 --> 00:32:31,244 O čemu se ponaša čudno? 362 00:32:31,349 --> 00:32:34,318 Obično se igra Tumblr. 363 00:32:34,352 --> 00:32:36,411 Kakav je zvuk? 364 00:32:37,255 --> 00:32:39,314 Tumbler 365 00:33:07,385 --> 00:33:11,344 Snimanje saobraćaja 366 00:33:13,391 --> 00:33:16,485 Ulje je bilo ispunjeno. 367 00:33:19,330 --> 00:33:22,299 Zatim idite na 101. 368 00:33:23,501 --> 00:33:28,940 Zatim otvorite 152 Eastjam 10.02 noći. 369 00:33:30,541 --> 00:33:34,375 152 East. 370 00:33:36,514 --> 00:33:39,415 Poslednji put kada Margot izgleda 371 00:33:40,318 --> 00:33:42,445 Sakriven 372 00:33:44,322 --> 00:33:46,381 Želi da napusti grad. 373 00:33:46,391 --> 00:33:47,449 Bio je sasvim sam. 374 00:33:47,458 --> 00:33:52,293 Nema smisla. Nije to, devojko, potpuno je drugačije. 375 00:33:52,330 --> 00:33:55,356 Čekaj, dao mi je ideju. 376 00:33:56,234 --> 00:34:01,262 U međuvremenu proširite se sa jednim ljudima koji komuniciraju s njim. 377 00:34:01,305 --> 00:34:04,297 Pogledajte kako se ponašaju. 378 00:34:39,377 --> 00:34:40,469 O Bože. 379 00:34:40,478 --> 00:34:41,445 Uraditi? 380 00:34:41,479 --> 00:34:45,506 Napravio sam depozit svake nedelje na klaviru. 381 00:34:45,516 --> 00:34:48,451 Šta je radio sa novcem? 382 00:34:51,255 --> 00:34:56,721 Pre 6 dana prevezao je 2500 dolara Venmeu. 383 00:34:57,462 --> 00:34:59,487 Usluga plaćanja? 384 00:35:01,432 --> 00:35:04,333 $ 2500. 385 00:35:04,335 --> 00:35:05,427 Pre šest dana. 386 00:35:05,470 --> 00:35:08,439 Ko je poslao? - Sačekaj minut. 387 00:35:08,473 --> 00:35:12,409 Ko te je poslao? 388 00:35:15,513 --> 00:35:16,502 Ovo je ludo. 389 00:35:16,514 --> 00:35:19,415 U redu, to je bilo čudno. 390 00:35:19,417 --> 00:35:21,442 Stvarno je čudno. 391 00:35:22,453 --> 00:35:26,446 Nije ozbiljno, zar ne? 392 00:35:28,326 --> 00:35:29,315 David. 393 00:35:29,327 --> 00:35:32,262 Ne znam, moram ići. 394 00:35:48,479 --> 00:35:53,919 Derekellis6969 395 00:36:16,307 --> 00:36:20,300 Derek rezultat 396 00:36:20,344 --> 00:36:22,369 Pozovite broj telefona 397 00:36:27,318 --> 00:36:30,378 Derek Ellis 398 00:36:38,329 --> 00:36:40,297 Poruka 399 00:36:43,301 --> 00:36:45,269 Gospodine, ne moraš da mi kažeš šta je to. 400 00:36:45,304 --> 00:36:48,295 Ti si jedina stvar koju želim da znam. 401 00:36:48,306 --> 00:36:51,298 Već sam vam rekao, ne znam, moram nešto reći. 402 00:36:51,309 --> 00:36:54,243 Šta se kriješ? - Zauzet sam. Ne. 403 00:36:54,278 --> 00:36:57,247 Zatim odgovorite na pitanje pre nego što se policija priključi na vrata. 404 00:36:57,281 --> 00:37:00,341 Gde si bila noć moje ćerke nestala? 405 00:37:02,320 --> 00:37:07,817 Koncert Bieber. 406 00:37:29,347 --> 00:37:33,283 Hallo? - Rachel poznata Jeun? 407 00:37:36,487 --> 00:37:38,512 Ne zašto? 408 00:37:42,493 --> 00:37:43,493 Margot. 409 00:37:43,527 --> 00:37:46,394 Prvo ste rekli da se ponašate kao drugi ljudi, 410 00:37:46,430 --> 00:37:49,348 pa sam zamolio forenzičku medicinu da vrati osobu 411 00:37:49,349 --> 00:37:52,266 koji je već napisao na tvrdom disku, 412 00:37:52,336 --> 00:37:55,271 osoba je lokalna, 413 00:37:55,273 --> 00:37:57,468 Pre nekoliko dana Margot je poslala SIM karticu. 414 00:37:57,475 --> 00:38:01,343 U isto vreme on topi sav novac. 415 00:38:01,479 --> 00:38:04,312 Zanimljivo? 416 00:38:04,348 --> 00:38:05,525 Šta? Koliko je zanimljiv novac? 417 00:38:05,549 --> 00:38:08,518 Razgovarao sam s obezbeđivačem. 418 00:38:09,253 --> 00:38:12,484 Da biste pronašli račun, znate koji je 2.500 dolara poslao Margot. 419 00:38:12,490 --> 00:38:14,458 Da, ko zna šta rade? 420 00:38:14,492 --> 00:38:16,517 Tamo je Margot. 421 00:38:21,332 --> 00:38:23,357 On je poslao novac za sebe? 422 00:38:23,401 --> 00:38:25,426 Šta je uradio, operi novac? 423 00:38:25,469 --> 00:38:28,370 Tako izgleda. 424 00:38:28,372 --> 00:38:30,431 Često vidim droge. 425 00:38:30,474 --> 00:38:35,343 Pošalji novac na mesta koja nisu pod nadzorom gde su ljudi nadgledani. 426 00:38:35,379 --> 00:38:37,438 Ne prati, gde? 427 00:38:37,448 --> 00:38:42,215 Ovaj nalog nije već aktivan. Internet. 428 00:38:47,391 --> 00:38:50,258 On ima lažnu ličnu kartu, šalje novac za sebe, 429 00:38:50,294 --> 00:38:52,353 Šta to znači? 430 00:38:52,363 --> 00:38:55,895 Vreme je da shvatimo 431 00:38:55,896 --> 00:38:59,428 Margot mogućnost bekstva. 432 00:39:02,373 --> 00:39:04,307 Zašto bi to uradio? 433 00:39:04,342 --> 00:39:06,367 To je ono što ne znamo. 434 00:39:06,377 --> 00:39:09,437 Zašto bi to uradio? Zvao me je tri puta sredi noći, 435 00:39:09,480 --> 00:39:12,506 Zvao me je tri puta, zašto? - Saznali smo. 436 00:39:12,516 --> 00:39:17,283 Zovem sada. - Ne ne ne. Ne. 437 00:39:17,321 --> 00:39:18,413 Djevojčica, znam. 438 00:39:18,422 --> 00:39:21,289 Nije pobegao. 439 00:39:32,269 --> 00:39:33,327 Sortiraj po: 440 00:39:33,371 --> 00:39:38,841 Istorija, često posećena lokacija, danas, najčešće posjećuje. 441 00:39:50,254 --> 00:39:54,486 Sada louCast - Direktna struja! 442 00:40:00,464 --> 00:40:05,869 Dobrodošli u @mkmania 443 00:40:19,316 --> 00:40:22,342 Oh, to je dobar ugao. 444 00:40:22,386 --> 00:40:26,322 A i za moje fanove, znam ovaj video sedikitjelek. 445 00:40:26,490 --> 00:40:31,257 Nakon najboljih koncerata godine, naravno, 21 pilota. 446 00:40:31,295 --> 00:40:34,355 Sviđa mi se tvoja soba. - Kompliment, hvala za Luci. 447 00:40:34,365 --> 00:40:35,375 Odakle ste ga dobili? 448 00:40:35,399 --> 00:40:38,527 Oh, ova dukserica je Bezopasna, cena je 40 dolara. 449 00:40:38,536 --> 00:40:41,334 Šta me vidiš? 450 00:40:41,372 --> 00:40:45,308 Kako mogu da te vidim? 451 00:40:48,412 --> 00:40:51,381 Ti ideš, ali da budem iskren... 452 00:40:51,382 --> 00:40:53,247 PROJEKT SADA 453 00:41:13,304 --> 00:41:17,331 REZULTAT SCENjA 454 00:41:17,341 --> 00:41:20,435 SAVE SLIDE SHOV 455 00:41:28,319 --> 00:41:30,344 Pre nedelju dana 456 00:41:30,354 --> 00:41:33,346 Pre 3 nedelje 457 00:41:43,534 --> 00:41:47,470 IGRAJ SVE 458 00:42:10,494 --> 00:42:15,897 KskKs5753 Pokaži mi tvoje sise 459 00:42:17,334 --> 00:42:22,699 KskKs5753 Već je blokirano 460 00:42:24,441 --> 00:42:29,242 fish_n_chips 461 00:42:29,246 --> 00:42:32,443 Vaš omiljeni pokemon i zašto. 462 00:42:33,384 --> 00:42:36,251 Sačekaj minut. 463 00:42:45,296 --> 00:42:46,490 Ablemaibel36 Volim ga. 464 00:42:46,497 --> 00:42:50,297 Fish_n_chips Još niste odgovorili. 465 00:42:50,334 --> 00:42:52,359 Moj omiljeni Ukie. 466 00:42:52,403 --> 00:42:56,305 On može izbrisati uspomene. Tako smešno. 467 00:42:56,307 --> 00:42:58,366 Kako si znao kao Pokemon? 468 00:42:58,409 --> 00:43:01,276 Ne kao ko. 469 00:43:01,312 --> 00:43:03,303 Zapravo, puno ljudi ne. 470 00:43:03,347 --> 00:43:04,371 Mislim... 471 00:43:04,381 --> 00:43:07,845 Uzgred, moj omiljeni je Kecleon. 472 00:43:07,846 --> 00:43:11,310 Hvala na pitanju. 473 00:43:14,258 --> 00:43:17,318 Kupio sam ovo jezero. 474 00:43:17,361 --> 00:43:21,457 Vaša slika je sjajna. - Ušao sam u šumu. 475 00:43:21,465 --> 00:43:23,365 Morate snimati slike češće. 476 00:43:23,400 --> 00:43:25,368 Sada... 477 00:43:31,275 --> 00:43:33,300 Margot. 478 00:43:33,344 --> 00:43:35,505 Hannah fish_n_chips. 479 00:43:35,546 --> 00:43:39,482 Imala sam 15 godina. Oko 16 godina. 480 00:43:41,518 --> 00:43:46,251 Postao sam student. - Hana, 20 godina. 481 00:43:46,256 --> 00:43:50,215 San Jose. -Pittsburgh. 482 00:43:50,260 --> 00:43:53,252 Kako je bilo? 483 00:43:58,402 --> 00:44:02,463 Verujte mi, ovo je verovatno bolje. 484 00:44:04,308 --> 00:44:06,401 To je to. 485 00:44:07,344 --> 00:44:10,404 Najbolje mesto na svijetu nije ništa učiniti. 486 00:44:15,285 --> 00:44:19,381 Radiš 25 sati u školi Luarjam. 487 00:44:22,259 --> 00:44:27,725 Samo iz bolnice za moju mamu. 488 00:44:28,465 --> 00:44:33,300 Jebeni rak. 489 00:44:44,515 --> 00:44:49,214 Moj otac mi je danas rekao. Napušta školu. 490 00:44:49,253 --> 00:44:52,802 Troškovi bolnice. 491 00:44:52,803 --> 00:44:56,352 Nemoj ni da ga pitaš. 492 00:44:56,360 --> 00:45:00,376 Da sam bio blizu mog 493 00:45:00,377 --> 00:45:04,392 otac, kao ti. 494 00:45:06,236 --> 00:45:10,263 Moj otac ne zna kako da svira klavir. 495 00:45:11,442 --> 00:45:15,469 Zašto mu ne kažeš? 496 00:45:17,414 --> 00:45:19,507 Razumevanje volje. 497 00:45:24,321 --> 00:45:27,381 Ti ne... šta god. 498 00:45:38,502 --> 00:45:43,908 Dakle, danas je godišnjica mega-zvezde. 499 00:45:48,312 --> 00:45:50,473 Srećan rođendan. 500 00:45:52,449 --> 00:45:56,408 Taj dan i dalje znate. 501 00:45:56,453 --> 00:45:59,479 100% sve će biti o njemu. 502 00:46:04,261 --> 00:46:06,320 Hajde u. 503 00:46:08,532 --> 00:46:11,467 To je tačka, um... 504 00:46:13,470 --> 00:46:16,405 ME ME .. 505 00:46:16,440 --> 00:46:21,343 Samo želim da kažem. 506 00:46:25,282 --> 00:46:29,412 Sada je dan utorak. 507 00:46:29,453 --> 00:46:34,923 Sada preispituje "Sound" turneju. 508 00:46:37,394 --> 00:46:40,488 Da naravno. Da. - Opklade se i dalje nastavljaju. 509 00:46:40,531 --> 00:46:44,228 Megan će nestati. - Da, otišao je. 510 00:46:44,234 --> 00:46:47,499 Zbogom. Ispod. - Zbogom. 511 00:47:09,493 --> 00:47:12,462 Žao mi je, Dejvide, opet je opet. 512 00:47:13,530 --> 00:47:15,498 Da li ste sve proverili? 513 00:47:15,532 --> 00:47:17,295 Sve. 514 00:47:17,301 --> 00:47:19,326 Korisnik louCast interaguje sa jednim Margotom 515 00:47:19,369 --> 00:47:21,269 Ona nema nikakve veze sa njenim nestankom. 516 00:47:21,305 --> 00:47:23,364 Da ali... - Čak i Fish_n_chips. 517 00:47:23,407 --> 00:47:27,537 Koristeći informacije o bankovnom računu, dobijamo hranu iz kuće, 518 00:47:27,544 --> 00:47:30,377 10 milja u Pittsburghu. 519 00:47:30,414 --> 00:47:32,473 On i njegov menaxer. 520 00:47:32,482 --> 00:47:37,215 Potvrdite da koristite ovaj CCTV ako radi. 521 00:47:37,387 --> 00:47:39,321 Čist. 522 00:47:46,330 --> 00:47:48,389 Ja ga ne poznajem. 523 00:47:50,400 --> 00:47:53,335 Ne znam za moju ćerku. 524 00:48:01,411 --> 00:48:04,278 Pre nekoliko godina, 525 00:48:04,281 --> 00:48:06,511 komšija je napaljena na mojim vratima. 526 00:48:06,550 --> 00:48:09,348 Kada sam pitao šta je problem, rekao je 527 00:48:09,353 --> 00:48:13,449 Želi da mi 25 dolara od njega ukrade moj sin. 528 00:48:13,457 --> 00:48:16,255 Ne znam šta to znači. 529 00:48:16,293 --> 00:48:21,321 Poznajem svog sina, ne znam kako da podignem pljačkaša. 530 00:48:21,365 --> 00:48:25,267 Ali, na kraju, tačno je. 531 00:48:25,302 --> 00:48:30,262 Moj sin je otišao kući iz svoje kuće u komšiluku 532 00:48:30,274 --> 00:48:31,502 2 nedelje, reci ljudima 533 00:48:31,541 --> 00:48:37,011 Ako ti se sviđa moj sin. Skuplja novac za. 534 00:48:37,447 --> 00:48:42,384 Ime policije za dobrotvorne događaje dalo je ime "Mama i tata i plava". 535 00:48:42,386 --> 00:48:44,286 Hmm... Guavaberri 536 00:48:45,255 --> 00:48:47,485 Poenta je, guavaberri 537 00:48:48,325 --> 00:48:51,294 ne znate uvek svoju djecu. 538 00:48:53,263 --> 00:48:57,256 I nikada nije tvoja krivica. 539 00:48:59,303 --> 00:49:02,397 Zamolio sam CIC-a da pogleda vozilo u 16 država, 540 00:49:02,439 --> 00:49:06,375 Večeras se odmorimo, ponovo razgovaramo ujutru. 541 00:49:06,410 --> 00:49:09,379 Šta onda radite? 542 00:49:09,413 --> 00:49:13,349 Njegov sin, onda to znate? 543 00:49:14,251 --> 00:49:18,210 Govorim svojim susedima. 544 00:49:18,255 --> 00:49:23,721 Hvala na dobrotvornoj emisiji i njihovom zaradu. 545 00:49:25,295 --> 00:49:28,355 Ali ja to ne poričem. Ako želite razgovarati o tome. 546 00:49:28,398 --> 00:49:30,332 OK. 547 00:49:33,303 --> 00:49:38,206 Ali nadam se da znate da ću vam postaviti pomoć. 548 00:49:38,375 --> 00:49:42,505 Samo se nadam da ovo nije slučaj, kao što sam dobio meni. 549 00:49:45,349 --> 00:49:46,407 U redu, idem. 550 00:49:46,450 --> 00:49:48,441 Da. - Ponovo sam razgovarao sa tobom. 551 00:50:36,333 --> 00:50:38,392 To. 552 00:50:40,437 --> 00:50:44,339 Ne činiti ništa od najboljih mesta na svetu. 553 00:50:44,508 --> 00:50:47,341 To. 554 00:51:09,499 --> 00:51:11,490 Barbosa se može opustiti 555 00:51:23,280 --> 00:51:27,444 Lake barbosa 556 00:51:35,425 --> 00:51:40,260 Vidio Margot - Poslednji 557 00:51:46,269 --> 00:51:51,263 5 minuta 4.1 km 558 00:51:59,316 --> 00:52:01,307 Nazovite ga narednik Detektiv Rosemari Vick. 559 00:52:01,318 --> 00:52:03,251 Ostavi poruku, nazvaću te. 560 00:52:03,286 --> 00:52:06,483 Vick, znam. Znam, na raskrsnici. 561 00:52:06,523 --> 00:52:08,252 Nije napustio grad, 562 00:52:08,291 --> 00:52:12,284 posetite ovo mesto 5 meseci. 563 00:52:12,329 --> 00:52:16,459 3:45 ujutro, idem tamo. 564 00:52:16,466 --> 00:52:19,333 4:22 A.M. 565 00:52:19,369 --> 00:52:23,362 Detektiv Vick FaceTime... 566 00:52:23,406 --> 00:52:24,406 Detektiv Vick Connect. 567 00:52:24,441 --> 00:52:28,343 Hej, kuda si otišao? 568 00:52:29,279 --> 00:52:32,248 Otišao je, vi zovete Vick. - Šta? 569 00:52:32,282 --> 00:52:33,510 Šta ste na jezeru? 570 00:52:34,251 --> 00:52:39,279 Ono što si mi rekao, pobegao je. - Ok, sada idem tamo. 571 00:52:39,422 --> 00:52:43,222 Robert, samo spavaj, ok? OK. 572 00:52:43,293 --> 00:52:45,318 Želim da ostaneš mirna. Dobro? 573 00:52:45,362 --> 00:52:47,489 Završićemo. Ovo zajedno. 574 00:52:50,534 --> 00:52:52,502 Šta ćeš da pokažeš? 575 00:52:54,271 --> 00:52:56,364 Ključ ovog lanca. 576 00:52:57,340 --> 00:52:59,308 O Bože... 577 00:53:01,478 --> 00:53:04,379 Jeste li pozvali policiju? 578 00:53:04,381 --> 00:53:07,316 Ja sam ovde, dolazim. 579 00:53:07,517 --> 00:53:10,486 Rekao je da pobegneš, Vick! 580 00:53:13,356 --> 00:53:16,257 Dobro jutro gospodine. Alan, Natali Bojd. 581 00:53:16,293 --> 00:53:17,521 Taj užasan dan razvoja, 582 00:53:17,527 --> 00:53:21,327 stručnjak mladih San Jose sa stručnjakom 583 00:53:21,331 --> 00:53:25,392 Sinoć smo pronašli Santa Cruz u podnožju jezera. 584 00:53:25,435 --> 00:53:30,338 Operaciju obavlja Margot iz automobila Toiota Camri. 585 00:53:30,373 --> 00:53:33,905 Sada, i dalje smo 586 00:53:33,906 --> 00:53:37,438 ne znam šta je to. 587 00:53:51,428 --> 00:53:54,261 STUNNING DISCOVERI SANTA CRUZ MOUNTAINS - SOUTH BAI 588 00:53:54,264 --> 00:53:59,327 Izgleda da nema problema na prednjem sedištu. 589 00:54:02,405 --> 00:54:07,342 Oh, i sada izgleda. U redu, provjeravaju prtljag. 590 00:54:23,260 --> 00:54:25,421 Dobro jutro, hvala ti čim stigneš. 591 00:54:25,428 --> 00:54:29,330 Detektivski narednik Rosemari Vick Ja sam vođa istraživača u ovom slučaju. 592 00:54:29,366 --> 00:54:33,359 David i Margot Kim, tata. 593 00:54:33,403 --> 00:54:35,496 Zatim smo postali niz pružanja, 594 00:54:35,505 --> 00:54:40,442 Od četvrtka, 11. maja, Margot je nestao prije vremena. 595 00:54:40,477 --> 00:54:42,502 Vaša je dužnost da pređete. 596 00:54:42,545 --> 00:54:45,309 Koncentrisani događaj jutros, 597 00:54:45,348 --> 00:54:49,409 Policijska služba Silicon Vallei uspela je da dobije Margot 598 00:54:49,452 --> 00:54:54,515 i odgovoriti na najvažnije pitanje, Margot Kim nije tu. 599 00:54:55,392 --> 00:54:56,484 Ali... 600 00:54:56,526 --> 00:55:00,394 Malo krvi pronađeno u njegovom automobilu, 601 00:55:00,397 --> 00:55:03,264 tabla sjedišta putnika. 602 00:55:03,300 --> 00:55:07,327 Krv izaziva fizičku borbu, 603 00:55:07,337 --> 00:55:12,798 Situacija sada znači da, u slučaju zvanične otmice, 604 00:55:13,343 --> 00:55:14,469 AMBER upozorenje 605 00:55:14,511 --> 00:55:18,447 Dobar dan u šumi, pretraga je urađena u Santa Cruzu 606 00:55:18,481 --> 00:55:22,247 pronađeno u jezeru koji je napustio automobil kako bi potražio lokalnu omladinu. 607 00:55:22,285 --> 00:55:27,518 Zvaničnici čine sve ljude čim kontaktne informacije. 608 00:55:27,524 --> 00:55:32,393 Dodijelite sve volontere timovima za pretragu koji će početi od 1 dana na sat. 609 00:55:32,429 --> 00:55:37,868 Svaki tim je na misiji Trg 12 milja važan deo. 610 00:55:38,401 --> 00:55:43,304 Ovo područje nije okomito na zapadnom dijelu jezera, 611 00:55:43,306 --> 00:55:47,299 Obezbedili smo sledeću zonu. 612 00:55:47,344 --> 00:55:50,507 Još uvek je previše za istraživanje regiona. 613 00:55:51,247 --> 00:55:56,207 TRAŽI ERGEN HELLO ALNG ZATEN 614 00:55:57,387 --> 00:56:00,254 Margot! 615 00:56:00,490 --> 00:56:03,425 Margot je 4 dana otkad je poslednji put viđena 616 00:56:03,460 --> 00:56:05,519 i do sada, nema rezultata, 617 00:56:05,528 --> 00:56:09,328 Sve dok je ova misterija ovog predmeta mučena. 618 00:56:09,366 --> 00:56:13,268 $ 2500 JE U CAR-u - Gotovina vredna 2500 USD. 619 00:56:13,303 --> 00:56:18,240 Putničko sedište automobila, smešteno u koverti, pripada Margotu. 620 00:56:18,241 --> 00:56:22,200 Kako je rekao detektiv, 621 00:56:22,278 --> 00:56:23,438 ili druge stvari? 622 00:56:23,446 --> 00:56:25,311 REZULTATI PRETHODNOG DANA 623 00:56:25,348 --> 00:56:29,478 Skenirali smo taj deo. Zovite zonu za pretragu zone za pretragu. 624 00:56:29,552 --> 00:56:33,318 I četvrtog dana sutra. 625 00:56:33,323 --> 00:56:37,350 I više ljudi dolazi, Brže se kreće. 626 00:56:37,394 --> 00:56:40,386 Šta ja radim. 627 00:56:40,430 --> 00:56:43,228 Dakle, ako imamo sutra sutra, 628 00:56:43,266 --> 00:56:46,326 Zahvalni smo za pomoći. 629 00:56:46,369 --> 00:56:48,337 DAVID KIM GENCIN OTAC MENGHI ALNG KIM 630 00:56:51,408 --> 00:56:53,308 Letnje oluje tražite prepreku 631 00:56:53,343 --> 00:56:56,244 Jasno je da želimo posledice. 632 00:56:56,246 --> 00:57:01,377 Ali nastaviću da tražim sigurno da šetam u šumu ponovo. 633 00:57:01,451 --> 00:57:04,949 Ali to nije bila istraga 634 00:57:04,950 --> 00:57:08,448 sve dok Margot ne nađe. 635 00:57:08,458 --> 00:57:12,224 Lokalno 636 00:57:21,404 --> 00:57:26,239 Vidi, mislim da to ne zaslužujem da kažem nešto, samo... 637 00:57:26,276 --> 00:57:30,337 Počevši od njegove porodice mislim da bi ovo trebalo da bude problem. 638 00:57:36,519 --> 00:57:39,488 GODINA 639 00:57:46,262 --> 00:57:47,320 Samo... 640 00:57:47,363 --> 00:57:49,388 izvinjavam se... 641 00:57:52,402 --> 00:57:55,269 on je moj najbolji prijatelj. 642 00:58:00,543 --> 00:58:03,512 Ja nisam osoba koja vjeruje, služba u zajednici. 643 00:58:03,513 --> 00:58:06,277 Margot vidi šta se dogodilo 644 00:58:06,282 --> 00:58:10,309 Razmišljao sam sebi da će im trebati moja pomoć. 645 00:58:16,426 --> 00:58:19,293 Margot 646 00:58:31,374 --> 00:58:36,243 (Pimp ga traži. Znaš šta je on. 647 00:59:06,476 --> 00:59:10,310 Ponovo može pomoći u istrazi. 648 00:59:11,281 --> 00:59:12,305 Uraditi? 649 00:59:12,315 --> 00:59:13,339 Šta to znači? 650 00:59:13,349 --> 00:59:18,286 Ako to znači da neko ne može dozvoliti bliska istraživanja da pomognu. 651 00:59:18,321 --> 00:59:21,415 Ja sam kriva, razočarana sam u vama od samog početka. 652 00:59:21,424 --> 00:59:24,416 Radim ovo jer smo izgubili puno vremena. 653 00:59:24,460 --> 00:59:29,896 Zaštiti me. Samo profesionalac može raditi u ovoj situaciji. 654 00:59:30,300 --> 00:59:34,327 I on je radio na ovom slučaju. - Upravo sam ti pomogao da nađete moju ćerku! 655 00:59:34,337 --> 00:59:37,500 Znam. Ali ne vidiš ništa jasno. 656 00:59:38,408 --> 00:59:40,433 Ko je vozio kola? 657 00:59:40,443 --> 00:59:43,469 Pronalaženje jezera i prstiju u njegovom automobilu? 658 00:59:43,479 --> 00:59:46,414 Ni za mene, ni vi. 659 00:59:46,449 --> 00:59:51,443 Margot misli na bekstvo. - Nismo pobegli. 660 00:59:51,454 --> 00:59:54,480 Gotovina u kolima. 661 00:59:54,490 --> 00:59:59,393 Ali, kao što znamo, njegov sin ima 17 godina u starijoj bolnici. 662 00:59:59,429 --> 01:00:01,363 Biće dobro. - Njegova vilica je slomljena! 663 01:00:01,397 --> 01:00:03,524 Mama? - Robert! Šta? 664 01:00:05,535 --> 01:00:09,494 Dušo, moraću da se pobrinem za tu laku noć. 665 01:00:19,415 --> 01:00:23,215 Ako postoji sumnja, neko nije nešto. 666 01:00:23,252 --> 01:00:27,751 Ali policijska dužnost traži dokaze... 667 01:00:27,752 --> 01:00:32,251 Nije vaš posao da se sklonite od dokaza. 668 01:00:36,299 --> 01:00:38,358 Ovo ne bi trebalo da bude. 669 01:00:39,469 --> 01:00:42,233 Šta ti treba, od sada, reci mi. 670 01:00:42,271 --> 01:00:44,330 Ne želimo ništa od tebe. 671 01:00:46,242 --> 01:00:50,269 Vratiću se na teren, ne zovi me dok ne nazovem. 672 01:00:50,313 --> 01:00:54,249 Vick, Vick. - Spavaj, g. Kim. 673 01:01:04,327 --> 01:01:07,353 Nemoj da me lažeš. Ne dodjem. 674 01:01:23,479 --> 01:01:25,413 Dođavola. 675 01:01:28,284 --> 01:01:32,482 Hej, hej, stani! Dođavola! - Odmakni se, nazad! 676 01:01:32,522 --> 01:01:35,286 Skloni se od mene! 677 01:01:39,262 --> 01:01:41,492 (Memorial. Deep Condole. 678 01:02:14,497 --> 01:02:18,399 Margot Kim 679 01:02:25,241 --> 01:02:28,233 Reddit Margot Kim 680 01:02:33,483 --> 01:02:36,316 Ko ga je kidnapovao 681 01:02:37,453 --> 01:02:39,887 Oni koji misle da je situacija stranac, 682 01:02:39,888 --> 01:02:42,322 koja je verovatnoća zločinca? 683 01:02:42,325 --> 01:02:47,456 Perverznjak, mala devojčica u sred xungle. 684 01:03:59,268 --> 01:04:02,300 Zaboravi domaći zadatak biologije. 685 01:04:02,301 --> 01:04:05,332 Napomena, prijatno je razgovarati juče. 686 01:04:17,520 --> 01:04:20,512 (Nemoj reći tati. Siguran sam da smo obojica umrli. 687 01:05:30,393 --> 01:05:32,258 Hoćeš da piješ? 688 01:05:32,261 --> 01:05:35,355 Kafa bi bila dobra, hvala. Kafu? 689 01:05:35,364 --> 01:05:37,355 Da. 690 01:05:39,402 --> 01:05:44,362 Ne, ono što danas previše pijem 3 kofeina. 691 01:05:44,373 --> 01:05:48,366 Napraviću ti čaj. 692 01:05:48,411 --> 01:05:50,345 Biljni čaj. 693 01:05:50,346 --> 01:05:51,404 Um... 694 01:05:51,447 --> 01:05:55,349 Idem na trenutak, uskoro ću se vratiti. 695 01:06:48,537 --> 01:06:50,402 Hmm? 696 01:06:51,273 --> 01:06:53,332 Koji detektiv? 697 01:06:54,477 --> 01:06:57,344 Imate li novi savet? 698 01:06:58,414 --> 01:06:59,472 Ne. 699 01:06:59,515 --> 01:07:02,245 Zaustavi me. 700 01:07:12,528 --> 01:07:16,225 Kako je tvoj odnos sa Margotom? 701 01:07:17,400 --> 01:07:18,492 Šta mislite? 702 01:07:18,534 --> 01:07:21,332 Mnogo je vremena, zar ne? 703 01:07:22,471 --> 01:07:24,371 Naravno. 704 01:07:26,242 --> 01:07:28,301 Samo... 705 01:07:30,413 --> 01:07:33,348 Mislim, ne tako često, ali... 706 01:07:34,450 --> 01:07:35,508 Samo... 707 01:07:35,551 --> 01:07:38,418 Kada ste poslednji put upoznali Margota? 708 01:07:41,424 --> 01:07:43,415 Jedan... 709 01:07:43,426 --> 01:07:46,327 Znaš... Moram da se setim 710 01:07:47,430 --> 01:07:50,263 Mislim da je ovo vino koje vam je potrebno. 711 01:08:00,309 --> 01:08:02,243 Ko je to? 712 01:08:03,279 --> 01:08:04,439 Izvođenje radova. 713 01:08:05,247 --> 01:08:09,308 Oja, kako to rade? 714 01:08:09,318 --> 01:08:13,220 Vraćajući se na poslednje pitanje, kada ste se prošli put upoznali? 715 01:08:14,256 --> 01:08:15,450 Čovek... 716 01:08:16,258 --> 01:08:18,385 Skoro da se ne sećam. 717 01:08:18,427 --> 01:08:22,488 Ali, znate, zaboravite na to na trenutak, a? 718 01:08:22,531 --> 01:08:27,366 Pričaćemo o tome jer si luda. 719 01:08:27,369 --> 01:08:29,337 Hej, šta je lep čaj? 720 01:08:29,371 --> 01:08:31,271 Da li i dalje želite kafu? 721 01:08:31,307 --> 01:08:32,433 Sinoć je bilo zabavno. 722 01:08:32,441 --> 01:08:34,341 Uraditi? 723 01:08:39,515 --> 01:08:42,450 Čudno mi je to učiniti. 724 01:08:44,453 --> 01:08:47,217 Nemoj reći tvom ocu. 725 01:08:48,457 --> 01:08:50,448 Ubiće me. 726 01:08:51,293 --> 01:08:53,454 Stvarno će me ubiti. 727 01:08:54,530 --> 01:08:57,431 I 7 puta u različito vreme. 728 01:08:57,433 --> 01:08:59,492 Do večeras. 729 01:09:00,503 --> 01:09:03,233 Šta si uradio sa mojom kćerkom? 730 01:09:06,342 --> 01:09:08,367 Šta si uradio sa mojom kćerkom? 731 01:09:11,313 --> 01:09:13,474 Mogu da objasnim, u redu? 732 01:09:15,251 --> 01:09:19,312 Vidi, hajde, smiri se, sedi. 733 01:09:20,489 --> 01:09:22,354 Zaustaviti! 734 01:09:22,391 --> 01:09:25,360 Hej! - Šta si joj uradio? 735 01:09:25,361 --> 01:09:27,454 Molimo vas. - Šta si joj uradio? 736 01:09:28,531 --> 01:09:31,364 Šta si mu uradio? 737 01:09:32,334 --> 01:09:34,325 Marihuana! 738 01:09:43,345 --> 01:09:45,370 Marihuana! 739 01:09:47,416 --> 01:09:50,317 Tražio sam nešto biljke. 740 01:10:06,435 --> 01:10:09,427 Nova godina za vas. 741 01:10:10,239 --> 01:10:12,332 Našao sam svoju marihuanu. 742 01:10:13,242 --> 01:10:15,403 Želeo je da pokuša. 743 01:10:15,477 --> 01:10:17,342 Ovo se i dalje ponavlja. 744 01:10:17,346 --> 01:10:20,372 Dali su droge mojoj ćerki, zar ne? 745 01:10:21,317 --> 01:10:22,427 Nisam prijavio o tome, obećao sam mu uslugu. 746 01:10:22,451 --> 01:10:24,481 Stigli ste u ponoć. 747 01:10:24,482 --> 01:10:26,512 Bog zna šta je drugo, i dala joj marihuanu. 748 01:10:26,522 --> 01:10:29,252 To je to. 749 01:10:29,425 --> 01:10:31,484 Bio je samo pijan i pričao, kunem se. 750 01:10:33,362 --> 01:10:38,858 Znam pogrešne zvuke, i znam da sam trebao da vam kažem ranije. 751 01:10:39,535 --> 01:10:43,369 Ali, mislim da to nije sve što treba učiniti. 752 01:10:44,340 --> 01:10:46,501 Kakav si brat. 753 01:10:49,311 --> 01:10:51,336 Da li me pitate? 754 01:10:53,349 --> 01:10:56,415 Dolazite ovamo, kakva vam je porodica 755 01:10:56,416 --> 01:10:59,481 hoćeš li me i osuditi kad nešto kažeš? 756 01:11:01,490 --> 01:11:06,291 Zašto stvarno mrziš ovaj panel? 757 01:11:07,296 --> 01:11:12,792 Svaki put kada ide, on gleda na stvar i seća se njegove majke. 758 01:11:14,236 --> 01:11:16,261 Je li to rekao? 759 01:11:18,307 --> 01:11:20,366 Zašto mi ne kažeš zašto? 760 01:11:20,409 --> 01:11:24,311 Jer nikada nisi pitao. 761 01:11:24,446 --> 01:11:27,927 Od smrti pumpe prestanite da pričate 762 01:11:27,928 --> 01:11:31,409 na Margotu u ovom pogledu 2 godine. 763 01:11:33,389 --> 01:11:36,381 Treba da razgovaraš sa njim. 764 01:11:37,293 --> 01:11:39,386 Ne suprotno. 765 01:11:53,375 --> 01:11:56,344 Mislim da je dobro. 766 01:12:34,450 --> 01:12:36,384 David? 767 01:12:39,355 --> 01:12:41,220 Hej. 768 01:12:46,462 --> 01:12:49,454 Da li ste pravili ove vesti? 769 01:12:49,465 --> 01:12:52,434 Live broadcast, najnovije vesti. 770 01:12:52,468 --> 01:12:57,904 Dobro jutro, Faustine Rea, najstariji čovek sam bio u najgorem noćnom moru 771 01:12:58,340 --> 01:13:03,779 Čitljivost novina je neverovatna, neverovatna, učvršćena, o Margot Kim za grad Bai Area 772 01:13:04,314 --> 01:13:09,273 5 dana je izgubljeno, samo je navedeno mrtvo. 773 01:13:09,284 --> 01:13:10,251 Zašto? 774 01:13:10,285 --> 01:13:11,513 To je ispovestna traka. 775 01:13:11,520 --> 01:13:14,472 Randi Cartoff, novi pre 6 godina zbog droge 776 01:13:14,473 --> 01:13:17,425 posedovanje i seksualno uznemiravanje... 777 01:13:17,459 --> 01:13:22,362 Ispovest je objavljena na mreži prije samog ubijanja. 778 01:13:22,398 --> 01:13:25,458 Sada ćemo vam pokazati video snimak od 3 minuta. 779 01:13:25,467 --> 01:13:30,872 Ali zapamtite, sledeći video sadrži sliku koja je vrlo dosadna... 780 01:13:31,373 --> 01:13:34,342 očekivane ciljne grupe. 781 01:13:37,279 --> 01:13:39,406 SUSPET Automobil je zelen... za devojku 782 01:13:39,448 --> 01:13:42,281 Žao mi je što sam učinio za tebe. 783 01:13:42,384 --> 01:13:46,286 Izvinjavam se što vas nisam slušao... 784 01:13:47,523 --> 01:13:50,287 Žao mi je što sam te udarila... 785 01:13:50,292 --> 01:13:53,375 I tu je torba koja će te uništiti 786 01:13:53,376 --> 01:13:56,458 i nikada nećeš je naći. 787 01:13:58,400 --> 01:14:01,426 Mislim da je ovo lako, ali nije. 788 01:14:05,441 --> 01:14:07,374 Kada dođemo do osumnjičenog u njegovoj vili 789 01:14:07,409 --> 01:14:12,403 Izgleda da je Sir Cartoff umro zbog same rane. 790 01:14:12,448 --> 01:14:16,316 Ponekad ovo priznanje je lažno ne samo vesti, već na osnovu priznanja... 791 01:14:16,318 --> 01:14:21,784 Vratili smo se u jezero gdje smo otkrili da su tragovi DNK odgovarali gospodinu Cartoffu. 792 01:14:22,524 --> 01:14:26,517 Veoma važan region zone za pretragu. 793 01:14:27,362 --> 01:14:30,331 Razgovarao sam s njegovim ocem. 794 01:14:30,432 --> 01:14:35,301 Ali ja sam vrlo siguran u istrazi do ove tačke... 795 01:14:35,504 --> 01:14:40,909 Gđica Kim je van grada koji je ubijen. 796 01:14:52,454 --> 01:14:55,287 To nema smisla. 797 01:14:57,326 --> 01:15:02,229 Tamo je doneo auto. 798 01:15:02,231 --> 01:15:04,392 Očistite krv? 799 01:15:05,300 --> 01:15:07,291 Mislim, ko je taj tip? 800 01:15:07,336 --> 01:15:08,360 Ne znam. 801 01:15:08,370 --> 01:15:10,463 Volela bih da odgovorim. 802 01:15:11,473 --> 01:15:14,442 Znam i treba da znam. 803 01:15:14,476 --> 01:15:18,469 Ovo nema nikakve veze sa tobom. 804 01:15:22,384 --> 01:15:24,284 Samo... 805 01:15:33,362 --> 01:15:37,298 Izvinite zbog onoga što se dogodilo vašoj ćerki. 806 01:15:37,332 --> 01:15:40,495 I meni je žao što se desilo sa tobom. 807 01:15:42,237 --> 01:15:44,330 I ako nema ništa, mogu to učiniti za tebe... 808 01:15:44,373 --> 01:15:48,275 Molim te... slobodno pozovite. 809 01:15:53,315 --> 01:15:55,374 OK. -U REDU. 810 01:16:18,540 --> 01:16:23,477 "Memorijal". "Spomenik zahvaljujem što ste izabrali jedan." 811 01:16:23,512 --> 01:16:28,313 "Kliknite ovde da biste otpremili fotografije i video zapise." 812 01:16:57,512 --> 01:17:00,504 Spor... 813 01:17:09,291 --> 01:17:10,485 "Otac Margot." 814 01:17:10,525 --> 01:17:13,392 Tata, probudi se. 815 01:17:16,264 --> 01:17:18,391 Tata, probudi se! 816 01:17:18,400 --> 01:17:20,391 Probuditi! 817 01:17:21,269 --> 01:17:22,380 Već sam se probudila. - Tata! 818 01:17:22,404 --> 01:17:25,430 Daj to mom ocu. 819 01:17:34,449 --> 01:17:37,316 "Tata, to je najbolje!" Smislio sam. 820 01:17:46,328 --> 01:17:48,353 "Za eliminisanje." 821 01:17:50,499 --> 01:17:54,230 "Pospremiti." 822 01:19:07,409 --> 01:19:11,505 O Bože. "Moja porodica voli plodove mora." 823 01:19:13,281 --> 01:19:16,307 "Hana, 20 godina." "Server, Pitsburg, SAD." 824 01:19:58,326 --> 01:20:00,385 "Hannah PARDI, model." 825 01:20:01,429 --> 01:20:04,296 Alo? - Zdravo, mogu li razgovarati s Hannah? 826 01:20:04,332 --> 01:20:07,347 Ko je ovo? - Zato što sam zvao 827 01:20:07,348 --> 01:20:10,362 kćer, Margot Kim, razgovarali ste sa njom. 828 01:20:10,405 --> 01:20:12,435 O, mora biti pogrešan broj. 829 01:20:12,436 --> 01:20:14,466 Bio sam ovde kod Karena, recepcionera. 830 01:20:14,509 --> 01:20:16,374 Mogu te naći ako želiš. 831 01:20:16,411 --> 01:20:18,470 Dakle, kao deo posla kao honorarni server? 832 01:20:18,513 --> 01:20:22,313 To je zato što ste rekli, detektiv. 833 01:20:22,350 --> 01:20:23,510 Oh, šta, detektive? 834 01:20:24,252 --> 01:20:27,449 Ne razumem. Detektiv Vic je kontaktirao pre četiri dana. 835 01:20:27,455 --> 01:20:29,218 I želite da je promenite... 836 01:20:29,257 --> 01:20:31,350 Žao mi je, nikad nisam dobio poziv od policije. 837 01:20:31,393 --> 01:20:33,224 Šta pričaš? 838 01:20:33,261 --> 01:20:38,757 Da kažem, mesec o kojem smo razgovarali, U je bacio devojku. 839 01:20:39,301 --> 01:20:41,531 I koristeći ime ribe čipsa. 840 01:20:42,237 --> 01:20:46,367 Kada je tvoja majka bila u bolnici! 841 01:20:48,310 --> 01:20:52,212 Šta je otpušteno u U? 842 01:20:55,483 --> 01:21:00,250 Ostavite poruku na ovom mobilnom telefonu, detektive Mari. Pozvaću te opet. 843 01:21:00,288 --> 01:21:05,419 Vic, ovo je Kim. Neki nisu u redu, zovi me, ok? 844 01:21:05,427 --> 01:21:07,627 "Hej, zvao sam te 3 puta. Ja ću kontaktirati Margot..." 845 01:21:11,533 --> 01:21:13,228 "Bend će početi." 846 01:21:13,268 --> 01:21:15,498 SVPD. - Zdravo, to je hitan slučaj. 847 01:21:15,537 --> 01:21:19,268 Moram da razgovaram sa detektivom Rosemari Vic. Šta se može povezati? 848 01:21:19,307 --> 01:21:22,538 Žao mi je, to nije moguće. Šta to znači? 849 01:21:23,245 --> 01:21:26,373 Ovo je bio David Kim. Razgovaraj sa detektivom Vic Rosemari. 850 01:21:26,414 --> 01:21:30,350 Ne mogu, žao mi je što slušam Margo. 851 01:21:30,352 --> 01:21:32,445 Svi smo mi veoma žao ovde. 852 01:21:32,487 --> 01:21:34,455 Da, hvala. - Posebno Rosemari. 853 01:21:34,489 --> 01:21:37,458 Zato ljudi koje nikada nisam video. - Da, znam. 854 01:21:37,492 --> 01:21:41,451 On to prihvata od početka, istražujete... 855 01:21:41,463 --> 01:21:43,431 i trčao, pa... 856 01:21:43,465 --> 01:21:48,870 Čekati... Kažete da je pobegao? 857 01:21:49,371 --> 01:21:53,398 Izvinjavam se. - Rekao je da je pobegao. 858 01:21:53,441 --> 01:21:58,877 Ne, siguran sam da je na suđenju. 859 01:21:59,281 --> 01:22:03,411 Ne, nije na dužnosti. 860 01:22:06,388 --> 01:22:10,484 Nažalost, mogu da vas nađem. 861 01:22:10,525 --> 01:22:15,360 Možda bi trebalo da sačekate malo duže. 862 01:22:16,498 --> 01:22:21,299 Ako želite da možete da zakačite kuku u drugom delu. 863 01:22:23,338 --> 01:22:26,578 "Detektiv Ruzmarin Vick u rehabilitaciji sa bivšim zarobljenicom u razvoju". 864 01:22:45,493 --> 01:22:48,360 Ian? 865 01:22:56,504 --> 01:23:01,933 Molim vas, poveži se sa zamenicom policije? 866 01:26:03,525 --> 01:26:06,426 Gospođica Vik je narativna. 867 01:26:06,461 --> 01:26:11,957 Potpisivanjem ovog dokumenta prihvatate sve optužbe protiv vas... 868 01:26:12,500 --> 01:26:15,435 pre nedelju dana. 869 01:26:15,470 --> 01:26:20,464 Tužilac Kantorjaksa to radi bez pomoći. 870 01:26:20,508 --> 01:26:24,376 Ubistvo prvog stepena. 871 01:26:24,379 --> 01:26:27,473 Izvinite, Kalifornija izvještavaju, Margot Killer Kim "Hapšenje." 872 01:26:27,515 --> 01:26:32,917 Policajac je nedavno uhapšen. 873 01:26:33,354 --> 01:26:38,784 Slučaj devojke nestao je od četvrtka. 874 01:26:41,262 --> 01:26:45,323 Hajde da razgovaramo o onome što se desilo sa Margotom Kimom dana. 875 01:26:45,366 --> 01:26:47,425 Šta se dogodilo te večeri? 876 01:26:47,468 --> 01:26:51,370 Kupio sam telefon. - Ko zove? 877 01:26:52,473 --> 01:26:56,341 Sin. 878 01:26:56,511 --> 01:27:01,981 Mama, napravila sam veliku grešku. Morao sam da pozovem policiju. 879 01:27:02,417 --> 01:27:04,282 Šta ćeš posle toga? 880 01:27:04,285 --> 01:27:07,277 Ja ga pronalazim. -Gde? "Pogledaj poslednji Margot." 881 01:27:07,322 --> 01:27:11,315 Blizu jezera Barbossa, unutra. 882 01:27:11,359 --> 01:27:14,260 Šta je sa Robertom? " rekao. 883 01:27:14,295 --> 01:27:18,391 Gurnula je ćerku koja je rekla da nije namerna. 884 01:27:18,399 --> 01:27:21,300 Onda ga pitam. - Šta je on rekao? 885 01:27:21,336 --> 01:27:25,272 Moraš shvatiti, moj sin je drugačiji od ostalih. 886 01:27:25,306 --> 01:27:29,333 Šta je on rekao? 887 01:27:31,246 --> 01:27:36,445 6 meseci pre vebsajt Margot. 888 01:27:39,287 --> 01:27:40,254 "Dobrodošli na Fisn n čipove." 889 01:27:40,288 --> 01:27:44,281 Sviđa mu se od juniorske visine. 890 01:27:47,328 --> 01:27:50,388 Znao je sve o svom životu. 891 01:27:50,398 --> 01:27:55,267 "Svi smo tu čudni." Njegov hobi. 892 01:27:55,270 --> 01:27:58,239 "Noćni stol i razlog pokemon." 893 01:27:58,273 --> 01:28:01,265 I šta je radio? 894 01:28:01,509 --> 01:28:06,412 Priča je komponovala i stvarala lažni identitet. 895 01:28:06,447 --> 01:28:08,438 Ova fotografija je odavno. 896 01:28:08,483 --> 01:28:10,451 Šest meseci, prijatelji. 897 01:28:10,651 --> 01:28:14,319 Radiš 25 sati u školi? 898 01:28:14,355 --> 01:28:15,322 "Majka iz bolnice." "Kucka raka." 899 01:28:15,356 --> 01:28:18,450 On je samo izmišljao. 900 01:28:18,493 --> 01:28:20,290 "Bolnički računi." 901 01:28:20,295 --> 01:28:22,456 O novcu. 902 01:28:22,497 --> 01:28:26,416 Korisničko ime Venmo i troškovi 903 01:28:26,417 --> 01:28:30,336 bolnica da pošalje 2500 dolara." 904 01:28:30,438 --> 01:28:33,407 Troškovi ovoga nisu stvarni. 905 01:28:33,441 --> 01:28:35,432 On je dobar momak. 906 01:28:35,443 --> 01:28:39,209 Zato smo odlučili da vratimo novac. 907 01:28:39,247 --> 01:28:42,216 Da, da prekinemo vezu. 908 01:28:42,250 --> 01:28:44,411 Zašto ne u školi? 909 01:28:44,485 --> 01:28:48,421 Margot može imati paniku na javnom mestu. 910 01:28:48,423 --> 01:28:52,325 Robert nije poput gomile. 911 01:28:53,528 --> 01:28:56,429 Zato je pratio nju. 912 01:28:56,464 --> 01:28:58,455 Pratio ga je. 913 01:28:58,499 --> 01:29:02,333 Margot i jezero? 914 01:29:02,370 --> 01:29:04,338 Bio je pijan u kolima. 915 01:29:04,339 --> 01:29:08,469 Šta se onda desilo? - Ušao je, vikao je Margot. 916 01:29:08,509 --> 01:29:12,445 Prvo je Robert shvatio da je krvario. Margot je pobegao. 917 01:29:12,480 --> 01:29:16,280 Robert ga je gurnuo u mrak. 918 01:29:19,354 --> 01:29:22,517 Nije želeo da ga povredi. Pokušao sam da objasnim. 919 01:29:22,523 --> 01:29:26,220 Vreme je udarilo krik i... 920 01:29:26,260 --> 01:29:30,390 Samo se preselio ovde Refleks je potisnuo. 921 01:29:30,465 --> 01:29:33,400 I on je pao. 922 01:29:33,401 --> 01:29:38,338 Je nestao. 923 01:29:39,440 --> 01:29:43,376 I on je želeo da ga zaštiti? 924 01:29:43,444 --> 01:29:46,277 Ne...! 925 01:29:46,280 --> 01:29:47,372 Ovo je moja odluka. 926 01:29:47,415 --> 01:29:52,216 Dušo, ne želim nikoga da zovem. Majka će se pobrinuti za sve. 927 01:29:52,253 --> 01:29:54,483 Ovo je moja odluka. 928 01:29:54,489 --> 01:29:57,287 Margot Kim u slučaju "osumnjičenog". To nije njen poziv. 929 01:29:57,358 --> 01:30:00,418 Dakle, ne gledate u ovaj jaz? Šta? 930 01:30:00,428 --> 01:30:04,364 Pokušavam, ali ne i bez tima za pretragu. 931 01:30:04,399 --> 01:30:07,300 Kako je on... - Da li je uredu? 932 01:30:07,335 --> 01:30:12,363 Jaka je suviše duboka i 50 stopa. 933 01:30:12,407 --> 01:30:15,240 I vrlo napuštena. 934 01:30:15,276 --> 01:30:18,336 Pomažete sinu. 935 01:30:18,379 --> 01:30:23,316 Uzmi jezero i torbu. 936 01:30:23,317 --> 01:30:26,377 Ubedio sam ga... bekstvo devojke. 937 01:30:26,421 --> 01:30:30,448 Forenzička medicina je tražila hard drive Margot, 938 01:30:30,525 --> 01:30:35,428 i kažite policiji da kaže pokrajinu. 939 01:30:35,430 --> 01:30:39,366 Vreme, ali samo nađite predmet. 940 01:30:40,268 --> 01:30:44,364 Zato sam priznao. 941 01:30:44,405 --> 01:30:47,499 Ovo ne može zaustaviti sve ovo. 942 01:30:48,242 --> 01:30:53,475 Da li znate bivše zarobljenike? 943 01:30:54,348 --> 01:30:58,250 Zaista je počinio samoubistvo? 944 01:31:01,522 --> 01:31:05,288 On je moj sin... 945 01:31:06,394 --> 01:31:07,471 "Detektiv Kalifornije nosi sina zlo odgovornost." 946 01:31:07,495 --> 01:31:11,454 Znaš šta radiš s njim u zatvoru. 947 01:31:17,305 --> 01:31:20,297 Napravio je grešku. 948 01:31:25,413 --> 01:31:26,523 Samo nam se pridruži samo za tebe... 949 01:31:26,547 --> 01:31:30,483 Vozi detektiv Vick... 950 01:31:30,485 --> 01:31:35,921 U slučaju Margot Kim... - Zar nisi nikome rekla? 951 01:31:36,357 --> 01:31:40,418 Da li je g. Kim stvarno mrtav? 952 01:31:40,428 --> 01:31:41,452 Šta si mu rekao? 953 01:31:41,496 --> 01:31:46,969 Još uvek sigurno. Morate izdržati pet dana bez vode. 954 01:31:49,370 --> 01:31:52,430 Šta je on rekao? 955 01:31:52,473 --> 01:31:56,409 "Detektiv je uhapšen i doveden u kancelariju SVPD." Rekao sam da se vratim. 956 01:31:56,444 --> 01:31:59,277 Zašto? 957 01:31:59,514 --> 01:32:03,473 To je rekao novi 2 dana. 958 01:32:04,418 --> 01:32:09,355 Rekao je da treba da živi 2 dana u vodi. 959 01:32:11,259 --> 01:32:15,423 U ponedeljak je oluja. 960 01:32:23,304 --> 01:32:28,767 Svjedoci smo gubitnika, Margot Kim. 961 01:32:30,311 --> 01:32:34,372 Smatra se da je ispod praznine. "Potražite izgubljenog mladog." 962 01:32:34,415 --> 01:32:35,935 Traženje traje nekoliko sati. 963 01:32:36,250 --> 01:32:40,335 Pretraga Margot Kim je ponovo počela. 964 01:32:40,336 --> 01:32:44,421 Lokacija je nekada poznata kao osumnjičeni. 965 01:32:44,525 --> 01:32:49,360 Pitajte šta je još uvek živo u Margotu? 966 01:32:49,397 --> 01:32:51,365 Ili suviše kasno? 967 01:32:51,399 --> 01:32:56,829 Očekujte da nastavite sa razvojem na kraju ovog oslobođenja. 968 01:32:59,373 --> 01:33:04,803 Čekaj, jedina vijest je najnovija dešavanja... 969 01:33:05,413 --> 01:33:08,405 Gledamo nešto. Donesi nešto, možemo ih videti. 970 01:33:08,449 --> 01:33:13,915 Entitet se uzima sa gornjim nosačima. 971 01:33:18,426 --> 01:33:23,890 Ne znamo kako. Postoji Margotov otac. 972 01:33:25,299 --> 01:33:27,324 Ali počeo je da stigne do vrha. 973 01:33:27,368 --> 01:33:32,773 Uhvatili su vrh. Nije upoznat sa njegovom situacijom. 974 01:33:33,274 --> 01:33:38,737 Izgleda da njegov otac istražuje ovo. 975 01:33:40,281 --> 01:33:45,749 Ovo su slike spašavanja Margot Kim. "Pretraga je evoluirala." 976 01:34:18,486 --> 01:34:23,488 "Bilo koje Vesti?" 977 01:34:29,263 --> 01:34:33,290 "Ne, samo proveravam e-poruku." 978 01:34:41,308 --> 01:34:44,471 "Rezultati školske klavirske prakse..." 979 01:34:44,545 --> 01:34:47,446 "Čekati." 980 01:34:48,416 --> 01:34:53,444 "Uostalom, ne znate ikada poslati fotografije." 981 01:34:53,487 --> 01:34:57,287 "Koja je fotografija?" 982 01:34:57,291 --> 01:35:01,387 "O, Bože, ružno, postao sam otac." 983 01:35:01,429 --> 01:35:05,388 "O Bože!" - "Moram da idem." 984 01:35:13,441 --> 01:35:16,274 "Razumem." "Stranica automatski osvežava." 985 01:35:16,277 --> 01:35:21,740 "Ne radi to!" - U REDU. 986 01:35:25,352 --> 01:35:28,378 "Tako sam ponosna na tebe." 987 01:35:35,529 --> 01:35:40,262 "Majko". 988 01:35:47,241 --> 01:35:51,268 "Hvala ti, tata." 989 01:35:51,312 --> 01:35:55,476 "Pa, moram sada da idem." - "Vidimo se u večernjim satima." 990 01:36:13,400 --> 01:36:18,428 "Držati." 69009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.