Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,175
Precedentemente su i> SWAT ...
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,868
Devo tagliare $ 200 milioni
fuori bilancio del LAPD.
3
00:00:03,893 --> 00:00:06,661
Le cose cambiano e tu ne hai bisogno
cambiare con loro del 15%.
4
00:00:06,696 --> 00:00:08,563
Il 15% sarà impossibile
5
00:00:08,598 --> 00:00:10,198
senza ridurre seriamente il personale.
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,733
- Nia Wells.
- Sei un pubblico ministero, eh?
7
00:00:11,768 --> 00:00:13,401
Vice D.A.
8
00:00:13,436 --> 00:00:15,203
Ora è tornato agli affari
sul mio caso di corruzione.
9
00:00:15,238 --> 00:00:16,505
Il mio testimone chiave
10
00:00:16,539 --> 00:00:18,774
appena testimoniato per due ore. Signora coraggiosa
11
00:00:18,808 --> 00:00:20,375
Quando imparerai
come controllare quell'ego?
12
00:00:20,409 --> 00:00:22,177
Essere cacciati dalla SWAT non è stato abbastanza?
13
00:00:22,211 --> 00:00:24,045
Penso che Street sia perso senza SWAT.
14
00:00:24,080 --> 00:00:25,247
Ma se vuole indietro il suo lavoro,
15
00:00:25,281 --> 00:00:27,415
dovrà dimostrarlo
io i> uso più delle sole parole.
16
00:00:27,450 --> 00:00:28,717
La porta è ancora aperta per ora,
17
00:00:28,751 --> 00:00:30,472
ma devi mostrarglielo
quanto sei arrivato.
18
00:00:31,420 --> 00:00:32,854
♪ Non lo so
19
00:00:32,889 --> 00:00:35,190
♪ Cosa avevi in mente
20
00:00:35,224 --> 00:00:38,760
♪ Ma qui ci troviamo su lati opposti ♪
21
00:00:38,795 --> 00:00:40,295
♪ Andiamo in guerra
22
00:00:41,297 --> 00:00:42,898
♪ Andiamo in guerra
23
00:00:42,932 --> 00:00:45,901
Il processo non è andato bene.
È tempo di essere attivi.
24
00:00:45,935 --> 00:00:49,604
♪ Guerra, guerra, guerra
25
00:00:49,639 --> 00:00:53,542
♪ Urlando alle persone che amiamo ♪
26
00:00:53,576 --> 00:00:56,945
♪ Come abbiamo dimenticato di chi possiamo fidarci ♪
27
00:00:56,979 --> 00:01:00,782
♪ Urlando in cima ai nostri polmoni ♪
28
00:01:02,351 --> 00:01:04,119
♪ Ci sentiamo al sicuro?
29
00:01:05,655 --> 00:01:07,622
♪ Ci sentiamo al sicuro?
30
00:01:08,825 --> 00:01:12,227
♪ Ti senti al sicuro?
31
00:01:12,261 --> 00:01:14,095
Andrea, i>
32
00:01:14,130 --> 00:01:15,597
sei quasi a casa?
33
00:01:15,631 --> 00:01:17,566
Girando per la nostra strada.
Ragazzi tutto giù?
34
00:01:17,600 --> 00:01:18,900
Nessun problema. Bugiardo.
35
00:01:18,935 --> 00:01:20,468
- Sei affamato?
- Non proprio.
36
00:01:20,503 --> 00:01:22,103
Dammi solo un bicchiere.
37
00:01:22,138 --> 00:01:23,605
Andrea?
38
00:01:26,008 --> 00:01:28,710
Andrea! Andrea!
39
00:01:40,556 --> 00:01:42,524
Andrea!
40
00:01:42,558 --> 00:01:44,492
Hey!
41
00:01:44,527 --> 00:01:45,994
Hey!
42
00:01:48,364 --> 00:01:50,298
Hey! Congelare!
43
00:01:50,333 --> 00:01:52,267
Qualsiasi unità disponibile i>
44
00:01:52,301 --> 00:01:56,658
P / R segnala colpi sparati.
North 1900 blocco di Birch Way.
45
00:01:57,306 --> 00:01:59,841
- Adam 24, mostraci di rispondere.
- Ehi, whoa.
46
00:01:59,876 --> 00:02:01,009
Whoa. I>
47
00:02:01,043 --> 00:02:02,210
Che cosa stai facendo, amico?
48
00:02:02,245 --> 00:02:03,511
Questo è al di fuori della nostra zona.
49
00:02:05,815 --> 00:02:07,682
- 50 dollari li abbiamo battuti.
- No.
50
00:02:07,717 --> 00:02:09,818
Adam 13, mostraci il sostegno.
51
00:02:09,852 --> 00:02:11,486
Ma nessuna scommessa. Non c'è modo.
52
00:02:27,336 --> 00:02:29,571
Ufficiale, lui ... corse giù
il prossimo vialetto a sinistra.
53
00:02:29,605 --> 00:02:31,039
- Ha una pistola.
- Che cosa indossa?
54
00:02:31,073 --> 00:02:32,674
Un top nero con strisce bianche.
55
00:02:34,577 --> 00:02:36,978
È la terza bomba incendiaria
stasera. Prima fatale.
56
00:02:37,013 --> 00:02:39,347
Diverse parti della città.
Ma gli obiettivi sono stati tutti colpiti
57
00:02:39,382 --> 00:02:41,383
- circa allo stesso tempo.
- Quindi sospetti multipli.
58
00:02:41,417 --> 00:02:43,018
La notte è ancora giovane.
59
00:02:43,052 --> 00:02:45,053
Deve essere un modo terribile di andare.
60
00:02:46,222 --> 00:02:47,522
A due isolati.
61
00:02:49,292 --> 00:02:50,992
Dirigibile da 17 a 20: David.
62
00:02:51,027 --> 00:02:52,360
Nessuna visualizzazione del sospetto i>
63
00:02:52,395 --> 00:02:53,995
Scansione del perimetro, in orbita a destra i>
64
00:03:01,804 --> 00:03:03,104
Va bene, stai indietro, gente.
65
00:03:05,141 --> 00:03:07,442
Hai pensato di essere il primo sulla scena
66
00:03:07,476 --> 00:03:10,445
ci terrebbe in prima linea? Uh-uh.
67
00:03:10,479 --> 00:03:12,213
Solo fino a quando non siamo superati.
68
00:03:12,248 --> 00:03:13,381
Non sei più in SWAT, amico.
69
00:03:13,416 --> 00:03:14,950
Siamo quelli che hanno intrappolato il sospetto.
70
00:03:16,953 --> 00:03:19,854
Oh, ecco che arrivano gli eroi.
71
00:03:19,889 --> 00:03:23,091
- Sì, lo sono.
- In realtà ero sincero.
72
00:03:23,125 --> 00:03:25,193
Oh, sei permaloso stasera.
73
00:03:25,227 --> 00:03:27,595
- Dov'è, sergente?
- Crediamo nel garage lì.
74
00:03:27,630 --> 00:03:28,863
- Resisti. Non lo sai?
- Tutto ok.
75
00:03:28,898 --> 00:03:30,265
Abbiamo bisogno di una zona di sicurezza più grande.
Luca, Chris,
76
00:03:30,299 --> 00:03:31,933
sposta quel mondo indietro.
77
00:03:31,968 --> 00:03:34,035
- Roger. Ufficiali.
- Va bene. Andiamo, ragazzi.
78
00:03:34,070 --> 00:03:35,603
- I primi poliziotti hanno inscatolato il ragazzo.
- Ragazzi.
79
00:03:35,638 --> 00:03:36,788
Li ha ordinati per disimpegnarsi
80
00:03:36,813 --> 00:03:37,880
finché non sei arrivato qui
- Indietro, ragazzi!
81
00:03:37,914 --> 00:03:40,001
L'allarme di casa non è scattato.
Il dirigibile non ha visto nulla,
82
00:03:40,035 --> 00:03:41,810
- Quindi sì, quello lascia il garage.
- Continua così.
83
00:03:41,844 --> 00:03:43,979
- Hai fatto un richiamo?
- Si signore. Nessuna risposta.
84
00:03:44,013 --> 00:03:45,246
Casa non occupata?
85
00:03:45,281 --> 00:03:47,248
La famiglia è in vacanza,
secondo la sicurezza.
86
00:03:47,283 --> 00:03:49,217
Otteniamo un I.D. sulla vittima ancora?
87
00:03:49,251 --> 00:03:52,120
Andrea Melkonian.
- Apetta un minuto.
88
00:03:52,154 --> 00:03:54,122
Lei è la testimone stella
89
00:03:54,156 --> 00:03:56,925
in quel processo di corruzione in municipio.
Conosco il D.A. lavorando.
90
00:03:56,959 --> 00:03:59,060
Tre bombardamenti di fuoco, un testimone morto.
91
00:03:59,095 --> 00:04:00,595
Questo è grande
92
00:04:00,629 --> 00:04:03,064
Va bene, Tan. Mettiamo uno sguardo dentro,
93
00:04:03,099 --> 00:04:04,766
guarda che diavolo abbiamo a che fare
- Ricevuto.
94
00:04:13,142 --> 00:04:14,342
Tan, vai.
95
00:04:27,523 --> 00:04:29,424
Il garage è chiaro.
96
00:04:29,458 --> 00:04:31,359
Tan, muoviti.
97
00:04:40,136 --> 00:04:41,436
Ehi, Street.
98
00:04:41,470 --> 00:04:43,972
Hey. Dura notte
99
00:04:44,006 --> 00:04:46,074
Vorrei che stavo facendo di più
rispetto al controllo perimetrale.
100
00:04:57,086 --> 00:04:59,220
Oh grande.
101
00:05:07,163 --> 00:05:09,164
Qui.
102
00:05:10,900 --> 00:05:12,734
Signor Melkonian?
103
00:05:12,768 --> 00:05:14,836
Mi dispiace tanto per la vostra perdita.
Irene Fuller.
104
00:05:14,870 --> 00:05:16,538
Va via.
- Tua moglie, Andrea ...
105
00:05:16,572 --> 00:05:17,961
Cosa c'è di sbagliato in te?
106
00:05:17,995 --> 00:05:20,041
Il suo corpo non è stato nemmeno spostato.
107
00:05:20,076 --> 00:05:22,544
- Hondo.
- Ho tre bambini piccoli dentro
108
00:05:22,578 --> 00:05:24,041
chi non sa che la loro madre è morta.
109
00:05:24,076 --> 00:05:25,547
Vai vai.
110
00:05:25,581 --> 00:05:27,015
Ha ricevuto minacce prima di questo?
111
00:05:27,049 --> 00:05:28,917
Ho bisogno che tu trasporti
quella vittima immediatamente.
112
00:05:28,951 --> 00:05:31,386
- Qualche altra minaccia?
- Hey. Voi due dovete fare marcia indietro.
113
00:05:31,420 --> 00:05:32,554
Lascialo rispondere alla domanda, sergente.
114
00:05:32,588 --> 00:05:33,855
Mostra all'uomo un po 'di decenza.
115
00:05:33,889 --> 00:05:35,090
Hai già individuato il sospetto?
116
00:05:35,124 --> 00:05:36,391
Ho bisogno che tu torni indietro,
117
00:05:36,425 --> 00:05:37,892
o ti trattenerò per interferire.
118
00:05:37,927 --> 00:05:39,594
Il tizio ti ha superato, no?
119
00:05:39,628 --> 00:05:42,397
- Aspetta cosa?
- Se n'è andato?
120
00:05:43,866 --> 00:05:45,533
Stiamo lavorando per localizzarlo proprio ora.
121
00:05:46,469 --> 00:05:47,702
Questa è la nostra storia.
122
00:05:47,736 --> 00:05:50,472
Cinque da vivere, Irene.
123
00:05:52,208 --> 00:05:54,709
♪
124
00:06:09,291 --> 00:06:11,126
Non muoverti
125
00:06:11,160 --> 00:06:12,560
Non ti muovi.
126
00:06:12,595 --> 00:06:14,395
Non sto resistendo.
127
00:06:14,430 --> 00:06:16,364
Via! Via! Via.
128
00:06:16,398 --> 00:06:18,633
Alzarsi. Alzarsi.
129
00:06:18,667 --> 00:06:22,937
Steve e Gina, stiamo vedendo
in questo momento la cattura dal vivo
130
00:06:22,972 --> 00:06:25,406
del sospetto nell'assassinio di stanotte di stasera
131
00:06:25,441 --> 00:06:26,708
del testimone chiave in
Giuseppe Petrosiano
132
00:06:26,742 --> 00:06:29,377
sensazionale prova di corruzione ...
133
00:06:29,411 --> 00:06:37,420
Sincronizzato e corretto da -robor-
www.addic7ed.com
134
00:07:07,257 --> 00:07:09,091
Sargeant Harrelson.
135
00:07:09,125 --> 00:07:11,160
Mi stavo chiedendo quando eri
si presenterà, consigliere.
136
00:07:11,194 --> 00:07:12,622
Ascolta, siamo stati qui tutta la notte
137
00:07:12,657 --> 00:07:14,548
cercando di I.D. l'altro
incendiaire i sospetti.
138
00:07:14,583 --> 00:07:16,009
Sai che parla del processo.
139
00:07:16,010 --> 00:07:17,644
Il mio testimone principale viene bruciato vivo.
140
00:07:17,679 --> 00:07:19,246
Entrambi i giurati alternativi perdono la casa.
141
00:07:19,280 --> 00:07:20,814
Sono stati fortunati che hanno mantenuto le loro vite.
142
00:07:20,849 --> 00:07:23,217
Sicuro. E ora sono troppo spaventati
servire se ho bisogno di loro.
143
00:07:23,251 --> 00:07:24,885
Un altro giurato si ritira per qualsiasi motivo,
144
00:07:24,919 --> 00:07:26,453
è un mistrial automatico,
145
00:07:26,488 --> 00:07:28,655
e non posso vincere al nuovo processo
senza la mia migliore testimonianza.
146
00:07:28,690 --> 00:07:30,624
Ma lei ha già testimoniato.
È tutto registrato.
147
00:07:30,658 --> 00:07:33,327
Ogni parola. Ma meno
La passione di Andrea sullo stand
148
00:07:33,361 --> 00:07:34,628
non avrà lo stesso impatto.
149
00:07:34,662 --> 00:07:37,097
E ora l'altro lato
conosce il nostro piano di gioco.
150
00:07:37,131 --> 00:07:38,899
Si metteranno su
la prossima volta una difesa migliore.
151
00:07:38,933 --> 00:07:40,968
Questa è la mia unica possibilità di inchiodare questo ragazzo
152
00:07:41,002 --> 00:07:42,302
e i politici a letto con lui.
153
00:07:42,337 --> 00:07:43,637
Ma l'omicidio per farla franca con la corruzione?
154
00:07:43,671 --> 00:07:45,105
Non ha alcun senso, Nia.
155
00:07:45,139 --> 00:07:46,840
Voglio dire, la corruzione è cosa?
È un massimo di cinque anni.
156
00:07:46,875 --> 00:07:48,408
Non è il gioco.
157
00:07:48,443 --> 00:07:49,776
Non potrei dimostrarlo in tribunale,
158
00:07:49,811 --> 00:07:51,812
ma Petrosian è un fronte
per la folla armena.
159
00:07:51,846 --> 00:07:53,680
Se posso condannarlo per i profitti,
160
00:07:53,715 --> 00:07:55,949
Posso caricare i consiglieri comunali
ha pagato.
161
00:07:55,984 --> 00:07:57,484
Più lui a fare un vero e proprio galere
162
00:07:57,519 --> 00:07:58,986
potrebbe ammorbidire rapidamente la sua lealtà
163
00:07:59,020 --> 00:08:00,988
e convincilo a rinunciare
i suoi capi armeni.
164
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
La giuria è con me, Hondo.
165
00:08:02,390 --> 00:08:04,658
Devono solo portare dentro
il verdetto di colpevolezza.
166
00:08:04,692 --> 00:08:07,294
Ho passato giorni con Andrea
preparando la sua testimonianza.
167
00:08:07,328 --> 00:08:09,196
Testimone più coraggioso che abbia mai avuto.
168
00:08:11,016 --> 00:08:12,366
Vieni con me.
169
00:08:15,036 --> 00:08:16,436
Dimmi di cosa hai bisogno.
170
00:08:16,470 --> 00:08:17,837
Le deliberazioni iniziano questa mattina.
171
00:08:17,872 --> 00:08:19,305
Ho bisogno di assicurarmi che nessuno dei giurati
172
00:08:19,340 --> 00:08:20,907
o le loro famiglie vengono ferite o minacciate.
173
00:08:20,941 --> 00:08:22,142
È troppo presto per la corte.
174
00:08:22,176 --> 00:08:23,643
- Dove sono adesso?
- Ancora all'hotel.
175
00:08:23,678 --> 00:08:25,099
Sono stati sequestrati durante il processo.
176
00:08:25,133 --> 00:08:26,613
Sono con gli sceriffi. Sono al sicuro.
177
00:08:26,647 --> 00:08:28,581
Ero preoccupato che lo avrebbero fatto
essere corrotto, non ucciso
178
00:08:29,242 --> 00:08:30,617
Stavo pensando troppo piccolo.
179
00:08:30,651 --> 00:08:31,851
Perché non sono rimasti i supplenti
180
00:08:31,886 --> 00:08:33,486
- con il resto della giuria?
- Li avevamo.
181
00:08:33,521 --> 00:08:35,021
Finché il giudice non li lascerà andare a casa
quando il caso
182
00:08:35,056 --> 00:08:36,690
è stato presentato ... come cortesia.
183
00:08:36,724 --> 00:08:38,177
Nessuna buona azione resta impunita.
184
00:08:38,212 --> 00:08:39,959
I giurati non hanno ancora idea
cosa è successo ieri sera.
185
00:08:39,994 --> 00:08:41,361
No TV, no Internet,
186
00:08:41,395 --> 00:08:43,863
niente giornali, niente di privato
visite, nessuna chiamata privata.
187
00:08:43,898 --> 00:08:45,865
L'unica eccezione è un'emergenza familiare.
188
00:08:45,900 --> 00:08:48,101
Quindi se succede qualcosa
a qualcuno dei loro cari ...
189
00:08:48,135 --> 00:08:49,669
Perdiamo il caso. Avanti e indietro
190
00:08:49,704 --> 00:08:51,971
Parcheggerò le macchine della squadra fuori da ogni casa.
191
00:08:52,006 --> 00:08:53,473
I poliziotti di pattuglia non sono addestrati come SWAT.
192
00:08:53,507 --> 00:08:55,008
Posso far controllare le unità ai miei team.
193
00:08:55,042 --> 00:08:56,609
Qualsiasi segno di minaccia, siamo nelle vicinanze
194
00:08:56,644 --> 00:08:57,644
e pronto a rispondere.
195
00:08:57,678 --> 00:08:59,308
Solo fino al verdetto. Grazie.
196
00:08:59,343 --> 00:09:00,513
Nomi e indirizzi?
197
00:09:01,524 --> 00:09:02,782
Il ragazzo che hai afferrato la scorsa notte
198
00:09:02,817 --> 00:09:04,517
- è stato giudicato in meno di un'ora.
- Lo so.
199
00:09:04,552 --> 00:09:05,749
Ha aiuto per la composizione veloce.
200
00:09:05,784 --> 00:09:08,121
È connesso hard-core.
Non ha intenzione di passare.
201
00:09:08,155 --> 00:09:10,056
Ma Petrosian è solo un truffatore dai colletti bianchi
202
00:09:10,091 --> 00:09:12,292
giocando con i grandi ragazzi.
Potrebbe sputare i nomi
203
00:09:12,326 --> 00:09:15,038
- Se possiamo applicare più pressione.
- Come un mandato di perquisizione sulla sua casa.
204
00:09:15,763 --> 00:09:17,330
Andiamo a vedere il giudice insieme.
205
00:09:17,364 --> 00:09:19,365
Informerò la squadra.
206
00:09:26,507 --> 00:09:28,975
Ho pensato a come
per farti tornare nella squadra.
207
00:09:29,009 --> 00:09:30,410
Buongiorno.
208
00:09:30,444 --> 00:09:33,146
Il punto zero è fermo
una vera scusa a Hondo.
209
00:09:33,180 --> 00:09:34,881
Capisco.
- La tua mossa.
210
00:09:34,915 --> 00:09:36,750
Non ci riuscirai
un invito da lui.
211
00:09:36,784 --> 00:09:39,018
Guarda, ci sono molti modi per scusarsi.
212
00:09:39,053 --> 00:09:40,887
Sto lavorando a un piano.
213
00:09:40,921 --> 00:09:42,722
Non aspettare troppo a lungo, ok?
214
00:09:42,757 --> 00:09:44,491
Hai fatto il tuo punto.
215
00:09:44,525 --> 00:09:46,926
Devo andare e finire questo
documenti dalla scorsa notte.
216
00:09:48,629 --> 00:09:51,097
Io seriamente non capisco l'orgoglio maschile.
217
00:09:51,132 --> 00:09:53,066
Si intromette.
218
00:09:53,100 --> 00:09:54,334
È sicuramente una malattia
219
00:09:54,368 --> 00:09:56,035
che affligge alcuni uomini più di altri.
220
00:09:56,070 --> 00:09:57,937
Allora, cosa ne pensi
Street dovrebbe fare
221
00:09:57,972 --> 00:09:59,372
per farlo bene con Hondo?
222
00:10:01,238 --> 00:10:02,842
Ha bisogno di crescere.
223
00:10:02,877 --> 00:10:04,911
Ragazzo, è piuttosto duro.
- No.
224
00:10:04,945 --> 00:10:06,546
Ha incolpato Hondo, ti ha incolpato.
225
00:10:06,580 --> 00:10:08,348
Non si è incolpato di se stesso
per i suoi errori.
226
00:10:08,382 --> 00:10:10,884
Regola numero uno: possederla.
227
00:10:11,845 --> 00:10:12,852
Difficile per lui.
228
00:10:12,887 --> 00:10:14,387
Bene, allora non è pronto
essere parte della squadra.
229
00:10:14,421 --> 00:10:17,190
So cosa ci rende buoni per lui,
ma cosa lo rende buono per noi?
230
00:10:17,224 --> 00:10:19,225
La strada è cambiata da quando Hondo l'ha tagliato.
231
00:10:19,686 --> 00:10:22,262
- Ha seriamente.
- Va bene, bene ...
232
00:10:22,296 --> 00:10:26,466
se hai ragione, potrebbe volerci un po '
233
00:10:26,500 --> 00:10:28,568
ma non sarai l'unico a vederlo.
234
00:10:28,602 --> 00:10:29,936
Che dire nel frattempo?
235
00:10:30,780 --> 00:10:32,572
Questo è il mio miglior consiglio gratuito.
236
00:10:35,343 --> 00:10:36,402
Si.
237
00:10:38,889 --> 00:10:41,214
Brie, forse ha appena dimenticato
dove l'ha parcheggiata.
238
00:10:41,248 --> 00:10:43,316
Andiamo, lo sappiamo entrambi
lui ha problemi di memoria.
239
00:10:43,350 --> 00:10:45,318
No, no, non farlo, non farlo.
240
00:10:45,352 --> 00:10:48,506
Guarda, se manca,
deve fare un rapporto.
241
00:10:49,423 --> 00:10:51,658
Di cosa stai parlando?
Questa è una pessima idea.
242
00:10:51,692 --> 00:10:53,960
Guarda, non lasciarlo
testa per conto suo.
243
00:10:55,596 --> 00:10:57,597
Ok, ok, va bene, va bene.
Ho capito, ho capito.
244
00:10:57,631 --> 00:11:00,233
Briè, non è colpa tua.
Me ne prenderò cura.
245
00:11:00,267 --> 00:11:03,670
Brie, ho detto che lo gestirò, ok?
246
00:11:05,940 --> 00:11:07,440
I neri bianchi hanno i loro incarichi?
247
00:11:07,474 --> 00:11:09,943
Si. La casa di ogni giurato
ha un dettaglio di protezione.
248
00:11:09,977 --> 00:11:12,067
Faremo il giro,
compilare dove necessario.
249
00:11:12,101 --> 00:11:13,580
Vuoi andare a casa di Petrosian,
250
00:11:13,614 --> 00:11:14,914
aspetta quella ricerca
garanzia di venire giù?
251
00:11:14,949 --> 00:11:16,449
Cortez dice che potrebbe volerci un'ora o due.
252
00:11:16,483 --> 00:11:18,184
Devo fare un pit stop.
C'è una possibilità per i miei pop
253
00:11:18,219 --> 00:11:19,185
potrebbe aver rubato la sua auto.
254
00:11:19,220 --> 00:11:20,587
Andremo a parlare con lui?
255
00:11:20,621 --> 00:11:22,499
Se riesco a trovarlo.
256
00:11:22,957 --> 00:11:26,192
Mi stai dicendo che finalmente ho capito
incontrare papà Harrelson?
257
00:11:26,227 --> 00:11:29,195
Questo potrebbe essere
quel giorno magico, Deac.
258
00:11:29,230 --> 00:11:31,698
Bene, cercherò di non metterti in imbarazzo.
259
00:11:31,732 --> 00:11:33,801
Fidati, non sei il problema.
260
00:11:46,481 --> 00:11:47,881
Bene, questa non è una coincidenza.
261
00:11:47,915 --> 00:11:50,016
Quindi Brie ti ha chiamato, eh?
262
00:11:50,050 --> 00:11:52,185
Ora ho preso due i> poliziotti in famiglia.
263
00:11:52,219 --> 00:11:54,387
Come mi osserva
semplicemente non ha senso
264
00:11:54,421 --> 00:11:57,624
Pop, lascia che ti presenti
Sergente Kay. Deac, mio vecchio.
265
00:11:57,658 --> 00:11:59,158
Daniel Harrelson.
- David Kay.
266
00:11:59,193 --> 00:12:00,727
È un piacere conoscerti, signore.
- Mm.
267
00:12:00,761 --> 00:12:02,590
Hondo non ci ha detto molto
su di te, quindi ...
268
00:12:02,625 --> 00:12:04,168
ottimo per mettere una faccia al nome.
269
00:12:04,203 --> 00:12:06,733
Stiamo solo aspettando un mandato.
Che succede a te, amico?
270
00:12:06,767 --> 00:12:08,334
Sei tu quello che si sta arrotolando
sul tuo vecchio.
271
00:12:08,369 --> 00:12:10,336
- Che succede con te?
- Dov'è la tua auto?
272
00:12:10,371 --> 00:12:12,457
Sto andando a riprenderlo adesso.
273
00:12:12,492 --> 00:12:14,173
Brianna mi ha detto che è stato rubato.
274
00:12:14,592 --> 00:12:15,642
Sai chi ce l'ha?
275
00:12:15,676 --> 00:12:18,516
Il garante della cauzione ... l'ha strappato
fuori dal mio garage.
276
00:12:18,551 --> 00:12:19,913
Questa è proprietà privata, giusto?
277
00:12:19,947 --> 00:12:21,711
Sembra.
- Ok, reggi, reggi.
278
00:12:21,745 --> 00:12:22,719
Quale garante per la cauzione?
279
00:12:22,744 --> 00:12:23,983
Perché non andiamo insieme e lo facciamo fuori?
280
00:12:24,018 --> 00:12:25,129
In effetti, prendiamo la tua macchina.
281
00:12:25,154 --> 00:12:26,419
Ehi, rallenta. Rallenta.
282
00:12:26,453 --> 00:12:28,421
Pop, sei stato arrestato?
- No.
283
00:12:28,455 --> 00:12:29,923
Ti ricordi Miss Williams?
284
00:12:30,900 --> 00:12:33,393
No, ma conoscendoti,
Sono sicuro che lei è un osservatore.
285
00:12:33,427 --> 00:12:36,218
Sì, beh, ha avuto un nipote.
Il suo nome è Andre.
286
00:12:36,252 --> 00:12:37,730
Ora, è quello che è stato arrestato.
287
00:12:37,765 --> 00:12:39,499
Era un falso, niente carica.
288
00:12:39,533 --> 00:12:41,668
Aveva paura che avrebbe perso
il suo lavoro se non lo facesse
289
00:12:41,702 --> 00:12:43,503
presentarsi al lavoro
perché era nel lock-up,
290
00:12:43,537 --> 00:12:44,904
quindi l'ho salvato.
291
00:12:44,939 --> 00:12:46,539
E hai messo la tua auto come garanzia?
292
00:12:46,573 --> 00:12:49,242
- Qual era la carica?
- Essere neri e poveri. Cos'altro?
293
00:12:49,276 --> 00:12:50,710
Oh, eccoci qui.
294
00:12:50,744 --> 00:12:53,947
Ti rendi conto che il 70% delle persone
295
00:12:53,981 --> 00:12:55,448
in questo paese che sono in prigione
296
00:12:55,482 --> 00:12:57,383
non sono mai stato condannato per un crimine?
297
00:12:57,418 --> 00:12:58,885
Non potevano fare la cauzione.
298
00:12:58,919 --> 00:13:00,687
Sette-oh per cento!
299
00:13:00,721 --> 00:13:03,289
- Pop, ti piace quella macchina.
- Il ragazzo aveva 19 anni, Hondo.
300
00:13:03,324 --> 00:13:05,458
E avrebbe preso
una dichiarazione di colpevolezza per qualcosa
301
00:13:05,492 --> 00:13:08,528
che non ha fatto, proprio così
che non avrebbe perso il lavoro.
302
00:13:08,562 --> 00:13:09,963
Voglio dire, è semplicemente sbagliato.
303
00:13:09,997 --> 00:13:12,131
Sono abbastanza sicuro che ci fosse un codice
violazione lì da qualche parte.
304
00:13:12,166 --> 00:13:13,893
Nessuno dovrebbe andare in prigione per jaywalking.
305
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
No, è solo un biglietto.
306
00:13:15,036 --> 00:13:17,403
Qualcos'altro doveva andare giù, amico.
- Ok, forse
307
00:13:17,438 --> 00:13:20,073
ha dato una boccata a uno di
i poliziotti, e poi si gira
308
00:13:20,107 --> 00:13:23,042
nel resistere all'arresto. Immaginalo.
309
00:13:23,077 --> 00:13:24,711
Quindi, cosa, il ragazzo no
arrivare al suo giorno di corte?
310
00:13:24,745 --> 00:13:26,279
La data del tribunale è a un mese di distanza.
311
00:13:26,313 --> 00:13:27,914
Ma il servo ...
312
00:13:27,948 --> 00:13:30,149
voleva essere sicuro
che non è successo niente
313
00:13:30,184 --> 00:13:32,719
con la sua garanzia,
che non si è danneggiato,
314
00:13:32,753 --> 00:13:34,220
così ha strappato la mia macchina.
315
00:13:34,254 --> 00:13:35,822
È lui quello che ha commesso il crimine.
316
00:13:35,856 --> 00:13:37,323
Va bene, guarda, lo faremo
ti porto a casa, va bene?
317
00:13:37,358 --> 00:13:39,058
Pensi che non possa gestirlo da solo?
318
00:13:39,635 --> 00:13:41,627
Non sono mai troppo vecchio per la giustizia.
319
00:13:41,662 --> 00:13:43,062
Va bene. Ragazzo facile e duro.
320
00:13:43,348 --> 00:13:44,764
Dammi solo un nome.
321
00:13:45,516 --> 00:13:46,899
Gli andrai incontro?
322
00:13:46,934 --> 00:13:48,501
No, Pop. Parlerò con qualcuno
323
00:13:48,535 --> 00:13:50,103
Conosco all'ufficio del D.A.
324
00:13:50,137 --> 00:13:52,338
Quello è il ventre della bestia, figliolo.
325
00:13:52,373 --> 00:13:54,474
Li rende felici le persone
rovinare l'intera vita delle persone
326
00:13:54,508 --> 00:13:56,009
solo per farsi vedere bene.
327
00:13:56,043 --> 00:13:57,477
Bene, questo no
credere nel sovraccarico
328
00:13:57,511 --> 00:13:59,382
solo perché lei può Dai.
329
00:13:59,416 --> 00:14:03,149
Bene, se è così, lo è
giocando per il lato sbagliato.
330
00:14:03,910 --> 00:14:05,651
Guarda la tua testa, signor Harrelson.
331
00:14:06,204 --> 00:14:08,488
So come farlo.
Grazie mille.
332
00:14:11,959 --> 00:14:13,593
Va bene.
333
00:14:13,627 --> 00:14:16,329
♪
334
00:14:16,363 --> 00:14:17,764
Questi sono nuovi crimini.
335
00:14:17,798 --> 00:14:20,833
Giudice, stiamo guardando
per qualsiasi prova di contatto
336
00:14:20,868 --> 00:14:22,301
tra il signor Petrosian e
il sospetto in custodia.
337
00:14:22,336 --> 00:14:23,970
Lo capisco,
338
00:14:24,004 --> 00:14:26,429
ma la speculazione non si qualifica
come probabile causa.
339
00:14:26,463 --> 00:14:27,607
Qual è la tua base?
340
00:14:27,641 --> 00:14:29,976
Pericolo imminente, vostro onore.
Due incendiari ...
341
00:14:30,010 --> 00:14:32,211
Hit uomini.
- ... sono ancora là fuori e attivi.
342
00:14:32,246 --> 00:14:33,212
Mentre siamo seduti sui nostri culi.
343
00:14:33,247 --> 00:14:35,575
Hai le famiglie dei giurati
sotto protezione, corretto?
344
00:14:35,610 --> 00:14:38,311
Sì, ma questo non garantisce
la loro sicurezza al 100%, signore.
345
00:14:38,311 --> 00:14:39,832
Sembra tutto più simile
346
00:14:39,857 --> 00:14:42,789
ragionevole sospetto che probabile causa.
347
00:14:42,823 --> 00:14:45,792
Sono preoccupato per l'ammissibilità,
qualunque cosa tu trovi
348
00:14:45,826 --> 00:14:47,894
Che ne dici del rischio di
danno fisico, vostro onore?
349
00:14:47,928 --> 00:14:49,862
Sto cercando di salvare delle vite.
350
00:14:49,897 --> 00:14:51,397
Conosci le vittime della scorsa notte, giudice.
351
00:14:51,432 --> 00:14:52,698
E tu conosci le prossime vittime.
352
00:14:52,733 --> 00:14:54,133
Se non lo fermiamo.
353
00:14:54,168 --> 00:14:56,035
Si applica la regola del senso comune.
354
00:14:56,070 --> 00:14:57,403
Supportato dal tuo allenamento
355
00:14:57,438 --> 00:14:59,173
e esperienza sul campo personale, capitano?
356
00:15:00,508 --> 00:15:02,241
Assolutamente.
357
00:15:06,893 --> 00:15:09,027
Non avrei mai rilasciato i supplenti.
358
00:15:11,786 --> 00:15:12,937
In bocca al lupo.
359
00:15:12,962 --> 00:15:14,605
Grazie.
360
00:15:17,891 --> 00:15:20,026
Il mio avvocato
mi ha consigliato di collaborare. i>
361
00:15:20,060 --> 00:15:22,261
Allora hai il valore dei tuoi soldi.
- Non proprio.
362
00:15:22,864 --> 00:15:24,597
Lui dovrebbe essere qui.
363
00:15:24,631 --> 00:15:26,999
Come ti è permesso di razziare la mia casa
364
00:15:27,034 --> 00:15:28,601
durante il processo?
- Perché questo è
365
00:15:28,635 --> 00:15:30,937
- della tua prossima prova.
- Omicidio a noleggio,
366
00:15:30,971 --> 00:15:32,572
omicidio doloso,
più tentativi di omicidio ...
367
00:15:32,606 --> 00:15:33,933
Notte intensa ieri sera.
368
00:15:33,968 --> 00:15:36,209
- Non è stata colpa mia se è successo.
- Ok, allora non ci sarà
369
00:15:36,243 --> 00:15:38,111
qualsiasi prova contro di te, quindi
di cosa sei così preoccupato?
370
00:15:38,145 --> 00:15:39,745
Perché sembro colpevole da morire!
371
00:15:39,780 --> 00:15:41,881
Tre persone dal mio processo?
372
00:15:41,915 --> 00:15:44,117
Non ho mai capito perché lo farebbe Andrea
373
00:15:44,151 --> 00:15:45,518
mentire su di me come ha fatto lei.
374
00:15:45,552 --> 00:15:47,520
Pensavo di essere un capo abbastanza buono.
375
00:15:47,554 --> 00:15:50,151
Ma morire così, dentro
davanti a suo marito ...
376
00:15:50,185 --> 00:15:51,350
Eravamo là.
377
00:15:51,385 --> 00:15:52,892
Mi sono seduto con lui me stesso,
378
00:15:52,926 --> 00:15:55,394
aspettando il coroner
per spostare il corpo di sua moglie.
379
00:15:55,429 --> 00:15:57,230
- Cosa ne è rimasto.
- Attacchi coordinati
380
00:15:57,264 --> 00:15:58,965
in diverse parti della città.
Questo è pro, non personale.
381
00:15:58,999 --> 00:16:01,200
Qualcuno sta provando
per sistemare quella giuria per te,
382
00:16:01,235 --> 00:16:02,602
e non stai davanti
come se non sapessi chi.
383
00:16:02,636 --> 00:16:03,970
Io non.
- Il D.A. dice
384
00:16:04,004 --> 00:16:05,905
lei può caricarti con cinque separati
385
00:16:05,939 --> 00:16:08,574
- circostanze speciali.
- Ne prende uno solo per la vita senza parole.
386
00:16:08,609 --> 00:16:09,942
E come è molto tempo a San Quintino.
387
00:16:09,977 --> 00:16:11,978
Dovresti davvero cercare di aiutare te stesso.
388
00:16:12,959 --> 00:16:14,113
Sono.
389
00:16:19,712 --> 00:16:21,254
Bel lavoro di squadra la scorsa notte.
390
00:16:21,288 --> 00:16:22,922
È il ragazzo che abbiamo afferrato
disposto a rotolare
391
00:16:22,956 --> 00:16:24,724
su chi ha gettato l'altro
bombe incendiarie, chi li ha pagati?
392
00:16:24,758 --> 00:16:26,135
Non ancora.
393
00:16:27,595 --> 00:16:28,680
Hai un minuto, Cap?
394
00:16:28,714 --> 00:16:29,847
Sicuro.
395
00:16:30,297 --> 00:16:32,565
Un sacco di chiacchiere da queste parti
su questi tagli di bilancio.
396
00:16:32,599 --> 00:16:34,901
Possibili tagli
È tutto pettegolezzo a questo punto.
397
00:16:34,935 --> 00:16:37,470
Sto sentendo che c'è una lista di
già nomi, per spostare SWAT,
398
00:16:37,504 --> 00:16:39,105
torna a pattugliare, mettici di più
facce per strada
399
00:16:39,139 --> 00:16:41,908
dove i contribuenti possono vederli?
- No non è vero.
400
00:16:41,942 --> 00:16:43,676
Sto sentendo il mio nome sulla lista.
401
00:16:43,710 --> 00:16:45,111
Non c'è lista.
402
00:16:46,072 --> 00:16:47,813
Mi diresti se ci fosse, giusto?
403
00:16:47,848 --> 00:16:49,482
Prometto, non c'è una lista.
404
00:16:55,039 --> 00:16:56,533
Come è andato il bilancio?
405
00:16:56,567 --> 00:16:58,491
Almeno abbiamo un bell'aspetto
alle 11:00 notizie.
406
00:16:58,525 --> 00:17:00,793
Aiuta sempre le negoziazioni con il municipio.
407
00:17:00,827 --> 00:17:03,429
Sarebbe stato un disastro
se quel sospetto fosse sfuggito.
408
00:17:03,463 --> 00:17:05,031
Stato?
409
00:17:05,065 --> 00:17:07,300
RHD sta attraversando prove
dalla ricerca stamattina.
410
00:17:07,334 --> 00:17:08,701
La giuria è stata trasportata
dall'hotel
411
00:17:08,735 --> 00:17:10,269
Unis sta proteggendo le famiglie,
412
00:17:10,304 --> 00:17:13,139
- e stiamo proteggendo l'unis.
- Guarda gli straordinari.
413
00:17:13,173 --> 00:17:14,601
Non ho avuto scelta ieri sera, signore.
414
00:17:14,636 --> 00:17:16,309
Lo so. Non era una critica.
415
00:17:17,728 --> 00:17:19,378
Abbiamo già un problema di morale.
416
00:17:19,413 --> 00:17:21,948
Gli ufficiali pensano che lo faranno
essere urtato con SWAT
417
00:17:21,982 --> 00:17:23,783
e inviato in pattuglia.
418
00:17:23,817 --> 00:17:26,452
Ho persino sentito una voce pazzesca
che c'è una lista di nomi
419
00:17:26,486 --> 00:17:27,947
per la riassegnazione.
420
00:17:30,057 --> 00:17:32,225
Quale non c'è, giusto?
421
00:17:36,363 --> 00:17:38,331
C'è una lista.
422
00:17:38,365 --> 00:17:39,732
Niente è definitivo.
423
00:17:40,084 --> 00:17:41,400
Quando me lo avresti detto?
424
00:17:41,435 --> 00:17:42,642
Hai abbastanza odio
425
00:17:42,676 --> 00:17:44,842
da spingere quelle proposte
attraverso l'anno scorso.
426
00:17:44,876 --> 00:17:47,840
Potrei averti dato di meglio
supporto, lo so.
427
00:17:47,874 --> 00:17:50,643
Quindi ora stavo solo cercando di
ti isolano finché posso.
428
00:17:50,677 --> 00:17:53,179
Pensavo che saremmo stati in grado
per negoziare la nostra via d'uscita.
429
00:17:53,213 --> 00:17:55,014
Vogliono più poliziotti per le strade,
430
00:17:55,048 --> 00:17:57,717
da dovunque essi
raccoglieteli, compresi noi.
431
00:17:57,751 --> 00:18:00,019
Il vicecapo sta rotolando.
432
00:18:00,521 --> 00:18:02,088
Quindi questo è reale?
433
00:18:02,565 --> 00:18:04,483
Odio la politica.
434
00:18:06,393 --> 00:18:08,194
Così è andata la moglie del giurato
stare con sua madre?
435
00:18:08,228 --> 00:18:09,528
La biasimi? Non vorrei rimanere in giro
436
00:18:09,563 --> 00:18:11,397
in attesa di essere bruciato.
437
00:18:11,431 --> 00:18:14,734
Ha preparato la sua borsa al più presto
come ha sentito il motivo per cui siamo qui.
438
00:18:15,411 --> 00:18:16,912
Sul tuo sei.
439
00:18:41,161 --> 00:18:44,030
24-David all'inseguimento. Fallimento
cedere. Due uomini a bordo.
440
00:18:44,064 --> 00:18:46,365
Piastra tre della California,
John, Robert, Queen, uno,
441
00:18:46,400 --> 00:18:47,366
cinque, otto.
- Eseguendolo.
442
00:18:50,604 --> 00:18:53,572
Ruote calde. 25-David to Dispatch.
443
00:18:53,607 --> 00:18:56,208
Sii avvisato sospettoso
il veicolo torna Codice 37.
444
00:18:56,243 --> 00:18:57,643
Ora verso nord su Rollins a Ventura.
445
00:18:57,678 --> 00:18:59,078
Ventura incrociata ad alta velocità.
446
00:18:59,112 --> 00:19:01,347
Portando possibili dispositivi incendiari.
447
00:19:04,251 --> 00:19:05,718
Oh, no!
448
00:19:12,359 --> 00:19:14,260
Whoa!
449
00:19:14,294 --> 00:19:16,462
- Mossa! Fuori dai piedi!
- Fuori dai piedi! Fuori dai piedi!
450
00:19:29,343 --> 00:19:31,744
Esci dalla macchina!
451
00:19:31,778 --> 00:19:33,846
Esci dalla macchina!
452
00:19:35,849 --> 00:19:37,183
Qualcuno l'aiuta!
453
00:19:37,217 --> 00:19:39,318
Piatti!
454
00:19:39,353 --> 00:19:41,687
Due-nove-quattro-Paul Questo è tutto ciò che ho.
455
00:19:41,722 --> 00:19:43,589
24-David to Command, invia un R.A. Codice 3.
456
00:19:43,623 --> 00:19:44,724
- Una vittima ha sequestrato.
- Aiuto!
457
00:19:44,758 --> 00:19:45,958
Due sospetti maschi stanno rotolando
458
00:19:45,992 --> 00:19:47,259
- in una Nissan Altima ...
- Qualcuno ha fatto male laggiù!
459
00:19:47,294 --> 00:19:48,461
... con piastre parziali
2-9-quattro-Paul.
460
00:19:48,495 --> 00:19:50,863
Devo aiutarla!
- Tan!
461
00:19:55,635 --> 00:19:59,271
Hey. Hey Hey Hey.
462
00:19:59,306 --> 00:20:01,474
Ah, starai bene, ok?
463
00:20:01,508 --> 00:20:03,442
Respira. Continua a respirare, va bene?
464
00:20:03,477 --> 00:20:05,244
I paramedici stanno arrivando.
465
00:20:08,361 --> 00:20:10,929
Air 21 al comando, sospetto
il veicolo è spento
466
00:20:10,954 --> 00:20:13,210
su Glendale Boulevard,
verso est, a Echo Park.
467
00:20:13,244 --> 00:20:16,025
Comanda a tutti i D-team.
Sospetti visti alla stazione di servizio,
468
00:20:16,059 --> 00:20:18,360
angolo nord-est di Glendale e Salazar.
469
00:20:18,395 --> 00:20:19,828
Ricevuto. In viaggio.
470
00:20:41,824 --> 00:20:43,691
Vai da questa parte, signora. Per di qua.
471
00:20:45,661 --> 00:20:47,695
♪
472
00:21:05,214 --> 00:21:08,583
♪
473
00:21:20,953 --> 00:21:22,098
Luca, vai.
474
00:21:22,132 --> 00:21:24,965
Cosa stai facendo? Ci sono poliziotti.
475
00:21:24,966 --> 00:21:27,233
Questa è Los Angeles
Dipartimento di polizia.
476
00:21:27,268 --> 00:21:29,344
Tutti in quel garage, vieni fuori,
477
00:21:29,379 --> 00:21:31,671
- mani in cui possiamo vederle.
- Preparati.
478
00:21:36,242 --> 00:21:38,176
Almeno la scatola ci manterrà
dal bruciare il posto
479
00:21:38,210 --> 00:21:39,511
mentre sono ancora dentro
480
00:21:39,545 --> 00:21:41,425
- Più bello di quello che sono stati.
- Vero che.
481
00:21:51,423 --> 00:21:53,958
Esci con le tue mani
tutto nell'aria.
482
00:21:53,993 --> 00:21:55,393
Nessun motivo per passare attraverso quel dolore.
483
00:21:55,427 --> 00:21:57,299
Stesso risultato
484
00:22:00,766 --> 00:22:02,734
No!
485
00:22:02,768 --> 00:22:04,302
Stiamo andando fuori di qui.
486
00:22:04,336 --> 00:22:06,433
Non ci arrendiamo.
487
00:22:07,273 --> 00:22:09,350
Non vedo molto
opzioni lasciate per te lì dentro.
488
00:22:09,385 --> 00:22:11,042
Facciamola finita.
489
00:22:11,076 --> 00:22:13,044
Dove sono le chiavi? Dove sono le chiavi?!
490
00:22:19,018 --> 00:22:20,118
Apertura delle porte della baia.
491
00:22:20,152 --> 00:22:21,586
Adesso.
492
00:22:26,125 --> 00:22:27,725
- Sono disarmato!
- Passa da me.
493
00:22:27,760 --> 00:22:29,327
- Continua a venire. Continua a venire.
- Roll to me.
494
00:22:33,465 --> 00:22:35,633
Coraggio amico. Esci dalla macchina.
495
00:22:35,668 --> 00:22:37,408
Alzarsi. Le mani dietro la schiena.
496
00:22:37,443 --> 00:22:40,004
- Le mani dietro la schiena.
- Cammina verso la mia voce. Fallo ora.
497
00:22:40,039 --> 00:22:41,706
Esci dalla macchina.
498
00:22:43,709 --> 00:22:45,710
Andiamo.
499
00:22:48,848 --> 00:22:50,148
Bella scelta.
500
00:22:50,182 --> 00:22:52,479
Lentamente. Lentamente.
501
00:22:55,554 --> 00:22:57,789
Girati, tieni le mani in alto.
502
00:22:57,823 --> 00:23:00,425
Cammina verso la mia voce.
503
00:23:00,459 --> 00:23:02,126
Le mani dietro la tua testa.
504
00:23:02,161 --> 00:23:03,962
Interblocchi le dita.
505
00:23:03,996 --> 00:23:06,364
Questo è 20-David al comando
e tutte le unità della squadra D.
506
00:23:06,398 --> 00:23:10,034
Codice quattro Sospettati in custodia
507
00:23:13,806 --> 00:23:15,874
La maggior parte del blocco con
la stazione di servizio appartiene
508
00:23:15,908 --> 00:23:17,709
a una holding, che succede anche
509
00:23:17,743 --> 00:23:19,677
possedere la terra sotto
L'edificio di Joseph Petrosian.
510
00:23:19,712 --> 00:23:21,813
Bene, che coincidenza.
Quindi chi è il miglior cane?
511
00:23:21,847 --> 00:23:23,381
La migliore ipotesi, George Terzian.
512
00:23:23,415 --> 00:23:24,949
È l'unico nome registrato
513
00:23:24,984 --> 00:23:26,651
per la LLC che possiede
la holding.
514
00:23:26,685 --> 00:23:28,219
Quindi sta tirando le corde?
515
00:23:28,254 --> 00:23:30,288
È ancora segnalato come un boss
nella folla armena,
516
00:23:30,322 --> 00:23:32,156
anche se è riuscito a rimanere
fuori dal sistema
517
00:23:32,191 --> 00:23:34,359
da quando ha battuto
alimentato cariche dieci anni fa.
518
00:23:34,393 --> 00:23:35,727
Foto segnaletica?
519
00:23:35,761 --> 00:23:36,941
Prossimo.
520
00:23:42,234 --> 00:23:44,202
Vai avanti, prendilo.
521
00:23:46,605 --> 00:23:47,826
La giuria è pronta.
522
00:23:48,774 --> 00:23:50,037
Puoi arrivarci.
523
00:23:54,208 --> 00:23:57,515
Gli avvocati dicono sempre un digiuno
il verdetto è un verdetto di colpevolezza.
524
00:23:59,797 --> 00:24:01,486
Ma tutta la giustizia nel mondo
525
00:24:01,520 --> 00:24:03,087
non porterà indietro sua moglie.
526
00:24:03,122 --> 00:24:04,889
Continuo a pensare ad Annie,
527
00:24:04,924 --> 00:24:07,025
se l'intervento fosse fallito.
528
00:24:07,059 --> 00:24:09,027
I nostri bambini hanno circa la stessa età.
529
00:24:09,061 --> 00:24:11,162
Forse andrò a sedermi con lui.
- Sicuro.
530
00:24:11,196 --> 00:24:12,643
Potrebbe probabilmente usare la compagnia.
531
00:24:18,737 --> 00:24:20,505
Torna ancora più veloce di quanto pensassi, eh?
532
00:24:20,539 --> 00:24:21,839
Record personale
533
00:24:21,874 --> 00:24:24,042
Giuria fatta a pranzo il primo giorno.
534
00:24:24,076 --> 00:24:26,711
Hmm.
- Andrea dovrebbe essere qui per questo.
535
00:24:26,745 --> 00:24:28,701
Mi è piaciuta così tanto.
536
00:24:29,381 --> 00:24:31,683
Vedendo suo marito in questo modo
mi fa piangere me i>.
537
00:24:31,717 --> 00:24:33,518
Bene, è facile da ottenere
personalmente coinvolto
538
00:24:33,552 --> 00:24:34,919
Sii più facile se non lo facessimo.
539
00:24:35,207 --> 00:24:36,721
No, non lo farebbe.
540
00:24:37,167 --> 00:24:38,919
No, non lo farebbe.
541
00:24:39,591 --> 00:24:41,292
Ma almeno hai portato gli agenti.
542
00:24:41,327 --> 00:24:42,894
Peso come questo ...
543
00:24:42,928 --> 00:24:44,762
qualcuno dovrebbe capovolgere
sul capo, chiunque sia.
544
00:24:44,797 --> 00:24:46,261
Non hai raccolto alcuna prova
dalla ricerca?
545
00:24:46,296 --> 00:24:48,642
Nada. Mi piacciono i miei criminali stupidi.
546
00:24:48,676 --> 00:24:49,934
Questi ragazzi sono reali.
547
00:24:49,969 --> 00:24:51,202
Non per molto tempo.
548
00:24:51,236 --> 00:24:52,403
Sono nel tuo mirino ora.
549
00:24:57,076 --> 00:24:58,876
Vuoi festeggiare il verdetto più tardi?
550
00:24:58,911 --> 00:25:01,612
La città paga per il mio hotel
stanza attraverso la prossima settimana.
551
00:25:01,647 --> 00:25:03,948
Pensavo che fossimo una cosa sola.
552
00:25:03,983 --> 00:25:05,383
Noi siamo.
553
00:25:05,417 --> 00:25:06,651
Come l'ultima volta.
554
00:25:08,020 --> 00:25:09,658
E la volta prima.
555
00:25:10,522 --> 00:25:11,789
Tutto bene, allora.
556
00:25:24,754 --> 00:25:26,186
Signore e signori della giuria,
557
00:25:26,220 --> 00:25:27,742
hai raggiunto un verdetto?
558
00:25:27,776 --> 00:25:30,308
Uh, no, vostro onore, non abbiamo.
559
00:25:30,342 --> 00:25:31,642
Siamo in un vicolo cieco.
560
00:25:31,677 --> 00:25:33,845
Signore, mi hai appena mandato
561
00:25:33,879 --> 00:25:35,780
una nota che dice che la giuria ha preso una decisione.
562
00:25:35,814 --> 00:25:38,483
Sì, vostro onore, ma non un verdetto.
563
00:25:38,517 --> 00:25:39,980
Uh, noi, uh ...
564
00:25:40,819 --> 00:25:42,920
abbiamo deciso che siamo irrimediabilmente impantanati.
565
00:25:43,317 --> 00:25:45,863
Non hai deliberato
abbastanza a lungo da dirmelo.
566
00:25:45,897 --> 00:25:48,192
Potremmo decidere
fino a quando le mucche tornano a casa,
567
00:25:48,227 --> 00:25:50,028
e non avremmo ancora un verdetto.
568
00:25:50,062 --> 00:25:51,796
Era tutto per niente.
569
00:25:51,830 --> 00:25:54,332
I giurati,
Te lo chiederò uno per uno
570
00:25:54,366 --> 00:25:56,200
se credi di poter raggiungere
571
00:25:56,235 --> 00:25:57,702
un verdetto con ulteriore deliberazione.
572
00:25:57,736 --> 00:26:00,838
Questa è solo una risposta sì o no.
573
00:26:00,873 --> 00:26:02,707
Non devi dichiarare la tua determinazione
574
00:26:02,741 --> 00:26:04,142
quanto a colpa o innocenza.
575
00:26:04,176 --> 00:26:07,011
- Il giurato numero due.
- No, vostro onore.
576
00:26:07,046 --> 00:26:08,697
Il giurato numero tre.
577
00:26:08,731 --> 00:26:10,871
- No, vostro onore.
- Il giurato numero quattro.
578
00:26:10,905 --> 00:26:12,251
No, vostro onore.
579
00:26:12,285 --> 00:26:13,951
Giurista numero cinque.
580
00:26:13,986 --> 00:26:15,047
Ragazzo con la giacca di pelle.
581
00:26:15,081 --> 00:26:16,213
Giurista numero sei.
582
00:26:16,248 --> 00:26:17,722
No, vostro onore.
583
00:26:18,018 --> 00:26:19,724
Petrosian sicuramente ha fatto gli occhi con lui.
584
00:26:19,758 --> 00:26:21,826
- Allora chi è lui?
- I nostri bambini hanno perso la loro mamma.
585
00:26:21,860 --> 00:26:24,328
Ho perso mia moglie, quindi il suo ricco capo
potrebbe comprare un po '
586
00:26:24,363 --> 00:26:26,411
nel municipio e diventa ancora più ricco?
587
00:26:26,445 --> 00:26:28,933
Pubblici dipendenti in vendita.
588
00:26:29,935 --> 00:26:31,669
Eccolo.
589
00:26:31,703 --> 00:26:33,158
Usiamo le scale.
590
00:26:50,586 --> 00:26:52,761
C'è George Terzian proprio lì.
591
00:26:53,829 --> 00:26:55,163
Stai vicino alla porta.
592
00:26:55,188 --> 00:26:56,989
Ricevuto.
593
00:27:01,210 --> 00:27:02,977
Oh, ehi, amico.
594
00:27:03,002 --> 00:27:04,502
Non ti ho appena visto in tribunale
595
00:27:04,527 --> 00:27:05,960
al processo di Joe Petrosian?
596
00:27:08,018 --> 00:27:10,112
Eri l'unico lì
che non sembrava scioccato.
597
00:27:12,898 --> 00:27:15,576
Assicurati di prendere il baklava
per entrambi.
598
00:27:15,968 --> 00:27:17,936
Il migliore di L.A. mangiare qui gratis.
599
00:27:17,970 --> 00:27:20,939
Oh. Lo apprezzo,
ma non ce n'è bisogno. Sto bene.
600
00:27:20,973 --> 00:27:22,941
Sei il proprietario?
601
00:27:22,975 --> 00:27:24,643
Uh, no, sono il proprietario.
602
00:27:24,677 --> 00:27:26,811
Se non sei qui per affari della polizia,
603
00:27:26,836 --> 00:27:28,920
puoi per favore non disturbare i miei clienti?
604
00:27:30,016 --> 00:27:32,417
Sto disturbando uno di voi?
605
00:27:34,595 --> 00:27:36,287
Buona giornata, Hondo.
606
00:27:37,923 --> 00:27:40,809
E come sai il mio nome, George?
607
00:27:42,428 --> 00:27:45,296
Direi che entrambi conosciamo il valore
di informazione.
608
00:27:45,331 --> 00:27:49,776
Sto davvero guardando
in avanti alla tua successiva foto segnaletica.
609
00:28:02,715 --> 00:28:04,649
Era nella sala della giuria.
610
00:28:04,684 --> 00:28:06,985
Non so come questo
entrato lì, consigliere.
611
00:28:07,019 --> 00:28:09,621
Ho ricontrollato quella stanza
me stesso prima che arrivasse la giuria.
612
00:28:09,655 --> 00:28:11,156
Ho persino sbloccato la porta per loro.
613
00:28:11,190 --> 00:28:13,191
Cos'è, Bob?
614
00:28:22,034 --> 00:28:25,036
Lo sapevano tutti. La giuria sapeva?
615
00:28:25,071 --> 00:28:27,305
Ecco perché non l'hanno fatto
entra con un verdetto.
616
00:28:27,939 --> 00:28:29,674
Giocare come se fosse un sasso.
617
00:28:29,709 --> 00:28:30,975
Terzian è sicuro che non possiamo toccarlo.
618
00:28:31,010 --> 00:28:32,277
Sì, beh, si sbaglia su questo.
619
00:28:32,311 --> 00:28:33,945
Pensi che invecchieranno dal business.
620
00:28:33,979 --> 00:28:35,980
O diventa abbastanza intelligente
fare meno casino.
621
00:28:36,015 --> 00:28:37,382
Il vecchio non ti rende intelligente.
622
00:28:37,416 --> 00:28:39,184
Non puoi dirlo
la differenza più.
623
00:28:39,218 --> 00:28:40,885
Quindi ho appena parlato con la madre di Andrea.
624
00:28:40,920 --> 00:28:42,454
Peter le ha chiesto di stare con i bambini.
625
00:28:42,488 --> 00:28:44,389
Ora, lei pensa che abbia preso la sua pistola
da usare su se stesso,
626
00:28:44,423 --> 00:28:45,690
e lui non risponde al suo cellulare.
627
00:28:45,725 --> 00:28:46,791
Lo fai ping?
628
00:28:46,826 --> 00:28:48,326
La posizione dovrebbe essere in arrivo ora.
629
00:28:57,403 --> 00:28:59,070
Se ha una pistola, i>
630
00:28:59,105 --> 00:29:00,505
sta cercando di farsi male
o qualcun altro? i>
631
00:29:00,539 --> 00:29:02,474
Non lo so. Dov'è?
632
00:29:02,508 --> 00:29:04,042
Non è lontano dalla casa di Petrosian.
633
00:29:04,076 --> 00:29:05,810
- Oh, no.
- Lo sta inseguendo.
634
00:29:05,845 --> 00:29:07,045
Lui non sa che siamo su questi ragazzi.
635
00:29:07,079 --> 00:29:08,580
Vai a fermarlo.
636
00:29:14,887 --> 00:29:16,721
Capitano Cortez?
637
00:29:16,756 --> 00:29:19,724
Strada. Ho sentito che eri il primo
sulla scena la scorsa notte.
638
00:29:19,759 --> 00:29:21,226
Sì, non potremmo salvare la vittima.
639
00:29:21,260 --> 00:29:22,761
Almeno hai messo alle strette il sospetto.
640
00:29:22,795 --> 00:29:23,995
Cosa posso fare per lei?
641
00:29:24,029 --> 00:29:25,396
Beh, stavo solo parlando con Harold.
642
00:29:25,431 --> 00:29:27,031
Nell'armeria?
- Si.
643
00:29:27,066 --> 00:29:30,435
E, con il blocco delle assunzioni
e la tenuta dello straordinario,
644
00:29:30,469 --> 00:29:32,270
è molto magro.
645
00:29:32,304 --> 00:29:34,906
E so che sta influenzando SWAT
prontezza, quindi stavo pensando,
646
00:29:34,940 --> 00:29:36,941
forse potrei dare una mano.
647
00:29:36,976 --> 00:29:39,778
Nel mio tempo libero Solo rigorosamente volontario.
648
00:29:39,812 --> 00:29:41,946
Quindi non devo nemmeno saperlo.
649
00:29:41,981 --> 00:29:43,581
Grazie.
650
00:29:43,616 --> 00:29:45,083
È bello rivederti.
651
00:29:45,117 --> 00:29:46,435
Anche tu.
652
00:29:52,324 --> 00:29:53,458
Cosa pensi di star facendo?
653
00:29:55,094 --> 00:29:57,095
Andiamo.
654
00:30:03,269 --> 00:30:05,637
Smettila di iperventilare, Joe.
655
00:30:05,671 --> 00:30:07,007
Non voglio altri corpi.
656
00:30:07,041 --> 00:30:09,207
Tutto questo è colpa tua.
657
00:30:09,241 --> 00:30:11,075
L'idiota è venuto a cercarti, non io.
658
00:30:14,413 --> 00:30:16,381
Zero problemi fino a quando non hai deciso
659
00:30:16,415 --> 00:30:17,949
espandersi in corruzione.
660
00:30:17,983 --> 00:30:19,417
Chi viene catturato anche per quello?
661
00:30:19,451 --> 00:30:21,753
- Ho fatto una fortuna.
- Non se hai dovuto rinunciare
662
00:30:21,787 --> 00:30:23,955
l'intero dannato edificio
con un verdetto di colpevolezza.
663
00:30:23,989 --> 00:30:25,490
Il mio edificio
664
00:30:25,524 --> 00:30:27,125
Sei solo un nome su un pezzo di carta.
665
00:30:27,159 --> 00:30:29,427
Non ti avrei mai sfogliato,
e tu lo sai.
666
00:30:34,800 --> 00:30:36,801
♪
667
00:30:47,947 --> 00:30:49,948
♪
668
00:31:09,201 --> 00:31:11,202
♪
669
00:31:30,522 --> 00:31:32,223
Non farmi prendere parte a questo. i>
670
00:31:32,258 --> 00:31:33,825
Guarda cosa hai causato i>
671
00:31:33,859 --> 00:31:36,661
- E non è ancora finita.
- Non qui dentro.
672
00:31:36,695 --> 00:31:38,496
L'uomo è venuto qui con una pistola,
673
00:31:38,530 --> 00:31:40,465
che deve andare in mano.
674
00:31:42,902 --> 00:31:44,869
Qualche altro posto,
675
00:31:44,904 --> 00:31:46,571
perché ora non c'è scelta.
676
00:31:55,918 --> 00:31:57,319
Prendilo.
677
00:32:03,693 --> 00:32:07,195
- Alza le mani! Alza le mani!
- Non muoverti! Per terra!
678
00:32:07,230 --> 00:32:08,563
Rimani qui! Girarsi!
679
00:32:11,934 --> 00:32:14,636
No! Deac, non farlo. Non farlo.
680
00:32:16,376 --> 00:32:18,039
Sei pronto per quella foto segnaletica, George?
681
00:32:22,048 --> 00:32:23,545
Li hai uccisi?
682
00:32:23,579 --> 00:32:26,181
No ... ma li abbiamo presi.
683
00:32:30,390 --> 00:32:31,720
Dov'è il tuo avvocato?
684
00:32:32,308 --> 00:32:33,755
Sto cambiando consigli.
685
00:32:34,227 --> 00:32:36,091
- Ti ha licenziato.
- Si specializza
686
00:32:36,125 --> 00:32:37,892
nel colletto bianco. È fuori dalla sua profondità.
687
00:32:39,120 --> 00:32:40,220
Anche a me.
688
00:32:40,254 --> 00:32:43,365
Questo doveva essere
un affare, giusto?
689
00:32:43,399 --> 00:32:46,034
Non sapevo cosa sarebbe successo.
690
00:32:46,068 --> 00:32:48,069
Ho appena pensato
alcuni soldi potrebbero cambiare mani.
691
00:32:48,104 --> 00:32:49,938
Va bene per tutti.
692
00:32:50,368 --> 00:32:51,973
- Non questo.
- Allora fallo bene.
693
00:32:52,008 --> 00:32:54,009
Accetta di testimoniare,
e raccomanderò la clemenza.
694
00:32:55,678 --> 00:32:58,380
Terzian non si fiderà mai più di te.
695
00:32:59,002 --> 00:33:01,504
Significa che hai una breve durata.
696
00:33:02,318 --> 00:33:04,452
Joe, sono il tuo migliore amico in questo momento.
697
00:33:04,487 --> 00:33:07,989
Potrei anche essere il tuo unico amico.
698
00:33:10,626 --> 00:33:12,994
Non voglio essere il tuo ultimo amico.
699
00:33:19,898 --> 00:33:21,946
Mr. Petrosian è pronto
fare una dichiarazione giurata
700
00:33:21,981 --> 00:33:23,405
Abbiamo bisogno di uno stenografo.
701
00:33:23,902 --> 00:33:25,206
È sulla strada, consigliere.
702
00:33:34,150 --> 00:33:35,817
Hai gestito la tua attività lì.
703
00:33:35,851 --> 00:33:37,752
Non tutto.
704
00:33:37,787 --> 00:33:39,854
Non posso toccare i ragazzi che ha corrotto ancora.
705
00:33:39,889 --> 00:33:41,690
È un testimone contaminato che sta lavorando a un accordo.
706
00:33:42,295 --> 00:33:43,491
Dà loro negabilità.
707
00:33:43,526 --> 00:33:44,443
Hai appena guidato un camion
708
00:33:44,468 --> 00:33:46,027
attraverso la folla armena.
709
00:33:46,062 --> 00:33:48,763
George Terzian non lo è mai
uscirò. È enorme.
710
00:33:49,260 --> 00:33:51,966
Perché non puoi prendere solo un momento
e lo apprezzo?
711
00:33:52,430 --> 00:33:53,635
Sono difficile da accontentare
712
00:33:53,669 --> 00:33:56,171
Non l'avevo notato
713
00:33:57,060 --> 00:34:00,640
Oh. Ho parlato con il mio collega
per il caso che hai menzionato.
714
00:34:00,675 --> 00:34:01,810
Sta dando calci alle accuse.
715
00:34:01,844 --> 00:34:03,845
- Proprio così?
- Una volta che il bambino era fuori su cauzione,
716
00:34:03,879 --> 00:34:05,949
la leva è andata via.
Quando sono rinchiusi,
717
00:34:05,983 --> 00:34:08,011
Il 90% dichiara, sia che siano colpevoli o meno.
718
00:34:08,045 --> 00:34:09,851
Mantiene le statistiche di perdita di vittorie buone
per l'ufficio.
719
00:34:09,885 --> 00:34:11,319
Ma nessun punto per la giustizia?
720
00:34:11,354 --> 00:34:12,887
Il caso non stava facendo comunque il diario.
721
00:34:12,922 --> 00:34:15,123
Troppo tempo fa schifo
senza abbastanza margine.
722
00:34:15,157 --> 00:34:16,491
Questo D.A. un tuo amico?
723
00:34:16,525 --> 00:34:19,194
È un tipo. Non è il mio tipo.
724
00:34:19,707 --> 00:34:21,663
Non ci dovrebbero essere due sistemi ...
725
00:34:21,697 --> 00:34:24,399
uno per i ricchi e uno per i poveri.
726
00:34:26,035 --> 00:34:27,802
Vai a prendere l'auto di tuo padre.
727
00:34:28,466 --> 00:34:31,039
Sarò in albergo se tu
capita di arrivarci alla fine.
728
00:34:31,073 --> 00:34:32,762
Oh, conosco la strada.
729
00:34:34,677 --> 00:34:36,177
Per di qua.
730
00:34:39,227 --> 00:34:41,015
La strada è venuta a vedermi oggi.
731
00:34:41,050 --> 00:34:42,817
Vuole dare una mano in armeria.
732
00:34:42,852 --> 00:34:44,386
Rigorosamente volontario.
733
00:34:44,420 --> 00:34:46,020
Perché?
734
00:34:46,055 --> 00:34:48,111
Pensa che sta cercando di fare ammenda.
735
00:34:48,724 --> 00:34:51,259
Va bene grazie. Quello è buono
sapere. Notte, Capitano.
736
00:34:51,293 --> 00:34:52,824
Ci vediamo domani.
737
00:34:54,701 --> 00:34:56,731
Tan?
- Si.
738
00:34:57,287 --> 00:34:59,401
Devo dirti che ho sbagliato.
739
00:35:00,457 --> 00:35:02,237
Mi dispiace, ma c'è una lista,
740
00:35:02,271 --> 00:35:03,605
e tu ci sei.
741
00:35:04,002 --> 00:35:06,741
Non è ufficiale,
non è stato finalizzato,
742
00:35:06,776 --> 00:35:08,715
e combatterò per ogni nome su di esso,
743
00:35:09,445 --> 00:35:11,413
ma la riassegnazione sembra
come una cosa reale
744
00:35:11,885 --> 00:35:13,014
Uomo.
745
00:35:13,048 --> 00:35:15,283
Abbiamo lavorato tutti troppo duramente
per rendere SWAT buono come è
746
00:35:15,317 --> 00:35:17,419
con gli ufficiali bravi come te.
747
00:35:18,433 --> 00:35:20,268
Non è un affare fatto.
748
00:35:21,144 --> 00:35:23,291
Dimentica la politica e concentrati sul lavoro,
749
00:35:23,325 --> 00:35:24,647
lo stesso di sempre.
750
00:35:25,732 --> 00:35:27,395
Grazie, Capitano.
751
00:35:37,285 --> 00:35:40,041
Non ricordi
quale macchina hai rubato la scorsa notte?
752
00:35:40,075 --> 00:35:43,578
Quando tengo lo slip rosa,
Possiedo la macchina, signore.
753
00:35:43,612 --> 00:35:46,581
Ho spostato la mia auto fuori
il tuo garage. Quello non è un furto.
754
00:35:46,615 --> 00:35:48,416
- Nel cui mondo?
- Va bene, ascolta qui.
755
00:35:48,451 --> 00:35:50,752
Ti darò
la mia carta di credito per la tua commissione.
756
00:35:50,786 --> 00:35:53,421
Poi dai a mio padre la sua macchina
e il suo slip rosa.
757
00:35:53,456 --> 00:35:55,253
- Non è così semplice.
- Perchè no?
758
00:35:55,287 --> 00:35:57,058
La macchina non valeva quanto pensavo.
759
00:35:57,430 --> 00:36:00,328
'64 Chevy Impala in condizioni di ciliegia.
760
00:36:00,362 --> 00:36:01,930
Con quante volte intorno all'odometro?
761
00:36:01,964 --> 00:36:03,965
Almeno un altro
di quanto hai giurato e firmato.
762
00:36:03,999 --> 00:36:06,067
- Ok, reggi, reggi, Pop.
- Hai sentito cosa sta cercando di fare, figliolo.
763
00:36:06,689 --> 00:36:08,136
Sta cercando di mantenere la mia macchina.
764
00:36:08,170 --> 00:36:09,571
Non ho la tua macchina!
765
00:36:09,605 --> 00:36:11,339
L'ho venduto per coprire la mia commissione.
766
00:36:11,373 --> 00:36:13,141
Mi dovevi i soldi, signore.
767
00:36:13,530 --> 00:36:14,976
Ti rimborserò la differenza.
768
00:36:15,010 --> 00:36:16,644
Questo è quello che stavo controllando
sul computer.
769
00:36:16,679 --> 00:36:19,280
Non mi hai chiamato e dimmelo
stavi vendendo la mia macchina
770
00:36:19,315 --> 00:36:21,282
Blue Book è $ 700.
771
00:36:24,832 --> 00:36:26,120
Non ho finito con te!
772
00:36:26,155 --> 00:36:27,255
Buona serata.
773
00:36:27,289 --> 00:36:29,503
Pops, basta. Sei una testa calda.
774
00:36:29,538 --> 00:36:30,959
Sì, beh, era solito correre in famiglia.
775
00:36:30,993 --> 00:36:33,328
Guarda, i nuovi proprietari hanno avuto
la tua macchina per meno di un giorno
776
00:36:33,362 --> 00:36:35,697
- Lo compreremo indietro.
- Come lo troveremo?
777
00:36:37,929 --> 00:36:39,467
Ho installato un tracker.
778
00:36:40,139 --> 00:36:41,503
Quando?
779
00:36:44,218 --> 00:36:46,586
In modo che tu e Brie poteste spiarmi?
780
00:36:48,657 --> 00:36:50,791
È solo vergognoso, figliolo.
781
00:36:53,522 --> 00:36:55,957
Significa che possiamo trovare la tua auto, Pop.
782
00:37:13,798 --> 00:37:15,203
Sei pronto?
783
00:37:16,438 --> 00:37:19,007
Non dire "un giorno alla volta".
784
00:37:22,912 --> 00:37:24,517
Non era tutto per niente.
785
00:37:25,848 --> 00:37:27,437
Non ne valeva proprio la pena.
786
00:37:37,426 --> 00:37:38,364
Peter?
787
00:37:40,366 --> 00:37:41,696
Ti chiamo domani.
788
00:37:42,798 --> 00:37:44,532
Non devi.
789
00:37:44,954 --> 00:37:46,434
Lo so.
790
00:38:02,221 --> 00:38:03,473
Pensi che sia lì dentro?
791
00:38:04,787 --> 00:38:06,726
Il segnale non mente, Pop.
792
00:38:08,724 --> 00:38:11,693
Quando ho preso quella macchina per la prima volta,
L'ho mostrato a tua madre.
793
00:38:11,727 --> 00:38:13,194
Amico, lei era rossa.
794
00:38:13,228 --> 00:38:15,396
Sì, lo era
perché hai rotto il suo budget.
795
00:38:16,665 --> 00:38:19,100
Potremmo guidare quella macchina ovunque.
796
00:38:19,134 --> 00:38:21,769
Qualsiasi parte della città,
e siamo sempre stati in stile.
797
00:38:21,804 --> 00:38:24,038
Potremmo persino guidarlo verso il Westside,
798
00:38:24,073 --> 00:38:26,140
quale noi a volte
chiamato "il lato bianco".
799
00:38:27,776 --> 00:38:29,310
Ma la gente ti guarderebbe come ...
800
00:38:29,345 --> 00:38:30,382
come se fossi qualcuno,
801
00:38:30,407 --> 00:38:31,574
sai cosa intendo?
- Mm-hmm.
802
00:38:31,608 --> 00:38:32,842
E tua madre ... lo amava.
803
00:38:32,867 --> 00:38:34,582
Di cosa stai parlando?
Lei odiava quella macchina.
804
00:38:34,617 --> 00:38:35,583
Veramente?
- Si.
805
00:38:35,618 --> 00:38:36,784
Ti ha mai menzionato
806
00:38:36,819 --> 00:38:38,720
che la tua vita è iniziata
nel sedile posteriore di quella macchina?
807
00:38:38,754 --> 00:38:41,623
Ok, whoa, whoa. Che cosa?!
808
00:38:41,657 --> 00:38:43,777
Si. Bene, quando ci siamo sposati,
809
00:38:43,812 --> 00:38:45,426
vivevamo ancora con la sua gente,
810
00:38:45,461 --> 00:38:47,629
e qualche volta quell'auto era
l'unica privacy che abbiamo avuto.
811
00:38:47,663 --> 00:38:49,831
Ok, non sto davvero provando
sentire questo adesso.
812
00:38:49,865 --> 00:38:51,432
Un sacco di bei ricordi sul sedile posteriore.
813
00:38:51,467 --> 00:38:53,768
Oh, andiamo, Pops. Fermati, amico. Stop.
814
00:38:53,802 --> 00:38:55,837
Quello che sto cercando di dirti, figliolo, è,
815
00:38:55,871 --> 00:38:57,338
è più di una semplice macchina per me.
816
00:38:57,373 --> 00:38:59,674
Ok, e ho capito, ma abbiamo finito?
817
00:39:04,613 --> 00:39:06,481
Hey.
818
00:39:06,515 --> 00:39:08,950
Hmm?
- Ecco il tuo venditore.
819
00:39:10,405 --> 00:39:12,005
Cosa succede se si rifiuta?
820
00:39:16,796 --> 00:39:19,193
Ha tenuto l'auto per sé.
821
00:39:30,101 --> 00:39:33,020
Voi gentiluomini lo sapete
lo stalking è un crimine, vero?
822
00:39:34,188 --> 00:39:35,510
Che ne dici di una frode?
823
00:39:36,858 --> 00:39:38,846
Perché non me l'hai detto
prima eri un poliziotto?
824
00:39:39,360 --> 00:39:40,682
Perché ero fuori servizio,
825
00:39:40,716 --> 00:39:42,984
e io non uso il mio badge
chiedere qualche favore
826
00:39:43,018 --> 00:39:44,952
Ora potrebbe essere un buon momento per iniziare
827
00:39:44,987 --> 00:39:46,387
pentirsi per le tue azioni, partner.
828
00:39:46,422 --> 00:39:49,203
Vedi il mio ragazzo qui ...
è un capo squadra SWAT.
829
00:39:51,160 --> 00:39:52,960
C'è stato un equivoco qui.
830
00:39:52,995 --> 00:39:54,328
Quindi, perché non lo rettifichiamo?
831
00:39:54,363 --> 00:39:56,464
Penso che tu abbia detto un prezzo equo
per la macchina di mio padre
832
00:39:56,498 --> 00:39:58,666
era $ 700 oltre la vostra commissione.
833
00:40:01,007 --> 00:40:02,704
Quello è $ 700.
834
00:40:03,176 --> 00:40:04,505
Vuoi contarlo?
835
00:40:04,540 --> 00:40:07,642
Non c'è bisogno.
- Dov'è la sottoveste rosa?
836
00:40:07,676 --> 00:40:10,044
- Vano portaoggetti.
- È meglio che tu non abbia danneggiato il mio antipasto
837
00:40:10,079 --> 00:40:11,479
quando hai cablato la mia macchina.
838
00:40:14,353 --> 00:40:16,350
Mio padre prenderà la sua macchina ora.
839
00:40:19,888 --> 00:40:21,569
Grazie, figliolo.
840
00:40:29,531 --> 00:40:32,500
- Ti seguirò a casa, Pop.
- No, non ce ne sarà bisogno.
841
00:40:32,534 --> 00:40:33,735
È solo uno spreco di gas.
842
00:40:33,769 --> 00:40:35,097
Inoltre, non hai
niente di meglio da fare?
843
00:40:35,132 --> 00:40:36,876
Non preoccuparti per questo È ancora presto.
844
00:40:47,220 --> 00:40:48,716
Hey.
845
00:40:48,751 --> 00:40:50,384
Non ci sono arresti, mi senti?
846
00:40:50,765 --> 00:40:53,020
Non ho idea di cosa stai parlando.
847
00:41:01,742 --> 00:41:09,760
Sincronizzato e corretto da -robor-
www.addic7ed.com
65356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.