Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,582 --> 00:02:32,582
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:02:33,583 --> 00:02:35,083
Light a fire.
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,917
Fire it up.
4
00:02:40,500 --> 00:02:41,583
Work it up.
5
00:02:41,708 --> 00:02:43,542
Hey kids! How are you?
6
00:02:43,667 --> 00:02:45,417
- All good?
- All good.
7
00:02:46,375 --> 00:02:48,458
You didn't even greet me, Raees.
8
00:02:48,583 --> 00:02:50,625
- Got down straight to work, eh?
- Greetings!
9
00:02:50,708 --> 00:02:52,542
Greetings!
10
00:02:52,833 --> 00:02:55,875
- Who gathered the most today?
- We brought you the entire market.
11
00:02:56,042 --> 00:02:57,083
First-class!
12
00:03:02,292 --> 00:03:04,208
Hey, add some more chemical here.
13
00:03:05,917 --> 00:03:07,292
Gujarat.
14
00:03:07,833 --> 00:03:11,792
A State in Independent India
where every day is a 'dry day'.
15
00:03:12,000 --> 00:03:15,333
Dry day means no trading of liquor.
16
00:03:16,833 --> 00:03:20,542
The penalty for selling liquor
is ten years imprisonment.
17
00:03:20,792 --> 00:03:24,208
However, prohibition begets rebellion.
18
00:03:25,000 --> 00:03:28,583
Even today Gujarat is considered
a liquor-free State.
19
00:03:28,958 --> 00:03:33,625
Yet, illegal liquor worth 250 billion
is sold here every year.
20
00:03:35,583 --> 00:03:39,458
This would've been impossible
if it weren't for Raees.
21
00:03:59,500 --> 00:04:02,208
Take a bath, Raees.
22
00:04:28,000 --> 00:04:30,417
From Umbergaon to Kutch,
23
00:04:30,583 --> 00:04:34,625
the longest coastline of India
stretching 1600 kilometers
24
00:04:34,833 --> 00:04:37,042
is part of our Gujarat.
25
00:04:37,667 --> 00:04:39,333
Raees, you read.
26
00:04:47,958 --> 00:04:49,208
Read!
27
00:04:49,417 --> 00:04:51,208
Gujarat...
28
00:04:56,000 --> 00:04:58,083
- In the north of Gujarat...
- Come here.
29
00:05:01,500 --> 00:05:04,583
I don't want to,
but you boys compel me to beat you.
30
00:05:05,708 --> 00:05:06,667
Hush.
31
00:05:07,750 --> 00:05:08,875
Read now.
32
00:05:09,958 --> 00:05:11,000
D
33
00:05:11,667 --> 00:05:12,792
P
34
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
- R.
- Very good.
35
00:05:15,458 --> 00:05:17,125
Step down, son.
36
00:05:21,208 --> 00:05:23,167
Nothing to worry, Aminaben.
37
00:05:23,542 --> 00:05:27,333
Raees' eyesight is weak.
He just needs glasses.
38
00:05:28,833 --> 00:05:30,750
I hope it's not urgent...?
39
00:05:30,917 --> 00:05:33,292
Ammi, I won't go to school
without glasses.
40
00:05:33,417 --> 00:05:34,333
- Relax.
- Why?
41
00:05:34,417 --> 00:05:36,125
Is it a new idea to bunk school?
42
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
For his weak eyesight,
the kid is quite sharp
43
00:05:38,875 --> 00:05:42,000
I can't see what's written on the board.
Miss Ratna beats me.
44
00:05:42,125 --> 00:05:44,417
What are you saying?
She hits my tiger?
45
00:05:45,417 --> 00:05:47,000
How much will it cost?
46
00:05:47,500 --> 00:05:49,792
Don't worry about the money, Aminaben.
47
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
You can pay me later.
48
00:05:52,292 --> 00:05:55,458
No, doctor. I don't want him
to have a borrowed vision,
49
00:05:56,000 --> 00:05:57,792
but a clear one.
50
00:05:59,667 --> 00:06:01,167
We'll get it done in a few days.
51
00:06:09,750 --> 00:06:13,208
If I sense trouble,
I'll holler 'Bhaijaan'
52
00:06:13,625 --> 00:06:14,958
That's your cue.
53
00:06:16,875 --> 00:06:18,292
Make it fast.
54
00:06:35,375 --> 00:06:36,500
Bhaijaan!
55
00:06:39,125 --> 00:06:40,292
Bhaijaan!
56
00:06:42,292 --> 00:06:44,042
- Bhaijaan!
- Hey!
57
00:06:44,375 --> 00:06:45,542
Who's there?
58
00:06:48,708 --> 00:06:50,250
Are you stealing the spectacles?
59
00:06:50,375 --> 00:06:51,417
Bhaijaan!
60
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
Are you stealing the glasses?
61
00:06:54,500 --> 00:06:56,625
- Stop, you thief!
- Hail Gandhiji!
62
00:06:56,708 --> 00:06:57,708
Stop!
63
00:07:01,500 --> 00:07:04,708
Idiot.
Where did you get this frame from?
64
00:07:05,042 --> 00:07:06,958
- From Gandhiji.
- Gandhiji?
65
00:07:07,417 --> 00:07:08,750
It won't work.
66
00:07:09,292 --> 00:07:10,333
Nope.
67
00:07:10,833 --> 00:07:12,958
Why don't you come tomorrow?
68
00:07:13,250 --> 00:07:16,333
I'll make real glasses for you.
Go on.
69
00:07:16,833 --> 00:07:18,417
I have no money.
70
00:07:18,625 --> 00:07:20,083
No money?
71
00:07:21,292 --> 00:07:23,292
Two rupees fees is a must.
72
00:07:23,542 --> 00:07:25,083
Rule is rule, no?
73
00:07:40,542 --> 00:07:43,375
Take it and make the payment.
Problem solved.
74
00:07:43,500 --> 00:07:44,625
Give me five!
75
00:07:46,417 --> 00:07:47,917
Go on...
hey, idiot.
76
00:07:48,167 --> 00:07:49,542
Come back here.
77
00:07:50,333 --> 00:07:52,917
Give Gandhiji back his frame.
78
00:07:53,042 --> 00:07:54,958
He needs it more.
79
00:07:55,167 --> 00:07:56,208
Go on.
80
00:07:58,333 --> 00:08:01,208
It's awesome, Sadiq.
Just like binoculars!
81
00:08:01,833 --> 00:08:04,167
Look! Gandhiji is smiling.
82
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Qasim is cleaning the car.
83
00:08:07,625 --> 00:08:09,333
Chakor is inflating the tyres.
84
00:08:10,417 --> 00:08:14,208
Look! The cops are
going to raid llyas' liquor den.
85
00:08:16,667 --> 00:08:19,417
Our business is in danger, Sadiq.
Let's hurry.
86
00:08:45,167 --> 00:08:47,292
Jamil, clean it up.
Clear everything.
87
00:08:47,875 --> 00:08:49,875
Boxes, bottles... hide everything!
88
00:08:50,125 --> 00:08:52,667
Leave nothing outside!
Hurry up!
89
00:08:57,667 --> 00:08:58,917
Quick!
90
00:08:59,500 --> 00:09:01,083
- No one escapes!
- Greetings!
91
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
- Spread out!
- Not again!
92
00:09:02,875 --> 00:09:05,167
- Find out where he's hidden the liquor!
- Are you looking for some treasure?
93
00:09:05,292 --> 00:09:07,250
- Check the sacks!
- There's nothing, sir.
94
00:09:07,500 --> 00:09:08,545
- Open it!
- What are you looking for?
95
00:09:08,625 --> 00:09:10,833
Hurry up! Search well.
Anything there?
96
00:09:16,750 --> 00:09:18,208
You!
Come here.
97
00:09:21,292 --> 00:09:22,917
You like to whistle, eh?
98
00:09:23,250 --> 00:09:24,875
Shall I make you whistle?
What say?
99
00:09:25,500 --> 00:09:26,417
Hey!
100
00:09:27,875 --> 00:09:29,625
- Why did you slap him?
- Ask him.
101
00:09:30,208 --> 00:09:32,125
Ask him why I slapped him.
102
00:09:32,542 --> 00:09:34,208
What's inside? What is it?
103
00:09:34,708 --> 00:09:36,750
- Goods. It's my business.
- Goods?
104
00:09:37,708 --> 00:09:39,500
Or, is it fodder for riots?
105
00:09:40,583 --> 00:09:42,625
It is a ruse
for your shady business, isn't it?
106
00:09:44,292 --> 00:09:48,208
Being a cop is your job,
selling scrap is my business.
107
00:09:49,250 --> 00:09:51,125
Get this loud and clear.
108
00:09:51,833 --> 00:09:53,917
For us, no business is small.
109
00:09:54,250 --> 00:09:56,625
And no faith
is greater than business.
110
00:10:03,000 --> 00:10:07,625
Fourteen people died in Fatehpura last night
after drinking spurious liquor.
111
00:10:08,333 --> 00:10:10,625
Police arrested llyas, a bootlegger
112
00:10:16,417 --> 00:10:18,708
ls it true that no business is small?
113
00:10:19,042 --> 00:10:21,125
And no faith greater than business?
114
00:10:21,583 --> 00:10:22,792
It's true.
115
00:10:23,083 --> 00:10:26,583
As long as it doesn't harm anyone.
116
00:10:28,375 --> 00:10:29,500
Get that?
117
00:10:31,917 --> 00:10:32,917
Sleep.
118
00:10:33,083 --> 00:10:36,250
Speak up, buddy.
What's the plan?
119
00:10:36,625 --> 00:10:39,000
- How do we earn now?
- We'll sell liquor.
120
00:10:39,167 --> 00:10:42,083
Fool. llyas is in jail.
Do you also plan to go?
121
00:10:42,333 --> 00:10:45,667
The cops arrest those who sell hooch,
not imported liquor
122
00:10:46,250 --> 00:10:47,250
$0?
123
00:10:48,042 --> 00:10:49,708
We'll work for Jairaj Seth.
124
00:10:50,250 --> 00:10:51,625
He sells imported liquor.
125
00:10:52,792 --> 00:10:54,500
It's difficult, Amit.
126
00:10:55,125 --> 00:10:57,083
But I'll give it one last try for you.
127
00:10:57,792 --> 00:10:59,542
Bye.
Chandu!
128
00:11:03,125 --> 00:11:04,750
What's the problem?
129
00:11:05,292 --> 00:11:08,583
Seth, roadblocks are set up everywhere.
Delivery is impossible today.
130
00:11:08,667 --> 00:11:10,750
- Amit called thrice...
- What if I deliver?
131
00:11:20,917 --> 00:11:23,667
- Who's he?
- Both of them used to work for llyas.
132
00:11:32,125 --> 00:11:33,333
Six bottles.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,250
Can you deliver?
134
00:11:35,417 --> 00:11:38,083
- I'll take 3 bucks per bottle.
- Hey, Four-eyes.
135
00:11:38,583 --> 00:11:40,458
- Are you trying to extort?
- Hey!
136
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
- Don't you call me Four-eyes!
- For those thick glasses,
137
00:11:43,708 --> 00:11:46,167
- what else do I call you, Four-eyes?
- I told you not to call me Four-eyes!
138
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
Freaking Four-eyes!
139
00:11:53,208 --> 00:11:54,292
Deal.
140
00:11:55,250 --> 00:11:56,833
Three rupees per bottle.
141
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
Hey, give me the bottles.
142
00:12:23,917 --> 00:12:25,542
Never call me Four-eyes!
143
00:12:28,667 --> 00:12:29,958
Get that?
144
00:12:33,792 --> 00:12:35,208
- Where to?
- I live here.
145
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
- Show me your license.
- It's at home.
146
00:12:37,292 --> 00:12:38,917
Check his license.
147
00:12:42,958 --> 00:12:45,542
- Want to check, sir?
- Beat it!
148
00:13:03,083 --> 00:13:05,208
Employ the boy from tomorrow.
149
00:13:06,000 --> 00:13:10,417
He's as shrewd as a merchant
and as fearless as a warrior.
150
00:14:26,250 --> 00:14:27,375
Greetings, Seth.
151
00:14:28,583 --> 00:14:32,000
Sadiq, the cops are causing trouble
at Narol Chowkdi.
152
00:14:32,625 --> 00:14:35,125
- Tell Raees to get the consignment cleared.
- I'll see to it.
153
00:14:38,917 --> 00:14:39,917
Down!
154
00:14:40,125 --> 00:14:41,042
Up!
155
00:14:42,083 --> 00:14:43,125
Down!
156
00:14:43,542 --> 00:14:45,042
Up!
What's so funny?
157
00:15:11,583 --> 00:15:12,833
Here's your cut.
158
00:15:14,583 --> 00:15:15,750
Release the stuff.
159
00:15:16,542 --> 00:15:18,125
That settles it.
Move it.
160
00:15:18,458 --> 00:15:20,083
- Let it go!
- Well,
161
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
it isn't settled yet.
162
00:15:22,500 --> 00:15:23,750
What's up, bro?
163
00:15:24,583 --> 00:15:25,625
Come over here.
164
00:15:26,375 --> 00:15:28,667
- Your pockets were empty, I filled them.
- Right.
165
00:15:28,792 --> 00:15:30,708
You gave me a flat, now fix it.
166
00:15:31,000 --> 00:15:32,333
That'll settle it.
167
00:15:33,958 --> 00:15:36,042
- How can I fix it?
- lnflate it.
168
00:15:36,125 --> 00:15:37,292
How can I?
169
00:15:41,583 --> 00:15:44,333
Blow into it. C'mon!
170
00:15:44,958 --> 00:15:46,292
Do it!
171
00:15:52,917 --> 00:15:56,125
Be ethical in business.
It saves time and honour.
172
00:15:57,833 --> 00:15:58,958
Blow it.
173
00:16:02,833 --> 00:16:05,375
We unload his stuff,
we manage his warehouses
174
00:16:05,500 --> 00:16:08,083
and he takes all the profit!
Get some onions.
175
00:16:09,542 --> 00:16:11,542
How long are we
to work our tails off for Jairaj?
176
00:16:11,708 --> 00:16:13,208
Let's set up our own business.
177
00:16:13,500 --> 00:16:15,125
We are not cut out for business.
178
00:16:15,333 --> 00:16:16,792
Enjoy the bird in hand.
179
00:16:17,000 --> 00:16:19,583
We are Gujaratis.
Business runs in our blood.
180
00:16:20,250 --> 00:16:22,708
In this business, we need backing,
not blood.
181
00:16:23,667 --> 00:16:24,792
Not backing.
182
00:16:25,667 --> 00:16:26,792
Guts.
183
00:16:27,542 --> 00:16:29,167
You forgot Jairaj's words.
184
00:16:31,125 --> 00:16:33,750
As fearless as a warrior,
as shrewd as a merchant
185
00:16:34,750 --> 00:16:36,250
I've got it all
186
00:16:41,333 --> 00:16:42,792
I'll win this one too, Ujjwal bhai.
187
00:16:42,958 --> 00:16:46,042
- Take a look now, Ramnik bhai.
- I'll go one more round blind.
188
00:16:46,458 --> 00:16:48,708
- I'll check mine.
- Greetings, Seth.
189
00:16:49,000 --> 00:16:50,083
Greetings.
190
00:16:52,708 --> 00:16:56,125
You bring me good luck, my Ace.
191
00:16:57,292 --> 00:16:58,875
You're funny, Seth.
192
00:16:59,083 --> 00:17:00,625
Not aces.
193
00:17:00,917 --> 00:17:02,875
We're mere servants.
194
00:17:05,167 --> 00:17:07,167
My tiger's not in the mood.
195
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
What's wrong?
196
00:17:09,125 --> 00:17:12,542
Seth, I've been working for
years under you.
197
00:17:13,042 --> 00:17:15,542
I want to set up my own business now.
198
00:17:16,958 --> 00:17:18,417
Business, why?
199
00:17:18,833 --> 00:17:20,250
I'll hike your salary.
200
00:17:20,417 --> 00:17:21,750
Enjoy.
201
00:17:21,917 --> 00:17:23,708
Sadiq, reason with him.
202
00:17:24,292 --> 00:17:25,667
I tried, Seth.
203
00:17:26,583 --> 00:17:29,667
He's made up his mind.
He won't give up.
204
00:17:34,083 --> 00:17:35,250
Really?
205
00:17:45,083 --> 00:17:46,417
Come on.
206
00:17:49,250 --> 00:17:51,292
- My boy has grown up.
- No, Seth.
207
00:17:51,375 --> 00:17:53,958
- He'll set up his own business.
- It's not like that.
208
00:17:55,375 --> 00:17:59,125
So you must've decided about
vendors and distribution.
209
00:17:59,792 --> 00:18:02,833
You are here.
How can I even think of other vendors?
210
00:18:06,125 --> 00:18:08,625
You know, in our business,
211
00:18:08,958 --> 00:18:11,333
you have to spend money
like a drunken sailor.
212
00:18:12,958 --> 00:18:16,167
- I hope you are cash rich?
- What are you saying, Ramnik bhai?
213
00:18:16,500 --> 00:18:18,125
Obviously, he has the money.
214
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
Sadiq?
215
00:18:19,583 --> 00:18:21,042
He has the money, right?
216
00:18:21,292 --> 00:18:22,792
How much stuff do you need?
217
00:18:23,042 --> 00:18:24,375
Worth 400,000 rupees?
218
00:18:24,750 --> 00:18:26,042
300,000?
219
00:18:27,417 --> 00:18:28,542
200,000?
220
00:18:29,458 --> 00:18:31,958
Raees, how much do I give you?
221
00:18:32,500 --> 00:18:33,750
Seth...
222
00:18:34,542 --> 00:18:36,667
just... worth 100,000.
223
00:18:43,083 --> 00:18:44,125
Never mind.
224
00:18:44,667 --> 00:18:47,000
Pay the money, take the stuff
225
00:18:50,250 --> 00:18:51,958
Seth, I don't have the money now
226
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
I need some time.
227
00:18:55,125 --> 00:18:56,583
Not even 100,000?
228
00:19:01,792 --> 00:19:04,375
He doesn't have the money.
He needs time.
229
00:19:07,875 --> 00:19:11,875
You have worked for me
all these years... I'll give it to you.
230
00:19:12,250 --> 00:19:13,917
Three days.
231
00:19:16,417 --> 00:19:18,708
Give me cash in three days
and take the stuff.
232
00:19:19,958 --> 00:19:21,083
Fine?
233
00:19:29,583 --> 00:19:31,083
72 hours.
234
00:19:37,375 --> 00:19:39,167
Else, you get zilch!
235
00:19:44,333 --> 00:19:45,458
Keep it.
236
00:19:46,125 --> 00:19:48,542
The clock will keep ticking.
237
00:19:49,667 --> 00:19:51,208
Your turn.
238
00:19:58,583 --> 00:20:00,667
Why did you shoot your mouth off?
239
00:20:00,958 --> 00:20:04,500
If we don't pay up in three days,
Jairaj will destroy us, you know that.
240
00:20:09,917 --> 00:20:12,292
- Greetings, Raees.
- Greetings, Qasim bhai.
241
00:20:12,458 --> 00:20:14,167
The car's a cracker!
242
00:20:14,625 --> 00:20:16,333
It costs 100,000. Want to buy?
243
00:20:16,417 --> 00:20:18,917
Forget it.
This motorbike is fine with me.
244
00:20:19,042 --> 00:20:21,333
Try it once. It rides like a plane!
245
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Next time. Bye.
Move it!
246
00:20:25,000 --> 00:20:26,167
God keep you.
247
00:20:27,208 --> 00:20:29,167
- Hey!
- Careful!
248
00:20:30,208 --> 00:20:31,833
You'd have killed it!
249
00:20:32,208 --> 00:20:34,500
- Who will compensate for it?
- Lallan, you idiot!
250
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
- He's not even hurt!
- What if he was hurt?
251
00:20:36,417 --> 00:20:38,000
- Would you pay me 500?
- 500 rupees?
252
00:20:38,125 --> 00:20:39,917
I'll buy his entire family for 500!
253
00:20:40,125 --> 00:20:42,708
It's the time of Eid.
I bought it for 300.
254
00:20:42,917 --> 00:20:46,292
It won't sell below 500 to 1000 here.
You know that?
255
00:20:46,542 --> 00:20:47,875
Move it, Lallan.
256
00:20:48,167 --> 00:20:49,958
Don't mess my brains!
257
00:20:53,875 --> 00:20:55,625
Is he going to build a castle out of it?
258
00:21:02,583 --> 00:21:04,625
Hey... where do you think you are going?
259
00:21:05,583 --> 00:21:07,458
Where to? Tell me...
260
00:21:11,167 --> 00:21:13,250
Raees, you're back so soon?
261
00:21:13,500 --> 00:21:15,417
My mind just worked up a miracle.
262
00:21:15,625 --> 00:21:17,375
Let's see what your car's got.
263
00:21:17,458 --> 00:21:19,292
Sadiq, hop in.
264
00:21:19,750 --> 00:21:21,417
Give me the keys, Qasim.
265
00:21:22,000 --> 00:21:24,583
Take care.
Drive only till the square and back.
266
00:21:25,833 --> 00:21:27,667
It's a car, not a date.
267
00:21:27,958 --> 00:21:30,875
Relax. I'm leaving my motorbike behind.
Hop in.
268
00:21:32,792 --> 00:21:34,208
Careful.
269
00:21:48,792 --> 00:21:49,708
Raees.
270
00:21:50,167 --> 00:21:52,458
Hey, speak up. What's the plan?
271
00:21:53,167 --> 00:21:55,458
You bartered your motorbike for the car,
and now the car for the goats.
272
00:21:56,417 --> 00:21:57,958
Are you setting up a slaughterhouse?
273
00:21:58,292 --> 00:22:00,667
As Lallan said, it's Eid.
274
00:22:01,083 --> 00:22:03,292
- People even pay 1000 for a goat.
- 1000?
275
00:22:03,583 --> 00:22:05,167
Who will pay 1000 here in Fatehpura?
276
00:22:05,792 --> 00:22:07,875
Not in Fatehpura but in Mumbai.
277
00:22:08,167 --> 00:22:09,500
We're going to Mumbai?!
278
00:22:12,917 --> 00:22:16,292
We have to pay 100,000 to Jairaj
in three days. Do you have a better plan?
279
00:22:16,792 --> 00:22:18,292
Do you have one?
280
00:22:41,083 --> 00:22:42,208
Ask him.
281
00:22:42,375 --> 00:22:44,292
Excuse me.
Where can we set up shop?
282
00:22:44,500 --> 00:22:45,917
- Over there.
- Up ahead.
283
00:22:46,083 --> 00:22:48,167
- Herd them ahead.
- Move.
284
00:22:49,750 --> 00:22:50,875
Over there.
285
00:22:52,417 --> 00:22:54,250
- Greetings.
- Greetings.
286
00:22:54,417 --> 00:22:56,083
Can we set up shop in the corner?
287
00:22:56,333 --> 00:22:58,542
- Whose goats are they?
- Mine.
288
00:22:59,167 --> 00:23:00,542
Do you have the permission?
289
00:23:01,208 --> 00:23:02,958
Permission...? No.
290
00:23:05,375 --> 00:23:06,625
Where have you come from?
291
00:23:07,958 --> 00:23:09,083
From Gujarat.
292
00:23:10,792 --> 00:23:13,250
Pick up your goats and get lost.
Beat it.
293
00:23:13,417 --> 00:23:15,708
We'll set up by the corner.
294
00:23:15,958 --> 00:23:17,375
Hey! Don't you get it?
295
00:23:17,500 --> 00:23:19,292
Brother, it's Eid.
296
00:23:19,917 --> 00:23:22,333
We'll also make some money.
You'll have our blessings.
297
00:23:22,583 --> 00:23:26,375
If we slaughter you along with the goats,
we'll be blessed.
298
00:23:26,583 --> 00:23:29,458
- Raees, it's not our territory. Come on.
- Hey, Four-eyes!
299
00:23:32,542 --> 00:23:33,958
Can't you hear?
300
00:23:34,417 --> 00:23:35,750
Get out of here!
301
00:23:37,708 --> 00:23:40,250
- Darn!
- Four-eyes needs a hearing-aid now!
302
00:25:53,917 --> 00:25:55,292
Hey, Four-eyes!
303
00:26:10,333 --> 00:26:11,792
Never call me Four-eyes!
304
00:26:34,167 --> 00:26:35,833
Of all the people,
you had to mess with Musabhai.
305
00:26:36,125 --> 00:26:39,667
If you sensed trouble,
why didn't you holler 'Bhaijaan'?
306
00:26:40,000 --> 00:26:42,333
- It'd have alerted me.
- You hardly gave me time.
307
00:26:42,500 --> 00:26:43,792
You just whacked him.
308
00:26:44,333 --> 00:26:45,542
Was I at fault?
309
00:26:45,667 --> 00:26:48,500
All right, my mistake.
You passed out in one blow!
310
00:26:49,042 --> 00:26:50,875
Let's go. Musa is waiting.
311
00:26:52,708 --> 00:26:57,458
Man is always accompanied
by an angel and the devil.
312
00:26:57,958 --> 00:27:01,333
Anger is evil
because it's the devil's forte.
313
00:27:01,708 --> 00:27:03,667
Your boys started it.
314
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
We were here to do business.
315
00:27:12,667 --> 00:27:14,667
Your goats made for great biryani.
316
00:27:15,708 --> 00:27:17,083
What have you to sell now?
317
00:27:19,667 --> 00:27:23,917
A goat is a lion's prey,
not business.
318
00:27:25,375 --> 00:27:26,500
Well,
319
00:27:28,375 --> 00:27:30,000
no business is small.
320
00:27:31,125 --> 00:27:33,417
And no faith
is greater than any business.
321
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
My mother taught me.
322
00:27:43,583 --> 00:27:46,417
My loss is great,
and I have little time to compensate.
323
00:27:47,583 --> 00:27:49,042
I have a right to their blessings.
324
00:27:49,125 --> 00:27:51,958
If you agree, we'll take it and leave.
325
00:27:54,375 --> 00:27:55,542
Come here.
326
00:27:59,208 --> 00:28:00,208
Your glasses.
327
00:28:02,417 --> 00:28:04,333
It'll help you see the road ahead
328
00:28:04,792 --> 00:28:05,875
Musabhai...
329
00:28:09,458 --> 00:28:11,500
can we get a plate of biryani to share?
330
00:28:14,125 --> 00:28:15,167
We're hungry.
331
00:28:19,750 --> 00:28:23,167
For all the festivities around,
we'll be observing a fast!
332
00:28:24,458 --> 00:28:27,125
Forget Jairaj.
How will you repay mechanic Qasim?
333
00:28:31,667 --> 00:28:35,125
What is it?
Do we look like clowns?
334
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
They made a circus out of us!
335
00:28:40,125 --> 00:28:41,667
And here you are eating away!
336
00:28:44,292 --> 00:28:46,625
The biryani is worth 100,000.
You should have some.
337
00:28:49,375 --> 00:28:51,000
I could eat a horse!
338
00:28:51,500 --> 00:28:55,292
Well, you hardly took a beating.
You deserve a lesser share.
339
00:28:55,917 --> 00:28:58,125
Stop kidding.
They crushed my stomach
340
00:29:01,875 --> 00:29:05,333
Ace, we have 3475 in all.
341
00:29:06,208 --> 00:29:08,458
What do I do with it?
Shall I give it to Jairaj?
342
00:29:08,583 --> 00:29:10,125
Or, repay Qasim?
343
00:29:10,625 --> 00:29:12,333
Ice your wounds.
344
00:29:15,167 --> 00:29:17,417
Creditors come knocking
even before we set up shop!
345
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
Darn, you followed us here?
346
00:29:22,167 --> 00:29:24,958
Haji Bhai sent me from Mumbai,
to talk business.
347
00:29:25,708 --> 00:29:27,417
Let him in.
Come on.
348
00:29:31,708 --> 00:29:32,958
Tell me.
349
00:29:43,500 --> 00:29:45,000
Reason for the favor?
350
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Take Musa out.
351
00:29:52,500 --> 00:29:53,958
I hold nothing against Musa.
352
00:29:54,208 --> 00:29:56,375
And we don't kill. Right?
353
00:29:58,083 --> 00:29:59,083
Listen up.
354
00:30:00,917 --> 00:30:04,542
If I wanted to take orders, I wouldn't
have set out to start a business.
355
00:30:04,792 --> 00:30:06,833
Take the money and scoot.
Move it.
356
00:30:15,083 --> 00:30:16,792
Musa sent it for you.
357
00:30:17,917 --> 00:30:20,417
He told us to kill Musa,
and now he says he's Musa's man.
358
00:30:20,542 --> 00:30:21,542
Who are you?
359
00:30:22,500 --> 00:30:23,833
The name's Nawab
360
00:30:24,750 --> 00:30:27,542
I'm Musa's Man Friday.
361
00:30:31,708 --> 00:30:33,208
You could've given it to me
in the train.
362
00:30:33,458 --> 00:30:34,583
Sure.
363
00:30:35,417 --> 00:30:37,250
But Musa likes to test the waters.
364
00:30:37,333 --> 00:30:39,458
Raees, don't take the money!
365
00:30:40,125 --> 00:30:42,667
- In trying to smite Jairaj, don't walk into a deathtrap.
- It's not a loan.
366
00:30:43,250 --> 00:30:45,375
- It's for your goats.
- Raees!
367
00:30:45,625 --> 00:30:50,833
Musa liked your philosophy
about business and faith.
368
00:30:51,375 --> 00:30:52,375
Raees!
369
00:30:53,750 --> 00:30:57,708
No one can harm those
who Musa favors.
370
00:31:16,083 --> 00:31:19,042
What if we had agreed
to bump off Musa?
371
00:31:24,917 --> 00:31:26,833
My left hand never misses its mark.
372
00:31:28,042 --> 00:31:29,083
Goodbye.
373
00:31:31,167 --> 00:31:32,083
Raees!
374
00:31:36,167 --> 00:31:38,792
- What's up?
- Jairaj Seth wants you. Your time is up.
375
00:31:39,042 --> 00:31:40,375
Get back to work.
376
00:31:40,958 --> 00:31:44,625
Tell Jairaj,
I have stopped dancing to his tunes.
377
00:31:45,625 --> 00:31:47,125
My time starts now!
378
00:31:54,917 --> 00:31:56,167
Ammi,
379
00:31:57,042 --> 00:31:59,208
I'm going to start my own business.
380
00:32:00,917 --> 00:32:02,917
God willing, I'll make a lot of money.
381
00:32:05,000 --> 00:32:07,083
But I will never let anyone
come to harm.
382
00:32:08,417 --> 00:32:09,750
Pray for me.
383
00:32:16,375 --> 00:32:19,708
Understand the business, Sadiq.
We'll buy stuff from Jairaj's vendors
384
00:32:19,792 --> 00:32:22,292
- and sell on the streets of Fatehpura.
- That's great.
385
00:32:22,542 --> 00:32:24,750
Cut the middlemen like Jairaj out!
386
00:32:43,792 --> 00:32:47,542
Here now, there now!
Life is a journey.
387
00:32:47,625 --> 00:32:51,292
The city of my dreams traverses,
bundled in a bottle.
388
00:32:51,458 --> 00:32:55,167
If you have the wisdom,
patience to boot,
389
00:32:55,250 --> 00:32:57,292
and a lot of guts,
390
00:32:57,542 --> 00:32:59,000
you have nothing to worry.
391
00:32:59,167 --> 00:33:01,958
This world is fake.
392
00:33:02,333 --> 00:33:04,875
You have to turn crooked
393
00:33:05,250 --> 00:33:06,667
to fix it.
394
00:33:06,833 --> 00:33:09,667
Follow your passions
395
00:33:09,958 --> 00:33:12,750
push your will far enough,
396
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
and luck will shine on you.
397
00:33:14,500 --> 00:33:18,125
It's the spirit of business.
398
00:33:18,333 --> 00:33:21,875
It's the spirit of business.
399
00:33:22,167 --> 00:33:25,583
It's the spirit of business.
400
00:33:26,000 --> 00:33:29,833
It's the spirit of business.
401
00:33:37,542 --> 00:33:39,958
Let me not take a step back.
402
00:33:40,167 --> 00:33:43,708
Help me return the favors.
403
00:33:43,958 --> 00:33:45,542
Repay, I must.
404
00:33:47,083 --> 00:33:49,583
Let me not take a step back.
405
00:33:49,708 --> 00:33:53,208
Help me return the favors.
406
00:33:53,583 --> 00:33:57,167
Help me in my endeavor, Lord.
407
00:33:57,417 --> 00:34:00,917
Help, Lord!
May I never break someone's heart.
408
00:34:01,167 --> 00:34:02,292
Never
409
00:34:02,417 --> 00:34:05,458
I don't care
410
00:34:05,708 --> 00:34:08,167
how the world goes by.
411
00:34:08,583 --> 00:34:11,208
I just listen to the call of my heart.
412
00:34:11,458 --> 00:34:15,917
Everyone is answerable
413
00:34:16,208 --> 00:34:17,750
in life or in death.
414
00:34:17,875 --> 00:34:21,208
In the spirit of business!
415
00:34:21,667 --> 00:34:25,208
In the spirit of business!
416
00:34:25,542 --> 00:34:29,042
In the spirit of business!
417
00:34:29,375 --> 00:34:33,417
In the spirit of business!
418
00:34:52,125 --> 00:34:54,542
- Hi, Hasmukh bhai!
- How are you?
419
00:34:54,708 --> 00:34:57,750
I'm fine.
It's an awesome party!
420
00:34:59,458 --> 00:35:00,542
Hang on.
421
00:35:03,583 --> 00:35:04,583
Hey, gymnast!
422
00:35:04,708 --> 00:35:05,625
Excuse me.
423
00:35:05,875 --> 00:35:07,375
Who invited you here?
424
00:35:13,542 --> 00:35:15,208
- Excuse me...
- Beat the drum!
425
00:35:15,458 --> 00:35:17,042
Whose guest are you?
426
00:35:20,667 --> 00:35:21,792
Mr Serpent?
427
00:35:23,958 --> 00:35:25,375
Whose guest are you?
428
00:35:44,958 --> 00:35:47,125
Excuse me.
Whose guest are you?
429
00:35:47,417 --> 00:35:48,875
Now, please don't point that finger!
430
00:35:49,042 --> 00:35:51,583
I am Hasmukh bhai's guest.
Whose guest are you?
431
00:35:51,792 --> 00:35:53,917
- I am Hasmukhbhai.
- You are Hasmukh bhai?
432
00:35:54,083 --> 00:35:55,083
Yes.
433
00:35:56,458 --> 00:35:58,292
- You are Hasmukh bhai?
- That's me.
434
00:35:58,667 --> 00:36:00,667
Your smile proves it
435
00:36:01,083 --> 00:36:03,000
- ls this your party?
- Of course.
436
00:36:03,458 --> 00:36:05,917
- So you're serving people hooch.
- Hey, duffer!
437
00:36:06,375 --> 00:36:08,417
This is not hooch. It's scotch.
438
00:36:10,042 --> 00:36:11,333
It's scotch.
439
00:36:20,875 --> 00:36:22,125
Party's over.
440
00:36:22,417 --> 00:36:23,875
Attention.
441
00:36:24,500 --> 00:36:26,375
We'll have to end this party here.
442
00:36:26,792 --> 00:36:29,417
But we'll surely continue the party
at Gandhinagar police station.
443
00:36:30,125 --> 00:36:34,500
For your convenience,
we've organized transport. Fall in line.
444
00:36:35,083 --> 00:36:38,042
A blue police van is waiting outside.
Remember, friends,
445
00:36:38,167 --> 00:36:40,125
don't push around.
And ladies go first.
446
00:36:40,542 --> 00:36:42,500
Have a safe journey to jail.
Thank you.
447
00:36:42,917 --> 00:36:45,375
The last Mughal!
You will rot in jail!
448
00:36:53,708 --> 00:36:55,792
Sir, the opposition
will certainly raise this issue.
449
00:36:56,167 --> 00:36:57,917
Fix a meeting with Pasha.
I'll talk to him.
450
00:36:58,417 --> 00:36:59,500
Sir.
451
00:37:00,708 --> 00:37:02,083
What took you so long?
452
00:37:02,333 --> 00:37:03,875
Sorry, sir.
Bobby was having breakfast.
453
00:37:04,083 --> 00:37:05,250
Let him go.
454
00:37:05,792 --> 00:37:07,500
I can't. She's quite flirty.
455
00:37:08,375 --> 00:37:09,667
Who are you talking about?
456
00:37:10,042 --> 00:37:11,208
Bobby, my doggy.
457
00:37:11,375 --> 00:37:14,125
Not Bobby! I'm talking
about Hasmukh bhai and his party.
458
00:37:16,792 --> 00:37:18,000
Sir, give me a paper.
459
00:37:19,042 --> 00:37:20,125
Please, sir.
460
00:37:27,167 --> 00:37:29,125
- What's this?
- Paper and pen
461
00:37:29,500 --> 00:37:30,917
I can see that.
462
00:37:31,042 --> 00:37:34,125
Give me in writing what you just said.
I'll release him right away.
463
00:37:34,500 --> 00:37:35,958
What? In writing?
464
00:37:36,833 --> 00:37:39,542
It's an order, Majmudar.
Release them.
465
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Sir, my name
is Jaideep Ambalal Majmudar.
466
00:37:42,167 --> 00:37:43,875
Ambalal is my late father.
467
00:37:44,167 --> 00:37:46,875
Even if his spirit asks me to release
Hasmukh bhai and his party,
468
00:37:46,958 --> 00:37:49,042
I'll take it in writing.
And you are merely...!
469
00:37:49,417 --> 00:37:51,042
Give it in writing, I'll release them.
470
00:37:51,250 --> 00:37:53,333
You'll surely get it in writing.
Your transfer orders!
471
00:37:53,917 --> 00:37:55,167
Get out.
472
00:38:00,292 --> 00:38:02,708
Transfer him to Fatehpura.
He'll come to his senses.
473
00:38:03,458 --> 00:38:05,958
- Come on, bowl.
- Bowl him out, Sadiq!
474
00:38:06,042 --> 00:38:07,750
- Come on.
- You are out!
475
00:38:09,042 --> 00:38:10,333
Shot!
476
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
Six!
477
00:38:12,417 --> 00:38:13,792
Go, get the ball, Sadiq.
478
00:38:14,458 --> 00:38:16,167
- Should I go? Sure?
- Forget it.
479
00:38:17,417 --> 00:38:18,833
I hit it, I'll get it.
480
00:38:19,292 --> 00:38:21,250
- Of course, you will go!
- Freaking actor.
481
00:38:21,417 --> 00:38:22,625
What's so funny?
482
00:38:27,667 --> 00:38:28,792
Shut up!
483
00:38:29,875 --> 00:38:31,333
No big deal. It's only a ball.
484
00:38:31,667 --> 00:38:33,083
Her father will open the door.
485
00:38:33,542 --> 00:38:35,333
I bet. Aasiya will open it.
486
00:38:36,042 --> 00:38:37,500
God help him.
487
00:38:38,417 --> 00:38:40,333
He hit bull's-eye.
488
00:38:51,250 --> 00:38:52,583
- Ball?
- Yes.
489
00:38:52,750 --> 00:38:53,875
Not again.
490
00:38:55,458 --> 00:38:57,750
I warned Sadiq not to hit here
but he is incorrigible.
491
00:38:58,125 --> 00:39:00,042
He always hits sixers
and sends me to fetch the ball
492
00:39:00,167 --> 00:39:01,500
I didn't. It was him.
493
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
Raees.
494
00:39:07,583 --> 00:39:08,917
- The stairs.
- Where?
495
00:39:10,833 --> 00:39:12,875
Ah, right where they are.
496
00:39:18,125 --> 00:39:20,208
I love you.
497
00:39:21,458 --> 00:39:24,708
I see no one but you around
498
00:39:25,083 --> 00:39:28,333
I have so much to say.
499
00:39:28,958 --> 00:39:32,333
Let me pour out my feelings now.
500
00:39:34,208 --> 00:39:36,458
I love you.
501
00:39:37,792 --> 00:39:40,542
I love you.
502
00:39:41,375 --> 00:39:43,542
I love you.
503
00:39:45,458 --> 00:39:47,583
I love you.
504
00:39:53,042 --> 00:39:54,333
Beautiful!
505
00:39:56,417 --> 00:39:57,583
Really?
506
00:39:59,042 --> 00:40:00,125
Not you.
507
00:40:00,542 --> 00:40:01,667
Actress Sridevi.
508
00:40:04,583 --> 00:40:06,458
Why do you always beat about the bush?
509
00:40:07,167 --> 00:40:09,583
I can't help it.
When you smile,
510
00:40:10,250 --> 00:40:11,708
it strikes me dumb!
511
00:40:13,292 --> 00:40:14,583
And I just feel
512
00:40:16,167 --> 00:40:17,625
like watching you!
513
00:40:18,917 --> 00:40:21,583
Then take me to Our World.
514
00:40:22,417 --> 00:40:23,458
God willing!
515
00:40:24,458 --> 00:40:26,125
When I make Our World,
516
00:40:26,833 --> 00:40:29,000
you will be the first one to see it.
517
00:40:29,875 --> 00:40:30,833
And yes.
518
00:40:31,125 --> 00:40:32,833
you will have a say out there.
519
00:40:35,083 --> 00:40:36,750
But my love will rule.
520
00:40:38,375 --> 00:40:39,458
Amazing.
521
00:40:40,208 --> 00:40:41,875
- My love, right?
- Nope.
522
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
Our World.
523
00:40:49,042 --> 00:40:50,375
Will you be with me?
524
00:40:53,833 --> 00:40:55,042
Always!
525
00:41:15,458 --> 00:41:16,500
Devji.
526
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
Sir?
527
00:41:21,542 --> 00:41:22,625
Sir.
528
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
- Will you do me a favor?
- Tell me, sir.
529
00:41:27,250 --> 00:41:29,375
Will you get some soda,
ice and accompaniments?
530
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
- Sure, sir.
- Please.
531
00:41:33,625 --> 00:41:35,208
- Listen.
- Yes, sir?
532
00:41:39,167 --> 00:41:41,167
Forget it. It'll be difficult for you
to organize it
533
00:41:41,375 --> 00:41:43,542
I got it. I will organize it, sir.
534
00:41:43,667 --> 00:41:45,083
What do you want?
535
00:41:45,667 --> 00:41:48,250
- Beer? Vodka? Rum? Whiskey?
- Whose?
536
00:41:48,750 --> 00:41:50,708
Jairaj's? Ramnik's? Ujjwal's?
537
00:41:51,292 --> 00:41:53,500
Or... what's the name
of the guy with glasses?
538
00:41:53,583 --> 00:41:55,542
- Raees?
- Right. Raees.
539
00:42:01,875 --> 00:42:03,125
- Write.
- Sir.
540
00:42:04,333 --> 00:42:05,875
- What do I write, sir?
- Resignation letter.
541
00:42:08,083 --> 00:42:10,583
Write the locations of the liquor depots
or your resignation.
542
00:42:10,792 --> 00:42:11,875
Write.
543
00:42:12,458 --> 00:42:13,625
Sorry, sir.
544
00:42:14,375 --> 00:42:16,500
- My mistake.
- Well, Devji,
545
00:42:17,292 --> 00:42:19,208
one bottle won't make a difference.
546
00:42:19,750 --> 00:42:22,333
- Get me an entire truckload.
- Okay, sir.
547
00:42:25,750 --> 00:42:28,125
- Whose truck is it?
- Jairaj Seth's consignment.
548
00:42:28,542 --> 00:42:30,000
Kodnani has got his cut.
549
00:42:30,292 --> 00:42:32,917
Sir, this truck is loaded with liquor.
550
00:42:34,875 --> 00:42:36,333
Park the truck.
551
00:42:37,875 --> 00:42:40,333
You've got your truckload, sir.
Now?
552
00:42:41,500 --> 00:42:43,875
Call the media. Let's party.
553
00:42:44,333 --> 00:42:45,333
Sir!
554
00:43:10,250 --> 00:43:11,625
Cards, darn it!
555
00:43:12,667 --> 00:43:15,333
I've been nurturing the cops
from the lower ranks to the higher ups
556
00:43:15,625 --> 00:43:16,750
for donkey's years.
557
00:43:17,167 --> 00:43:19,583
Still, my stuff gets bulldozed.
558
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
Find out who did this!
559
00:43:27,292 --> 00:43:29,042
Majmudar ruined Jairaj.
560
00:43:30,042 --> 00:43:32,417
A sword seeks nothing but a head.
561
00:43:33,042 --> 00:43:34,792
Majmudar has tasted blood.
562
00:43:35,667 --> 00:43:38,208
It was Jairaj's stuff,
soon it will be ours.
563
00:43:38,708 --> 00:43:41,292
Don't take him lightly.
A huge consignment is due.
564
00:43:44,000 --> 00:43:45,042
Raees.
565
00:43:47,583 --> 00:43:49,708
Inspector Majmudar wants to see Raees.
566
00:44:06,167 --> 00:44:08,333
You look different in the picture, sir.
567
00:44:09,500 --> 00:44:12,958
Well, they say I'm quite photogenic.
568
00:44:15,292 --> 00:44:17,833
You know whose consignment it was?
569
00:44:20,458 --> 00:44:21,625
Jairaj's.
570
00:44:24,583 --> 00:44:26,458
You worked for him, didn't you?
571
00:44:27,417 --> 00:44:29,208
I used to. I quit.
572
00:44:29,292 --> 00:44:30,875
What do you do now?
573
00:44:31,292 --> 00:44:32,500
Business.
574
00:44:36,000 --> 00:44:39,042
What you call business
is actually crime.
575
00:44:39,542 --> 00:44:41,625
- Come on, sir.
- Come on, sir!
576
00:44:42,333 --> 00:44:43,500
Make two halves.
577
00:44:45,667 --> 00:44:47,375
- Go on.
- We have information, sir.
578
00:44:47,458 --> 00:44:49,708
- Raees' truck is arriving from Kalol.
- I see.
579
00:44:50,708 --> 00:44:53,875
The truck number is GAF 1722.
580
00:44:55,792 --> 00:44:56,958
Okay.
581
00:45:03,708 --> 00:45:04,667
Oh.
582
00:45:05,083 --> 00:45:07,417
Tea from a cop station.
Get used to it.
583
00:45:10,375 --> 00:45:11,917
You'd better shut shop.
584
00:45:12,333 --> 00:45:14,958
Or, I'll make it difficult for you
to even breathe.
585
00:45:16,500 --> 00:45:18,750
The air of Gujarat
is replete with business.
586
00:45:19,958 --> 00:45:21,792
You can stop me from breathing.
587
00:45:22,833 --> 00:45:24,625
Can you stop the air?
588
00:45:27,208 --> 00:45:28,958
At this rate,
589
00:45:29,750 --> 00:45:32,000
you will soon run into trouble.
590
00:45:33,125 --> 00:45:34,375
Get that?
591
00:45:40,625 --> 00:45:41,792
Leave.
592
00:45:48,708 --> 00:45:50,417
Thanks for the half teacup, sir.
593
00:45:58,375 --> 00:46:00,042
Our truck won't arrive tomorrow.
594
00:46:00,625 --> 00:46:03,167
But our consignment will surely reach.
595
00:46:03,542 --> 00:46:05,000
Consignment will arrive
without the truck. In what?
596
00:46:05,167 --> 00:46:07,042
- In this.
- In a cup?
597
00:46:08,583 --> 00:46:11,542
Assume that the teapot is the truck
and the cups are vehicles.
598
00:46:12,000 --> 00:46:13,625
Once our truck is on the highway,
599
00:46:14,333 --> 00:46:16,667
Rasool will reach with four vehicles.
600
00:46:18,917 --> 00:46:23,542
We'll transfer the stuff to our vehicles.
601
00:46:25,167 --> 00:46:29,833
Then the vehicles will spread out
and enter the city via different routes.
602
00:46:31,042 --> 00:46:33,833
And Majmudar will be left waiting eagerly
for the truck.
603
00:46:33,958 --> 00:46:36,000
- It's hot!
- While we receive the delivery!
604
00:46:39,125 --> 00:46:40,167
Stop!
605
00:46:40,250 --> 00:46:41,333
Stop!
606
00:46:42,542 --> 00:46:43,958
- Check the truck.
- Get in.
607
00:46:44,250 --> 00:46:46,167
- Check inside.
- Open it!
608
00:46:46,250 --> 00:46:47,375
Quick!
609
00:46:58,042 --> 00:46:59,208
- Devji.
- Sir?
610
00:46:59,542 --> 00:47:00,792
Tea time.
611
00:47:02,083 --> 00:47:04,958
"Your beauty, mesmerizing."
612
00:47:05,250 --> 00:47:07,708
"The entire neighborhood
is crazy for you."
613
00:47:09,083 --> 00:47:11,458
Get lost, wastrels!
614
00:47:11,583 --> 00:47:14,000
One slap will put you in your place!
615
00:47:14,500 --> 00:47:15,542
Oh, my!
616
00:47:16,000 --> 00:47:18,458
At least she'll touch my cheek!
617
00:47:20,292 --> 00:47:22,500
Father's down with cough again.
618
00:47:23,625 --> 00:47:25,500
- Greetings, doctor.
- Greetings.
619
00:47:25,583 --> 00:47:27,333
Something's wrong with my eyes.
620
00:47:28,167 --> 00:47:30,167
It's you!
You forgot the rule?
621
00:47:30,792 --> 00:47:32,375
It hurts badly.
Please examine me too.
622
00:47:32,542 --> 00:47:34,875
Capital N and capital O.
623
00:47:35,125 --> 00:47:36,417
- That means...?
- NO.
624
00:47:36,542 --> 00:47:39,000
If you understand that,
why do you barge in every time?
625
00:47:39,500 --> 00:47:41,125
Don't jump the queue.
Go, get out.
626
00:47:41,208 --> 00:47:43,583
- Move.
- All right, I'll wait.
627
00:47:47,750 --> 00:47:49,833
Go on, collect the medicines.
628
00:47:50,417 --> 00:47:51,250
Okay.
629
00:47:51,333 --> 00:47:53,375
And send the duffer in.
630
00:48:02,833 --> 00:48:04,000
Yes, dear.
631
00:48:05,042 --> 00:48:06,083
Here you are.
632
00:48:07,875 --> 00:48:09,250
You are next.
633
00:48:15,667 --> 00:48:16,667
Really?
634
00:48:18,208 --> 00:48:19,917
At the doctor's, I mean.
635
00:48:23,708 --> 00:48:24,792
Duffer.
636
00:48:27,083 --> 00:48:28,208
Number.
637
00:48:31,000 --> 00:48:32,958
Give him these pills after meals.
638
00:48:33,167 --> 00:48:34,125
Thank you.
639
00:48:56,042 --> 00:48:57,292
- Hello, sir.
- Who are they, Devji?
640
00:48:57,458 --> 00:48:59,708
Petty criminals, sir.
They are out on parole.
641
00:48:59,917 --> 00:49:01,292
They can be our informers.
642
00:49:01,792 --> 00:49:03,792
- Where did you pick up the groom from?
- Sir,
643
00:49:03,875 --> 00:49:06,000
I was picked up from the wedding altar
before I could...
644
00:49:06,333 --> 00:49:08,833
Before I could even say 'I do.'
- Sir, he is from Raees' area.
645
00:49:11,125 --> 00:49:13,167
Send them away.
646
00:49:13,667 --> 00:49:14,958
You come with me.
647
00:49:15,292 --> 00:49:16,917
- Get going.
- Sir, I've done nothing
648
00:49:17,042 --> 00:49:18,667
I swear, I didn't do anything.
649
00:49:18,875 --> 00:49:20,625
- Do you know Raees?
- I don't know anyone, sir.
650
00:49:20,708 --> 00:49:23,542
- How does he do his business?
- Sir, I really don't know anyone.
651
00:49:23,708 --> 00:49:25,625
All I know is that
I'm getting married today.
652
00:49:25,875 --> 00:49:27,708
Sir, the qadi is waiting.
If I don't get back on time,
653
00:49:27,875 --> 00:49:30,458
- he'll leave to perform other marriages.
- What will you do outside...
654
00:49:31,000 --> 00:49:32,625
when you know nothing?
655
00:49:33,042 --> 00:49:33,917
Devji!
656
00:49:34,292 --> 00:49:36,875
- Revoke his parole!
- Please don't send me to jail again!
657
00:49:37,000 --> 00:49:39,167
Or, I'll be a bachelor all my life!
658
00:49:39,500 --> 00:49:41,167
Sir, at least let me get married.
659
00:49:41,333 --> 00:49:43,458
- Do you want to complete the rituals?
- Yes, sir.
660
00:49:44,167 --> 00:49:46,292
In that case, find out
where Raees hides his stuff.
661
00:49:46,375 --> 00:49:47,833
- Do you agree?
- I do.
662
00:49:47,958 --> 00:49:49,545
- Agree?
- I do, sir.
663
00:49:49,625 --> 00:49:51,208
You are married!
Off you go now.
664
00:49:53,000 --> 00:49:54,625
Run before the qadi takes off.
665
00:49:55,292 --> 00:49:56,333
Thank you, sir.
666
00:49:58,792 --> 00:50:03,875
We have to band together to save
the business from Majmudar, Raees.
667
00:50:05,833 --> 00:50:06,917
I agree
668
00:50:07,458 --> 00:50:09,833
I'll be the chairman of your syndicate.
669
00:50:14,000 --> 00:50:15,625
Don't fly too high.
670
00:50:16,542 --> 00:50:18,042
Or, you'll get cut.
671
00:50:18,542 --> 00:50:20,250
If I was scared of getting cut,
672
00:50:21,125 --> 00:50:22,667
I wouldn't fly kites
673
00:50:23,417 --> 00:50:24,958
I'd hold spools.
674
00:50:26,792 --> 00:50:28,792
Gotcha!
675
00:50:29,417 --> 00:50:31,125
He got him!
676
00:50:33,458 --> 00:50:35,458
Raees, have you forgotten.
677
00:50:35,875 --> 00:50:37,792
Jairaj's favors?
678
00:50:38,167 --> 00:50:40,292
I remember the favors.
Right, Sadiq?
679
00:50:40,958 --> 00:50:42,625
He had given us three days.
680
00:50:43,875 --> 00:50:46,417
I give you three weeks.
Think over it
681
00:50:48,417 --> 00:50:50,625
I'll be the chairman
of the syndicate, nevertheless.
682
00:50:54,042 --> 00:50:55,542
Hang on.
683
00:50:59,750 --> 00:51:00,792
Catch.
684
00:51:01,958 --> 00:51:04,125
The clock will be ticking.
685
00:51:11,583 --> 00:51:13,000
Pull!
686
00:51:17,833 --> 00:51:19,750
You cut the wrong kite.
687
00:51:20,750 --> 00:51:22,667
You goofed up!
688
00:51:23,250 --> 00:51:24,375
Darn!
689
00:51:29,667 --> 00:51:33,250
It soars higher and higher.
690
00:51:33,542 --> 00:51:37,042
The heart soars high er and high er
like a kite.
691
00:51:37,375 --> 00:51:40,958
It soars higher and higher.
692
00:51:41,208 --> 00:51:44,667
The heart soars high er and high er
like a kite.
693
00:51:45,083 --> 00:51:48,625
It's just a game, so to speak.
694
00:51:48,917 --> 00:51:52,375
Yet, my heart takes ๏ฌight like a kite,
whilst those eyes are as sharp as a string.
695
00:51:52,750 --> 00:51:56,417
Tied to the kite is a string's destiny.
696
00:51:56,583 --> 00:51:59,708
It soars higher and higher.
697
00:52:00,375 --> 00:52:03,917
The heart soars high er and high er
like a kite.
698
00:52:04,292 --> 00:52:07,583
As the two hearts soar,
699
00:52:08,083 --> 00:52:11,417
they unite high up in the skies.
700
00:52:19,125 --> 00:52:22,583
I had no idea
701
00:52:22,958 --> 00:52:28,625
that the melody of your love
would stir my heartstrings.
702
00:52:30,542 --> 00:52:34,083
Neither did I know
703
00:52:34,500 --> 00:52:40,375
that you would traipse into my heart
and stay for ever.
704
00:52:42,667 --> 00:52:46,167
Come rain or shine,
705
00:52:46,458 --> 00:52:49,667
not a moment shall we stay apart.
706
00:52:50,292 --> 00:52:53,958
Tied to the kite is a string's destiny.
707
00:52:54,167 --> 00:52:57,708
It soars higher and higher.
708
00:52:58,042 --> 00:53:01,042
The heart soars high er and high er
like a kite.
709
00:53:01,875 --> 00:53:05,375
This kite shall forever be with you.
710
00:53:05,708 --> 00:53:09,375
It'll always be drawn to you.
711
00:53:09,542 --> 00:53:12,792
As the two hearts soar,
712
00:53:13,375 --> 00:53:16,833
they unite high up in the skies.
713
00:53:17,250 --> 00:53:20,500
As the two hearts soar,
714
00:53:21,083 --> 00:53:24,500
they unite high up in the skies.
715
00:53:24,792 --> 00:53:28,000
Higher and higher, they soar
716
00:53:29,208 --> 00:53:30,375
l do
717
00:53:31,167 --> 00:53:32,208
l do.
718
00:53:45,167 --> 00:53:47,375
Hello?
It's me, sir. The groom.
719
00:53:47,958 --> 00:53:49,042
Remember me?
720
00:53:49,417 --> 00:53:50,542
Yes. Tell me.
721
00:53:51,167 --> 00:53:53,333
I have information about Raees.
722
00:53:54,875 --> 00:53:55,750
Go on.
723
00:53:55,833 --> 00:53:58,708
A huge consignment of Raees
is arriving tomorrow, sir.
724
00:53:59,000 --> 00:54:01,833
If you bust it,
he'll be completely ruined.
725
00:54:01,917 --> 00:54:02,917
Good.
726
00:54:10,500 --> 00:54:13,667
All entry points to Gujarat are secured.
He can't breach it this time.
727
00:54:14,083 --> 00:54:16,958
No one leaves his post
until his truck is found.
728
00:54:17,167 --> 00:54:19,292
The swine will have to come out
to do business.
729
00:54:19,542 --> 00:54:21,667
This time he's a goner.
Check those trucks.
730
00:54:22,292 --> 00:54:25,087
Sadiq bhai, Majmudar has the whole
of Gujarat under surveillance.
731
00:54:25,167 --> 00:54:27,125
It's impossible to pass through.
732
00:54:31,917 --> 00:54:34,125
Let alone a truck,
not even a bottle can enter!
733
00:54:34,667 --> 00:54:36,958
Majmudar is not going
to relax security soon.
734
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
The swine's dead set against us.
735
00:54:38,958 --> 00:54:40,417
- Indore Highway?
- Blocked.
736
00:54:40,625 --> 00:54:41,958
- Umbergaon?
- Closed.
737
00:54:42,917 --> 00:54:44,667
- Udaipur?
- No chance at all.
738
00:54:45,917 --> 00:54:47,292
We're in deep waters, Raees.
739
00:54:50,375 --> 00:54:52,542
- Hey, turn around.
- No, Sadiq.
740
00:54:54,417 --> 00:54:55,792
We won't drown.
741
00:54:56,208 --> 00:54:57,792
We'll swim across.
742
00:54:59,833 --> 00:55:03,458
As shrewd as a merchant,
as fearless as a warrior!
743
00:55:14,458 --> 00:55:16,458
Get him out.
Climb up and check.
744
00:55:44,542 --> 00:55:46,208
Miss Ratna was right.
745
00:55:47,167 --> 00:55:50,250
The coastline of Gujarat
is indeed the longest.
746
00:56:12,417 --> 00:56:13,833
Thanks for the help.
747
00:56:15,958 --> 00:56:17,208
I had heard
748
00:56:17,583 --> 00:56:20,958
that Damla Seth rules the seas,
not the government.
749
00:56:22,375 --> 00:56:25,542
- I witnessed it today.
- I've heard lots about you, too.
750
00:56:26,292 --> 00:56:28,125
It'll be fun to work together.
751
00:56:28,375 --> 00:56:29,417
God willing.
752
00:56:32,708 --> 00:56:34,375
He shook hands with Damla.
753
00:56:34,583 --> 00:56:37,333
If you want to save your business,
do something about Raees, Seth.
754
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Tomorrow is Muharram.
755
00:56:42,083 --> 00:56:43,875
He'll surely go to mourn.
756
00:59:39,625 --> 00:59:41,833
Majmudar is here!
I hope there's no trouble.
757
00:59:41,917 --> 00:59:43,208
Raees will handle it.
758
00:59:56,833 --> 00:59:57,917
Move.
759
01:00:05,500 --> 01:00:07,167
Do you know one Salim Shooter?
760
01:00:12,417 --> 01:00:14,417
Well, he was murdered yesterday.
761
01:00:18,083 --> 01:00:19,667
Did you notice?
Or, were you mourning?
762
01:00:22,667 --> 01:00:23,750
Pass it on.
763
01:00:31,208 --> 01:00:32,458
Kalupur goes.
764
01:00:36,667 --> 01:00:38,417
That's Taufiq Talli.
765
01:00:41,583 --> 01:00:42,667
Put some powder.
766
01:00:52,958 --> 01:00:54,167
And there you go!
767
01:00:59,792 --> 01:01:01,625
And there goes your cover...
768
01:01:01,875 --> 01:01:03,167
Sadiq.
769
01:01:05,375 --> 01:01:06,875
Your game's over.
770
01:01:08,000 --> 01:01:09,792
You'll go in on charges of murder.
771
01:01:10,542 --> 01:01:13,500
Don't worry about evidence.
I'll dig it out anyway.
772
01:01:14,125 --> 01:01:15,583
- Arrest them.
- Sir.
773
01:01:23,292 --> 01:01:26,167
Bhai, the police picked up Four-eyes
in a murder case.
774
01:01:26,333 --> 01:01:28,750
- Whose murder?
- Some Salim Shooter
775
01:01:29,875 --> 01:01:31,292
ls Raja with you?
776
01:01:31,833 --> 01:01:33,000
Yes, he is.
777
01:01:38,292 --> 01:01:39,250
Sir.
778
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
You'll have to release Raees.
779
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Why?
780
01:01:43,792 --> 01:01:45,917
He's confessing
that he killed Salim Shooter.
781
01:01:50,042 --> 01:01:51,208
So?
782
01:01:54,542 --> 01:01:56,750
He's surrendering.
Arrest him.
783
01:02:00,625 --> 01:02:02,750
It's in writing, Majmudar.
Arrest him
784
01:02:08,083 --> 01:02:09,208
Jai Hind!
785
01:02:18,250 --> 01:02:19,792
May I ask you something?
786
01:02:23,958 --> 01:02:26,000
How did you address your father?
787
01:02:27,125 --> 01:02:28,417
Aunt!
788
01:02:29,042 --> 01:02:30,667
Father. What else?
789
01:02:38,792 --> 01:02:39,792
Hey!
790
01:02:41,667 --> 01:02:43,875
What are you droning about father?
What is it?
791
01:02:59,667 --> 01:03:00,667
Fine.
792
01:03:01,167 --> 01:03:02,458
Try this.
793
01:03:14,000 --> 01:03:17,458
What if someone calls you father?
794
01:03:18,833 --> 01:03:20,875
Aasiya, who's going to call me father?
795
01:03:34,750 --> 01:03:36,750
Hey! What are you doing?
796
01:03:37,042 --> 01:03:38,128
Raees, I'll fall!
797
01:03:38,208 --> 01:03:40,583
No! Raees, I'll fall!
798
01:03:40,750 --> 01:03:42,292
Things will fall, Raees!
799
01:03:42,875 --> 01:03:46,000
- The phone's ringing!
- Yes. Pick it up.
800
01:03:46,208 --> 01:03:48,042
Here... pick it up.
801
01:03:49,542 --> 01:03:52,167
- The phone!
- Yes, pick it up.
802
01:03:53,375 --> 01:03:54,375
Here.
803
01:03:55,208 --> 01:03:57,337
- Hello?
- Raees, Musa here.
804
01:03:57,417 --> 01:03:58,542
Yes?
805
01:03:59,583 --> 01:04:01,417
Jairaj hired the assassin to kill you.
806
01:04:05,292 --> 01:04:06,792
I give you Jairaj.
807
01:04:43,792 --> 01:04:46,167
O Laila.
808
01:05:11,000 --> 01:05:14,083
They call me Laila.
809
01:05:14,583 --> 01:05:17,083
Laila! That's me.
810
01:05:18,083 --> 01:05:20,875
I am
811
01:05:21,625 --> 01:05:24,208
everyone's dream date.
812
01:05:25,167 --> 01:05:27,667
They call me Laila.
813
01:05:28,708 --> 01:05:31,375
Laila! That's me.
814
01:05:32,167 --> 01:05:34,792
I am
815
01:05:35,750 --> 01:05:38,375
everyone's dream date.
816
01:05:39,333 --> 01:05:42,167
If l clap my eyes upon someone,
817
01:05:42,792 --> 01:05:44,917
he is sure to be bewitched.
818
01:05:46,333 --> 01:05:48,667
He is completely floored.
819
01:05:49,917 --> 01:05:52,128
That's me! Laila.
820
01:05:52,208 --> 01:05:53,583
O Laila.
821
01:06:07,375 --> 01:06:09,625
These moments
822
01:06:10,875 --> 01:06:13,375
are so enchanting.
823
01:06:14,333 --> 01:06:17,542
My eyes
824
01:06:17,792 --> 01:06:20,667
are playing games with me.
825
01:06:25,292 --> 01:06:28,000
You are here.
826
01:06:28,500 --> 01:06:31,208
I can't believe my eyes.
827
01:06:32,042 --> 01:06:35,083
My heart
828
01:06:35,667 --> 01:06:38,500
desires to feel you.
829
01:06:39,333 --> 01:06:42,167
They call me Laila.
830
01:06:42,833 --> 01:06:45,583
Laila! That's me.
831
01:06:46,333 --> 01:06:48,958
I am
832
01:06:49,917 --> 01:06:51,875
everyone's dream date.
833
01:06:54,375 --> 01:06:55,500
O Laila.
834
01:08:59,875 --> 01:09:02,625
They call you Laila.
835
01:09:03,458 --> 01:09:05,958
That's you! Laila.
836
01:09:06,917 --> 01:09:09,500
You are
837
01:09:10,458 --> 01:09:12,958
everyone's dream date.
838
01:09:32,917 --> 01:09:34,837
Sir, this is the beginning
of organized crime.
839
01:09:34,917 --> 01:09:37,667
If Raees isn't stopped now,
he'll burn the whole of Gujarat.
840
01:09:37,917 --> 01:09:40,667
After this terrible incident under
your jurisdiction, are you teaching me?
841
01:09:41,333 --> 01:09:44,500
Now you give me in writing
why I shouldn't be transferring you!
842
01:09:46,667 --> 01:09:48,625
You can transfer me anywhere
843
01:09:48,875 --> 01:09:50,417
I won't spare Raees.
844
01:09:51,083 --> 01:09:53,000
You can take that in writing!
845
01:10:37,292 --> 01:10:39,875
I've committed a crime, Aasiya!
846
01:11:22,583 --> 01:11:24,833
After I was transferred out of Fatehpura,
847
01:11:24,917 --> 01:11:27,875
Raees got an open field to play.
There was no stopping him.
848
01:11:28,917 --> 01:11:30,917
Raids were out of question.
849
01:11:31,208 --> 01:11:35,833
Because Raees would gift the police
a truckload of liquor every month.
850
01:11:36,042 --> 01:11:37,625
This month's stock.
851
01:11:37,917 --> 01:11:40,292
- Convey our regards to Raees bhai.
- Sure.
852
01:11:42,125 --> 01:11:43,542
No more bulldozers.
853
01:11:44,000 --> 01:11:45,708
Just cameras flashing.
854
01:11:47,833 --> 01:11:49,958
Officers posed for the cameras
855
01:11:50,042 --> 01:11:53,333
and made the front pages of newspapers
with 'seized' liquor.
856
01:11:53,667 --> 01:11:56,417
The press, the police, the government,
all were a satisfied lot.
857
01:11:57,042 --> 01:11:58,792
Raees has sent shirts for you.
858
01:11:59,458 --> 01:12:01,542
See if the color suits you.
859
01:12:02,583 --> 01:12:04,000
It's perfect.
860
01:12:04,167 --> 01:12:05,417
Bye.
861
01:12:06,250 --> 01:12:09,750
There was one man
who could tilt the balance.
862
01:12:09,833 --> 01:12:11,333
- Greetings, Pasha Bhai.
- The leader of the opposition.
863
01:12:11,417 --> 01:12:13,917
Raees wants to lend color to your life.
864
01:12:14,000 --> 01:12:16,583
- He sends a color TV for you.
- Wow.
865
01:12:17,208 --> 01:12:20,958
But crafty as he was,
Raees won over everyone with cash
866
01:12:21,250 --> 01:12:22,667
and consideration.
867
01:12:22,750 --> 01:12:26,375
Raees, you know the problem
with the mill.
868
01:12:26,583 --> 01:12:28,375
It can shut down anytime.
869
01:12:29,042 --> 01:12:32,212
We women must work to make ends meet.
870
01:12:32,292 --> 01:12:34,083
Help us, Raees.
871
01:12:34,750 --> 01:12:38,875
We want to buy sewing machines
and fend for ourselves.
872
01:12:39,167 --> 01:12:42,000
But the banks aren't giving us loans.
873
01:12:45,917 --> 01:12:48,583
Can you make bags?
874
01:12:50,083 --> 01:12:51,125
Bags?
875
01:12:51,208 --> 01:12:52,917
That's not a big deal.
876
01:12:54,042 --> 01:12:57,750
All right then,
I will give you sewing machines.
877
01:12:57,917 --> 01:13:01,042
Let me also place the order
for 10,000 bags right away.
878
01:13:01,333 --> 01:13:03,958
What will you do with so many bags?
879
01:13:04,042 --> 01:13:06,458
Buy groceries for Aasiya?
880
01:13:09,625 --> 01:13:13,292
I'll do what postman Hari does.
881
01:13:15,000 --> 01:13:16,542
Home delivery.
882
01:13:18,583 --> 01:13:20,917
God! So many phones!
883
01:13:21,958 --> 01:13:24,292
Have you changed your business?
Are you selling phones now?
884
01:13:24,417 --> 01:13:26,875
I'm not changing business.
These are for you.
885
01:13:27,083 --> 01:13:29,250
Now don't you complain
that I keep the phone busy!
886
01:13:29,917 --> 01:13:31,833
Liar!
887
01:13:32,625 --> 01:13:35,875
The day you do this for me,
pigs will fly!
888
01:13:36,667 --> 01:13:38,542
No, I'm serious, Missus.
889
01:13:38,750 --> 01:13:41,375
From now on, Raees will be
at your service, round the clock.
890
01:13:41,500 --> 01:13:43,875
All you have to do is call and order.
891
01:13:46,542 --> 01:13:47,667
Sadiq...?
892
01:13:50,958 --> 01:13:53,208
He is flattering you.
893
01:13:53,458 --> 01:13:55,542
He's come up with a novel idea.
Home delivery of liquor.
894
01:13:55,667 --> 01:13:57,958
Hey. Sadiq!
Why are YOU lying to her?
895
01:13:58,125 --> 01:14:00,833
- It's the truth.
- Truth, my foot!
896
01:14:00,958 --> 01:14:03,250
Wait till you get married!
You'll know, wives are a terror.
897
01:14:03,417 --> 01:14:05,458
- No, thanks. It's your problem.
- Don't yell at him!
898
01:14:05,625 --> 01:14:07,708
- Talk to me.
- He's fooling around. I was talking to you.
899
01:14:07,833 --> 01:14:10,333
- Why did he have to butt in?
- Trying to flatter me, eh?
900
01:14:10,417 --> 01:14:11,958
- You think you are a charmer?
- No. Sadiq...
901
01:14:12,083 --> 01:14:14,500
- To heck with Sadiq!
- Sadiq, did you hear...?
902
01:14:14,583 --> 01:14:15,625
Look at me.
903
01:14:15,875 --> 01:14:18,542
What did you say?
'I did this for you, I did that for you.
904
01:14:19,000 --> 01:14:21,375
You did nothing for me. Ass!
905
01:14:31,208 --> 01:14:32,708
Freaking Four-eyes!
906
01:14:34,667 --> 01:14:35,958
Scared you, didn't I?
907
01:14:40,500 --> 01:14:41,625
A bit.
908
01:14:56,417 --> 01:14:59,667
I pine for you.
909
01:14:59,833 --> 01:15:02,667
Don't torment me more, O cruel one.
910
01:15:04,167 --> 01:15:05,500
O cruel one.
911
01:15:07,000 --> 01:15:10,417
I'm drunk in your love.
912
01:15:10,500 --> 01:15:13,792
Don't intoxicate me more, O cruel one.
913
01:15:14,708 --> 01:15:16,417
O cruel one.
914
01:15:17,958 --> 01:15:20,333
Those eyes, mesmerizing.
915
01:15:20,625 --> 01:15:22,958
Your words, alluring
916
01:15:23,333 --> 01:15:25,833
I fall head over heels for you
917
01:15:26,083 --> 01:15:28,458
a hundred times over.
918
01:15:28,625 --> 01:15:30,917
My heart
919
01:15:31,208 --> 01:15:33,667
ceased to be mine,
920
01:15:33,917 --> 01:15:36,542
ever since
921
01:15:36,708 --> 01:15:38,875
I fell in love with you.
922
01:15:39,292 --> 01:15:42,292
You are the one who beats in my heart.
923
01:15:42,375 --> 01:15:45,458
Don't stir the heartstrings more,
O cruel one.
924
01:15:46,750 --> 01:15:48,833
O cruel one.
925
01:16:05,708 --> 01:16:09,375
Come close to me.
926
01:16:09,458 --> 01:16:13,042
Lend fragrance to my breath.
927
01:16:13,792 --> 01:16:15,917
Please do.
928
01:16:16,583 --> 01:16:20,000
Why should I alone express my love?
929
01:16:20,250 --> 01:16:23,792
Why don't you express it, too?
930
01:16:24,458 --> 01:16:26,542
Please do.
931
01:16:27,083 --> 01:16:32,292
You are going to kill me some day,
932
01:16:32,583 --> 01:16:37,500
Your defence indeed is deadly.
933
01:16:37,917 --> 01:16:40,083
You are the beginning.
934
01:16:40,542 --> 01:16:43,083
You are the end.
935
01:16:43,250 --> 01:16:48,000
The story of my love is all about you.
936
01:16:48,583 --> 01:16:51,625
You are my leading light.
937
01:16:51,792 --> 01:16:54,917
Until death do us part,
O my cruel lover.
938
01:16:56,042 --> 01:16:59,250
O my cruel lover.
939
01:17:11,708 --> 01:17:13,292
Faizan.
940
01:17:14,542 --> 01:17:15,708
Faizan
941
01:17:17,333 --> 01:17:18,417
Jai Hind, sir!
942
01:17:19,000 --> 01:17:22,125
Sir, sweets from Surat.
It's your favorite, isn't it?
943
01:17:25,875 --> 01:17:28,458
What's up, Ramlal?
You're taking good care of me.
944
01:17:29,625 --> 01:17:31,750
- Do you want leave?
- No, sir.
945
01:17:32,042 --> 01:17:33,417
It's a boy, sir.
946
01:17:34,250 --> 01:17:36,667
Congratulations!
What have you named him?
947
01:17:37,042 --> 01:17:38,750
Faizan.
948
01:17:40,500 --> 01:17:43,917
For a Hindu father, you give your son
a Muslim name. Secularist, eh!
949
01:17:44,458 --> 01:17:47,167
Not I, sir.
Raees has become a father.
950
01:17:47,292 --> 01:17:49,250
He has sent you an invite.
951
01:17:53,375 --> 01:17:55,792
- Make sure you reply to him.
- Sir.
952
01:17:56,875 --> 01:18:00,125
He has become a father of a boy,
not the father of the nation.
953
01:18:03,042 --> 01:18:04,458
Give it back.
954
01:18:05,458 --> 01:18:06,708
It's my favorite.
955
01:18:08,417 --> 01:18:12,083
Remember those good old days?
We even stole Gandhiji's spectacles!
956
01:18:12,167 --> 01:18:14,958
- It was foolish, seriously.
- Your signal saved me that day, too.
957
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
Else, he'd have thrashed me.
958
01:18:16,542 --> 01:18:19,208
You say it was foolish
but I did it out of Miss Ratna's fear.
959
01:18:19,292 --> 01:18:21,042
Fear? She was a terror!
960
01:18:21,292 --> 01:18:23,458
- Don't mention it to her now.
- We're here to give her the invite.
961
01:18:23,583 --> 01:18:25,208
She won't hit you for that.
962
01:18:42,042 --> 01:18:43,375
How did this happen?
963
01:18:44,917 --> 01:18:46,792
Debt took his life.
964
01:18:47,958 --> 01:18:49,458
The mill shut down.
965
01:18:50,542 --> 01:18:53,125
The owner even refused compensation.
966
01:19:04,375 --> 01:19:06,083
He's gone!
967
01:19:25,333 --> 01:19:27,167
'So what if five laborers die?'
968
01:19:27,333 --> 01:19:30,500
'You will employ twenty-five more'
969
01:19:30,875 --> 01:19:32,000
to fill your coffers'
970
01:19:32,417 --> 01:19:33,917
- Bhimani Seth.
- What is it?
971
01:19:34,208 --> 01:19:36,500
The laborers toiled for you for years.
You must give them
972
01:19:36,625 --> 01:19:40,167
- what is rightfully theirs.
- If you want rights, go to court.
973
01:19:40,333 --> 01:19:41,625
Why have you come here?
974
01:19:41,958 --> 01:19:43,167
Get Deepak.
975
01:19:44,083 --> 01:19:46,583
Debt-ridden workers
are killing themselves.
976
01:19:47,000 --> 01:19:48,750
How will they pay for court cases?
977
01:19:49,167 --> 01:19:51,792
Did I tell them to die?
978
01:19:54,208 --> 01:19:55,625
Think it over.
979
01:20:00,625 --> 01:20:01,958
Done.
980
01:20:03,750 --> 01:20:05,583
I won't pay the laborers.
981
01:20:06,708 --> 01:20:11,292
You take something and back off.
982
01:20:24,708 --> 01:20:28,333
Before the movie ends,
the workers should get their money.
983
01:20:29,000 --> 01:20:30,917
Else, it'll be the end of you.
984
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Get that?
985
01:20:36,833 --> 01:20:38,042
Place it here.
986
01:20:39,250 --> 01:20:41,667
- Greetings, uncle.
- Bless you, dear.
987
01:20:42,042 --> 01:20:44,667
This is for Faizan,
from all the mill workers.
988
01:20:45,167 --> 01:20:46,292
- Greetings.
- Greetings.
989
01:20:46,417 --> 01:20:47,750
Greetings.
990
01:20:48,042 --> 01:20:49,375
Isn't it beautiful?
991
01:20:49,792 --> 01:20:51,292
It's really very beautiful.
992
01:20:53,708 --> 01:20:56,042
- Why did you have to do this?
- It's not a gift, son.
993
01:20:56,208 --> 01:20:57,958
It's our blessings to you.
994
01:20:58,208 --> 01:21:00,167
You helped us get our money
995
01:21:00,458 --> 01:21:02,125
and saved our families.
996
01:21:02,708 --> 01:21:05,292
This is the least we could do for Faizan.
997
01:21:05,625 --> 01:21:06,667
Thank you!
998
01:21:13,292 --> 01:21:14,208
Jai Hind, sir.
999
01:21:14,333 --> 01:21:16,167
Why are you moving the vehicle
from the crime scene?
1000
01:21:16,417 --> 01:21:18,875
If the highway isn't cleared,
there'll be a traffic snarl, sir.
1001
01:21:19,125 --> 01:21:21,208
We have to clear it, sir.
1002
01:21:22,625 --> 01:21:24,792
- Where was the truck headed to?
- Fatehpura, sir.
1003
01:21:29,167 --> 01:21:30,333
Empty truck?
1004
01:21:38,375 --> 01:21:39,875
It was loaded with liquor, right?
1005
01:21:44,167 --> 01:21:45,667
Whose stuff was it?
1006
01:21:47,292 --> 01:21:48,583
Whose stuff?
1007
01:21:48,917 --> 01:21:50,292
Damla Seth's.
1008
01:21:52,875 --> 01:21:55,083
Stop pimping. Do your duty.
Get it?
1009
01:21:55,625 --> 01:21:57,208
- Get Damla.
- Sir
1010
01:22:02,625 --> 01:22:03,750
Jai Hind, sir.
1011
01:22:04,042 --> 01:22:06,917
- Sir, Damla Seth can't come.
- Why not?
1012
01:22:07,208 --> 01:22:08,667
He's away in Fatehpura.
1013
01:22:19,375 --> 01:22:20,833
- You may go.
- Sir.
1014
01:22:39,833 --> 01:22:43,458
"Those drunken eyes"
1015
01:22:43,917 --> 01:22:46,958
"intoxicate me."
1016
01:22:55,208 --> 01:22:56,917
The Chief Minister, at Raees' party?
1017
01:22:57,042 --> 01:22:58,042
- Mr Chief Minister!
- Sir... sir...
1018
01:22:58,125 --> 01:22:59,625
- Raees!
- No politics today, please.
1019
01:22:59,708 --> 01:23:01,083
- How are you, sir?
- I'm fine.
1020
01:23:01,375 --> 01:23:02,417
Give him a break!
1021
01:23:02,542 --> 01:23:05,333
- There's ice-cream for everyone, guys.
- Okay, sir.
1022
01:23:06,042 --> 01:23:09,500
Raees, he is Mr Hasmukh.
He is into construction.
1023
01:23:09,750 --> 01:23:11,750
He executes all the government projects
1024
01:23:11,958 --> 01:23:13,417
I wanted you to meet him.
1025
01:23:13,583 --> 01:23:15,167
You know Damla Seth.
1026
01:23:15,458 --> 01:23:17,458
- Aasiya, this is the CM.
- Hello.
1027
01:23:17,708 --> 01:23:19,167
Let's have a drink.
1028
01:23:21,875 --> 01:23:24,417
You drink like a fish here,
and in the parliament,
1029
01:23:24,500 --> 01:23:27,167
you take to sloganeering
'Ban liquor, save Gujarat'
1030
01:23:27,417 --> 01:23:29,042
Not in vain, sir
1031
01:23:29,250 --> 01:23:32,583
- I believe in political agenda.
- I can see your political agenda.
1032
01:23:34,208 --> 01:23:38,500
Elections are approaching.
Cut the opposition crap and join me.
1033
01:23:41,917 --> 01:23:43,292
Mr CM!
1034
01:23:45,500 --> 01:23:49,000
The CM has bought a property
near Maninagar.
1035
01:23:49,375 --> 01:23:51,542
- He has assigned me to construct a building.
- Great.
1036
01:23:51,667 --> 01:23:54,083
But the hitch is, it's occupied.
1037
01:23:54,667 --> 01:23:57,333
Encroachers, you know.
And...
1038
01:23:57,917 --> 01:24:01,417
he wants your company
to get the place vacated.
1039
01:24:01,875 --> 01:24:03,083
Can it be done?
1040
01:24:03,875 --> 01:24:05,917
Surely, if it's the CM's wish
1041
01:24:07,500 --> 01:24:09,000
I'll take 30 percent.
1042
01:24:15,125 --> 01:24:16,417
Deal, Raees.
1043
01:24:16,875 --> 01:24:18,458
You are right, sir.
1044
01:24:18,875 --> 01:24:20,583
Damla is here with Raees.
1045
01:24:20,875 --> 01:24:23,333
The Chief Minister and Pasha Bhai
are also here.
1046
01:24:24,083 --> 01:24:26,958
You quit the city
but you haven't forgotten Raees.
1047
01:24:27,625 --> 01:24:28,750
Can't help it.
1048
01:24:29,417 --> 01:24:31,417
Raees and I share a strange relationship.
1049
01:24:31,792 --> 01:24:33,458
We can't be together,
1050
01:24:33,667 --> 01:24:35,667
yet he won't let me go away.
1051
01:24:36,167 --> 01:24:38,708
Cops! Run!
It's a raid!
1052
01:24:39,208 --> 01:24:40,375
Stop.
1053
01:24:42,625 --> 01:24:44,458
Sit all of them up.
1054
01:24:45,750 --> 01:24:46,875
Get him.
1055
01:24:46,958 --> 01:24:48,250
Sit him up.
1056
01:24:50,417 --> 01:24:51,500
Bro!
1057
01:24:51,750 --> 01:24:53,042
It's the cops!
1058
01:24:57,083 --> 01:25:00,833
Prohibition Act, section 66 and 67!
You are going in for ten years.
1059
01:25:02,583 --> 01:25:04,250
Haul them in.
Bhagat!
1060
01:25:04,375 --> 01:25:06,208
- Sir!
- Seize all the liquor.
1061
01:25:06,375 --> 01:25:07,708
- And seal the port.
- Sir!
1062
01:25:07,833 --> 01:25:10,625
Raees' lifeline and pipeline...
blow them out of the water!
1063
01:25:11,750 --> 01:25:14,375
Transfer Majmudar
to some godforsaken place, sir!
1064
01:25:15,417 --> 01:25:17,375
He is a constant pain in my neck.
1065
01:25:17,583 --> 01:25:20,375
He's a police officer,
not a pawn I can play around with.
1066
01:25:23,417 --> 01:25:24,958
He arrested Damla.
1067
01:25:27,958 --> 01:25:30,042
Majmudar has started a fire in Kutch.
1068
01:25:30,958 --> 01:25:32,583
The flames could torch me
1069
01:25:32,917 --> 01:25:34,875
and eventually reach you.
1070
01:25:38,625 --> 01:25:40,292
If it isn't doused now,
1071
01:25:42,333 --> 01:25:44,042
everything will be razed.
1072
01:25:51,750 --> 01:25:52,667
Sir?
1073
01:25:52,792 --> 01:25:54,333
Type a transfer order.
1074
01:25:54,500 --> 01:25:55,750
Majmudar's?
1075
01:25:56,833 --> 01:26:00,208
Transfer him to the control room here.
He'll rot along with the old files.
1076
01:26:00,417 --> 01:26:01,417
Sir.
1077
01:26:09,292 --> 01:26:11,167
It happened, as usual.
1078
01:26:11,375 --> 01:26:13,500
An of๏ฌcial order, enclosed!
1079
01:26:13,750 --> 01:26:16,458
And I left, with bag and baggage
1080
01:26:25,500 --> 01:26:27,167
India is always losing!
1081
01:26:28,250 --> 01:26:31,917
By transferring me to the control room,
they thought I'd be like a snake,
1082
01:26:32,083 --> 01:26:34,625
deranged and harmless.
1083
01:26:34,958 --> 01:26:37,500
But as they say,
1084
01:26:37,958 --> 01:26:39,792
it turned the tables!
1085
01:26:47,833 --> 01:26:49,708
Sir, we've got all the numbers
on Raees' home delivery lists.
1086
01:26:49,875 --> 01:26:51,167
Tap them.
1087
01:26:58,083 --> 01:27:01,792
- Do you do home delivery?
- Yes. How many bottles?
1088
01:27:06,708 --> 01:27:08,583
- New stock, sir.
- Two bottles, please.
1089
01:27:09,542 --> 01:27:11,417
Only ten bottles?
Order hundred, sir.
1090
01:27:13,750 --> 01:27:16,917
ln voluntarily, Raees pulled me
closer to him.
1091
01:27:17,042 --> 01:27:20,667
From this spot,
I could hear his very heartbeat.
1092
01:27:21,667 --> 01:27:23,500
From this point to that,
1093
01:27:24,625 --> 01:27:27,083
Twenty acres of land has been
transferred to you.
1094
01:27:27,750 --> 01:27:29,792
You have made a huge investment.
1095
01:27:30,208 --> 01:27:34,417
Your dream to make a housing colony,
'Our World' has finally come true.
1096
01:27:34,917 --> 01:27:36,208
Raees bhai,
1097
01:27:36,917 --> 01:27:39,333
this is the right time
to start the construction.
1098
01:27:39,833 --> 01:27:40,958
Right.
1099
01:27:41,292 --> 01:27:43,042
Start right away then.
1100
01:27:44,250 --> 01:27:45,333
Fine.
1101
01:27:46,542 --> 01:27:47,875
Bye, sir.
1102
01:27:48,458 --> 01:27:50,750
- Convey my regards to the CM.
- Bye.
1103
01:27:54,667 --> 01:27:56,875
- Did you hear about Pasha?
- I know.
1104
01:27:57,167 --> 01:27:59,208
He's taking out a procession
to ban liquor.
1105
01:28:00,333 --> 01:28:01,917
The swine has gone crazy
1106
01:28:02,583 --> 01:28:04,167
I'll fix him. Call him.
1107
01:28:12,250 --> 01:28:14,792
- Pasha here.
- Greetings, Pasha Bhai.
1108
01:28:15,292 --> 01:28:17,000
A procession to ban liquor?
1109
01:28:17,417 --> 01:28:20,417
- What's this new farce?
- Oh, come on, Raees bhai.
1110
01:28:20,583 --> 01:28:22,000
Elections are at hand.
1111
01:28:22,375 --> 01:28:24,625
Besides, the liquor agenda
is my ticket to victory.
1112
01:28:24,833 --> 01:28:27,667
- This gimmick is inevitable.
- You know, Pasha,
1113
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
your procession will hamper my business.
1114
01:28:30,375 --> 01:28:32,708
Why don't we find a way out?
1115
01:28:33,167 --> 01:28:36,500
You find a way out,
I'll take the procession out.
1116
01:28:51,042 --> 01:28:54,958
The procession will start from
the party office and go up to Gotri.
1117
01:28:55,042 --> 01:28:55,917
Okay.
1118
01:28:57,208 --> 01:28:59,042
- Pasha here.
- At least,
1119
01:28:59,708 --> 01:29:01,417
change the route.
1120
01:29:02,833 --> 01:29:05,208
- Don't lead it through my territory.
- Impossible.
1121
01:29:05,333 --> 01:29:08,625
The road to my vote bank
runs through your neighborhood.
1122
01:29:09,208 --> 01:29:12,167
Do as you please.
The procession will pass through.
1123
01:29:33,667 --> 01:29:36,167
- What now?
- Get this clear, Pasha.
1124
01:29:38,208 --> 01:29:40,167
If this procession takes off,
1125
01:29:41,333 --> 01:29:43,417
it will be your final journey.
1126
01:29:59,750 --> 01:30:01,125
How about some tea?
1127
01:30:07,417 --> 01:30:09,667
- Did you send for me, sir?
- Yes, Popat.
1128
01:30:09,792 --> 01:30:11,042
Hot news.
1129
01:30:11,333 --> 01:30:13,625
Before it cools down,
break it to the press.
1130
01:30:14,625 --> 01:30:16,375
'Raees issues an open threat'
1131
01:30:16,542 --> 01:30:19,958
'If Pasha takes out a procession,
it will be his final journey'
1132
01:30:21,792 --> 01:30:25,125
You torched his castle,
and he has no idea what hit him!
1133
01:30:25,375 --> 01:30:27,042
Do it and watch the fun.
1134
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Right, sir.
1135
01:30:29,542 --> 01:30:31,083
And the circus begins!
1136
01:30:31,500 --> 01:30:34,708
'RAEES' OPEN THREAT: If Pasha takes out
a procession, it will be his final journey'
1137
01:30:37,917 --> 01:30:39,792
- Hello?
- Are you crazy
1138
01:30:40,000 --> 01:30:41,625
to issue an open challenge in the media?
1139
01:30:42,042 --> 01:30:45,750
I didn't speak to the press.
Pasha has dug his own grave
1140
01:30:46,083 --> 01:30:49,875
I told you not to make a fuss.
Just sell liquor. Leave politics to me.
1141
01:30:50,208 --> 01:30:51,250
Hang up!
1142
01:30:53,083 --> 01:30:54,708
Shutters down!
1143
01:30:55,000 --> 01:30:56,875
Keep your vehicles off the road!
1144
01:30:57,083 --> 01:31:00,542
The procession is coming this way.
Please maintain peace!
1145
01:31:00,708 --> 01:31:03,417
- Are you ready?
- Yes, we are!
1146
01:31:03,500 --> 01:31:09,542
Let's see who is man enough
to stop this procession!
1147
01:31:09,625 --> 01:31:11,208
Who is man enough?
1148
01:31:11,375 --> 01:31:14,792
- It's the call of Gujarat!
- Victory to Pasha Bhai!
1149
01:31:14,958 --> 01:31:19,208
- It's the call of Gujarat!
- Victory to Pasha Bhai!
1150
01:31:19,375 --> 01:31:20,958
Close the shops!
1151
01:31:21,083 --> 01:31:23,583
Deploy the barricades!
Keep people off!
1152
01:31:27,792 --> 01:31:29,833
The procession is passing through
Raees' neighborhood.
1153
01:31:29,958 --> 01:31:32,083
- Situation under control.
- Copy.
1154
01:31:32,250 --> 01:31:36,125
Down with the government!
1155
01:31:36,667 --> 01:31:40,167
Down with the government!
1156
01:31:42,167 --> 01:31:47,333
Let's see who is man enough
to stop Pasha Bhai's procession!
1157
01:31:47,458 --> 01:31:51,792
Let's see who is man enough!
1158
01:31:52,000 --> 01:31:55,542
- It's the call of Gujarat!
- Victory to Pasha Bhai!
1159
01:31:55,750 --> 01:32:00,042
- It's the call of Gujarat!
- Victory to Pasha Bhai!
1160
01:33:09,625 --> 01:33:12,833
To war!
1161
01:33:15,792 --> 01:33:17,125
Turn around!
1162
01:33:30,333 --> 01:33:31,375
Go!
1163
01:33:51,375 --> 01:33:52,417
Hack him!
1164
01:34:12,708 --> 01:34:15,250
Start shelling!
Fire!
1165
01:35:08,292 --> 01:35:09,583
I warned you
1166
01:35:10,375 --> 01:35:12,250
not to pass through my neighborhood.
1167
01:35:13,375 --> 01:35:14,958
It hampers my business.
1168
01:35:21,458 --> 01:35:22,667
Now you know
1169
01:35:26,292 --> 01:35:27,833
who is man enough!
1170
01:35:28,708 --> 01:35:30,292
Who's the real man!
1171
01:35:31,667 --> 01:35:33,125
Who's the real man!
1172
01:35:37,583 --> 01:35:38,625
Swine!
1173
01:35:38,750 --> 01:35:41,333
Raees lived up to his challenge.
What action will you take now?
1174
01:35:41,583 --> 01:35:43,667
- Look, we...
- Swati Trivedi, Maha Gujarat Times.
1175
01:35:43,750 --> 01:35:45,708
Raees is your friend
while Pasha Bhai is your rival.
1176
01:35:45,792 --> 01:35:49,833
- Did Raees act on your orders?
- Gujarat politics hasn't stooped so low.
1177
01:35:49,917 --> 01:35:52,833
- The police are doing their job.
- You don't let the police do their job.
1178
01:35:52,958 --> 01:35:55,458
Are Majmudar's frequent transfers
due to your proximity with Raees?
1179
01:35:55,542 --> 01:35:58,083
Raees will be in jail
within the next 24 hours
1180
01:35:58,208 --> 01:35:59,667
- ls that a promise, Mr CM?
- Sir!
1181
01:35:59,833 --> 01:36:00,917
Yes? Go on.
1182
01:36:01,292 --> 01:36:02,667
Why should I go to jail?
1183
01:36:03,250 --> 01:36:05,875
Send Pasha to jail.
He created all the mess.
1184
01:36:06,208 --> 01:36:08,042
What about my business?
1185
01:36:08,167 --> 01:36:10,375
I'll give you
all the facilities in jail.
1186
01:36:10,667 --> 01:36:12,625
Do your business from jail.
Who stops you?
1187
01:36:12,792 --> 01:36:13,875
Oh, really?
1188
01:36:14,000 --> 01:36:16,292
I'll have you released when you tell me.
1189
01:36:16,750 --> 01:36:18,208
It's only a matter of a few days
1190
01:36:23,958 --> 01:36:25,958
- ls that a promise?
- I'm with you.
1191
01:36:26,042 --> 01:36:27,167
Don't worry.
1192
01:36:36,417 --> 01:36:38,083
- Greetings, bhai.
- Greetings.
1193
01:36:57,958 --> 01:36:59,875
- Hello? Who is it?
- It's me.
1194
01:37:00,292 --> 01:37:02,500
At this hour? Is all well?
1195
01:37:06,042 --> 01:37:07,333
I'm missing you.
1196
01:37:08,708 --> 01:37:09,917
Liar.
1197
01:37:11,042 --> 01:37:13,917
Listen.
We made 22,000 in cash today.
1198
01:37:14,417 --> 01:37:16,167
That's not what I called you for
1199
01:37:16,417 --> 01:37:18,958
I told you, I'm missing you.
1200
01:37:21,208 --> 01:37:22,125
Really?
1201
01:37:23,542 --> 01:37:26,583
Really? Only 22,000?
Darn it!
1202
01:37:29,125 --> 01:37:30,292
Freaking duffer!
1203
01:38:00,958 --> 01:38:03,333
Business meant life to you.
1204
01:38:03,792 --> 01:38:06,250
And finally, they traded you.
1205
01:38:07,375 --> 01:38:10,292
Pasha and the Chief Minister
have joined hands. Take a look.
1206
01:38:13,417 --> 01:38:17,250
'Coalition politics
completely wipes out Raees'
1207
01:38:18,375 --> 01:38:19,542
I told you
1208
01:38:20,042 --> 01:38:22,542
to get used to tea at the cop station.
1209
01:38:38,875 --> 01:38:40,458
Get ready to contest the elections.
1210
01:38:41,000 --> 01:38:44,375
Raees, politics is not meant for us.
I'm arranging bail for you.
1211
01:38:45,042 --> 01:38:46,792
The winds blow south, Sadiq.
1212
01:38:47,500 --> 01:38:49,917
To be free again,
I must win the elections
1213
01:38:50,708 --> 01:38:52,625
ls it easy to win elections?
1214
01:38:52,917 --> 01:38:54,708
We'll need votes as well as cash.
1215
01:38:55,917 --> 01:38:57,708
You organize the cash
1216
01:38:59,417 --> 01:39:01,125
I'll garner the votes.
1217
01:39:04,000 --> 01:39:06,042
Raees has done a lot for the people.
1218
01:39:07,792 --> 01:39:09,500
We'll surely win the elections.
1219
01:39:17,250 --> 01:39:20,667
Listen carefully!
He is Raees.
1220
01:39:21,000 --> 01:39:24,500
He's a class apart.
1221
01:39:24,625 --> 01:39:28,542
Love him, and he'd even give up
his life for you.
1222
01:39:28,625 --> 01:39:31,958
Act smart,
and you'll see the worst of him.
1223
01:39:32,083 --> 01:39:34,750
That's Raees.
1224
01:39:35,042 --> 01:39:37,458
That's Raees.
1225
01:39:37,875 --> 01:39:39,875
That's Raees.
1226
01:39:50,542 --> 01:39:53,875
He's as fearless as a warrior
and as shrewd as a merchant.
1227
01:39:54,083 --> 01:39:57,708
As cool as a cucumber
yet as fierce as fire.
1228
01:39:57,917 --> 01:40:01,792
Right or wrong,
business is his faith.
1229
01:40:02,000 --> 01:40:05,208
Business is his first love.
1230
01:40:05,458 --> 01:40:08,792
That's Raees.
1231
01:40:09,167 --> 01:40:12,500
That's Raees.
1232
01:40:16,375 --> 01:40:19,833
He is Raees.
1233
01:40:20,000 --> 01:40:23,792
He's a class apart.
1234
01:40:50,542 --> 01:40:51,667
Bail granted.
1235
01:41:05,583 --> 01:41:09,000
Raees registers an historical victory
in Fatehpura.
1236
01:41:09,125 --> 01:41:12,625
None of his rivals
could even save his deposit.
1237
01:41:12,750 --> 01:41:16,083
That's Raees.
1238
01:41:16,333 --> 01:41:18,042
The name's Raees.
1239
01:41:23,750 --> 01:41:27,125
He is Raees.
1240
01:41:27,333 --> 01:41:31,125
He's a class apart.
1241
01:41:40,000 --> 01:41:43,917
I told you, you'd be the first
to see Our World when I make it
1242
01:41:44,083 --> 01:41:46,292
- I'll show you today.
- Really?
1243
01:41:54,750 --> 01:41:56,042
Look.
1244
01:41:59,958 --> 01:42:01,000
Over here.
1245
01:42:01,833 --> 01:42:03,750
In a straight line, on both sides,
1246
01:42:04,750 --> 01:42:06,250
tall houses are standing.
1247
01:42:07,750 --> 01:42:10,417
Children are flying kites on the roof.
1248
01:42:12,042 --> 01:42:14,250
The sky is enveloped with kites.
1249
01:42:16,167 --> 01:42:17,375
And...
1250
01:42:18,583 --> 01:42:21,208
over there... no, right behind you,
1251
01:42:23,125 --> 01:42:24,833
there's an English-medium school.
1252
01:42:26,958 --> 01:42:29,208
Children are speaking fluent English.
1253
01:42:33,125 --> 01:42:34,667
Good morning, Miss Ratna.
1254
01:42:44,292 --> 01:42:45,500
Here...
1255
01:42:46,708 --> 01:42:48,750
a hospital in memory of my mother.
1256
01:42:49,250 --> 01:42:52,208
The Parsi doctor will be in-charge
1257
01:42:52,625 --> 01:42:55,417
I'm sure he'll still charge only 2 rupees.
1258
01:42:56,667 --> 01:42:59,625
Aasiya, the air will be rich
with everything here.
1259
01:43:00,000 --> 01:43:01,750
There will be no fear of starvation
1260
01:43:02,042 --> 01:43:03,958
or the curse of poverty.
1261
01:43:05,375 --> 01:43:07,208
The mornings will be spent feasting
1262
01:43:07,833 --> 01:43:09,875
while the nights in celebration.
1263
01:43:13,875 --> 01:43:15,000
Amen.
1264
01:43:16,167 --> 01:43:17,417
Amen.
1265
01:43:22,250 --> 01:43:24,875
It's a fantastic scheme, Raees.
1266
01:43:24,958 --> 01:43:26,542
- Right, friends?
- Of course.
1267
01:43:26,917 --> 01:43:29,958
But the amount is too big for all of us.
1268
01:43:32,250 --> 01:43:34,833
Qasim, who is asking
for the entire amount?
1269
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
You don't need to pay
the entire amount now.
1270
01:43:39,042 --> 01:43:41,583
You have to pay only half the amount.
1271
01:43:42,167 --> 01:43:46,083
And the rest in ten years.
1272
01:43:46,458 --> 01:43:49,583
You can pay in monthly installments
for the next ten years.
1273
01:43:52,292 --> 01:43:53,958
Is ten years too short a period?
1274
01:43:54,292 --> 01:43:56,417
Don't worry, don't be apprehensive
1275
01:43:56,667 --> 01:44:00,625
I guarantee you. This is
my neighborhood, you are my people.
1276
01:44:02,000 --> 01:44:04,625
You own your house
from the very first day.
1277
01:44:06,250 --> 01:44:09,625
All of you will get the deeds
of agreement. I guarantee you that.
1278
01:44:09,833 --> 01:44:12,625
Your word is final.
Let's do it.
1279
01:44:24,667 --> 01:44:25,875
'Our World'
1280
01:44:32,750 --> 01:44:35,125
'Our World'
1281
01:45:02,083 --> 01:45:03,458
Greetings.
1282
01:45:04,083 --> 01:45:06,375
Mr Majmudar!
It's been so long.
1283
01:45:08,250 --> 01:45:10,833
Tell me. Are you here to meet me
or to conduct a raid?
1284
01:45:11,125 --> 01:45:14,958
Well, rest assured.
Everything is legal about Our World.
1285
01:45:16,958 --> 01:45:20,333
Liquor pays for the construction.
What could be more legal?
1286
01:45:23,583 --> 01:45:25,875
Luck favors you these days.
1287
01:45:26,625 --> 01:45:29,583
Days and nights are meant
for people, Mr Majmudar.
1288
01:45:30,042 --> 01:45:32,375
Lions rule for ages.
1289
01:45:33,708 --> 01:45:36,583
Try tea from Our World.
Come here, kid.
1290
01:45:37,417 --> 01:45:40,333
It might change your perception.
Cheers.
1291
01:45:40,625 --> 01:45:42,708
To me, you are still the same.
1292
01:45:43,208 --> 01:45:45,458
I have changed a bit, Mr Majmudar.
1293
01:45:46,375 --> 01:45:49,125
- You can't tap this politician's phones now.
- No, no.
1294
01:45:50,417 --> 01:45:52,458
I don't need to listen
to your phones anymore
1295
01:45:54,625 --> 01:45:57,292
I'm here as the Superintendent
of Police, Crime.
1296
01:45:59,333 --> 01:46:00,542
Trust me,
1297
01:46:00,833 --> 01:46:04,042
I had no hand in your transfer this time.
1298
01:46:04,458 --> 01:46:05,625
Honestly
1299
01:46:05,958 --> 01:46:07,042
I know.
1300
01:46:09,083 --> 01:46:11,042
All your hands are tied.
1301
01:46:16,833 --> 01:46:18,542
That's why
I came here to reason with you.
1302
01:46:20,208 --> 01:46:22,167
Make sure you don't give me an opportunity.
1303
01:46:23,750 --> 01:46:26,333
Never.
I never gave you one.
1304
01:46:28,000 --> 01:46:29,458
Hang on, SP.
1305
01:46:31,167 --> 01:46:33,417
If you say, here, in Our World,
1306
01:46:34,125 --> 01:46:35,708
I'll book an apartment for you
1307
01:46:36,458 --> 01:46:38,333
I'll book a place for you
1308
01:46:38,833 --> 01:46:40,333
in my world.
1309
01:46:43,542 --> 01:46:46,333
He won the elections yesterday,
and today he is building Our World.
1310
01:46:46,583 --> 01:46:48,958
- Raees is going to become a messiah!
- Sir,
1311
01:46:49,208 --> 01:46:50,750
you have an urgent call from Delhi.
1312
01:46:53,583 --> 01:46:54,625
Yes?
1313
01:46:55,708 --> 01:46:56,875
What?
1314
01:46:57,292 --> 01:46:58,458
- Turn on the TV.
- Sure.
1315
01:46:58,667 --> 01:46:59,833
Yes, sir?
1316
01:47:02,167 --> 01:47:05,420
In Uttar Pradesh,
rioters targeted a train
1317
01:47:05,500 --> 01:47:07,417
carrying passengers returning from Hajj.
1318
01:47:07,708 --> 01:47:10,042
Several people are being reported killed.
1319
01:47:10,583 --> 01:47:14,333
The incident has provoked communal riots
in many parts of the country.
1320
01:47:14,625 --> 01:47:17,958
Police have imposed indefinite curfew
in several districts
1321
01:47:18,250 --> 01:47:21,250
I don't want riots in my city.
You will handle Zone 1, Shambu.
1322
01:47:21,333 --> 01:47:23,417
Zone 2 is the most sensitive.
1323
01:47:23,500 --> 01:47:26,083
- Majmudar, you will take charge there.
- Sir.
1324
01:47:26,375 --> 01:47:29,917
Ten days of curfew has brought
the entire State to a standstill.
1325
01:47:30,375 --> 01:47:34,292
People have little access
to food, water, milk or medicines.
1326
01:47:41,167 --> 01:47:43,208
- Give this to aunt Laxmi.
- Sure.
1327
01:47:43,417 --> 01:47:45,958
Listen.
This is for Dulari's baby.
1328
01:47:46,083 --> 01:47:48,250
Deliver the bottle of milk to her
right away.
1329
01:47:53,958 --> 01:47:56,458
Distribute the meals in police vans.
1330
01:48:08,625 --> 01:48:12,042
- Raees sends food for all of you.
- Raees! God bless you!
1331
01:48:12,125 --> 01:48:14,292
- The children have been starving.
- Easy.
1332
01:48:21,917 --> 01:48:25,208
- Why don't you answer the calls?
- Creditors are calling up.
1333
01:48:25,750 --> 01:48:28,333
The construction guys
and the grocers.
1334
01:48:29,417 --> 01:48:30,917
Why aren't the bottles delivered yet?
1335
01:48:31,208 --> 01:48:33,958
Can't help it.
No orders due to curfew.
1336
01:48:34,292 --> 01:48:37,667
Don't mind this. But you must either stop
the construction work for some time
1337
01:48:37,833 --> 01:48:39,500
- or the free meals.
- No way
1338
01:48:39,875 --> 01:48:42,375
- I can't do that.
- Sign here.
1339
01:48:43,250 --> 01:48:45,500
Stop free meals to the Hindu colony.
It'll ease the burden.
1340
01:48:45,583 --> 01:48:46,583
Hey!
1341
01:48:48,042 --> 01:48:50,833
Did you ever consider religion
while doing business?
1342
01:48:51,958 --> 01:48:54,750
None should starve to death.
Neither Hindu nor Muslim.
1343
01:48:55,542 --> 01:48:57,125
They are our people.
1344
01:48:57,708 --> 01:49:00,958
Neither the free meals will stop
nor the construction of Our World
1345
01:49:03,042 --> 01:49:04,458
I'll organize the money.
1346
01:49:05,167 --> 01:49:06,417
Stop the meals, my foot!
1347
01:49:06,792 --> 01:49:09,583
Mr CM, I agree
you have the riots under control.
1348
01:49:10,375 --> 01:49:12,167
You must control Raees now.
1349
01:49:12,667 --> 01:49:14,708
His Our World
is becoming everyone's world.
1350
01:49:14,833 --> 01:49:16,500
It will be no one's!
1351
01:49:16,708 --> 01:49:20,375
Those who are buying Raees' dream
will soon grab his throat
1352
01:49:20,833 --> 01:49:23,875
I'll make a pauper out of that king
in a trice!
1353
01:49:24,375 --> 01:49:27,167
I'm putting that site in the green zone.
1354
01:49:47,458 --> 01:49:49,583
- How much money do we have?
- About 200,000.
1355
01:49:49,667 --> 01:49:50,792
That's all?
1356
01:49:51,208 --> 01:49:52,625
Have you swallowed the rest?
1357
01:49:52,750 --> 01:49:54,583
- What are you saying, Raees?
- Don't interfere!
1358
01:49:54,958 --> 01:49:56,333
I'm talking business here.
1359
01:49:56,625 --> 01:49:58,750
He should have the accounts.
Tell me.
1360
01:49:59,292 --> 01:50:01,250
- What?
- Give me the accounts.
1361
01:50:01,625 --> 01:50:03,042
You want accounts?
1362
01:50:03,792 --> 01:50:06,917
Accounts of what?
The money spent on the elections?
1363
01:50:07,375 --> 01:50:10,333
Or, the money spent on acres of land
for Our World?
1364
01:50:10,667 --> 01:50:13,958
Since the last three weeks, we've been
distributing free meals to four colonies.
1365
01:50:14,667 --> 01:50:16,333
It doesn't come for free!
1366
01:50:16,542 --> 01:50:19,208
I swallowed it?
He's asking me the accounts!
1367
01:50:19,292 --> 01:50:21,125
Don't you yell at me!
1368
01:50:21,708 --> 01:50:24,000
Are you doing me a favor
by giving me the details?
1369
01:50:24,375 --> 01:50:27,292
I've been noticing.
You get worked up over every little thing.
1370
01:50:27,625 --> 01:50:28,958
What is wrong with you?
1371
01:50:30,125 --> 01:50:31,917
He isn't annoyed over the money
but over the CM.
1372
01:50:32,083 --> 01:50:34,042
The CM put our land in the green zone.
1373
01:50:35,292 --> 01:50:36,542
So what?
1374
01:50:36,833 --> 01:50:39,250
- The deeds are in our names, right?
- He changed the law.
1375
01:50:39,708 --> 01:50:42,208
No construction can be done there.
Only farming.
1376
01:50:43,458 --> 01:50:44,917
What happens to Our World?
1377
01:50:46,042 --> 01:50:47,708
People's houses, money...?
1378
01:50:49,042 --> 01:50:50,250
The money's gone!
1379
01:50:52,042 --> 01:50:54,042
Everything has fallen apart, Aasiya.
1380
01:50:54,958 --> 01:50:56,750
How can it fall apart just like that?
1381
01:50:57,917 --> 01:50:59,667
There must be a way.
1382
01:51:00,292 --> 01:51:02,042
Think.
Talk to the CM.
1383
01:51:02,125 --> 01:51:03,750
- He might understand...
- Cut the crap!
1384
01:51:04,458 --> 01:51:06,083
No need to use your brains.
1385
01:51:06,708 --> 01:51:08,667
I don't need anyone's advice!
1386
01:51:09,292 --> 01:51:11,083
Go on, get back to work.
1387
01:51:11,375 --> 01:51:12,542
Go!
1388
01:51:14,708 --> 01:51:18,083
What good is yelling?
Will it get our money back?
1389
01:51:18,792 --> 01:51:20,292
Or, will it help build the colony?
1390
01:51:20,417 --> 01:51:22,042
- To heck with the colony!
- Hey! Raees!
1391
01:51:22,208 --> 01:51:24,167
- Stop it, Raees!
- Shut her up!
1392
01:51:32,833 --> 01:51:34,000
Move, Sadiq.
1393
01:51:38,458 --> 01:51:39,625
Raees.
1394
01:51:43,542 --> 01:51:45,167
Tell everyone the truth.
1395
01:51:48,958 --> 01:51:52,167
Or, assure them
that everything will be fine.
1396
01:51:54,875 --> 01:51:56,125
It will be.
1397
01:51:57,875 --> 01:51:59,375
For God's sake...
1398
01:52:01,500 --> 01:52:03,458
For God's sake, leave me alone!
1399
01:52:05,250 --> 01:52:06,375
That's it!
1400
01:52:14,750 --> 01:52:15,750
Aasiya.
1401
01:52:42,000 --> 01:52:44,958
At the crossroads
1402
01:52:45,333 --> 01:52:49,250
of life and death,
1403
01:52:49,792 --> 01:52:53,958
I find myself today!
1404
01:52:54,292 --> 01:52:58,708
O Destiny, I thought you were a friend.
1405
01:53:00,292 --> 01:53:03,250
And I walked on,
1406
01:53:03,583 --> 01:53:07,667
in your footsteps,
1407
01:53:08,083 --> 01:53:12,250
latching on to you,
1408
01:53:12,625 --> 01:53:16,833
holding you dear!
1409
01:53:35,500 --> 01:53:39,875
Yet, you compelled me
1410
01:53:40,125 --> 01:53:44,500
to do things
I'd never have done otherwise!
1411
01:53:44,583 --> 01:53:49,000
We could never understand
1412
01:53:49,083 --> 01:53:53,833
each other
1413
01:54:07,083 --> 01:54:09,167
I'm tired, Aasiya!
1414
01:54:30,250 --> 01:54:31,958
- Greetings, Raees bhai.
- Greetings.
1415
01:54:35,542 --> 01:54:36,542
Bhai,
1416
01:54:37,250 --> 01:54:38,500
Four-eyes is here.
1417
01:54:39,375 --> 01:54:41,458
He's up to his neck in debt.
1418
01:54:43,250 --> 01:54:44,333
I know.
1419
01:54:45,500 --> 01:54:48,125
Nawab, what about our Doha delivery?
1420
01:54:50,125 --> 01:54:51,625
The cops are very active, bhai.
1421
01:54:52,792 --> 01:54:56,000
Haji, Ejaz, Hari Bhai,
everyone has refused.
1422
01:54:57,792 --> 01:54:59,083
Let Raees in.
1423
01:54:59,458 --> 01:55:00,875
- Send him in.
- Go on.
1424
01:55:03,958 --> 01:55:05,708
- Greetings, bhai.
- Tell me.
1425
01:55:06,417 --> 01:55:08,083
Can I help you?
1426
01:55:11,625 --> 01:55:13,167
I need a small loan, bhai.
1427
01:55:13,583 --> 01:55:15,833
In fact, you need a huge amount.
1428
01:55:17,125 --> 01:55:18,500
Trust me, bhai
1429
01:55:19,417 --> 01:55:21,708
I'll repay it,
with double the interest.
1430
01:55:24,458 --> 01:55:26,500
I can't give you a loan.
1431
01:55:31,250 --> 01:55:33,458
But I can put you onto something...
1432
01:55:34,083 --> 01:55:35,917
What about the Doha assignment?
1433
01:55:36,917 --> 01:55:39,125
Bhai, it's final.
Ejaz is delivering it.
1434
01:55:39,292 --> 01:55:40,333
Stop him.
1435
01:55:40,625 --> 01:55:42,250
The boys are already en route...
1436
01:55:42,333 --> 01:55:44,917
Don't worry, I'll handle him.
Put Raees on it.
1437
01:55:45,083 --> 01:55:46,458
Bhai, listen to me...
1438
01:55:47,167 --> 01:55:48,667
Let Raees do the job.
1439
01:55:50,667 --> 01:55:53,167
Gold is arriving from Doha,
to be delivered in Mumbai
1440
01:55:58,625 --> 01:55:59,792
I'll do it.
1441
01:55:59,958 --> 01:56:02,292
The riots are over
but the curfew is still forced.
1442
01:56:02,375 --> 01:56:04,167
- How can we deliver it?
- Sadiq,
1443
01:56:04,708 --> 01:56:07,792
if we can avoid curfew and reach Mumbai,
so can the gold. We can do it.
1444
01:56:08,167 --> 01:56:10,125
Think over it.
If you can do it, fine.
1445
01:56:10,208 --> 01:56:12,833
- Ejaz is on it anyway.
- No, we'll do it.
1446
01:56:13,000 --> 01:56:14,458
- Sure?
- Sure.
1447
01:56:15,167 --> 01:56:16,875
Give him the money.
1448
01:56:20,958 --> 01:56:22,250
Thank you, bhai.
1449
01:56:33,917 --> 01:56:35,083
Sir!
1450
01:56:38,583 --> 01:56:40,958
- What's this?
- I hope it's not drugs.
1451
01:56:41,042 --> 01:56:42,958
- No.
- Nope.
1452
01:56:43,042 --> 01:56:44,875
It's only the packaging.
1453
01:56:44,958 --> 01:56:46,542
You have all the gold there
1454
01:56:47,458 --> 01:56:49,542
- ls the gold there?
- Yes.
1455
01:56:49,750 --> 01:56:51,083
Let it pass then.
1456
01:57:09,333 --> 01:57:10,458
Bhairu!
1457
01:57:10,917 --> 01:57:13,500
- Inform Raees that his truck has left.
- Okay, sir.
1458
01:57:14,125 --> 01:57:16,167
Will it be tea or booze?
1459
01:57:16,417 --> 01:57:18,458
Booze... in a teacup!
1460
01:57:26,042 --> 01:57:28,833
No one's losing his money
on Our World, Sadiq.
1461
01:57:29,542 --> 01:57:31,333
We'll repay everyone.
1462
01:57:32,292 --> 01:57:33,500
God willing!
1463
01:58:29,625 --> 01:58:32,292
Today, in a series of explosions,
five blasts
1464
01:58:32,458 --> 01:58:36,042
rocked three metropolitan cities
of North India.
1465
01:58:36,208 --> 01:58:40,417
People were hauling the injured
to the hospital in cars and scooters.
1466
01:58:40,542 --> 01:58:43,500
That's when we realized
the intensity of the blasts.
1467
01:58:43,667 --> 01:58:46,170
We can identify the body
only if it is intact,
1468
01:58:46,250 --> 01:58:48,250
not if it is blown to pieces.
1469
01:58:48,375 --> 01:58:52,458
A wave of fright and anger
has swept the entire country.
1470
01:58:52,667 --> 01:58:56,333
No organization has taken responsibility
for the blasts yet.
1471
01:58:57,333 --> 01:58:59,375
The explosions are linked to Gujarat.
1472
01:58:59,458 --> 01:59:03,875
The explosive used was smuggled in
through the waters of Gujarat
1473
01:59:04,000 --> 01:59:07,208
I have no idea, sir.
I'm just a driver!
1474
01:59:07,792 --> 01:59:10,208
All I do is deliver the goods.
1475
01:59:12,833 --> 01:59:14,375
Where did you pick up the stuff from?
1476
01:59:14,833 --> 01:59:16,375
From Porbandar, sir.
1477
01:59:16,958 --> 01:59:18,875
I know nothing, sir!
1478
01:59:20,125 --> 01:59:21,417
Whose stuff was it?
1479
01:59:23,292 --> 01:59:25,833
Damla Seth and Nawab smuggled it in.
1480
01:59:26,208 --> 01:59:27,500
On whose orders?
1481
01:59:28,875 --> 01:59:30,292
Raees'
1482
01:59:34,833 --> 01:59:36,958
- Hello?
- It's a terrible mess-up, Raees.
1483
01:59:37,417 --> 01:59:41,417
The packaging materials
with Musa's gold weren't plastic.
1484
01:59:41,708 --> 01:59:43,875
They were RDX bombs!
1485
01:59:45,333 --> 01:59:46,417
Bombs?
1486
01:59:47,125 --> 01:59:48,625
How can they be bombs?
1487
01:59:49,042 --> 01:59:52,792
If they were bombs,
couldn't the officer detect them?
1488
01:59:53,208 --> 01:59:55,042
RDX is a new type of bomb.
1489
01:59:55,250 --> 01:59:57,083
They were used for these explosions.
1490
01:59:59,583 --> 02:00:01,542
The swine Musa betrayed us!
1491
02:00:02,583 --> 02:00:05,667
Raees, this time the cops won't arrest us,
they will shoot us down!
1492
02:00:07,083 --> 02:00:09,750
Get out of there.
See you when I see you.
1493
02:00:25,958 --> 02:00:27,333
Good God!
1494
02:00:29,417 --> 02:00:30,542
God!
1495
02:00:35,000 --> 02:00:37,000
I had no idea what I was doing!
1496
02:00:47,458 --> 02:00:48,542
Raees.
1497
02:01:03,083 --> 02:01:05,083
In trying to save my people,
1498
02:01:07,833 --> 02:01:09,917
I've burned down the entire city, Aasiya!
1499
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
Good God!
1500
02:01:17,958 --> 02:01:19,833
I've burned down the city!
1501
02:01:24,125 --> 02:01:26,292
Run! Run!
1502
02:01:35,625 --> 02:01:37,958
There are no eyewitnesses to place Raees
on the port, sir.
1503
02:01:38,292 --> 02:01:40,500
Damla shot himself,
while Nawab is absconding.
1504
02:01:40,958 --> 02:01:44,000
- We can never prove it in court.
- Let the court do its job, Majmudar.
1505
02:01:44,167 --> 02:01:45,378
You go and arrest him.
1506
02:01:45,458 --> 02:01:48,375
He's a master at destroying evidence.
Last time he was jailed,
1507
02:01:48,583 --> 02:01:50,833
he came out a politician.
God knows what he'll try this time.
1508
02:01:53,500 --> 02:01:55,167
Even I want Raees, sir.
1509
02:02:02,333 --> 02:02:04,875
To maintain peace,
war is a must this time, sir.
1510
02:02:07,292 --> 02:02:10,167
I can't give what you seek
in writing, Majmudar.
1511
02:02:12,292 --> 02:02:13,292
Let's go.
1512
02:02:14,542 --> 02:02:16,250
Who wants it in writing anyway?
1513
02:02:19,000 --> 02:02:20,833
The cops will be here any moment.
Run, Raees!
1514
02:02:20,917 --> 02:02:22,042
I won't run
1515
02:02:22,958 --> 02:02:25,000
I'm not a coward, Sadiq!
I'm not!
1516
02:02:26,958 --> 02:02:30,500
You are innocent.
And to prove that, you should live.
1517
02:02:32,542 --> 02:02:35,125
If you don't escape, they will...
1518
02:02:36,375 --> 02:02:37,708
kill you!
1519
02:02:38,292 --> 02:02:39,500
Sadiq is right.
1520
02:02:39,875 --> 02:02:41,458
- Get out of here, please!
- No!
1521
02:02:41,958 --> 02:02:44,750
If I escape, the cops
will make life miserable for you.
1522
02:02:45,292 --> 02:02:46,792
Reason with her, Sadiq.
1523
02:02:48,458 --> 02:02:50,708
Take Faizan and Aasiya to Sanjanwala's.
1524
02:02:50,833 --> 02:02:52,292
Now. Right now!
1525
02:02:53,000 --> 02:02:55,083
You know that
it's the only safest place for them.
1526
02:02:55,542 --> 02:02:56,708
- And you?
- You know that, Sadiq
1527
02:02:56,833 --> 02:02:59,625
- I'm not going anywhere without you.
- Don't argue with me!
1528
02:02:59,917 --> 02:03:01,000
Period!
1529
02:03:15,167 --> 02:03:16,625
Aasiya, trust me
1530
02:03:17,792 --> 02:03:19,167
I'll fix everything.
1531
02:03:20,083 --> 02:03:22,167
But right now,
this is the right thing to do.
1532
02:03:24,542 --> 02:03:25,708
But...
1533
02:03:27,458 --> 02:03:28,833
I won't run.
1534
02:04:14,250 --> 02:04:15,500
I don't know, sir!
1535
02:04:16,375 --> 02:04:19,875
You can break our bodies
but not our resolve!
1536
02:04:19,958 --> 02:04:22,250
- Pick up the swine's family!
- We are innocent!
1537
02:04:22,375 --> 02:04:24,125
- Please let us go!
- Find each one of them!
1538
02:04:24,208 --> 02:04:25,250
Where's Raees?
1539
02:04:25,875 --> 02:04:28,125
Thrash all of them
till you find Raees!
1540
02:04:28,417 --> 02:04:29,625
He's a brother to me!
1541
02:04:30,292 --> 02:04:32,667
- I'll charge all of you under the Terrorist Act!
- Raees...
1542
02:04:33,000 --> 02:04:34,958
was our only support during our bad times!
1543
02:04:46,458 --> 02:04:47,542
Raees is here.
1544
02:04:47,917 --> 02:04:49,583
Send him in.
And listen.
1545
02:04:49,792 --> 02:04:51,125
Take his gun.
1546
02:05:02,167 --> 02:05:03,375
Okay.
1547
02:05:03,708 --> 02:05:05,170
- What news?
- Raees has gone underground.
1548
02:05:05,250 --> 02:05:07,750
- But Sadiq is at Sanjanwala's.
- Find Raees. Yes, Devji?
1549
02:05:07,833 --> 02:05:09,083
We found Nawab.
1550
02:05:09,500 --> 02:05:10,625
- Make preparations.
- Sir.
1551
02:05:10,792 --> 02:05:12,417
- Now!
- Listen up!
1552
02:05:13,250 --> 02:05:14,958
You betrayed me, Musa.
1553
02:05:16,875 --> 02:05:18,708
You made me smuggle in bombs
in the name of gold.
1554
02:05:19,458 --> 02:05:23,083
You have done a noble deed.
You will be blessed with heaven.
1555
02:05:27,167 --> 02:05:29,667
Killing innocents
doesn't lead one to heaven, Musa.
1556
02:05:29,750 --> 02:05:31,417
Raees, listen to me
1557
02:05:31,958 --> 02:05:33,500
I'm going to Doha.
1558
02:05:35,125 --> 02:05:37,542
Come with me.
We'll be safe out there
1559
02:05:38,792 --> 02:05:40,375
I'm going nowhere.
1560
02:05:41,875 --> 02:05:44,625
- I'm not letting anyone go either.
- Kill Four-eyes!
1561
02:06:04,250 --> 02:06:05,292
Raees!
1562
02:06:34,833 --> 02:06:36,708
Innocents were killed, Musa.
1563
02:06:46,208 --> 02:06:48,958
My principles were laid to waste
in no time
1564
02:06:51,458 --> 02:06:53,083
I'm a businessman.
1565
02:06:57,208 --> 02:06:59,458
But I don't trade in religion.
1566
02:07:06,750 --> 02:07:08,458
One last thing.
1567
02:07:12,375 --> 02:07:13,875
Never call me Four-eyes!
1568
02:07:34,208 --> 02:07:36,042
- Hello?
- Doctor,
1569
02:07:36,750 --> 02:07:37,958
let me speak to Sadiq.
1570
02:07:38,667 --> 02:07:39,958
It's Raees.
1571
02:07:44,333 --> 02:07:47,208
- Sadiq here.
- I've set everything right, Sadiq.
1572
02:07:47,833 --> 02:07:49,250
Are you all right?
1573
02:07:49,708 --> 02:07:51,833
We are fine.
1574
02:07:56,500 --> 02:07:57,958
Are the cops there?
1575
02:07:58,708 --> 02:08:00,042
No... Bhaijaan!
1576
02:08:00,125 --> 02:08:01,292
Okay.
1577
02:08:06,875 --> 02:08:08,417
I'm coming.
1578
02:08:09,542 --> 02:08:10,875
Come, Bhaijaan.
1579
02:08:12,625 --> 02:08:15,250
Who called?
It was Raees, right?
1580
02:08:15,625 --> 02:08:17,250
Why did you call him here, Sadiq?
1581
02:08:18,208 --> 02:08:20,167
What are you going to do with Raees?
1582
02:08:21,500 --> 02:08:23,833
I just want to chat with him.
Take her away.
1583
02:08:23,958 --> 02:08:27,292
He is a businessman, sir.
He never betrayed anyone.
1584
02:08:27,625 --> 02:08:30,250
Do not be unfair to him, Mr Majmudar!
1585
02:08:30,542 --> 02:08:31,708
- Devji...
- Sir?
1586
02:08:32,792 --> 02:08:34,875
- Shoot him at sight.
- Sir!
1587
02:08:59,667 --> 02:09:02,167
One bad decision has brought upon
a great calamity!
1588
02:09:04,292 --> 02:09:06,625
But I won't let anyone come to harm.
1589
02:09:07,792 --> 02:09:09,750
They are innocent.
1590
02:09:11,667 --> 02:09:13,500
I alone am at fault.
1591
02:09:17,042 --> 02:09:19,625
Pray that we meet soon
1592
02:09:21,500 --> 02:09:23,208
I'm coming, Ammi.
1593
02:09:37,375 --> 02:09:39,958
Sir, a van is headed
towards the doctor's house.
1594
02:09:41,375 --> 02:09:43,417
- How many people are in the van?
- No idea
1595
02:09:44,042 --> 02:09:46,583
- ls Raees inside?
- It's hard to see.
1596
02:09:47,167 --> 02:09:49,792
Target all the doors of the van.
Shoot on suspicion.
1597
02:09:49,875 --> 02:09:51,708
It could be Raees' ploy.
1598
02:10:03,250 --> 02:10:04,833
The van stopped at the gate.
1599
02:10:04,917 --> 02:10:07,333
Brace up for every situation.
Anything can happen.
1600
02:10:17,750 --> 02:10:19,583
- He is getting off, sir.
- Shoot!
1601
02:10:19,792 --> 02:10:21,958
I'll answer my superiors.
Shoot!
1602
02:10:24,917 --> 02:10:27,167
- Raees is not alone, sir!
- He's brought the press along!
1603
02:10:27,250 --> 02:10:29,583
- What?
- Yes, sir. A van full of reporters.
1604
02:10:29,667 --> 02:10:31,417
- Shall I shoot, sir?
- Hold your fire!
1605
02:10:31,542 --> 02:10:33,458
I repeat, hold your fire.
No one shoots!
1606
02:10:33,792 --> 02:10:35,333
Guns down!
1607
02:10:42,458 --> 02:10:43,750
Back off!
1608
02:10:44,083 --> 02:10:45,125
Fall back!
1609
02:10:53,875 --> 02:10:56,250
Fall back, will you?
1610
02:11:15,833 --> 02:11:17,167
Hold them back.
1611
02:11:18,000 --> 02:11:19,125
Move it!
1612
02:11:23,792 --> 02:11:24,958
Bhaijaan, eh!
1613
02:11:29,292 --> 02:11:30,500
Hold them back.
1614
02:11:32,958 --> 02:11:34,917
Enough of the adoration!
Let's go.
1615
02:11:35,417 --> 02:11:36,833
- Take care.
- Take him away.
1616
02:12:41,667 --> 02:12:44,458
When you knew
how this was going to end for you,
1617
02:12:46,083 --> 02:12:47,542
why did you return?
1618
02:12:49,292 --> 02:12:52,125
Would you have spared my people
if I didn't?
1619
02:12:55,750 --> 02:12:58,250
I had to return to save my flesh and blood.
1620
02:13:02,458 --> 02:13:05,167
But what you are about to do,
Mr Majmudar...!
1621
02:13:07,625 --> 02:13:08,958
Well?
1622
02:13:10,208 --> 02:13:11,708
What happened?
1623
02:13:13,625 --> 02:13:15,708
You don't trust the system anymore?
1624
02:13:16,958 --> 02:13:18,542
Or, yourself?
1625
02:13:23,750 --> 02:13:26,458
Both, perhaps.
1626
02:13:30,958 --> 02:13:34,208
Can you live with my blood
on your hands, Mr Majmudar?
1627
02:13:59,250 --> 02:14:02,042
Give these to my wife
and tell her the truth.
1628
02:14:05,542 --> 02:14:07,292
I promised her
1629
02:14:09,958 --> 02:14:11,667
that I won't run.
1630
02:14:51,833 --> 02:14:53,292
I feel
1631
02:14:54,417 --> 02:14:57,042
this is the perfect distance
to shoot, Mr Majmudar.
1632
02:14:59,542 --> 02:15:00,958
What say?
1633
02:15:04,958 --> 02:15:06,625
Turn around, Raees.
1634
02:15:08,333 --> 02:15:09,792
Not in the back.
1635
02:15:11,042 --> 02:15:12,667
Shoot me in the front, sir
1636
02:15:12,792 --> 02:15:14,875
I can.
You know that.
1637
02:15:19,417 --> 02:15:20,625
Shoot
1638
02:15:31,792 --> 02:15:34,083
ls it true that no business is small?
1639
02:15:34,625 --> 02:15:36,833
And no faith greater than business?
1640
02:15:38,583 --> 02:15:39,875
It's true.
1641
02:15:40,083 --> 02:15:42,542
As long as it doesn't harm anyone.
1642
02:16:13,042 --> 02:16:14,583
Bhaijaan!
1643
02:16:36,875 --> 02:16:39,792
What if someone calls you father?
1644
02:16:46,542 --> 02:16:51,208
The mornings will be spent feasting
while the nights in celebration.
1645
02:16:51,542 --> 02:16:52,917
Amen.
1646
02:16:59,417 --> 02:17:01,708
In trying to save my people,
1647
02:17:02,083 --> 02:17:04,042
I've burned down the entire city!
1648
02:17:49,333 --> 02:17:52,292
I'm not sure if I was right or wrong then.
1649
02:17:52,708 --> 02:17:57,708
But Raees ' words
ring in my ears even today.
1650
02:17:58,750 --> 02:18:04,000
Can you live with my blood
on your hands, Mr Majmudar?
117818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.