Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,777
Eerder in "Queen of the South"...
2
00:00:01,902 --> 00:00:03,746
Ik wil dat je deel uitmaakt van de business.
3
00:00:03,771 --> 00:00:06,115
Zou je voor mij sterven?
- Ik zal overleven voor jou.
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,217
Wat is dit?
Ik heb dit papier nooit ondertekend.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,053
Camila probeert je in de val te lokken
voor haar business.
6
00:00:11,178 --> 00:00:13,356
Ik verlaat Camila.
En ga voor mijzelf beginnen.
7
00:00:13,481 --> 00:00:16,766
Grote broeken die je probeert te vullen, meid.
- Ik ken de risico's.
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,969
Je probeert mij te verneuken,
maar we kunnen nog steeds een deal sluiten.
9
00:00:19,994 --> 00:00:22,771
De enige deal wat hier doorgaat,
is om jou in een graf te krijgen.
10
00:00:22,796 --> 00:00:24,396
Er kan maar één Queen zijn.
11
00:00:26,768 --> 00:00:32,148
Ik heb je uitgekozen, ik heb je gehuisvest.
Ik heb je beschermd, en jij vermoordt Epifanio.
12
00:00:32,273 --> 00:00:38,679
Jij gaat de liefde van je leven zien sterven
door een langzame en pijnlijke dood.
13
00:00:40,682 --> 00:00:42,158
Oké, hij ademt niet. Guero.
14
00:00:42,283 --> 00:00:44,327
Je hebt de man vermoord waar Teresa dol op was.
15
00:00:44,352 --> 00:00:47,263
Ik ben hier voor een wapenstilstand.
Teresa's business is vastgelopen.
16
00:00:47,288 --> 00:00:49,866
Ze heeft mijn contacten nodig.
- Ze zal je hulp niet willen.
17
00:00:49,991 --> 00:00:52,368
Ze heeft het nodig.
En ik heb haar zeker nodig.
18
00:00:52,493 --> 00:00:54,537
Het is de enige manier om mijn dochter te redden.
19
00:00:54,662 --> 00:00:58,174
Ik kan de introductie met de Colombianen opzetten.
- Wat wil je ervoor terug?
20
00:00:58,299 --> 00:01:02,178
Ik wil dat jij Cortez vermoordt.
- Je hebt meer mannen nodig.
21
00:01:02,303 --> 00:01:05,872
Daarom hebben we contact opgenomen met
Javier Jimenez, de neef van Boaz.
22
00:01:09,110 --> 00:01:14,290
Ik gooi de dobbelstenen naar jou toe, Teresa.
Samen kunnen wij winnen, wij zullen Phoenix runnen.
23
00:01:14,415 --> 00:01:17,760
We hebben een verklikker.
- Je denkt toch niet dat James...?
24
00:01:17,885 --> 00:01:19,262
Ik heb de mol gevonden.
25
00:01:19,387 --> 00:01:22,565
Ik kan niet voor iemand werken
die twijfelt aan mijn loyaliteit.
26
00:01:22,690 --> 00:01:26,135
Niet na wat we allemaal hebben meegemaakt.
Ik zal je helpen Cortez uit te schakelen
27
00:01:26,160 --> 00:01:29,205
en zorg ervoor dat je veilig bent,
maar dan ben ik weg.
28
00:01:29,330 --> 00:01:32,175
Ze plaatsten een tracker in Guero's ketting.
Kunnen we dit gebruiken?
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,595
Om iemand te volgen? Absoluut.
- Hallo.
30
00:01:34,720 --> 00:01:39,640
Jij hebt iets wat ik wil, en ik wat jij wilt.
Laten we een deal sluiten.
31
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
32
00:02:42,637 --> 00:02:46,349
De verzending ziet er goed uit.
200 kilo, zoals beloofd.
33
00:02:46,474 --> 00:02:48,360
50 zijn er voor jou.
34
00:02:49,944 --> 00:02:52,855
Dat is twee keer meer
dan waar we het over gehad hebben.
35
00:02:52,980 --> 00:02:56,826
Je bent in deze business gestapt
om je stam te helpen overleven.
36
00:02:56,951 --> 00:03:02,222
Als je toestemt om over vijf jaar te vertrekken,
Zal ik je beloning tot die tijd verdubbelen.
37
00:03:06,094 --> 00:03:10,073
Je hebt mijn woord.
Maar ik zou niet op de Generaals rekenen.
38
00:03:10,198 --> 00:03:12,375
En Cortez is zo glad als een slang.
39
00:03:12,500 --> 00:03:16,779
Je hebt nu een deal met hem,
maar de kans is groot dat hij niet blijft bestaan.
40
00:03:16,904 --> 00:03:18,805
Je moet voorzorgsmaatregelen nemen.
41
00:03:29,851 --> 00:03:31,184
Hoe gaat het met je?
42
00:03:33,187 --> 00:03:35,021
Het ging vlot in de haven.
43
00:03:37,158 --> 00:03:38,859
Dat is niet wat ik bedoelde.
44
00:03:41,496 --> 00:03:43,630
Ik heb Bilal op zee begraven.
45
00:03:45,333 --> 00:03:48,044
Dat is wat hij zou hebben gewild.
46
00:03:48,169 --> 00:03:50,713
We hebben allebei familie begraven in deze oorlog.
47
00:03:50,838 --> 00:03:53,683
Degenen die we hebben gekozen.
48
00:03:53,808 --> 00:03:57,886
Het voelt hard aan.
- Dat doet het.
49
00:03:58,011 --> 00:04:00,779
Cortez moet dood.
50
00:04:02,884 --> 00:04:04,851
Hebben jullie hem al gevonden?
51
00:04:08,976 --> 00:04:10,399
Mexico, net buiten Culiacan.
52
00:04:10,524 --> 00:04:15,505
Het lijkt een gok, maar voor zover we weten
vond Cortez het medaillon zo gauw hij Camila zag.
53
00:04:15,630 --> 00:04:18,441
Ze zou ergens dood in een greppel kunnen liggen.
54
00:04:18,566 --> 00:04:22,812
Mijn familie zou er geen traan om laten,
en Teresa ook niet.
55
00:04:22,937 --> 00:04:25,148
Reynaldo Fieto wel.
- Hij is het nieuwe contact.
56
00:04:25,273 --> 00:04:30,319
Dus moeten we Camila in de gaten houden
en zorgen dat ze blijft leven.
57
00:04:30,444 --> 00:04:31,812
Begrepen?
58
00:04:31,937 --> 00:04:34,113
He, kijk eens aan,
spaans praten en wat al niet meer.
59
00:04:38,052 --> 00:04:39,862
We komen dichterbij.
60
00:04:39,987 --> 00:04:43,056
Als dit werkt, zullen we Cortez raken
voordat hij weet wat er gaat komen.
61
00:04:54,702 --> 00:04:56,036
Laat haar gaan.
62
00:05:04,111 --> 00:05:10,527
Ik weet niet hoe je het doet.
Maar zelfs in gevangenschap blijf je lief.
63
00:05:11,452 --> 00:05:14,256
Misschien nog leuker.
64
00:05:15,723 --> 00:05:17,224
Was haar handen.
65
00:05:24,165 --> 00:05:26,366
Maak ze echt schoon.
66
00:05:32,240 --> 00:05:37,277
Je hebt ooit pozole (soep) voor mij gemaakt.
Je vertelde mij dat we familie waren.
67
00:05:45,953 --> 00:05:52,158
Wil je weer pozole voor mij maken, Camila?
Ik weet dat je het de perfecte smaak zou geven.
68
00:05:58,499 --> 00:06:01,868
Ik weet wat je wilt doen, zoiets als Batman.
69
00:06:03,604 --> 00:06:06,806
Je maakt mij niet bang, Alberto.
70
00:06:09,076 --> 00:06:15,558
Dappere woorden voor een vrouw in gevangenschap.
- Ik wil mijn dochter zien.
71
00:06:15,983 --> 00:06:20,739
Breng haar bij mij.
- Je wilt de prijs verdubbelen?
72
00:06:22,089 --> 00:06:26,102
Wat een goed idee.
Ik wil je aanvraag graag inwilligen.
73
00:06:26,227 --> 00:06:27,427
Klootzak!
74
00:06:31,732 --> 00:06:33,087
Hou haar in de keuken.
75
00:06:33,212 --> 00:06:35,212
Haal je ogen niet van haar af.
76
00:06:45,412 --> 00:06:49,100
Hallo, Teresa.
- We hebben net je bezorging ontvangen.
77
00:06:50,184 --> 00:06:53,729
Ik neem aan dat alles in orde was.
- Ja dat was het.
78
00:06:53,854 --> 00:06:58,000
George zal toezicht houden
op het transport door Mexico.
79
00:06:58,125 --> 00:07:02,438
Ik ben blij te horen dat onze gevangenenruil
goed uitwerkt, zowel voor jou als voor mij.
80
00:07:02,563 --> 00:07:05,775
Ik garandeerde de Colombianen
de veiligheid van Camila.
81
00:07:05,900 --> 00:07:10,079
Als er iets met haar gebeurt,
verliezen we allebei ons product.
82
00:07:10,204 --> 00:07:14,741
Camila is precies waar ze moet zijn.
Reynaldo heeft niets te vrezen.
83
00:07:19,013 --> 00:07:21,748
Opgelet, we krijgen problemen.
84
00:07:24,385 --> 00:07:25,685
Shit.
85
00:07:29,390 --> 00:07:31,491
Verdorie!
86
00:07:34,962 --> 00:07:38,234
We zijn omringd.
- Er is geen uitweg.
87
00:07:39,595 --> 00:07:46,094
Queen of the South S03E13 - El Mundo -
Vertaling en synchronisatie: Jantel
88
00:07:53,323 --> 00:07:55,942
Ken je haar?
- Nee.
89
00:07:56,067 --> 00:07:58,744
Als het een hinderlaag was,
zouden ze ons nu al hebben geraakt.
90
00:07:58,769 --> 00:08:03,967
Als we er vandoor gaan, zullen ze ons volgen.
We moeten dit zo wel doen.
91
00:08:04,092 --> 00:08:05,442
We zullen je dekken.
92
00:08:19,090 --> 00:08:21,100
Ik ben Castel Fieto.
93
00:08:21,225 --> 00:08:23,603
Je hebt een deal gesloten met mijn oom,
maar niet met mij.
94
00:08:23,728 --> 00:08:25,772
Heeft el Reynaldo de leiding over je familie?
95
00:08:25,897 --> 00:08:27,991
Dat heeft hij, voor nu.
96
00:08:31,602 --> 00:08:36,149
He.
- Laat mij eerlijk tegen je zijn, Teresa.
97
00:08:36,274 --> 00:08:37,683
Het is oké.
98
00:08:37,808 --> 00:08:41,287
Camila en Reynaldo zijn dinosaurussen,
zoals de manier waarop ze hun bedrijf runnen.
99
00:08:41,312 --> 00:08:45,658
Ik heb connecties in de regering.
Met politici.
100
00:08:45,783 --> 00:08:52,098
Investeringen ver voorbij het rijk van cocaïne.
Jouw innovaties met product en distributie,
101
00:08:52,223 --> 00:08:55,067
cryptogeld...
- Je weet veel over mijn business.
102
00:08:55,192 --> 00:09:00,339
Zoals ik al zei, ik heb connecties.
En dat is mijn punt.
103
00:09:00,464 --> 00:09:04,710
Camila en Reynaldo, zij...
Zij kennen geen technologie zoals wij.
104
00:09:04,835 --> 00:09:11,250
Ze zijn het verleden, en jij en ik,
wij zijn de toekomst.
105
00:09:11,475 --> 00:09:14,177
Je kwam niet helemaal uit Bogotá
om mij de hemel in te prijzen.
106
00:09:16,080 --> 00:09:18,925
Je hebt een gevaarlijke deal gesloten.
107
00:09:19,050 --> 00:09:21,460
De enige echte manier
om aan de macht te komen is geweld.
108
00:09:21,485 --> 00:09:23,662
En Cortez,
hij zal niet aarzelen om het te gebruiken.
109
00:09:23,687 --> 00:09:26,732
Hij geniet ervan, zoals een kind met een speelbal.
110
00:09:26,857 --> 00:09:30,770
Hij weet wat er op het spel staat,
en hij zal Camila geen pijn doen.
111
00:09:30,895 --> 00:09:35,041
Maar hij zal jou pijn doen.
Kijk hoe gemakkelijk ik je heb gevonden.
112
00:09:35,166 --> 00:09:39,278
Mijn spionnen binnen de organisatie van de
Generaal zeggen dat hij al aan het plannen is.
113
00:09:39,403 --> 00:09:41,671
Een aanval op jou is aanstaande.
114
00:09:53,517 --> 00:09:57,396
Daar is hij.
De tracker werkte.
115
00:09:57,521 --> 00:10:02,635
Ik zeg dat we de plaats overvallen. En slaan die
sterren van de schouder van de Generaal af.
116
00:10:02,760 --> 00:10:06,196
Samen met zijn verdomde rot kop.
117
00:10:07,331 --> 00:10:12,411
Ik had een keer confrontatie met Cortez.
Zijn tijd komt nog wel.
118
00:10:12,536 --> 00:10:14,671
Maar we wachten op orders van Teresa.
119
00:10:20,945 --> 00:10:24,047
Daar is Isabela.
Camila is hier.
120
00:10:42,066 --> 00:10:45,778
Ben je oké?
Heeft hij je pijn gedaan?
121
00:10:45,903 --> 00:10:49,782
Nee.
Maar jij deed dat wel.
122
00:10:49,907 --> 00:10:53,243
Ik heb geen opdracht gegeven voor Kique's dood.
Je moet me geloven, Isabela.
123
00:10:56,180 --> 00:11:01,327
Het maakt mij niet uit of ik nu sterf.
Zolang je dat maar begrijpt.
124
00:11:01,452 --> 00:11:06,232
Ik weet dat ik je pijn heb gedaan.
Ik wou dat je mij zou kunnen vergeven.
125
00:11:06,357 --> 00:11:12,789
Pas goed op wat je wenst, Camila.
Zelfs als je dochter je vergeeft,
126
00:11:14,198 --> 00:11:16,676
betekent niet dat er recht
wordt gesproken voor Kique.
127
00:11:16,801 --> 00:11:18,435
Isabela...
128
00:11:24,675 --> 00:11:26,109
Nee.
129
00:11:29,613 --> 00:11:32,758
Een oog voor een oog.
- Kijk mij aan.
130
00:11:32,883 --> 00:11:35,728
De Bijbel zegt...
- Luister niet naar hem.
131
00:11:35,853 --> 00:11:38,831
Wat denk je dat God in ruil daarvoor zou willen?
132
00:11:38,956 --> 00:11:42,535
voor het leven van de man
waar je dochter van hield?
133
00:11:42,660 --> 00:11:45,671
Luister niet naar hem, Isabela.
Kijk me aan.
134
00:11:45,796 --> 00:11:51,010
Dit is het moment voor wraak.
- Hij loog.
135
00:11:51,135 --> 00:11:56,106
Door haar heb je geen vader meer.
En geen man.
136
00:11:58,309 --> 00:12:02,254
Ze heeft je alleen maar pijn gedaan.
- Luister niet naar hem.
137
00:12:02,379 --> 00:12:08,151
Op je knieën.
Nu.
138
00:12:22,066 --> 00:12:24,634
Je moet betalen voor wat je met Kique hebt gedaan.
139
00:12:28,005 --> 00:12:30,249
Ik geloof je niet.
140
00:12:30,374 --> 00:12:33,396
Haal gewoon de trekker over als jou dat rust geeft.
141
00:12:35,382 --> 00:12:37,482
Ik zal altijd van je blijven houden, mijn dochter.
142
00:12:45,723 --> 00:12:47,991
Hoe echt teleurstellend.
143
00:12:50,928 --> 00:12:53,797
Je stelt mij teleur, Isa!
- Laat haar gaan.
144
00:12:58,068 --> 00:13:01,404
Dit is tussen ons, Alberto.
145
00:13:05,042 --> 00:13:08,421
Ik heb geprobeerd jullie allebei te beschermen.
146
00:13:08,546 --> 00:13:12,324
Ik had zoveel plannen voor ons.
147
00:13:12,449 --> 00:13:18,431
Voor eventjes voelde ik gewoon
dat wij een gezin konden zijn.
148
00:13:18,556 --> 00:13:19,722
Maar...
149
00:13:24,094 --> 00:13:25,528
Ze maakte haar keuze.
150
00:13:30,601 --> 00:13:35,981
Zo moeder zo dochter.
- Je zult mij eerst moeten vermoorden.
151
00:13:36,106 --> 00:13:37,607
Goed.
152
00:13:40,444 --> 00:13:42,878
Reynaldo zal jou de schuld geven,
je zult alles verliezen.
153
00:13:56,093 --> 00:13:57,360
Hou ze hier.
154
00:14:04,001 --> 00:14:07,813
Het spijt me heel erg.
- Het is oké.
155
00:14:07,938 --> 00:14:09,281
Hij heeft mij dat laten geloven.
156
00:14:09,306 --> 00:14:11,974
Ik weet het.
- En hij gaf mij het pistool.
157
00:14:29,126 --> 00:14:30,760
Ik ga de lading controleren.
158
00:14:44,041 --> 00:14:46,452
We hebben meer soldaten nodig.
159
00:14:46,577 --> 00:14:53,043
Als Cortez toeslaat, zoals 'La Colombiana' zei,
moeten we klaar zijn.
160
00:14:54,051 --> 00:14:59,732
Wat? Geloof je haar niet?
- Dat doe ik wel.
161
00:14:59,857 --> 00:15:02,992
Wat ik niet begrijp is waarom ze mij waarschuwde.
162
00:15:04,728 --> 00:15:08,984
Ze heeft je nodig in Phoenix.
- Ze wil iets anders.
163
00:15:10,134 --> 00:15:11,734
Yo, principessa.
164
00:15:13,437 --> 00:15:14,804
We hebben een probleem.
165
00:15:20,511 --> 00:15:24,681
Vertel mij niet dat Cortez ons tekort heeft gedaan.
166
00:15:26,583 --> 00:15:30,029
Het is niet minder, maar er is meer.
167
00:15:30,154 --> 00:15:33,232
Negen kilo.
- Negen kilo?
168
00:15:33,357 --> 00:15:35,901
Weet je het zeker?
- Ja.
169
00:15:36,026 --> 00:15:38,361
Niemand geeft zoveel meer.
170
00:15:40,597 --> 00:15:42,808
Pote, ga weg.
Iedereen wegwezen nu!
171
00:15:42,933 --> 00:15:44,300
Ga!
172
00:15:53,465 --> 00:15:55,975
Ze vieren feest.
173
00:15:56,100 --> 00:15:58,501
Misschien heeft Cortez
Camila en haar dochter meegenomen.
174
00:15:59,837 --> 00:16:03,449
Nee, hij zou zijn deal met de
Colombianen niet verpesten.
175
00:16:03,574 --> 00:16:05,542
Het moet iets anders zijn.
176
00:16:11,783 --> 00:16:13,216
Je komt wel weer in orde.
177
00:16:15,286 --> 00:16:20,266
Pote, die shit was ook op het geld.
Iemand heeft een ontsteker.
178
00:16:20,391 --> 00:16:23,727
Breng hem binnen.
Teresa is oké?
179
00:16:24,862 --> 00:16:26,397
Alles goed met je, Teresa?
180
00:16:35,373 --> 00:16:37,717
Ja.
- Gaat het?
181
00:16:37,842 --> 00:16:40,477
Cortez verstopte een bom in de zending.
182
00:16:41,913 --> 00:16:43,556
Is er iemand gewond?
- Ja.
183
00:16:43,681 --> 00:16:47,060
Er waren een paar gewonden,
George brengt ze nu naar de kliniek.
184
00:16:47,185 --> 00:16:50,229
We moeten Cortez nu aanvallen.
We kunnen nu niet langer wachten.
185
00:16:50,354 --> 00:16:54,057
Ga nu.
- Zeg tegen je mannen dat ze zich klaarmaken.
186
00:16:59,731 --> 00:17:00,873
Hallo.
187
00:17:00,898 --> 00:17:02,558
Ik heb slecht nieuws.
188
00:17:02,683 --> 00:17:04,432
De bom ging af zoals ik je vertelde...
189
00:17:04,557 --> 00:17:07,054
...maar het lijkt erop
dat Teresa het overleefd heeft.
190
00:17:07,179 --> 00:17:09,371
Jij zij mij dat ze dicht bij de explosie was.
191
00:17:09,496 --> 00:17:10,771
Dat was ze.
192
00:17:10,896 --> 00:17:13,430
Maar op de een of andere manier, ontsnapte ze.
193
00:17:13,555 --> 00:17:15,382
Die bitch heeft negen levens.
194
00:17:15,507 --> 00:17:17,322
Ze weet dat ik haar aanviel.
195
00:17:17,447 --> 00:17:19,675
Het duurt niet lang voordat ze terugslaat.
196
00:17:19,800 --> 00:17:21,705
Ik wil Phoenix, vind Teresa.
197
00:17:21,830 --> 00:17:23,830
Schakel haar voor altijd uit.
198
00:17:25,022 --> 00:17:28,024
Ga terug naar jullie posten.
En hou alles goed in de gaten!
199
00:17:31,028 --> 00:17:35,341
Na de afleiding ga ik met twee mensen
de zuidelijke doorgang doorbreken.
200
00:17:35,466 --> 00:17:38,811
Jorge, Tina, jullie gaan met James mee.
201
00:17:38,936 --> 00:17:40,246
De anderen gaan met Papa mee.
202
00:17:40,371 --> 00:17:44,617
Wat ben je van plan om ze af te leiden?
- Nou, Cortez heeft een Trojaans paard gestuurd.
203
00:17:44,742 --> 00:17:46,109
Dus hij krijgt er één terug.
204
00:17:51,482 --> 00:17:53,009
Wat zijn jullie aan het doen?
205
00:17:53,134 --> 00:17:54,222
Teresa leeft nog steeds!
206
00:17:54,347 --> 00:17:56,347
Iedereen terug naar hun eigen posities! Nu!
207
00:18:13,905 --> 00:18:15,281
Kom op, hier gaan we dan!
208
00:18:15,406 --> 00:18:17,107
Pak het aan! Pak het aan!
209
00:19:05,556 --> 00:19:06,957
Oké, verder dus.
210
00:19:21,505 --> 00:19:23,607
Wat is het?
- Wacht even.
211
00:19:26,043 --> 00:19:27,979
Ga!
212
00:19:34,652 --> 00:19:37,256
Neem het, neem het.
213
00:19:37,381 --> 00:19:38,598
Laten we gaan!
214
00:19:52,670 --> 00:19:56,248
Jij hebt de mensen van Teresa naar hier geleid.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
215
00:19:56,273 --> 00:19:57,474
Nee?
216
00:20:12,957 --> 00:20:18,271
Een GPS-tracker?
En jij denkt dat je zo slim bent.
217
00:20:18,396 --> 00:20:21,197
Jij en Teresa werken samen.
218
00:20:25,736 --> 00:20:31,450
Er zal een afrekening komen als dit
allemaal voorbij is, dat verzeker ik je.
219
00:20:31,575 --> 00:20:32,962
Evacueer de gevangenen.
220
00:20:33,087 --> 00:20:34,575
Breng ze naar Reynaldo.
221
00:20:34,700 --> 00:20:36,979
Als er iets gebeurt met hun,
verliezen we onze handel.
222
00:20:48,159 --> 00:20:51,070
Ik denk dat we hem kwijt zijn.
- Dan zoeken we hem.
223
00:20:51,195 --> 00:20:54,898
We kunnen hem niet laten gaan.
Hij komt terug en maakt ons af.
224
00:21:09,613 --> 00:21:10,914
Ga, ga!
225
00:21:14,752 --> 00:21:15,875
Hij is geraakt.
226
00:21:27,598 --> 00:21:29,608
Hé, we moeten wegwezen,
We hebben geen tijd meer.
227
00:21:29,633 --> 00:21:31,133
Ik laat hem hier niet achter!
228
00:21:33,804 --> 00:21:35,405
Hier.
229
00:21:37,413 --> 00:21:39,413
Ga, voor het te laat is.
230
00:22:04,668 --> 00:22:05,735
Ga!
231
00:22:11,809 --> 00:22:15,021
We moeten ons verplaatsen.
Op drie ga ik schieten en ga jij rennen.
232
00:22:15,146 --> 00:22:16,244
Klaar?
- Oké.
233
00:22:16,369 --> 00:22:18,048
Eén, twee, ga!
234
00:22:21,685 --> 00:22:24,087
Die klootzak begint mij kwaad te maken.
235
00:22:28,859 --> 00:22:29,926
Ga!
236
00:22:41,705 --> 00:22:43,584
Maak ze dood.
237
00:23:20,811 --> 00:23:23,402
Je kan nergens heen, Cortez!
238
00:23:31,922 --> 00:23:33,890
Laten we dit afmaken.
239
00:23:37,628 --> 00:23:40,201
Kom op klootzakken!
240
00:23:51,375 --> 00:23:53,076
Teresa!
241
00:24:07,291 --> 00:24:09,702
Waar is hij?
- Hij is dood.
242
00:24:09,827 --> 00:24:12,772
Ja?
- We zijn nu terug op weg naar Phoenix.
243
00:24:12,897 --> 00:24:15,241
We hebben Cortez.
Maar ook slecht nieuws.
244
00:24:15,366 --> 00:24:18,167
De soldaten hebben Camila verplaatst
voordat we haar konden pakken.
245
00:25:11,482 --> 00:25:17,630
Ze is aangekomen.
Klaar om je pond vlees te incasseren?
246
00:25:17,755 --> 00:25:20,833
Laten we dit niet moeilijker maken
dan het al is.
247
00:25:20,958 --> 00:25:26,205
Roep je mannen.
En zeg dat ze Camila moeten brengen.
248
00:25:26,330 --> 00:25:31,143
Denk je dat ik gek ben?
Ik weet dat ik al dood ben.
249
00:25:31,268 --> 00:25:37,674
Je hebt gelijk, je komt hier niet levend vandaan,
maar hoe je sterft, is aan jou.
250
00:25:39,443 --> 00:25:42,989
Biedt je genade aan?
- Ik bied je een kogel aan.
251
00:25:43,114 --> 00:25:44,647
Je kent het alternatief.
252
00:25:49,653 --> 00:25:53,699
Je leeft door het zwaard,
en sterft door het zwaard.
253
00:25:53,824 --> 00:25:59,638
Ik wist dat deze dag zou komen.
Wat Camila betreft,
254
00:25:59,763 --> 00:26:05,978
je hoeft je geen zorgen te maken om
haar te vinden, ze zal jou wel vinden.
255
00:26:06,103 --> 00:26:07,570
Ik hoop het.
256
00:26:24,321 --> 00:26:28,000
Hij zal je helpen de grens over te steken
en houd je veilig totdat ik je kan komen halen.
257
00:26:28,025 --> 00:26:29,335
Ik wil niet weg zonder jou.
258
00:26:29,460 --> 00:26:31,771
Isabela...
- Nu is onze kans.
259
00:26:31,896 --> 00:26:35,107
We kunnen hieraan ontsnappen.
En nooit meer achterom kijken.
260
00:26:35,232 --> 00:26:41,667
Zolang Teresa nog leeft, zullen we altijd
over onze schouder moeten kijken.
261
00:26:42,673 --> 00:26:48,954
Ik moet dit nu stoppen, voor eens en altijd.
Oké, dan blijf ik totdat het voorbij is.
262
00:26:49,079 --> 00:26:50,413
Nee, dat doe je niet.
263
00:26:52,082 --> 00:26:56,495
Isabela, luister naar me.
Ik hou heel veel van je.
264
00:26:56,620 --> 00:26:59,222
Dit is de enige kans die ik heb
om de dingen goed te doen.
265
00:27:00,224 --> 00:27:04,160
Alsjeblieft, neem dat niet bij me weg.
266
00:27:09,900 --> 00:27:11,201
Ga.
267
00:27:27,718 --> 00:27:29,452
Je hebt een telefoontje.
268
00:27:34,225 --> 00:27:37,136
Mijn geliefde.
- Hoe gaat het, poppetje?
269
00:27:37,261 --> 00:27:42,975
Veel beter nu we veilig zijn.
- Cortez deed het verstandig door ons te bellen.
270
00:27:43,100 --> 00:27:46,779
Hij heeft je beschermd.
- Cortez beschermde zijn bedrijf.
271
00:27:46,904 --> 00:27:51,016
Als het aan hem lag,
zouden Isabela en ik nu dood zijn.
272
00:27:51,141 --> 00:27:53,285
Toch ben je nu veilig.
273
00:27:53,410 --> 00:27:58,057
Castel is onderweg en met de mannen dat ik
je gestuurd heb, kun je Teresa vermoorden.
274
00:27:58,182 --> 00:28:02,205
En we kunnen hier klaar zijn met die onzin
voor eens en altijd.
275
00:28:04,788 --> 00:28:07,450
Dit is voor Kique, klootzak.
276
00:28:07,575 --> 00:28:09,301
Wat zeg jij neef?
277
00:28:09,426 --> 00:28:13,396
Ziet hij er mals genoeg uit voor jou?
- Niet helemaal.
278
00:28:15,466 --> 00:28:17,567
Alles gaat beter met een beetje meer Tapatío.
279
00:28:21,972 --> 00:28:27,520
Laatste kans, klootzak.
Waar is Camila?
280
00:28:27,645 --> 00:28:31,190
Eet maar stront, idioten.
281
00:28:31,315 --> 00:28:33,483
Het lijkt erop dat je een probleem hebt, Generaal.
282
00:28:35,719 --> 00:28:40,533
Als ik het mij goed herinner,
is dat wat je zei wat Bilal had?
283
00:28:40,658 --> 00:28:43,102
Je hebt hem geholpen met
een kleine procedure.
284
00:28:43,227 --> 00:28:48,674
Nu lijkt het misschien dat je van hetzelfde
beter zou kunnen worden.
285
00:28:48,799 --> 00:28:53,812
Alleen, ik ga een ander scalpel gebruiken.
286
00:28:53,937 --> 00:28:57,650
Je ging te ver toen je mijn zoon doodde.
287
00:28:57,775 --> 00:29:00,886
Je hebt verkracht en geplunderd
met je weg naar de top.
288
00:29:01,011 --> 00:29:05,024
Je vond het leuk om te feesten
op de harten van je vijanden.
289
00:29:05,149 --> 00:29:11,587
En nu ik...
nemen we de jouwe.
290
00:29:13,624 --> 00:29:15,067
Zie je in de hel, klootzak.
291
00:29:15,192 --> 00:29:17,360
Laat mij maar eens zien wat je hebt, bitches.
292
00:29:18,729 --> 00:29:20,773
Maak dat verdomde varken dood.
293
00:29:20,898 --> 00:29:22,699
Ik zal de tortilla's brengen.
294
00:29:33,544 --> 00:29:34,987
Hallo?
295
00:29:35,112 --> 00:29:39,091
Je hebt de aanval van Cortez overleefd.
Ik neem aan dat de Generaal niet zoveel geluk had.
296
00:29:39,216 --> 00:29:40,693
Dat was hij niet.
297
00:29:40,818 --> 00:29:44,496
Nu beheer je de Phoenix corridor
helemaal tot aan Sinaloa.
298
00:29:44,621 --> 00:29:49,034
Smokkel en distributie.
Je hebt mijn steun, Teresa.
299
00:29:49,159 --> 00:29:52,504
Er is nog één ding dat geregeld moet worden.
- Camila.
300
00:29:52,629 --> 00:29:54,773
Ze is niet ver weg van Phoenix.
301
00:29:54,898 --> 00:29:59,612
Stuur mij jouw adres zodat ik afspraken kan maken.
- Ik dacht dat je oom haar wilde beschermen.
302
00:29:59,737 --> 00:30:04,083
Mijn oom en ik zijn het niet altijd
over alles eens, Camila is er één van.
303
00:30:04,208 --> 00:30:06,275
Ik wed op jou, Teresa.
304
00:30:09,646 --> 00:30:14,059
Ze gaf ons Camila tegen de wens van haar oom in.
Klinkt voor mij als een valstrik.
305
00:30:14,184 --> 00:30:18,464
Ik zeg dat we in een verdomd vliegtuig springen
en maken dat we hier weg komen.
306
00:30:18,589 --> 00:30:20,356
We moeten dit doen.
307
00:30:45,582 --> 00:30:49,485
Tijd om de rekening te vereffenen
voor eens en altijd.
308
00:31:06,804 --> 00:31:09,648
Zeg gewoon het woord
en ik zal een kogel in haar hoofd plaatsen.
309
00:31:09,773 --> 00:31:11,307
Rustig, Gordo.
310
00:31:21,418 --> 00:31:23,286
Hoe zit het met je oom?
311
00:31:25,656 --> 00:31:30,002
Voor zover hij en Camila weten,
wordt ze naar een veilig huis gebracht. (JT)
312
00:31:30,127 --> 00:31:32,562
Ik handel het met hem wel af, maak dit af.
313
00:31:57,526 --> 00:32:00,328
Dit is je eigen schuld.
- Doe het.
314
00:32:02,398 --> 00:32:07,909
We zouden op dezelfde plek zijn beland, weet je.
Er kan maar één koningin zijn.
315
00:32:08,034 --> 00:32:09,871
Denk je dat ik concurreer met jou?
316
00:32:12,408 --> 00:32:18,489
Je hebt me nooit gekend of begrepen wie ik ben.
- Dat zeg je tegen jezelf, ik weet de waarheid.
317
00:32:18,614 --> 00:32:24,228
Ik wist dat vanaf het begin dat ik je heb opgenomen
ik kan het zien in je ogen.
318
00:32:24,353 --> 00:32:28,866
Jij bent een wolf, net als ik.
- Ik ben niets zoals jij.
319
00:32:28,991 --> 00:32:33,471
Oh, je ziet het nu niet.
Maar mettertijd zul je dat wel zien.
320
00:32:33,596 --> 00:32:37,642
En dan zul je het begrijpen
waarom ik deed wat ik deed.
321
00:32:37,767 --> 00:32:41,712
En zal je mij bedanken.
- Jou bedanken?
322
00:32:41,837 --> 00:32:46,484
Je ego is blind voor alle pijn
die je hebt veroorzaakt.
323
00:32:46,609 --> 00:32:52,078
Zelfs met een pistool in mijn hand,
en met alle reden om je te vermoorden,
324
00:32:53,149 --> 00:32:56,818
doet je arrogantie je nog steeds
geloven dat jij ertoe doet.
325
00:32:58,587 --> 00:33:00,832
Ik sta toe dat je wordt zoals
je altijd al wilde zijn.
326
00:33:00,957 --> 00:33:04,135
Sta jij mij toe?
Wie ben jij om mij toe te staan?
327
00:33:04,260 --> 00:33:06,404
Teresa...
328
00:33:06,529 --> 00:33:09,998
Jij bent mijn grootste nalatenschap.
- Jij bent gek.
329
00:33:21,711 --> 00:33:26,481
Je gaat de rest van je leven
als een voortvluchtige uit je eigen land.
330
00:33:28,117 --> 00:33:31,186
Ik stuur je in ballingschap.
- Vermoord me nu.
331
00:33:33,022 --> 00:33:35,326
Of dit zal niet de laatste keer zijn
dat je mij ziet...
332
00:33:35,351 --> 00:33:40,037
Dat zal het wel
als je wilt dat Isabela blijft leven.
333
00:33:40,162 --> 00:33:44,256
Castel heeft haar nu en houdt haar veilig.
334
00:33:44,381 --> 00:33:49,137
Je hebt haar leven al vernietigd.
Jij hebt haar onschuld vermoord.
335
00:33:51,874 --> 00:33:57,754
Probeer nog eens iets tegen mij te doen.
En je weet wat er met haar zal gebeuren.
336
00:34:05,521 --> 00:34:07,055
Neem haar mee.
337
00:34:35,418 --> 00:34:40,097
Je eet mensen, ik hoorde dat.
Daar is ze.
338
00:34:40,222 --> 00:34:45,226
Cortez is weg en jij hebt een deal
met de Colombianen.
339
00:34:47,930 --> 00:34:49,307
Dank je wel.
340
00:34:49,432 --> 00:34:52,009
48 uur geleden hadden we geen leverancier.
341
00:34:52,134 --> 00:34:57,248
Nu hebben we een corridor helemaal
van Sinaloa naar Phoenix.
342
00:34:57,373 --> 00:34:58,616
Proost.
343
00:34:58,741 --> 00:35:02,610
Proost.
344
00:35:05,614 --> 00:35:11,162
Kan ik je even spreken?
- Wat is er?
345
00:35:11,287 --> 00:35:13,121
Niet hier.
346
00:35:20,596 --> 00:35:22,773
Luister, ik moet gaan.
Je hebt mij niet meer nodig.
347
00:35:22,898 --> 00:35:27,378
Jij hebt dat leger.
Het spijt me.
348
00:35:27,503 --> 00:35:30,980
Doe niet zo.
- Het was een behoorlijk ruwe rit
349
00:35:31,105 --> 00:35:36,654
Dit is waar ik uitstap.
- Je besluit staat al vast?
350
00:35:36,779 --> 00:35:38,279
Ja.
351
00:35:41,750 --> 00:35:43,084
Ik ga je missen.
352
00:35:58,000 --> 00:36:01,603
Ik zie je nog wel een keer.
- Zorg goed voor jezelf.
353
00:36:03,806 --> 00:36:04,939
Jij ook.
354
00:36:24,228 --> 00:36:26,096
Je gaat ons verlaten, of niet?
355
00:36:33,004 --> 00:36:34,938
Ik zal je missen, eikel.
356
00:36:36,374 --> 00:36:38,508
He, zorg goed voor haar.
357
00:36:40,411 --> 00:36:41,678
Altijd.
358
00:36:48,653 --> 00:36:50,597
Daar gaat hij.
359
00:36:50,722 --> 00:36:52,856
De tweede beste opname in Mexico.
360
00:36:56,260 --> 00:36:57,494
Hij is een goede soldaat.
361
00:36:59,564 --> 00:37:01,064
Hij zal moeilijk te vervangen zijn.
362
00:37:04,702 --> 00:37:07,070
Ken je iemand die mogelijk geïnteresseerd is?
363
00:37:11,009 --> 00:37:13,010
Ik ken misschien een vent.
364
00:37:15,380 --> 00:37:17,014
Hij is niet goedkoop.
365
00:37:42,807 --> 00:37:45,051
Teresa moet wel echt iets bijzonders zijn.
366
00:37:45,176 --> 00:37:48,021
Ik had half verwacht
dat je weg zou gaan na mijn oproep.
367
00:37:48,146 --> 00:37:51,491
Ik vertelde haar dat het mijn beslissing was
om te vertrekken.
368
00:37:51,616 --> 00:37:55,828
Ik weet dat je niet weg kunt komen uit de CIA.
- Hoe lang weet je het al?
369
00:37:55,953 --> 00:37:59,165
De tracker die je op Teresa's medaillon
hebt gezet, de aanslag op El Santo.
370
00:37:59,290 --> 00:38:03,937
Een ding wat ik niet kan achterhalen,
wat jouw connectie is met de Colombianen is.
371
00:38:04,062 --> 00:38:08,565
Castel, werkt ze voor het bureau?
- Zij is een aanwinst.
372
00:38:10,101 --> 00:38:15,248
Dus daarom joeg je op El Santo.
Om de competitie voor de Colombianen af te sluiten.
373
00:38:15,373 --> 00:38:19,552
Ze is een vriend van het bureau.
El Santo was dat niet.
374
00:38:19,677 --> 00:38:23,122
Het doden van hem diende onze beide doelen.
- En Teresa?
375
00:38:23,247 --> 00:38:26,526
Teresa zal veilig zijn
zolang ze nuttig voor ons is.
376
00:38:26,651 --> 00:38:29,295
Jij, aan de andere kant,
jij bent een twijfel geval.
377
00:38:29,420 --> 00:38:34,400
Die rotzooi die jij maakte in Texas,
dit is hoe we het opruimen.
378
00:38:34,525 --> 00:38:38,161
Je komt met ons mee, dus je zult niet in staat zijn
om haar mee te slepen.
379
00:39:57,986 --> 00:39:59,986
Klaar.
380
00:40:21,132 --> 00:40:24,110
Nee, dank je wel.
- Neem het kussen.
381
00:40:24,235 --> 00:40:25,945
Het gaat een lange vlucht worden.
382
00:40:26,070 --> 00:40:28,347
Je klinkt als een amateur, beste vriend.
383
00:40:28,472 --> 00:40:32,242
Wordt wakker.
384
00:40:36,113 --> 00:40:38,415
Jij bent een klootzak.
385
00:40:40,585 --> 00:40:45,765
Je zegt dat we een lange vlucht hebben?
Waar gaan we naartoe?
386
00:40:45,890 --> 00:40:47,290
Dat zul je wel zien.
387
00:40:50,358 --> 00:40:56,768
Queen of the South S03E13 - El Mundo -
Vertaling en synchronisatie: Jantel
388
00:40:56,893 --> 00:41:00,293
Dit was dan het einde van het seizoen.
Misschien tot het volgende seizoen.
389
00:41:01,305 --> 00:41:07,779
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
32864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.