Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,138 --> 00:01:00,142
MY FATHER MY MASTER
2
00:02:18,888 --> 00:02:21,473
This is Gavino Ledda, age 35.
3
00:02:22,267 --> 00:02:24,351
Up to 18, an illiterate
shepherd.
4
00:02:25,061 --> 00:02:27,771
Today, a linguist
and author of a best seller...
5
00:02:28,731 --> 00:02:30,649
which narrates his life...
6
00:02:30,817 --> 00:02:32,901
and which inspired this film.
7
00:02:34,696 --> 00:02:37,406
The story begins
in a Sardinian village...
8
00:02:37,824 --> 00:02:41,451
in the elementary school
that Gavino attended.
9
00:02:42,745 --> 00:02:46,123
That morning his father
burst into the City Hall...
10
00:02:46,291 --> 00:02:48,709
where a few offices
were converted into schoolrooms.
11
00:02:54,215 --> 00:02:55,465
He always carried this.
12
00:02:56,634 --> 00:02:58,051
Oh yes, thanks.
13
00:03:18,740 --> 00:03:20,824
Miss Schoolteacher.
I've come to fetch him.
14
00:03:20,992 --> 00:03:22,576
I need him to tend the sheep.
15
00:03:31,169 --> 00:03:33,879
I've come to fetch him.
I need him to tend the sheep.
16
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
He's mine.
17
00:03:38,635 --> 00:03:43,013
I'm forced to leave the herd
when delivering milk...
18
00:03:43,181 --> 00:03:45,307
to cut wood or to harvest.
19
00:03:48,603 --> 00:03:52,648
The money I earn barely pays
for clothing...
20
00:03:52,815 --> 00:03:55,025
and whatever else a shepherd
cannot produce himself.
21
00:03:58,404 --> 00:03:59,947
That's ONE...
22
00:04:04,285 --> 00:04:05,535
and TWO!
23
00:04:06,079 --> 00:04:10,791
To come here I left my sheep
prey to foxes and bandits.
24
00:04:11,334 --> 00:04:12,751
Gavino has to tend them.
25
00:04:14,212 --> 00:04:18,423
Gavino against bandits?
But he's still a fledgling.
26
00:04:24,138 --> 00:04:26,640
What do you know
about shepherding?
27
00:04:26,766 --> 00:04:28,767
Shepherds can fly without wings.
28
00:04:30,895 --> 00:04:33,480
He'll go to elementary school...
29
00:04:33,648 --> 00:04:35,399
when he reaches 18. Like me.
30
00:04:36,693 --> 00:04:38,485
What's the Government want from me?
31
00:04:38,653 --> 00:04:40,737
That my children die of hunger?
32
00:04:43,741 --> 00:04:46,618
I'm taking the boy
'cause I need him.
33
00:04:47,120 --> 00:04:50,080
I'm at peace.
But the law is not.
34
00:04:51,207 --> 00:04:54,334
It wants compulsory schooling.
Poverty is all that's compulsory
35
00:04:55,253 --> 00:04:57,337
and THREE.
36
00:04:57,547 --> 00:04:59,089
He can't go
37
00:05:02,093 --> 00:05:03,093
Come...
38
00:05:29,912 --> 00:05:32,914
You'll earn your money
long before your friends.
39
00:05:33,750 --> 00:05:36,001
You'll be a very good shepherd.
40
00:06:05,198 --> 00:06:06,573
Nobody laugh at Galvino!
41
00:06:08,826 --> 00:06:10,160
Hands on your desks!
42
00:06:11,412 --> 00:06:12,788
On the desk!
43
00:06:14,582 --> 00:06:15,999
Today it's Gavino's turn...
44
00:06:16,876 --> 00:06:18,251
tomorrow it's yours.
45
00:06:46,656 --> 00:06:49,366
That's not true.
It won't happen to me.
46
00:06:49,784 --> 00:06:51,743
Mama swore it wouldn't.
47
00:06:51,869 --> 00:06:54,830
We're rich, we have two cows.
48
00:06:55,873 --> 00:06:58,458
Oh God, please, make papa die...
49
00:06:58,626 --> 00:07:00,877
and I'll be good forever.
50
00:07:01,504 --> 00:07:03,922
Have the donkey kick him
in the stomach.
51
00:07:04,090 --> 00:07:08,051
No, in the head so he won't
know what hit him.
52
00:07:08,719 --> 00:07:10,971
It's my brother's turn first.
53
00:07:11,472 --> 00:07:13,765
He's ten months older...
54
00:07:14,934 --> 00:07:17,310
even if he is shorter than me.
55
00:07:17,854 --> 00:07:19,146
It's his turn.
56
00:07:19,647 --> 00:07:22,983
Soon as I get home, I'll put
a stool near the window.
57
00:07:23,401 --> 00:07:25,986
I'll climb on it and
then leap out.
58
00:07:27,071 --> 00:07:29,239
I'll jump when everyone's
at the table...
59
00:07:29,490 --> 00:07:32,200
so they can see me
and mama can stop me...
60
00:07:58,227 --> 00:08:00,896
when one's alone way up there...
61
00:08:01,063 --> 00:08:03,482
without a soul around...
62
00:08:03,608 --> 00:08:05,275
really alone alone...
63
00:08:06,110 --> 00:08:08,278
- I know, they
took me up once -
64
00:08:09,655 --> 00:08:12,115
the stillness isn't still,
believe me.
65
00:08:13,534 --> 00:08:15,410
It's overpowering...
66
00:08:15,703 --> 00:08:18,079
like the tolling of
a death bell.
67
00:08:21,918 --> 00:08:23,293
I scared you, huh?
68
00:08:29,008 --> 00:08:30,217
I did it...
69
00:08:32,220 --> 00:08:34,429
because I want you to come back
as soon as you can.
70
00:08:36,390 --> 00:08:38,642
Before I turn forty.
71
00:08:48,986 --> 00:08:50,695
Poor little thing...
72
00:08:50,863 --> 00:08:52,322
what'll you
do up there all alone?
73
00:08:54,951 --> 00:08:56,451
Quick! Your father's waiting.
74
00:10:02,935 --> 00:10:05,854
I'll take you to where
the wild apples grow.
75
00:10:06,522 --> 00:10:09,232
I'll dig chestnuts for you
with my bare hands.
76
00:10:10,443 --> 00:10:13,862
If you're quick,
I'll teach you how to trap a hare.
77
00:10:15,156 --> 00:10:18,491
You like nuts?
You'll pick bunches of them.
78
00:10:18,868 --> 00:10:22,454
And we'll go by the rocks,
to the young ravens.
79
00:10:23,998 --> 00:10:26,333
Yesterday, behind
the sheepcote...
80
00:10:26,459 --> 00:10:28,710
I found a blackbird's nest
with 4 eggs.
81
00:10:44,935 --> 00:10:47,896
You have to concentrate:
Your eyes by day...
82
00:10:48,105 --> 00:10:52,525
ears by night. Learn to know
the fields and the woods.
83
00:10:53,736 --> 00:10:57,656
You'll be alone a lot.
You must learn to find your bearings...
84
00:10:57,823 --> 00:11:01,451
in any given moment
for yourself and the flock.
85
00:11:03,996 --> 00:11:05,705
You hear the rustling?
86
00:11:07,291 --> 00:11:09,542
Learn to recognize it.
87
00:11:11,504 --> 00:11:12,921
Close your eyes.
88
00:11:25,810 --> 00:11:27,769
I don't hear anything.
89
00:11:29,438 --> 00:11:31,439
Listen more carefully.
90
00:11:33,234 --> 00:11:35,735
It's from the oak
that borders the area.
91
00:11:36,654 --> 00:11:37,946
Turn your head.
92
00:12:16,444 --> 00:12:19,821
That is the stream behind
the woods.
93
00:12:21,240 --> 00:12:22,532
We passed by it.
94
00:12:47,808 --> 00:12:49,225
And this...
95
00:12:49,935 --> 00:12:52,896
is Sebastiano who's returning
from the village on his horse.
96
00:12:59,069 --> 00:13:00,904
He smokes with the ash
in his mouth...
97
00:13:01,530 --> 00:13:03,698
so he'll not be a target
in the night.
98
00:13:05,075 --> 00:13:07,744
Ancient vendettas rest on his head.
99
00:13:13,501 --> 00:13:16,795
Listen to the dawn...
100
00:13:17,755 --> 00:13:20,256
and the many noises it brings.
101
00:13:33,312 --> 00:13:34,896
Let's see if you're
as strong as a man.
102
00:13:37,525 --> 00:13:38,942
Lift up the pail of milk.
103
00:13:41,070 --> 00:13:44,030
Without spilling it.
Let your voice help you.
104
00:14:11,141 --> 00:14:12,684
Tonight you'll stay here alone.
105
00:14:13,394 --> 00:14:14,394
Mind the fold.
106
00:14:25,781 --> 00:14:27,240
Don't leave the pen!
107
00:17:18,287 --> 00:17:19,287
Back to the fold.
108
00:18:02,081 --> 00:18:03,289
There's a snake!
109
00:18:04,625 --> 00:18:06,042
Back there.
110
00:18:08,504 --> 00:18:11,047
Don't be afraid of the snakes.
They don't bite.
111
00:18:12,382 --> 00:18:14,175
Even if they did, who cares?
112
00:18:16,261 --> 00:18:18,930
This pasture and herd are ours...
113
00:18:19,056 --> 00:18:21,390
to be defended and exploited.
114
00:18:22,226 --> 00:18:24,352
I'll show you how to deal
with snakes...
115
00:20:03,952 --> 00:20:05,870
Don't take a step
out of the pen.
116
00:20:42,324 --> 00:20:43,324
Antonio!
117
00:20:46,203 --> 00:20:47,203
Go away!
118
00:21:02,427 --> 00:21:03,427
Go away...
119
00:21:04,054 --> 00:21:05,805
no one's allowed near here.
120
00:21:06,098 --> 00:21:07,515
Quiet! They'll hear us.
121
00:21:08,183 --> 00:21:10,726
If my father catches us...
122
00:21:11,103 --> 00:21:12,311
look what he'll do to me.
123
00:22:24,885 --> 00:22:32,885
It was Gavino!
124
00:25:33,990 --> 00:25:35,074
Go get the other pail.
125
00:26:20,078 --> 00:26:21,287
Johannus!
126
00:26:31,715 --> 00:26:33,299
I'll not touch you...
127
00:26:33,925 --> 00:26:35,301
I won't touch you...
128
00:28:53,398 --> 00:28:55,065
You rotten beast...
129
00:28:55,233 --> 00:28:57,151
You want to do it again...
130
00:28:57,318 --> 00:28:59,903
but I'm gonna plug up
your ass...
131
00:29:00,029 --> 00:29:02,072
I'll milk you first, then plug
with your own shit...
132
00:29:02,198 --> 00:29:05,325
your mouth, your eyes and ears.
133
00:29:08,830 --> 00:29:10,831
I'll screw you
when you turn your back.
134
00:29:11,708 --> 00:29:13,292
You beat me...
135
00:29:13,460 --> 00:29:15,169
and I'll shit in the milk...
136
00:29:15,837 --> 00:29:17,588
then your father beats you.
137
00:29:19,591 --> 00:29:21,091
You won't be able.
138
00:29:21,468 --> 00:29:23,552
I'm keeping your ass plugged.
139
00:29:25,305 --> 00:29:28,098
I'll do it all right,
because you're stupid.
140
00:29:28,808 --> 00:29:31,268
You shake. You sweat.
And stink.
141
00:29:31,811 --> 00:29:34,897
You can't milk me
with those blistered hands.
142
00:29:35,899 --> 00:29:38,692
If you hurt my tits,
Gavino Ledda...
143
00:29:39,194 --> 00:29:41,195
I'll shit in the milk.
144
00:33:46,899 --> 00:33:50,193
Gavino is now twenty years old
145
00:35:24,747 --> 00:35:27,457
Leze, guard the flock.
146
00:38:11,455 --> 00:38:13,206
We're going to fair at Muros.
147
00:38:13,541 --> 00:38:14,874
We took the wrong road.
148
00:38:30,474 --> 00:38:31,683
Which way to Muros?
149
00:38:37,773 --> 00:38:39,024
Hey, he doesn't talk.
150
00:38:39,358 --> 00:38:40,400
Wait...
151
00:38:42,361 --> 00:38:43,403
Wait!
152
00:38:47,783 --> 00:38:49,826
He runs like Tarzan's monkey.
153
00:39:02,006 --> 00:39:03,048
I'll trade this for that.
154
00:39:05,885 --> 00:39:07,427
For this accordion?
155
00:39:11,349 --> 00:39:13,975
One lamb, no, it's not enough.
156
00:39:14,143 --> 00:39:17,062
- But the accordion's busted.
- You ask him.
157
00:39:18,481 --> 00:39:20,106
Two lambs, minimum.
158
00:39:20,274 --> 00:39:21,608
No, not two.
159
00:39:23,277 --> 00:39:24,736
Yes, two.
160
00:39:25,780 --> 00:39:27,614
The accordion's worth double.
161
00:39:27,907 --> 00:39:29,699
It sounds beautiful. Listen!
162
00:39:44,757 --> 00:39:45,757
That way...
163
00:41:24,940 --> 00:41:27,692
Two lambs. The bandits.
164
00:41:28,277 --> 00:41:30,153
And they even cut your mouth.
165
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
I swear!
166
00:41:38,496 --> 00:41:39,579
I swore!
167
00:41:42,374 --> 00:41:44,626
Then what's there to be
afraid of?
168
00:41:48,881 --> 00:41:51,132
You'll do without cheese
and sugar...
169
00:41:51,300 --> 00:41:52,884
to repay me.
170
00:41:53,427 --> 00:41:55,011
Salt in the milk will
strengthen you.
171
00:41:55,804 --> 00:41:56,804
Go to sleep.
172
00:42:15,741 --> 00:42:18,660
Muros... fair... that way...
173
00:42:20,162 --> 00:42:22,372
sound... accordion...
174
00:42:22,915 --> 00:42:26,960
lambs... beautiful accord...
beautiful...
175
00:42:27,336 --> 00:42:29,462
fair... beautiful...
176
00:42:54,363 --> 00:42:59,784
Somebody, help me...
177
00:43:00,828 --> 00:43:02,620
help me...
178
00:44:15,194 --> 00:44:17,362
I'm Gavino
179
00:44:17,529 --> 00:44:19,739
son of Efisio, the shepherd...
180
00:44:19,865 --> 00:44:23,576
who's the son of shepherd Luca.
181
00:44:24,828 --> 00:44:27,163
The cold has filled
182
00:44:27,331 --> 00:44:29,040
the herd with fleas.
183
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
The fattest ones
184
00:44:31,377 --> 00:44:34,295
are under my armpits.
185
00:44:43,097 --> 00:44:45,264
I'm Eligio, son of Giovanni,
the shepherd...
186
00:44:45,432 --> 00:44:47,725
who was the son
187
00:44:47,893 --> 00:44:51,437
of Enrico, the policeman
188
00:44:52,106 --> 00:44:54,023
I had to eat
189
00:44:54,149 --> 00:44:56,818
cheese that was too fresh
190
00:44:57,361 --> 00:45:00,238
If I breathe hard,
it burns my tongue.
191
00:45:15,504 --> 00:45:16,921
Angels of Paradise
192
00:45:17,089 --> 00:45:18,297
who play so sweetly
193
00:45:18,841 --> 00:45:21,050
I'm Matteo. I pray to you:
194
00:45:21,468 --> 00:45:25,471
Please send a pail
of boiling water...
195
00:45:25,639 --> 00:45:29,809
to put my feet in so I don't
freeze to death.
196
00:45:29,977 --> 00:45:33,146
This is a prayer...
197
00:45:39,361 --> 00:45:41,279
Gavino is slipping away.
198
00:45:41,780 --> 00:45:44,323
I don't know how to hold him.
199
00:45:46,034 --> 00:45:47,243
I'm getting old.
200
00:45:47,828 --> 00:45:49,036
Or maybe...
201
00:45:49,621 --> 00:45:51,247
I'm not as clever...
202
00:45:51,415 --> 00:45:52,915
as I thought I was.
203
00:45:53,876 --> 00:45:55,168
I have to concentrate.
204
00:45:55,753 --> 00:45:57,378
I have to keep my mind working.
205
00:45:57,963 --> 00:45:59,589
7 times 9: Sixty three.
206
00:46:00,132 --> 00:46:03,176
16 x 16: Two hundred fifty six.
207
00:46:04,178 --> 00:46:05,803
33 x 19...
208
00:46:10,350 --> 00:46:12,143
Don't tremble, little mare.
209
00:46:12,519 --> 00:46:13,978
Look, I'm steady.
210
00:46:15,189 --> 00:46:16,647
No, I tremble a little too.
211
00:46:18,108 --> 00:46:20,443
If Thiu Giuseppe or Gellon
told the truth...
212
00:46:21,528 --> 00:46:23,529
we'll meet and make
peace forever.
213
00:46:59,358 --> 00:47:00,817
Let this day mark peace.
214
00:47:01,777 --> 00:47:03,861
I'm grateful you accepted
to shear...
215
00:47:04,029 --> 00:47:05,404
the flock with me...
216
00:47:06,240 --> 00:47:07,657
as tradition has it.
217
00:48:20,981 --> 00:48:22,690
Gellon! Stop! He's dead!
218
00:48:22,858 --> 00:48:24,191
I'll see if he's dead!
219
00:48:42,669 --> 00:48:44,295
Gellon!
220
00:49:01,813 --> 00:49:03,481
Signora, I'm going.
221
00:49:04,024 --> 00:49:06,317
I'm leaving a guard in front
of the house.
222
00:49:10,656 --> 00:49:12,907
Efisio, sell everything.
223
00:49:13,659 --> 00:49:15,368
I'm returning to Australia.
224
00:49:15,994 --> 00:49:17,828
Before they kill me too.
225
00:49:18,747 --> 00:49:20,373
You're like my own family.
226
00:49:20,999 --> 00:49:23,209
Get rid of the houses,
the livestock...
227
00:49:24,836 --> 00:49:26,170
the olive grove.
228
00:49:30,300 --> 00:49:31,509
I'll take care of everything
229
00:49:34,596 --> 00:49:36,514
Though I've little money.
230
00:49:36,640 --> 00:49:38,265
I'd like to have
the olive grove.
231
00:49:39,601 --> 00:49:42,144
I planted the whole grove
for your family,
232
00:49:42,270 --> 00:49:43,270
tree by tree.
233
00:49:43,897 --> 00:49:45,564
Sebastiano would have approved.
234
00:49:46,400 --> 00:49:48,484
You'll have to meet my price...
235
00:49:49,444 --> 00:49:52,154
if only for the job
of selling off the properties.
236
00:49:55,534 --> 00:49:56,701
Do what you want!
237
00:49:56,952 --> 00:49:58,577
Excuse me, madam,
238
00:49:59,121 --> 00:50:01,038
the police chief
would like to talk to you.
239
00:50:01,248 --> 00:50:02,331
Again?
240
00:50:03,959 --> 00:50:05,376
We'll take care of him.
241
00:50:10,632 --> 00:50:12,091
Put some gold on him.
242
00:50:30,610 --> 00:50:31,777
I'm doing it for you.
243
00:50:33,989 --> 00:50:35,573
Sebastiano is my witness.
244
00:50:37,325 --> 00:50:38,492
Close the window.
245
00:50:40,287 --> 00:50:41,662
I'm doing this for you, Gavino.
246
00:50:42,414 --> 00:50:44,165
With the grove you'll be
a landowner.
247
00:50:45,542 --> 00:50:47,251
Your mother and I are old...
248
00:50:47,419 --> 00:50:49,086
but you'll profit by it.
249
00:50:50,047 --> 00:50:52,298
In time its worth
will multiply...
250
00:50:52,466 --> 00:50:54,550
you'll have all you desire...
251
00:50:55,594 --> 00:50:57,762
you can't even imagine how much.
252
00:50:59,181 --> 00:51:01,932
And so our hands
must be united...
253
00:51:03,351 --> 00:51:04,852
and I must guide them.
254
00:51:09,483 --> 00:51:10,733
Let's dress him.
255
00:51:19,242 --> 00:51:20,493
He was handsome...
256
00:51:36,593 --> 00:51:39,178
Poor Sebastiano, he was unlucky.
257
00:51:39,679 --> 00:51:41,806
So rich but it all went wrong.
258
00:51:42,099 --> 00:51:44,975
It'll be different for me.
My father said so.
259
00:51:45,852 --> 00:51:48,854
Forgive me, I shouldn't, but...
260
00:51:49,022 --> 00:51:51,232
I keep thinking of what
I shall have...
261
00:51:51,817 --> 00:51:52,817
thanks to you.
262
00:51:53,193 --> 00:51:56,570
An accordion, one of those
real ones...
263
00:51:56,863 --> 00:52:00,241
with 85 keys, made of
mother-of-pearl.
264
00:52:01,868 --> 00:52:03,953
I'll be an owner too.
265
00:52:05,413 --> 00:52:06,539
I don't want to get old.
266
00:52:07,082 --> 00:52:10,000
If we have some money,
I'll bathe three times a day.
267
00:52:10,127 --> 00:52:11,836
I'll make love every other day.
268
00:52:12,462 --> 00:52:14,421
Pray for my soul, Sebastiano.
269
00:52:15,465 --> 00:52:17,967
They say: Making love often
keeps you young.
270
00:52:19,094 --> 00:52:20,803
And when you're young
you're happy.
271
00:52:21,805 --> 00:52:24,056
I don't want them to keep me
from being happy.
272
00:52:26,643 --> 00:52:28,894
I know what I want.
273
00:52:29,855 --> 00:52:31,147
I want to change my name.
274
00:52:31,648 --> 00:52:33,566
They named me after a man,
275
00:52:33,942 --> 00:52:35,943
grandpa Ignatius.
276
00:52:36,236 --> 00:52:37,653
I'll call myself Dina.
277
00:52:37,946 --> 00:52:39,989
Or Mina, like the singer...
278
00:52:40,532 --> 00:52:42,408
and I'll sing like she does.
279
00:52:42,826 --> 00:52:45,452
I'll go to the mainland
and sing. I'll sing...
280
00:52:52,335 --> 00:52:54,712
I want... I want...
281
00:52:56,006 --> 00:52:57,464
I can't think of anything...
282
00:52:58,091 --> 00:52:59,300
nothing.
283
00:53:00,010 --> 00:53:01,552
But I know I want
a lot of things.
284
00:54:13,083 --> 00:54:16,210
Once, supply and demand
were evenly balanced...
285
00:54:16,378 --> 00:54:19,380
which was advantageous
for both consumers and producers
286
00:54:19,547 --> 00:54:21,090
Understand?
287
00:54:22,092 --> 00:54:26,303
But now, with the olive
oil market fluctuating...
288
00:54:26,471 --> 00:54:29,098
it's very difficult
to make a deal...
289
00:54:29,266 --> 00:54:32,601
due to recent agreements
in the EEC. Understand?
290
00:54:33,144 --> 00:54:35,479
With a few of the
Mediterranean countries...
291
00:54:35,605 --> 00:54:38,399
Greece, Spain and Turkey
that produce more...
292
00:54:38,566 --> 00:54:40,150
and sell for less.
293
00:54:40,735 --> 00:54:43,362
But 10,000 lire a pressing
is fair.
294
00:54:43,947 --> 00:54:46,365
No, with the abolition of
import tariffs...
295
00:54:46,533 --> 00:54:48,534
prices for the local product...
296
00:54:48,618 --> 00:54:51,036
have dropped considerably...
297
00:54:51,204 --> 00:54:53,163
and each lot has to be...
298
00:54:53,290 --> 00:54:55,291
contracted separately.
Understand?
299
00:54:56,084 --> 00:54:58,127
My son's a bookkeeper...
300
00:54:58,295 --> 00:55:00,004
and can
explain the situation better.
301
00:55:00,297 --> 00:55:04,008
We'll take the whole crop and give you
8,000 lire per pressing.
302
00:55:06,094 --> 00:55:08,178
But 10,000 seems like
the right price...
303
00:55:08,305 --> 00:55:10,639
The latest EEC provisions...
304
00:55:10,765 --> 00:55:13,642
have conditioned prices...
305
00:55:13,768 --> 00:55:16,353
and we've had to act accordingly.
306
00:55:17,230 --> 00:55:18,856
8,000 lire a pressing.
307
00:55:22,110 --> 00:55:23,777
You're doubting my son?
308
00:55:27,824 --> 00:55:29,241
Go on, tell him.
309
00:55:33,830 --> 00:55:35,247
Your offer's too low.
310
00:55:36,833 --> 00:55:38,584
Shut up, snotty nose!
311
00:55:38,835 --> 00:55:41,045
If you don't
like it, you can leave.
312
00:55:45,508 --> 00:55:48,093
I can defend our interests.
It's none of your business.
313
00:55:53,475 --> 00:55:55,392
Maybe the kid wants
to go work...
314
00:55:55,518 --> 00:55:56,518
with our servants.
315
00:55:57,354 --> 00:55:58,354
No...
316
00:56:01,316 --> 00:56:02,358
Come...
317
00:56:15,580 --> 00:56:17,122
Go get your accordion.
318
00:56:21,169 --> 00:56:22,586
He plays really well.
319
00:56:25,965 --> 00:56:27,800
Ok, you can eat now.
320
00:56:28,176 --> 00:56:30,219
There are lots of leftovers.
321
00:56:33,890 --> 00:56:35,682
Enough to make yourselves
a hot meal.
322
00:57:21,312 --> 00:57:23,689
Our dreams ended with the frost.
323
00:57:24,816 --> 00:57:27,109
Winter was mild till
the end of January.
324
00:57:27,527 --> 00:57:29,903
So much so, it felt like spring.
325
00:57:31,406 --> 00:57:33,323
Nature was awakening.
326
00:57:33,741 --> 00:57:35,742
The olive trees...
327
00:57:35,910 --> 00:57:38,704
deceived by the balmy weather,
were blooming ahead of time.
328
00:57:40,123 --> 00:57:42,749
They were sprouting
in the heart of winter.
329
00:57:43,626 --> 00:57:45,502
The end of February...
330
00:57:45,670 --> 00:57:47,212
brought the end of the world.
331
00:57:47,547 --> 00:57:51,008
An arctic cold as never before.
332
00:57:51,676 --> 00:57:55,053
Entire groves wiped out
throughout the region.
333
00:57:55,555 --> 00:57:58,265
And our grove was also destroyed.
334
00:58:10,987 --> 00:58:12,112
The milk's frozen.
335
00:58:30,840 --> 00:58:32,007
Let's go to the grove!
336
00:58:32,759 --> 00:58:34,176
It's useless to go look.
337
00:58:43,603 --> 00:58:44,603
It's all dead.
338
00:58:47,232 --> 00:58:49,775
The frost last night
went through to the roots.
339
00:58:51,694 --> 00:58:52,736
Turn off the lights.
340
00:58:54,531 --> 00:58:56,865
It's black beneath the bark.
341
00:58:57,367 --> 00:58:59,409
The whole trunk
is turning black.
342
00:59:03,414 --> 00:59:04,873
The trees were in bloom.
343
00:59:07,377 --> 00:59:09,461
I'm going back to bed...
344
00:59:09,921 --> 00:59:12,297
be quiet and let me sleep
until midday.
345
00:59:20,139 --> 00:59:21,431
Give me the jug.
346
00:59:38,700 --> 00:59:40,033
Get the syrup.
347
00:59:43,496 --> 00:59:44,496
And glasses...
348
00:59:46,624 --> 00:59:47,791
What are you doing?
349
01:00:12,650 --> 01:00:15,027
- Delicious!
- You like it?
350
01:00:45,266 --> 01:00:47,643
Um, good, you take some too.
351
01:00:48,019 --> 01:00:49,645
Makes me cold just to look at it.
352
01:00:53,066 --> 01:00:54,274
It's like ice cream.
353
01:01:02,700 --> 01:01:03,825
Look at papa!
354
01:01:58,756 --> 01:01:59,965
The sky is clear.
355
01:02:07,432 --> 01:02:09,057
Too late, it's useless.
356
01:02:16,649 --> 01:02:18,608
Where are you, Justice?
357
01:02:18,818 --> 01:02:20,986
Sitting on my balls?
358
01:02:40,673 --> 01:02:42,090
Aren't you lifting?
359
01:02:42,175 --> 01:02:43,592
He's too weak.
360
01:02:43,968 --> 01:02:47,345
His master only feeds him
bread and salt.
361
01:02:49,390 --> 01:02:51,391
You didn't make it
at the brothel!
362
01:02:51,601 --> 01:02:53,059
How'd he pay?
363
01:02:54,771 --> 01:02:57,522
His Uncle Tonino beats him,
doesn't pay him.
364
01:02:58,691 --> 01:03:02,068
To keep him quiet he took him
to Sassari at Christmas.
365
01:03:02,528 --> 01:03:04,321
But when he got to the room,
366
01:03:04,489 --> 01:03:05,989
under pressure...
367
01:03:06,115 --> 01:03:07,365
Couldn't do it, huh?
368
01:03:08,451 --> 01:03:09,910
Don't you like women?
369
01:03:10,411 --> 01:03:12,537
Shut up, Mario.
You never even had a woman...
370
01:03:12,705 --> 01:03:14,247
before you were thirty.
371
01:03:14,957 --> 01:03:17,793
I asked him when he got back:
How'd it go?
372
01:03:18,252 --> 01:03:21,087
He said: "They're all right,
except they have no tail."
373
01:03:21,506 --> 01:03:23,548
- What was missing?
- The tail!
374
01:03:35,812 --> 01:03:38,396
Screw you. I'm leaving.
375
01:03:39,190 --> 01:03:41,566
I signed up to go work
in Germany.
376
01:03:42,568 --> 01:03:43,568
What's he doing?
377
01:03:44,529 --> 01:03:47,322
- Pinuccio's emigrating.
- To Germany, to his cousin.
378
01:03:48,699 --> 01:03:49,699
Change!
379
01:03:58,584 --> 01:04:00,210
You'll still be serving
a master.
380
01:04:00,503 --> 01:04:03,255
At least he'll call me by name.
381
01:04:04,173 --> 01:04:05,507
By name?
382
01:04:06,092 --> 01:04:10,053
I never knew yours. When they
talk about you, they say:
383
01:04:10,221 --> 01:04:12,514
"Thiu Peppe's servant,
Peppe's serf."
384
01:04:12,640 --> 01:04:15,600
- So you're leaving?
- And about you they say:
385
01:04:15,810 --> 01:04:19,020
"Thiu Efisio's servant...
is milking, is eating...
386
01:04:19,188 --> 01:04:21,356
"is scratching..."
387
01:04:21,524 --> 01:04:24,192
"has gone to pasture..."
388
01:04:25,486 --> 01:04:26,903
Not me...
389
01:04:27,446 --> 01:04:30,365
my master calls me by name.
He's my father.
390
01:04:48,926 --> 01:04:50,552
I'll sign up too.
391
01:04:51,262 --> 01:04:52,262
Me too.
392
01:04:52,430 --> 01:04:53,430
So am I.
393
01:04:54,682 --> 01:04:55,765
Me too.
394
01:04:57,894 --> 01:04:59,436
Anybody else?
395
01:05:00,271 --> 01:05:03,231
Yes, me.
396
01:05:05,151 --> 01:05:06,902
Thiu Gavino has spoken.
397
01:05:09,113 --> 01:05:10,572
Write me in.
398
01:05:10,990 --> 01:05:13,491
I can't read or write anything.
399
01:05:14,368 --> 01:05:15,619
I'll add your name.
400
01:05:19,832 --> 01:05:21,499
You can all come to my father.
401
01:05:21,918 --> 01:05:23,001
I'll come.
402
01:05:31,010 --> 01:05:32,052
Germany!
403
01:08:37,363 --> 01:08:43,535
Sacred oaks of Sardinia, goodbye!
404
01:09:08,936 --> 01:09:10,019
Hold me!
405
01:09:15,234 --> 01:09:16,401
Hold me up!
406
01:09:44,638 --> 01:09:47,807
- There's a signature missing.
- Which signature?
407
01:09:50,436 --> 01:09:51,769
His father didn't sign.
408
01:09:54,899 --> 01:09:58,234
- What did my father do?
- He didn't give his permission.
409
01:09:59,445 --> 01:10:00,612
What?
410
01:10:01,363 --> 01:10:03,281
He didn't give his consent.
411
01:10:04,533 --> 01:10:06,951
- He said yes.
- But he didn't sign.
412
01:10:07,995 --> 01:10:11,289
- What do you mean?
- Didn't you read the regulations?
413
01:10:11,916 --> 01:10:13,499
I can't read.
414
01:10:15,294 --> 01:10:18,171
- My father can read.
- But he didn't sign.
415
01:10:21,634 --> 01:10:23,259
Gavino Ledda can't emigrate.
416
01:10:23,928 --> 01:10:25,386
You can't leave.
417
01:10:28,224 --> 01:10:29,849
You have to sign a release.
418
01:10:34,813 --> 01:10:36,147
I can't write.
419
01:10:37,149 --> 01:10:38,691
A cross will do.
420
01:11:29,618 --> 01:11:30,618
Idiots!
421
01:12:46,111 --> 01:12:49,280
The vice-director will see you
after this gentleman.
422
01:12:54,995 --> 01:12:57,789
I'll do the talking.
You only have to sign.
423
01:12:57,956 --> 01:13:00,750
But I want you to know
what I'm doing.
424
01:13:02,628 --> 01:13:04,253
I've sold everything.
425
01:13:05,339 --> 01:13:07,340
The flock, the cow,
the ruined olive grove...
426
01:13:07,508 --> 01:13:09,717
the carts and the dogs.
427
01:13:10,052 --> 01:13:12,720
I kept the vegetable garden
and the goats.
428
01:13:13,055 --> 01:13:15,181
They think I'm done for.
429
01:13:17,309 --> 01:13:20,436
This head here
can't be put down.
430
01:13:21,355 --> 01:13:23,189
We're starting anew.
431
01:13:24,650 --> 01:13:26,776
Our savings go in the bank
at 10% interest.
432
01:13:27,111 --> 01:13:29,529
In 7 years with compounded
interest...
433
01:13:29,738 --> 01:13:33,282
I'll double the capital,
then I'll loan to others.
434
01:13:33,659 --> 01:13:37,912
Minimum guarantees,
high rates: 25%.
435
01:13:39,206 --> 01:13:40,206
Ignatia...
436
01:13:42,334 --> 01:13:45,128
you'll go work for Forli
at 50 thousand lire a month.
437
01:13:45,587 --> 01:13:50,007
You'll send the money home.
I'll make profits with it too.
438
01:13:51,552 --> 01:13:53,344
You'll find money
for the wedding...
439
01:13:54,513 --> 01:13:56,889
if the family doesn't need it.
440
01:14:00,144 --> 01:14:02,854
You two will go work
as day laborers.
441
01:14:03,105 --> 01:14:06,732
In exchange for your earnings
you'll get room and board.
442
01:14:10,779 --> 01:14:12,530
You're the oldest.
443
01:14:13,365 --> 01:14:16,075
I have something else
in mind for you.
444
01:14:17,995 --> 01:14:20,580
Our family needs
to be respected.
445
01:14:21,874 --> 01:14:26,085
You want to leave?
So go, you'll enlist.
446
01:14:27,921 --> 01:14:30,590
The army.
Either for an army career...
447
01:14:30,757 --> 01:14:33,342
or to become a radio technician.
448
01:14:33,510 --> 01:14:37,430
Yes, he'll go through elementary school.
I promised him.
449
01:14:40,601 --> 01:14:42,852
I'll teach you myself.
You're not stupid.
450
01:14:45,022 --> 01:14:46,147
5 times 5?
451
01:14:48,150 --> 01:14:51,027
I'm not joking.
Let's start right away.
452
01:14:51,361 --> 01:14:52,403
5 X 5?
453
01:14:58,452 --> 01:15:00,953
- Thirty.
- Ignoramus.
454
01:15:01,121 --> 01:15:03,706
But don't worry.
They'll promote you anyway, I know it.
455
01:15:04,666 --> 01:15:08,920
The government ordered
the committee to pass shepherds...
456
01:15:09,087 --> 01:15:10,880
even if they're ignorant
like you are.
457
01:15:11,548 --> 01:15:13,090
The vice-director
is ready for you.
458
01:15:25,604 --> 01:15:26,604
5 X 5?
459
01:15:27,147 --> 01:15:28,147
8 X 3?
460
01:15:28,565 --> 01:15:29,690
16 X 4?
461
01:15:45,249 --> 01:15:46,249
Yes, sir...
462
01:15:49,044 --> 01:15:50,670
What? Speak Italian!
463
01:15:52,297 --> 01:15:54,340
I repaired the handle...
464
01:15:54,716 --> 01:15:57,468
which... was torn.
465
01:15:57,719 --> 01:15:59,637
What do you mean by torn?
466
01:16:00,222 --> 01:16:02,014
The handle couldn't be "torn."
467
01:16:02,182 --> 01:16:04,016
Do you mean it was broken?
468
01:16:06,103 --> 01:16:08,271
- Yes, sir.
- I ordered you...
469
01:16:08,397 --> 01:16:10,898
to disinfect the barracks.
Did you?
470
01:16:11,024 --> 01:16:13,317
Yessir, I murdered...
471
01:16:15,946 --> 01:16:17,780
I murdered all the ants.
472
01:16:17,990 --> 01:16:20,908
You didn't murder them.
You killed them!
473
01:16:22,202 --> 01:16:24,412
How'd you get through
elementary school?
474
01:16:25,122 --> 01:16:27,123
You're a caveman, Ledda!
475
01:16:27,624 --> 01:16:28,874
Yes, sir...
476
01:16:37,634 --> 01:16:39,343
What did you say? Translate!
477
01:16:42,472 --> 01:16:44,724
He said he wants to go home,
because...
478
01:16:44,850 --> 01:16:47,059
he doesn't speak Italian.
479
01:16:47,269 --> 01:16:52,690
Our little baby wants to go home.
Sorry buddy, you're staying.
480
01:16:53,150 --> 01:16:58,279
You're under house arrest
because dialects are forbidden.
481
01:16:59,448 --> 01:17:02,116
You've been informed!
At ease.
482
01:17:04,494 --> 01:17:05,578
Platoon dismissed.
483
01:17:24,723 --> 01:17:27,433
You two, no Sardinian! Got it?
484
01:19:21,631 --> 01:19:22,631
Ledda!
485
01:19:39,107 --> 01:19:40,149
You come up then.
486
01:19:42,319 --> 01:19:43,319
Me?
487
01:20:56,768 --> 01:20:59,186
- I'll pay you...
- I don't want your money.
488
01:21:00,146 --> 01:21:03,649
I just need money
for cigarettes and screwing.
489
01:21:05,777 --> 01:21:08,487
You talk about money too much,
Gavino Ledda.
490
01:21:09,072 --> 01:21:11,407
I promised to help you study
and I will.
491
01:21:12,075 --> 01:21:14,493
Now try to get to the door
under the niche.
492
01:21:14,870 --> 01:21:18,706
If you don't make it,
no Italian lesson.
493
01:21:20,625 --> 01:21:22,126
What's a niche?
494
01:21:22,586 --> 01:21:25,045
First of all,
improve your vocabulary.
495
01:21:26,214 --> 01:21:28,757
See the mimosa tree
by the wall? Look up...
496
01:21:30,135 --> 01:21:31,677
That's the niche.
497
01:21:32,804 --> 01:21:36,348
Today niche means corner.
498
01:21:37,267 --> 01:21:41,437
In art history it means
temple or shrine with statues.
499
01:21:41,813 --> 01:21:43,105
Ready, go.
500
01:22:32,405 --> 01:22:34,239
Improve your vocabulary...
501
01:22:34,532 --> 01:22:36,533
the meaning and origin
of words...
502
01:22:37,452 --> 01:22:39,411
I'll lend you a dictionary.
503
01:22:42,874 --> 01:22:44,667
Do you know
what a dictionary is?
504
01:22:51,257 --> 01:22:52,299
The flag...
505
01:22:54,386 --> 01:22:56,261
You should always be aware...
506
01:22:56,429 --> 01:22:57,972
of the symbolic significance...
507
01:22:58,139 --> 01:22:59,306
of the flag.
508
01:22:59,975 --> 01:23:02,601
You can forget the names
of your mothers...
509
01:23:03,353 --> 01:23:04,728
of your fathers...
510
01:23:05,480 --> 01:23:06,480
your brothers.
511
01:23:07,440 --> 01:23:08,857
But not the meaning of the flag,
512
01:23:09,025 --> 01:23:10,317
Symbol of a nation...
513
01:23:10,944 --> 01:23:12,403
our dear motherland.
514
01:23:13,113 --> 01:23:15,072
Even a man in a hut...
515
01:23:15,240 --> 01:23:17,282
when he thinks of
his motherland...
516
01:23:17,450 --> 01:23:19,910
feels like a king, in a palace.
517
01:23:20,537 --> 01:23:23,330
The illiterate
overcomes his shame...
518
01:23:23,498 --> 01:23:24,957
when facing
his country's banner.
519
01:23:25,250 --> 01:23:27,543
Banner, bandana...
520
01:23:28,837 --> 01:23:29,962
ban...
521
01:23:30,505 --> 01:23:32,840
bandit, banditry...
522
01:23:33,883 --> 01:23:36,677
baritone, benevolent...
523
01:23:37,053 --> 01:23:39,388
baroque, basilica...
524
01:23:40,515 --> 01:23:41,640
baron.
525
01:23:42,142 --> 01:23:43,809
Everyone must salute the flag.
526
01:23:44,060 --> 01:23:47,479
It only salutes the Head of State.
527
01:23:47,897 --> 01:23:49,273
State...
528
01:23:49,399 --> 01:23:51,400
stray, strap...
529
01:23:52,235 --> 01:23:54,737
strident, stalagmite...
530
01:23:55,405 --> 01:23:57,656
statute, status...
531
01:23:59,868 --> 01:24:00,993
ploy...
532
01:24:03,830 --> 01:24:04,955
Little boy...
533
01:24:05,999 --> 01:24:07,124
yearling...
534
01:24:07,917 --> 01:24:10,753
infant, babe, baby...
535
01:24:12,380 --> 01:24:16,550
welt, chapped, sore, rapous...
536
01:24:17,052 --> 01:24:20,804
rapacious, wild, agrestic...
537
01:24:21,765 --> 01:24:23,265
domestic...
538
01:24:23,433 --> 01:24:25,601
bucolic, idyllic...
539
01:24:25,769 --> 01:24:28,312
Arcadian, pastoral...
540
01:24:28,480 --> 01:24:30,064
pastures...
541
01:24:30,440 --> 01:24:32,483
pasteurization...
542
01:24:33,777 --> 01:24:35,861
deportation, separation...
543
01:24:36,613 --> 01:24:38,238
annihilation...
544
01:24:38,364 --> 01:24:40,199
masturbation...
545
01:24:40,700 --> 01:24:42,993
craving, turgid...
546
01:24:43,453 --> 01:24:45,788
languid, lurid...
547
01:24:46,289 --> 01:24:47,289
father...
548
01:24:47,957 --> 01:24:50,084
fatherly, godfather...
549
01:24:50,835 --> 01:24:52,961
paternal, patriarch...
550
01:24:54,380 --> 01:24:55,464
patronize...
551
01:24:57,258 --> 01:24:59,635
electron, neutron, fuse...
552
01:24:59,803 --> 01:25:02,137
tube, the radio tube...
553
01:25:03,389 --> 01:25:06,225
is made up of a glass container
inside of which...
554
01:25:06,434 --> 01:25:10,312
the component parts
are placed in a vacuum.
555
01:25:11,022 --> 01:25:17,694
Main parts: "plate,"
"filament," "catrode"...
556
01:25:18,238 --> 01:25:19,530
cathode...
557
01:25:20,782 --> 01:25:25,160
There're many types of radio
tubes according to their functions
558
01:25:25,662 --> 01:25:29,456
For example the dio...
the rectifier diode...
559
01:25:30,125 --> 01:25:34,336
transforms the alternating
current into a continuous one...
560
01:25:55,525 --> 01:25:57,609
Normally 0.50 amperes, 200 volts.
561
01:25:58,444 --> 01:26:01,405
The filament causes the cathode
to become incandescent...
562
01:26:01,573 --> 01:26:03,824
which emits a load of electrons.
563
01:26:18,339 --> 01:26:21,383
Father, come get me.
Take me home.
564
01:26:25,138 --> 01:26:27,472
Now I'll test your radios.
565
01:26:27,724 --> 01:26:31,810
Insert plugs in the sockets.
I'll test them one by one.
566
01:26:34,189 --> 01:26:35,647
Insert!
567
01:27:16,147 --> 01:27:17,314
If you work...
568
01:27:18,233 --> 01:27:20,692
I swear I'll study
through college...
569
01:27:21,069 --> 01:27:23,278
even Latin and Greek.
570
01:27:49,013 --> 01:27:50,430
Bravo!
571
01:28:32,223 --> 01:28:33,557
Incendium, incendii...
572
01:28:34,225 --> 01:28:36,018
pater, patris,
frater, fratris...
573
01:28:37,103 --> 01:28:38,729
dominus, domini...
574
01:28:39,355 --> 01:28:42,649
puella, puellae,
meretrix, meretricis...
575
01:28:43,359 --> 01:28:46,528
sponsa, sponsae,
mamma, mammae...
576
01:28:48,865 --> 01:28:50,785
You said Latin for mamma
was "mater", didn't you?
577
01:28:51,784 --> 01:28:54,828
In Latin, mamma
means "mammary"...
578
01:28:55,246 --> 01:28:57,539
"breast," "tits"...
579
01:28:57,707 --> 01:28:59,333
"the bosom"...
580
01:29:02,545 --> 01:29:03,545
Think in Latin now!
581
01:29:04,047 --> 01:29:08,091
Gavino is a bad pupil.
582
01:29:08,509 --> 01:29:12,262
Cesare is an excellent teacher.
583
01:29:13,473 --> 01:29:16,767
I'm a shepherd and a farmer:
584
01:29:16,934 --> 01:29:18,935
Therefore servant of the soil.
585
01:29:19,854 --> 01:29:22,856
I'm a graduate without a job:
586
01:29:23,066 --> 01:29:25,400
Therefore servant of the soil.
587
01:29:26,611 --> 01:29:27,903
I am...
588
01:29:29,322 --> 01:29:31,031
You are...
589
01:29:34,285 --> 01:29:35,952
my friend.
590
01:29:37,288 --> 01:29:39,623
Friends know each other well...
591
01:29:40,166 --> 01:29:42,834
but you're closed tighter
than a clam.
592
01:29:50,676 --> 01:29:52,928
AENEID, Book Two...
593
01:29:55,598 --> 01:29:58,975
They all hushed,
eager to catch his words.
594
01:29:59,560 --> 01:30:03,563
And so Aeneas,
from his high perch, began:
595
01:30:04,107 --> 01:30:06,024
Would you want, my queen...
596
01:30:06,192 --> 01:30:07,984
that I renew old wounds.
597
01:30:08,820 --> 01:30:10,320
Who can relate such things...
598
01:30:11,030 --> 01:30:13,323
without sheddings tears?
599
01:30:23,334 --> 01:30:26,795
Dearest father, this is my first letter
and there's a reason.
600
01:30:27,338 --> 01:30:31,091
I completed all
the required exams.
601
01:30:31,259 --> 01:30:33,427
I found that even "sheep"...
602
01:30:33,803 --> 01:30:36,179
can study, or rather, have to.
603
01:30:37,140 --> 01:30:41,518
But I have to inform you
of a more important decision.
604
01:30:42,645 --> 01:30:44,565
I'm not going to make a career
of the military...
605
01:30:45,022 --> 01:30:46,106
as you wanted...
606
01:30:46,732 --> 01:30:48,024
nor a radio technician.
607
01:30:48,609 --> 01:30:52,154
I'll remain here
to get my diploma...
608
01:30:53,156 --> 01:30:55,115
then I'll return to Sardinia
and study...
609
01:30:56,159 --> 01:30:57,576
at the university.
610
01:30:58,369 --> 01:31:01,121
You always spoke
of lambs and lions.
611
01:31:02,331 --> 01:31:04,624
Fine, now I know
who the lions are...
612
01:31:05,334 --> 01:31:07,252
starting with the small
carnivores,
613
01:31:07,753 --> 01:31:09,713
the sergeants.
614
01:31:10,131 --> 01:31:13,175
I'm leaving because I don't want
to feel like a vegetarian...
615
01:31:13,342 --> 01:31:15,177
forced to eat meat.
616
01:31:18,389 --> 01:31:19,598
Do you hear me, papa?
617
01:31:22,185 --> 01:31:24,686
If you leave...
618
01:31:24,812 --> 01:31:26,646
it'll make you
prey for the hunter...
619
01:31:26,772 --> 01:31:28,690
and anyone can shoot at you.
620
01:31:29,317 --> 01:31:31,193
I order you not to come home.
621
01:33:03,536 --> 01:33:05,495
Linguist.
622
01:33:05,621 --> 01:33:07,414
Linguist!
623
01:33:08,124 --> 01:33:09,874
You don't fool me
with your words.
624
01:33:10,209 --> 01:33:11,585
The others didn't study.
625
01:33:11,752 --> 01:33:13,336
Why should you?
626
01:33:13,713 --> 01:33:15,463
I'm no laughingstock.
627
01:33:15,673 --> 01:33:18,383
In my house if you don't work,
you don't eat.
628
01:33:18,676 --> 01:33:20,427
A man who doesn't work
is a man...
629
01:33:20,595 --> 01:33:22,304
to be rid of, a thief.
630
01:33:22,430 --> 01:33:24,180
But you won't steal bread.
631
01:33:24,515 --> 01:33:27,267
You'll have to come to me
to eat:
632
01:33:27,727 --> 01:33:29,644
For oil... corn... wine.
633
01:33:30,021 --> 01:33:33,231
I'll only unlock this
if you've worked for me.
634
01:33:34,025 --> 01:33:36,109
My house has no interest
in your studies.
635
01:33:36,694 --> 01:33:38,820
Only produce.
636
01:33:39,322 --> 01:33:42,782
I only get that from your
arms and legs.
637
01:33:43,200 --> 01:33:45,493
The sweat off your back like me.
638
01:33:57,048 --> 01:33:59,299
Put the roots in deeper.
639
01:33:59,675 --> 01:34:01,509
Ancu ti fettana in paighinoso.
640
01:34:01,886 --> 01:34:03,178
Repeat that...
641
01:34:03,804 --> 01:34:05,847
You have to bury the roots more.
642
01:34:06,557 --> 01:34:08,099
No, the curse.
643
01:34:17,234 --> 01:34:21,237
In Barbagia they say:
"Ancu ti facan pedikinoso"
644
01:34:22,198 --> 01:34:24,074
I have to study these
phonetic differences.
645
01:34:25,785 --> 01:34:28,203
"Facan" or "fettana"?
646
01:34:29,789 --> 01:34:31,498
Is that right?
647
01:34:44,303 --> 01:34:45,929
Starting Monday
I'll stay in town...
648
01:34:46,097 --> 01:34:47,681
while you milk the goats.
649
01:36:46,467 --> 01:36:47,467
Get up.
650
01:36:48,469 --> 01:36:51,262
I can't. You've used me
too much...
651
01:36:52,181 --> 01:36:53,973
these past months...
652
01:36:54,266 --> 01:36:56,518
and I've neglected
my work, my studies.
653
01:36:57,561 --> 01:37:00,605
As of today, I'm putting
in 12 hours...
654
01:37:00,773 --> 01:37:03,316
for my work, not yours.
655
01:37:03,943 --> 01:37:06,486
I can hardly talk, and I'm weak.
656
01:37:07,196 --> 01:37:08,780
I'm not leaving here.
657
01:37:09,114 --> 01:37:10,865
Call the police if you want.
658
01:37:11,033 --> 01:37:12,951
I worked hard enough.
659
01:37:14,245 --> 01:37:16,871
Now I need to stay here
and I will.
660
01:37:29,468 --> 01:37:31,177
I failed an exam the other day.
661
01:37:32,346 --> 01:37:35,223
Go ahead, laugh.
I stood with my mouth open.
662
01:37:36,642 --> 01:37:38,393
I could laugh thinking about it.
663
01:37:40,604 --> 01:37:42,772
I'll have to make up spring
session.
664
01:37:43,566 --> 01:37:44,858
I must concentrate...
665
01:37:45,276 --> 01:37:46,693
if I still can.
666
01:37:47,695 --> 01:37:49,445
Don't look at me like that.
667
01:37:51,448 --> 01:37:54,826
Don't order me around.
Here, I'm your father and your master.
668
01:37:55,202 --> 01:37:58,079
You're no master,
and I've had it with fathers...
669
01:37:58,247 --> 01:38:01,040
and family blood.
With no blood ties at all...
670
01:38:01,917 --> 01:38:05,920
people have helped me more
than you did these past years.
671
01:38:06,964 --> 01:38:09,591
I prepared this talk all night...
672
01:38:09,758 --> 01:38:11,551
and now you'll hear every word.
673
01:38:12,303 --> 01:38:14,888
You patriarchs have done
only two things in life...
674
01:38:15,514 --> 01:38:19,100
- I don't hear anything.
Obeyed first, and commanded later.
675
01:38:20,060 --> 01:38:24,814
- I don't hear anything.
- Commands fill your lungs...
676
01:38:25,566 --> 01:38:27,358
Obedience is the air
you breathe...
677
01:38:27,860 --> 01:38:29,903
even if you won't listen.
678
01:39:42,267 --> 01:39:43,977
I'm going to go home
and kill him.
679
01:41:43,931 --> 01:41:47,767
Turn off the radio and get out
or I'll disfigure you.
680
01:43:19,902 --> 01:43:21,611
What are you whistling?
681
01:43:21,904 --> 01:43:23,571
Why don't you slap me?
682
01:43:24,615 --> 01:43:26,115
Strike me.
683
01:43:26,450 --> 01:43:27,909
Strike me!
684
01:43:38,754 --> 01:43:40,129
Mama, come down!
685
01:43:42,049 --> 01:43:43,049
Hurry down.
686
01:43:44,551 --> 01:43:45,885
Come!
687
01:44:19,378 --> 01:44:22,171
- He used a knife!
- That's a lie!
688
01:44:25,133 --> 01:44:27,802
He says it was me
in order to throw me out.
689
01:44:31,098 --> 01:44:32,723
You went like this.
690
01:44:38,230 --> 01:44:39,355
No...
691
01:44:44,653 --> 01:44:46,737
Yes... yes...
692
01:44:47,781 --> 01:44:49,573
Our Gavino is getting smart...
693
01:44:59,042 --> 01:45:01,002
but this little brain here...
694
01:45:13,515 --> 01:45:14,807
He'll kill me.
695
01:45:49,676 --> 01:45:52,887
- I'll go back to the continent.
- Good idea. But how?
696
01:45:53,305 --> 01:45:55,806
Tomorrow morning there's
a train for Porto Torres.
697
01:45:56,767 --> 01:45:59,518
- No, I'll leave tonight
- With the bus?
698
01:46:00,854 --> 01:46:03,647
- Will you go get my coat?
- I'll get the suitcase.
699
01:46:03,857 --> 01:46:06,233
It's under papa's bed.
700
01:46:13,075 --> 01:46:14,367
That's right...
701
01:46:17,245 --> 01:46:18,579
Who's going to go?
702
01:46:22,000 --> 01:46:23,125
I'll go in.
703
01:46:25,837 --> 01:46:27,671
I have to get the suitcase.
704
01:46:55,158 --> 01:46:57,451
I left for the mainland.
I earned a degree...
705
01:46:57,619 --> 01:47:00,413
in Linguistics, the origin
of Sardinian dialects.
706
01:47:00,664 --> 01:47:02,832
I taught.
But I was sick...
707
01:47:03,667 --> 01:47:06,293
I had a stomach operation
and I got better.
708
01:47:06,837 --> 01:47:08,462
I had to return to Siligo...
709
01:47:08,672 --> 01:47:10,548
to the shame of my father.
710
01:47:11,091 --> 01:47:13,342
I returned to write my story...
711
01:47:13,885 --> 01:47:15,678
on which this film is based...
712
01:47:16,138 --> 01:47:18,472
and freely interpreted.
713
01:47:18,890 --> 01:47:21,851
This is not only my story.
714
01:47:22,060 --> 01:47:26,564
Some shepherds say
that their lives made the book.
715
01:47:27,816 --> 01:47:30,651
And I chose to come back
for that very reason.
716
01:47:30,944 --> 01:47:33,821
That's what I believe in,
the art of writing.
717
01:47:35,240 --> 01:47:38,701
I confess that sometimes
I have the driving desire...
718
01:47:38,869 --> 01:47:40,953
to flee from this village...
719
01:47:41,246 --> 01:47:42,538
from this square.
720
01:47:43,290 --> 01:47:45,583
It's lively now because
you're here...
721
01:47:46,084 --> 01:47:47,460
but come back in winter.
722
01:47:50,505 --> 01:47:51,589
On the continent...
723
01:47:52,257 --> 01:47:54,508
I'd find far
greater attractions.
724
01:47:54,676 --> 01:47:56,594
But I'd be using my position
as a privilege...
725
01:47:56,761 --> 01:47:59,263
just like my father directed
his power.
726
01:47:59,931 --> 01:48:02,016
His last victory...
727
01:48:03,602 --> 01:48:06,479
Perhaps it's only a selfish
consideration...
728
01:48:06,938 --> 01:48:08,314
which keeps me here:
729
01:48:08,899 --> 01:48:10,024
The fear...
730
01:48:12,694 --> 01:48:15,237
that, away from my land,
parents...
731
01:48:15,530 --> 01:48:19,033
smells, I'd be mute again.
732
01:48:19,242 --> 01:48:22,828
As I was in the sheepcotes...
733
01:48:23,872 --> 01:48:27,500
and the pens of Baddevrustana.
734
01:48:28,752 --> 01:48:30,377
The book...
735
01:48:30,879 --> 01:48:33,172
begins in a building
like this one...
736
01:48:33,632 --> 01:48:35,841
the day my father came...
737
01:48:36,134 --> 01:48:38,385
to drag me out of school.
738
01:48:59,658 --> 01:49:01,325
Nobody laugh at Galvino!
739
01:49:08,291 --> 01:49:09,458
Hands on your desks.
740
01:49:16,091 --> 01:49:17,550
Today it's Gavino's turn...
741
01:49:17,717 --> 01:49:19,301
tomorrow it's yours.
742
01:53:26,299 --> 01:53:29,092
SUBTITLES:
STUDIO ORION
50976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.