All language subtitles for Orange.Marmalade.E11.150717.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,640 I just... 3 00:00:13,140 --> 00:00:15,440 don't want to lie ever again... 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,440 standing in front of Jae Min. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,550 That's all. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,240 There's nothing else that I hope for. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,340 Is that why you volunteered to reveal your identity? 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,550 Yeah. 9 00:00:31,840 --> 00:00:33,240 I did it because of him. 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,340 I wanted to be by Jae Min's side. 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,340 You know that you'll suffer all kinds of awful things. 12 00:00:38,340 --> 00:00:39,550 I don't care about those kinds of things. 13 00:00:39,550 --> 00:00:41,550 He won't change just because you're patient. 14 00:00:41,550 --> 00:00:44,340 - I know. - Jung Jae Min treats you like a monster. 15 00:00:50,250 --> 00:00:51,650 Do you like... 16 00:00:52,940 --> 00:00:54,550 that bastard that much? 17 00:00:56,340 --> 00:00:57,650 Yeah. 18 00:01:01,340 --> 00:01:03,240 I like Jung Jae Min. 19 00:01:07,340 --> 00:01:08,950 I like him so much. 20 00:01:09,450 --> 00:01:10,950 I like him... 21 00:01:12,140 --> 00:01:14,050 I like him so much that... 22 00:01:25,640 --> 00:01:28,240 [Episode 11: Season 3, Episode 2] 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,740 I'll help you. 24 00:01:34,750 --> 00:01:36,640 So, stay like this just for a moment. 25 00:01:39,050 --> 00:01:40,550 What's with you? 26 00:02:27,740 --> 00:02:29,550 Aren't you going to say thank you? 27 00:02:31,350 --> 00:02:32,950 I helped you. 28 00:02:57,550 --> 00:03:00,250 I just tried throwing a rock at that jerk... 29 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 to see if it hurts him, or if he's really fine. 30 00:03:05,050 --> 00:03:06,750 I wanted to make him feel it once. 31 00:03:07,640 --> 00:03:09,140 A little while ago... 32 00:03:10,050 --> 00:03:11,750 did you see Jung Jae Min's expression? 33 00:03:20,050 --> 00:03:21,250 Hey, dude. 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,050 Should you be calling out this older brother when he's studying 35 00:03:23,050 --> 00:03:24,550 for the first time in a while? 36 00:03:24,550 --> 00:03:25,640 You shouldn't, right? 37 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 You. 38 00:03:27,350 --> 00:03:29,550 Why didn't you tell me about this? 39 00:03:33,250 --> 00:03:36,250 You see, I can explain. 40 00:03:39,050 --> 00:03:43,550 When you were in the hospital, you were in really bad condition. 41 00:03:43,550 --> 00:03:47,750 The doctor told me not to mention what happened over the break. 42 00:03:47,750 --> 00:03:51,950 He told me to help you recall it slowly and naturally. 43 00:03:52,740 --> 00:03:56,640 The other kids forgot about it after the break too. 44 00:03:58,450 --> 00:04:00,950 Was I that close with Baek Ma Ri? 45 00:04:00,950 --> 00:04:02,750 Enough to be in the band together? 46 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 The thing is... 47 00:04:05,240 --> 00:04:06,950 I don't know. 48 00:04:06,950 --> 00:04:09,250 You never told me. 49 00:04:09,250 --> 00:04:11,450 You also always just laughed it off when I asked. 50 00:04:11,450 --> 00:04:13,640 I was really curious about what you were thinking too. 51 00:04:13,640 --> 00:04:15,850 - But I... - Don't tell me. 52 00:04:16,450 --> 00:04:17,640 I'll... 53 00:04:18,850 --> 00:04:20,550 find out. 54 00:04:21,350 --> 00:04:22,740 I'll... 55 00:04:23,550 --> 00:04:27,140 recall and remember everything myself. 56 00:04:29,240 --> 00:04:31,340 Let's continue to not talk about this. 57 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 I'm sorry. 58 00:04:32,340 --> 00:04:34,140 You were studying for a change. 59 00:04:34,140 --> 00:04:35,640 Go in and resume your studying. 60 00:04:47,240 --> 00:04:48,550 Baek Ma Ri. 61 00:04:49,740 --> 00:04:51,640 I came to send you an SOS. 62 00:04:55,240 --> 00:04:56,640 At first... 63 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 I thought it was a daydream. 64 00:05:00,350 --> 00:05:01,940 I looked it up... 65 00:05:02,440 --> 00:05:04,140 and apparently, when your body's weakened 66 00:05:04,140 --> 00:05:06,940 it's possible to see those kinds of things. 67 00:05:06,940 --> 00:05:10,550 Did you recall something? 68 00:05:10,550 --> 00:05:12,240 No. 69 00:05:12,240 --> 00:05:13,640 That's not it. 70 00:05:15,240 --> 00:05:17,440 I can't tell you the details. 71 00:05:17,440 --> 00:05:20,640 Even if I do, it will be hard for you to believe me. 72 00:05:22,550 --> 00:05:23,840 But... 73 00:05:24,740 --> 00:05:26,740 I need to find out now... 74 00:05:28,340 --> 00:05:30,340 why you're... 75 00:05:31,440 --> 00:05:32,840 in my dreams. 76 00:05:36,650 --> 00:05:41,240 I need to confirm that I'm not crazy. 77 00:05:42,050 --> 00:05:44,340 I just want to confirm that. 78 00:05:46,550 --> 00:05:48,340 But, in order to do that... 79 00:05:49,550 --> 00:05:51,340 I need you. 80 00:05:52,940 --> 00:05:55,050 If you respond to my SOS... 81 00:05:56,050 --> 00:05:59,740 I'll cooperate with you on that Coexistence Project. 82 00:05:59,740 --> 00:06:02,240 I'm saying that if continuing to go to school is your goal... 83 00:06:02,940 --> 00:06:04,440 I'll help you. 84 00:06:06,550 --> 00:06:07,940 Fine. 85 00:06:07,940 --> 00:06:10,640 Just until I confirm that I'm normal... 86 00:06:11,340 --> 00:06:12,640 cooperate with me. 87 00:06:13,740 --> 00:06:14,940 Then... 88 00:06:15,350 --> 00:06:17,440 how do you need me to help you? 89 00:06:18,240 --> 00:06:19,440 First... 90 00:06:22,550 --> 00:06:24,240 let's try staying together. 91 00:06:44,440 --> 00:06:47,940 I was deeply impressed by the interview that you did on the show. 92 00:06:47,940 --> 00:06:52,240 You asked what humans did for coexistence. 93 00:06:52,240 --> 00:06:55,740 The first pact was a period of verification 94 00:06:55,740 --> 00:07:00,340 to see whether or not it would be safe for vampires to live with humans. 95 00:07:00,340 --> 00:07:04,940 For the second pact, we will seriously enter the period of coexistence now. 96 00:07:05,740 --> 00:07:08,940 Have you thought enough about our proposal? 97 00:07:09,940 --> 00:07:12,840 If the Coexistence Project progresses well 98 00:07:12,840 --> 00:07:15,240 there will be a retrial and a grant of amnesty 99 00:07:15,240 --> 00:07:17,940 for all of the vampires who are currently serving the maximum sentence. 100 00:07:17,940 --> 00:07:19,340 Also, one more thing. 101 00:07:20,350 --> 00:07:23,240 As far as I know, your parents are currently imprisoned as well. 102 00:07:25,350 --> 00:07:27,550 The Coexistence Project. 103 00:07:27,550 --> 00:07:30,050 Explain that to me again. 104 00:07:31,240 --> 00:07:32,740 What that's all about. 105 00:07:35,550 --> 00:07:36,940 Yeah. 106 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 That's enough for me. 107 00:07:58,550 --> 00:08:00,940 Hey, guys. 108 00:08:00,940 --> 00:08:04,550 All of the board member mothers of the second years are here. 109 00:08:04,550 --> 00:08:05,640 Why? 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,140 Why do you think? 111 00:08:10,550 --> 00:08:12,050 That's good. 112 00:08:12,050 --> 00:08:14,740 I told my mom too. 113 00:08:14,740 --> 00:08:17,240 Apparently, it's crazy in the staff room right now. 114 00:08:17,240 --> 00:08:19,640 They're asking why the school accepted a vampire. 115 00:08:35,740 --> 00:08:38,340 It's not that we don't know what you are saying. 116 00:08:38,340 --> 00:08:41,940 Principal, we are also people with common sense. 117 00:08:41,940 --> 00:08:46,050 But, we're asking if it really has to be this school. 118 00:08:46,050 --> 00:08:49,740 The kids are anxious because of that one vampire kid. 119 00:08:49,740 --> 00:08:52,240 The second year of high school is such an important period. 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,550 The school mustn't become restless due to something like this. 121 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Look... 122 00:08:56,550 --> 00:08:58,440 Class four's homeroom teacher is here. 123 00:08:58,440 --> 00:08:59,650 Come in. 124 00:09:03,240 --> 00:09:06,050 Hello, I am Jung Jae Min, a second year in Class three. 125 00:09:06,050 --> 00:09:07,740 He's the class president of my class. 126 00:09:07,740 --> 00:09:09,740 He said that he had something to say to you. 127 00:09:11,550 --> 00:09:13,840 The vampire transfer student is in our class. 128 00:09:13,840 --> 00:09:17,940 I also feel repulsed by vampires and dislike them. 129 00:09:18,550 --> 00:09:20,840 But, if you think about it 130 00:09:20,840 --> 00:09:23,650 although they just now revealed themselves 131 00:09:23,650 --> 00:09:26,840 it is true that that they have been living among us. 132 00:09:27,340 --> 00:09:29,240 If they are that dangerous 133 00:09:29,240 --> 00:09:32,940 I wonder if it would have been possible for them to live in society until now. 134 00:09:33,440 --> 00:09:35,150 Also, it is true that Baek Ma Ri 135 00:09:35,150 --> 00:09:39,050 who attended our school without a problem last semester. 136 00:09:39,550 --> 00:09:44,750 However, if you are worried about the rare situation... 137 00:09:44,750 --> 00:09:46,240 then... 138 00:09:47,150 --> 00:09:49,650 how about we try doing this for now? 139 00:09:58,150 --> 00:09:59,740 From now on... 140 00:10:00,740 --> 00:10:02,440 I'll be her seat partner 141 00:10:02,440 --> 00:10:04,340 and be responsible for keeping an eye on her. 142 00:10:04,340 --> 00:10:05,840 Be in class comfortably. 143 00:10:09,340 --> 00:10:12,940 It's tiring for you guys to worry over a vampire. 144 00:10:13,550 --> 00:10:15,550 The finals are coming up soon. 145 00:10:15,550 --> 00:10:16,840 You need to study. 146 00:10:45,050 --> 00:10:47,340 I guess she won't need a knight in shining armor anymore. 147 00:10:52,050 --> 00:10:56,650 After seeing her drink blood yesterday, I lose my appetite every time I see her. 148 00:10:57,150 --> 00:10:59,340 Hey, don't talk about it. 149 00:11:04,340 --> 00:11:06,340 Where are you going to have lunch? 150 00:11:23,440 --> 00:11:27,440 Hey, I heard that Jung Jae Min said he'd be in charge of that vampire. 151 00:11:27,440 --> 00:11:28,550 I guess it's true. 152 00:11:29,250 --> 00:11:31,840 As expected of the class president. 153 00:11:31,840 --> 00:11:33,840 After all, Jae Min's pretty broad-minded. 154 00:11:33,840 --> 00:11:37,150 He's sacrificing himself to resolve the chaos in the school. 155 00:11:37,150 --> 00:11:39,240 He's a man of great caliber. 156 00:11:39,240 --> 00:11:40,340 He has grown up well. 157 00:11:40,340 --> 00:11:42,050 Hey, apparently the moms relaxed at his one word 158 00:11:42,050 --> 00:11:45,650 and left feeling at ease, saying they would leave it to him. 159 00:12:02,050 --> 00:12:03,740 Are you really okay? 160 00:12:04,240 --> 00:12:05,340 Yeah. 161 00:12:05,940 --> 00:12:09,240 I think you look kind of cool today, Honey. 162 00:12:10,240 --> 00:12:11,940 That's why I married you though. 163 00:12:12,650 --> 00:12:14,550 You just realized that now? 164 00:12:15,650 --> 00:12:19,840 You're like General Lee Soon Shin to me. 165 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 You're my Turtle Ship. 166 00:12:32,840 --> 00:12:35,050 It's okay for us to keep working? 167 00:12:36,340 --> 00:12:37,740 Excuse me. 168 00:12:41,440 --> 00:12:45,650 Are you okay with us, even though we're vampires? 169 00:12:45,650 --> 00:12:49,550 Do you think that all humans hate vampires? 170 00:12:49,550 --> 00:12:51,840 Humans are not all the same. 171 00:12:51,840 --> 00:12:54,650 I'm sure each and every person is different. 172 00:12:54,650 --> 00:12:56,740 There are people who are not like that. 173 00:12:57,940 --> 00:13:02,240 Anyway, it is very courageous of you to open up about it to me. 174 00:13:03,740 --> 00:13:06,740 I want to tell you one thing too. 175 00:13:06,740 --> 00:13:09,940 Mr, Han Yoon Jae, the teacher who introduced you two to me... 176 00:13:12,050 --> 00:13:13,650 is my husband. 177 00:13:16,050 --> 00:13:18,340 Just like it said on last week's school newsletter 178 00:13:18,340 --> 00:13:20,740 you know it's blood donation day for the whole school tomorrow, right? 179 00:13:20,740 --> 00:13:22,740 The blood donation bus is going to come. 180 00:13:22,740 --> 00:13:24,940 The fact that you're blood... 181 00:13:25,840 --> 00:13:28,650 will save someone's life... 182 00:13:31,550 --> 00:13:32,840 Listen up. 183 00:13:32,840 --> 00:13:34,050 Those of you who will be donating blood 184 00:13:34,050 --> 00:13:35,650 but have not brought in your parent permission forms 185 00:13:35,650 --> 00:13:36,940 make sure to bring it tomorrow. 186 00:13:36,940 --> 00:13:38,340 Also, bring your student I.D.s. 187 00:13:38,340 --> 00:13:39,550 That's all. 188 00:13:41,050 --> 00:13:42,240 Attention. 189 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Bow. 190 00:13:43,840 --> 00:13:45,940 Thank you. 191 00:14:28,840 --> 00:14:30,340 Listen. 192 00:14:31,650 --> 00:14:34,550 Is there anything that you recalled today? 193 00:14:35,550 --> 00:14:36,740 No. 194 00:14:37,940 --> 00:14:40,240 If we stay together for now 195 00:14:40,240 --> 00:14:42,440 I'll be able to recall something, won't I? 196 00:14:45,150 --> 00:14:47,650 I hope that he never recalls 197 00:14:47,650 --> 00:14:50,240 that daydream, or whatever you call it. 198 00:15:10,840 --> 00:15:12,340 Han Shi Hoo. 199 00:15:14,250 --> 00:15:16,050 Let's skip school today. 200 00:15:16,740 --> 00:15:18,050 Why? 201 00:15:18,050 --> 00:15:19,840 Because the weather's nice. 202 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 Now that I think about it 203 00:15:21,440 --> 00:15:23,840 I think I've been attending school too diligently. 204 00:15:24,340 --> 00:15:26,050 You've only been to school for a few days. 205 00:15:26,050 --> 00:15:28,240 We'll be late. Let's go quickly. 206 00:15:28,240 --> 00:15:29,650 Hey, foolish vampire. 207 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 Why are you so dull? 208 00:15:36,250 --> 00:15:38,840 Didn't you hear that the blood donation bus is coming today? 209 00:15:41,550 --> 00:15:43,940 - So? - What do you mean, so? 210 00:15:43,940 --> 00:15:45,150 Blood donation. 211 00:15:45,150 --> 00:15:46,440 It means taking out blood. 212 00:15:48,750 --> 00:15:51,550 How conscious of you would the kids be all day today? 213 00:15:52,440 --> 00:15:53,940 Avoid it yourself... 214 00:15:54,550 --> 00:15:55,840 sensibly. 215 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 I'm going to go to school. 216 00:16:01,440 --> 00:16:03,740 If I avoid all those kinds of things, then there will be no end. 217 00:16:03,740 --> 00:16:05,440 You're overflowing with confidence. 218 00:16:06,050 --> 00:16:08,250 Are you doing that, knowing Jung Jae Min has your back? 219 00:16:12,550 --> 00:16:14,150 Don't raise your expectations. 220 00:16:14,150 --> 00:16:16,940 If expectations are high, then disappointment will be great too. 221 00:16:17,650 --> 00:16:19,840 I won't be getting disappointed. 222 00:16:21,940 --> 00:16:25,650 Because my expectations have already been exceeded by a long shot. 223 00:16:28,550 --> 00:16:32,150 I'm near Jae Min despite the fact... 224 00:16:33,740 --> 00:16:35,340 that I'm a vampire. 225 00:16:37,840 --> 00:16:39,650 Doing that is enough for me. 226 00:16:40,150 --> 00:16:42,050 There's nothing special to being a friend. 227 00:16:43,240 --> 00:16:45,340 A person who's near me. 228 00:16:45,340 --> 00:16:47,340 A person who's not far away from me. 229 00:16:48,940 --> 00:16:50,940 That's what a friend is to me. 230 00:16:54,740 --> 00:16:56,240 Han Shi Hoo. 231 00:16:56,750 --> 00:16:59,440 Go home quickly, and change into your school uniform. 232 00:17:00,550 --> 00:17:03,440 If you keep missing school without an excuse, it'll become a habit. 233 00:17:05,840 --> 00:17:08,050 Seriously, that foolish vampire. 234 00:17:08,640 --> 00:17:10,950 Why is she pretending to be smart all of a sudden? 235 00:17:41,050 --> 00:17:44,450 I'm doing this so that you can recall something quickly. 236 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 Okay. 237 00:18:04,550 --> 00:18:06,450 Who's that girl sitting beside Jae Min? 238 00:18:06,450 --> 00:18:08,250 That vampire in second year? 239 00:18:08,250 --> 00:18:11,250 Senior Jung Jae Min said that he would be responsible for her. 240 00:18:11,250 --> 00:18:12,950 Isn't he so cool? 241 00:18:12,950 --> 00:18:15,650 Then, they're going to keep being together? 242 00:18:15,650 --> 00:18:17,750 I'm so jealous of that vampire. 243 00:18:17,750 --> 00:18:19,750 The blood donation bus is coming today. 244 00:18:19,750 --> 00:18:23,050 Seeing a vampire gives me the chills. 245 00:18:23,050 --> 00:18:26,250 Seeing the blood won't remind her of her thirst, will it? 246 00:18:27,050 --> 00:18:28,350 Get off. 247 00:18:30,550 --> 00:18:32,050 The weather's nice. 248 00:18:32,550 --> 00:18:33,950 Let's skip school. 249 00:18:39,550 --> 00:18:41,450 The Class President is absent? 250 00:18:41,450 --> 00:18:42,750 Baek Ma Ri is absent too? 251 00:18:44,840 --> 00:18:46,750 Even Han Shi Hoo is absent. 252 00:18:49,950 --> 00:18:51,650 Get ready for class. 253 00:19:02,950 --> 00:19:04,150 Are you going somewhere? 254 00:19:04,640 --> 00:19:07,350 Yeah, I'm going to leave early. 255 00:19:07,350 --> 00:19:09,550 I'm not feeling very well. 256 00:19:09,550 --> 00:19:11,650 Ara, are you okay? 257 00:20:16,640 --> 00:20:18,250 Jo Ara. 258 00:20:24,050 --> 00:20:26,640 You should pay before you leave, if you listened to the music. 259 00:20:36,450 --> 00:20:39,750 There is a certain someone... 260 00:20:40,450 --> 00:20:46,150 who seems ordinary. 261 00:20:47,950 --> 00:20:52,150 You may not be interested. 262 00:20:52,150 --> 00:20:59,450 But the person quietly spends the day alone. 263 00:20:59,450 --> 00:21:03,450 Certain people... 264 00:21:05,140 --> 00:21:09,050 just can't talk about all of... 265 00:21:11,140 --> 00:21:14,950 the old stories. 266 00:21:17,250 --> 00:21:26,350 So, they just live. 267 00:21:26,350 --> 00:21:29,350 There is a certain someone... 268 00:21:32,250 --> 00:21:35,750 who wants to be an average person. 269 00:21:52,550 --> 00:21:54,350 Do you want to try making a wish? 270 00:21:57,750 --> 00:21:59,450 My wish... 271 00:22:00,050 --> 00:22:01,950 isn't going to come true. 272 00:22:02,450 --> 00:22:03,550 Hey. 273 00:22:05,050 --> 00:22:07,350 Have we done this before? 274 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 What? 275 00:22:10,950 --> 00:22:12,850 I'm asking if we've come here before. 276 00:22:15,750 --> 00:22:16,850 No. 277 00:22:23,050 --> 00:22:24,350 It figures. 278 00:22:49,350 --> 00:22:50,550 How... 279 00:22:51,050 --> 00:22:53,550 great of a wish did you make that you're being like that? 280 00:22:54,640 --> 00:22:58,650 You won't even be interested about a vampire's wish. 281 00:22:59,450 --> 00:23:01,250 That's true. 282 00:23:02,840 --> 00:23:05,550 But why are you getting disappointed over something like this? 283 00:23:06,850 --> 00:23:08,550 I'm not disappointed. 284 00:23:37,340 --> 00:23:38,650 You saw that, right? 285 00:23:39,450 --> 00:23:42,450 Looks like the vampire's wish will come true. 286 00:23:51,050 --> 00:23:53,050 You're all wet. 287 00:23:53,050 --> 00:23:54,350 What do we do? 288 00:23:55,450 --> 00:23:57,150 It's not easy to make a wish come true. 289 00:24:08,140 --> 00:24:09,550 What are you doing? 290 00:24:45,140 --> 00:24:46,840 It's pretty. 291 00:24:46,850 --> 00:24:48,450 I'll buy this for you. 292 00:24:50,450 --> 00:24:53,050 I'm bribing you so that you will be nice to Ma Ri. 293 00:24:53,750 --> 00:24:56,150 The girls in our class only listen to you. 294 00:24:56,150 --> 00:24:57,750 Do you like her too? 295 00:24:57,750 --> 00:25:00,750 Why would I like an absent-minded girl like that? 296 00:25:03,450 --> 00:25:09,850 You weren't the one who put that tomato juice in my locker, were you? 297 00:25:15,050 --> 00:25:16,350 I wasn't. 298 00:25:17,250 --> 00:25:19,450 You're the one who did that. 299 00:25:20,350 --> 00:25:21,850 Wasn't that a self-fabricated event? 300 00:25:29,050 --> 00:25:31,250 I like tomato juice too. 301 00:25:32,350 --> 00:25:34,050 Back then... 302 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 that tomato juice bag. 303 00:25:37,950 --> 00:25:39,750 Could that be... 304 00:25:44,450 --> 00:25:46,350 By any chance, are you... 305 00:25:48,250 --> 00:25:49,950 a vampire too? 306 00:26:14,550 --> 00:26:15,950 Jo Ara, you... 307 00:26:17,750 --> 00:26:19,550 Your blood vessel looks pretty too. 308 00:26:34,140 --> 00:26:35,450 Breathe. 309 00:26:37,050 --> 00:26:38,450 Are you scared? 310 00:26:38,950 --> 00:26:41,950 No, not as much as I thought I would be. 311 00:26:46,050 --> 00:26:47,550 Don't be intimidated. 312 00:26:48,250 --> 00:26:49,650 We... 313 00:26:51,250 --> 00:26:52,850 don't drink human blood. 314 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 Let's hurry up and go change. 315 00:27:06,750 --> 00:27:08,450 You might catch a cold. 316 00:27:11,450 --> 00:27:14,750 Vampires don't catch colds. 317 00:27:19,140 --> 00:27:20,650 That must be convenient. 318 00:27:22,340 --> 00:27:24,640 Could it be that you caught a cold? 319 00:27:25,250 --> 00:27:26,650 What do we do? 320 00:27:27,750 --> 00:27:29,850 If I catch it, then I catch it. 321 00:27:36,150 --> 00:27:37,650 But do you... 322 00:27:38,140 --> 00:27:40,250 dislike it that much? 323 00:27:41,350 --> 00:27:42,550 Dislike what? 324 00:27:46,250 --> 00:27:48,250 You know, that. 325 00:27:48,250 --> 00:27:50,450 The thing you carry. 326 00:27:51,350 --> 00:27:52,950 I haven't seen it even once. 327 00:27:52,950 --> 00:27:55,050 The person who picked it out has a good eye. 328 00:27:56,340 --> 00:27:57,650 That bag? 329 00:27:58,550 --> 00:28:00,650 I'm saving it... 330 00:28:01,140 --> 00:28:05,150 to wear it on a good day. 331 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Hello? - Jae Min, where are you? 332 00:28:22,250 --> 00:28:23,850 I heard that you didn't go to school. 333 00:28:23,850 --> 00:28:24,950 Yes. 334 00:28:24,950 --> 00:28:26,150 It's nothing. 335 00:28:26,150 --> 00:28:28,950 You know you're supposed to get treatment today, right? 336 00:28:28,950 --> 00:28:30,150 Yes. 337 00:28:31,250 --> 00:28:34,050 Yes, I'll go straight to the hospital. 338 00:28:34,050 --> 00:28:35,250 Okay. 339 00:28:38,150 --> 00:28:40,150 I'm supposed to go to the hospital today. 340 00:28:41,550 --> 00:28:44,450 You're still going to the hospital? 341 00:28:46,450 --> 00:28:47,650 You're lucky. 342 00:28:47,650 --> 00:28:49,050 You don't even catch colds. 343 00:28:49,050 --> 00:28:50,950 So you must not need to go to the hospital. 344 00:28:53,750 --> 00:28:56,950 Does it still hurt? 345 00:28:59,550 --> 00:29:01,750 I guess a place that even I don't know about 346 00:29:01,750 --> 00:29:03,650 hurts involuntarily. 347 00:29:04,550 --> 00:29:06,750 That's why I sent you an SOS. 348 00:29:06,750 --> 00:29:08,950 In hopes that I could at least find a clue. 349 00:29:10,050 --> 00:29:14,350 I also want to know what my symptoms are. 350 00:29:21,750 --> 00:29:23,550 Excuse me, young man. 351 00:29:26,140 --> 00:29:28,150 Would you like to work part-time here? 352 00:29:28,150 --> 00:29:30,350 You suit our shop's ambiance perfectly... 353 00:29:30,350 --> 00:29:31,650 Wait a second. 354 00:29:32,140 --> 00:29:34,550 I need to ask my girlfriend for permission. 355 00:29:40,640 --> 00:29:44,050 Tell her that I'm a vampire. 356 00:29:46,640 --> 00:29:48,750 Work part-time and make money. 357 00:29:49,340 --> 00:29:51,850 You said that you would buy me tomato juice. 358 00:29:52,950 --> 00:29:54,650 Don't you remember? 359 00:30:00,450 --> 00:30:03,550 What do you mean, the sound of a flute? 360 00:30:04,250 --> 00:30:06,650 Hearing things as well seems to be a symptom 361 00:30:06,650 --> 00:30:10,950 of post-traumatic stress disorder after the electrocution accident 362 00:30:10,950 --> 00:30:14,850 which is accompanied by dissociative amnesia and hallucinations. 363 00:30:15,950 --> 00:30:20,350 If it is a hallucination that symbolizes a traumatic incident... 364 00:30:21,450 --> 00:30:26,350 then recovering that memory is necessary to cure him. 365 00:30:31,050 --> 00:30:32,650 At this point 366 00:30:32,650 --> 00:30:36,050 I wonder how it would be if we carry out physical activities 367 00:30:36,050 --> 00:30:39,250 that could act as behavioral treatment at the same time. 368 00:30:39,250 --> 00:30:41,350 Physical activities? 369 00:30:45,050 --> 00:30:46,450 Let's go. 370 00:30:53,050 --> 00:30:54,750 Honey. 371 00:30:54,750 --> 00:30:57,350 Honey, what brings you here? 372 00:30:57,350 --> 00:30:58,650 Your lunch, dear. 373 00:30:58,650 --> 00:31:01,350 Why did you bring such a thing? 374 00:31:01,350 --> 00:31:02,450 It's troublesome for you. 375 00:31:02,450 --> 00:31:04,730 I made some of your favorite pumpkin pancakes. 376 00:31:04,730 --> 00:31:07,130 - It must be tasty. - Yes. 377 00:31:07,130 --> 00:31:08,950 Shall I have some pumpkin pancakes for the first time in a while? 378 00:31:08,950 --> 00:31:14,850 After a long, long time passes, even if eternities fly by... 379 00:31:15,650 --> 00:31:20,450 until you meet that person again... 380 00:31:21,950 --> 00:31:23,150 Yeah. 381 00:31:23,150 --> 00:31:25,150 I'm even happier to see you in a place like this. 382 00:31:25,150 --> 00:31:26,340 That's true. 383 00:31:51,750 --> 00:31:53,950 Even if eternities fly by... 384 00:31:54,550 --> 00:31:56,250 until the day... 385 00:31:57,750 --> 00:31:59,150 that you meet... 386 00:32:00,340 --> 00:32:02,550 that person again... 387 00:32:05,050 --> 00:32:06,750 What does this... 388 00:32:13,050 --> 00:32:14,950 Did your visit to the hospital go well? 389 00:32:19,350 --> 00:32:20,750 You're okay, right? 390 00:32:20,750 --> 00:32:22,250 You jerk, you were even absent. 391 00:32:22,250 --> 00:32:23,650 You scared me. 392 00:32:23,650 --> 00:32:24,850 I'm okay. 393 00:32:27,450 --> 00:32:28,950 What is that? 394 00:32:31,450 --> 00:32:33,450 The reading room is so dry. 395 00:32:33,450 --> 00:32:35,350 So, I'm taking care of my skin. 396 00:32:35,350 --> 00:32:37,350 Look at the male idols these days. 397 00:32:37,350 --> 00:32:40,850 Even though they're guys, they have better skin than the girls. 398 00:32:40,850 --> 00:32:43,150 It's all because they take care of their skin. 399 00:32:43,950 --> 00:32:45,450 Are you an idol? 400 00:32:45,450 --> 00:32:46,950 Oh dear. 401 00:32:47,350 --> 00:32:49,150 What do we do about you? 402 00:32:49,850 --> 00:32:50,850 You... 403 00:32:50,850 --> 00:32:53,050 To be honest, there's no reason why I can't become one. 404 00:32:53,050 --> 00:32:56,650 Aren't my looks high-class? 405 00:32:56,650 --> 00:32:58,650 They're very good-looking. 406 00:32:58,650 --> 00:33:02,350 You have to polish the good things that you were born with well. 407 00:33:02,350 --> 00:33:05,650 Yes, moisture has been supplied. 408 00:33:13,340 --> 00:33:15,350 I'm going to buy a gift for my mom. 409 00:33:15,350 --> 00:33:17,450 For your mother's gift, I will show you the products here. 410 00:33:17,450 --> 00:33:18,450 Okay. 411 00:33:34,640 --> 00:33:36,550 I'm home. 412 00:33:36,550 --> 00:33:37,950 Ma Ri. 413 00:33:38,950 --> 00:33:41,650 Hey, Joseph, do this with your older sister now, okay? 414 00:33:42,250 --> 00:33:43,850 What is all this? 415 00:33:44,650 --> 00:33:47,350 I've been doing this for three hours already. 416 00:33:47,350 --> 00:33:49,650 I think Joseph's trying to finish making one hundred of them. 417 00:33:49,650 --> 00:33:51,550 He's definitely my son. 418 00:33:51,550 --> 00:33:54,250 He so energetic and persistent. 419 00:33:54,950 --> 00:34:00,250 I feel like hearts are bursting out from my fingers. 420 00:34:01,450 --> 00:34:03,050 You have to eat. 421 00:34:03,050 --> 00:34:04,350 Wait just a bit. 422 00:34:04,950 --> 00:34:08,250 Joseph, make a lot with your sister. 423 00:34:09,950 --> 00:34:13,350 Joseph, teach me how to make them too. 424 00:34:35,050 --> 00:34:38,250 Don't catch a cold, Jae Min. 425 00:34:56,350 --> 00:34:58,450 Good things that you're born with... 426 00:34:59,450 --> 00:35:01,550 should be polished. 427 00:35:24,140 --> 00:35:25,550 Jae Min. 428 00:35:33,140 --> 00:35:35,050 Listen, Jae Min. 429 00:35:37,140 --> 00:35:39,050 The band. 430 00:35:40,140 --> 00:35:42,640 How about you try joining it again? 431 00:35:46,050 --> 00:35:48,950 I didn't tell you because I wasn't sure what you would think of it. 432 00:35:49,550 --> 00:35:54,640 But, you started playing the guitar again for a few months. 433 00:35:55,950 --> 00:35:59,050 The doctor said today that... 434 00:35:59,950 --> 00:36:02,950 that kind of activity can be helpful in your treatment. 435 00:36:06,140 --> 00:36:09,550 I mean, I was just wondering, maybe you should give it some thought. 436 00:36:11,550 --> 00:36:13,250 But... 437 00:36:14,050 --> 00:36:15,950 if you, my handsome son... 438 00:36:16,550 --> 00:36:19,350 takes care of your skin, your face will be glowing. 439 00:36:19,350 --> 00:36:20,950 How will I be able to look at you then? 440 00:36:39,850 --> 00:36:45,850 An ugly duckling dreams of an unexpected turn of events. 441 00:36:45,850 --> 00:36:47,640 The band is gone? 442 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Yes. 443 00:36:48,640 --> 00:36:51,140 Apparently, they stopped playing after about two months. 444 00:36:53,850 --> 00:36:56,550 Kids who did that for only about two months are that good? 445 00:36:56,550 --> 00:36:59,140 If they do it for just one year, they'll probably reach the top. 446 00:36:59,140 --> 00:37:00,750 Team Manager Yoo, what do you think? 447 00:37:00,750 --> 00:37:03,140 They are definitely capable of becoming stars. 448 00:37:03,140 --> 00:37:05,050 It's only been a few days since it was uploaded. 449 00:37:05,050 --> 00:37:06,640 But, the speed at which the number of views is increasing... 450 00:37:06,640 --> 00:37:07,950 Those kids are... 451 00:37:08,640 --> 00:37:10,550 buried gemstones. 452 00:37:11,350 --> 00:37:12,640 I wonder if... 453 00:37:13,350 --> 00:37:15,350 we're the only ones who would think this. 454 00:37:15,350 --> 00:37:16,640 We should catch them quickly. 455 00:37:23,640 --> 00:37:25,050 Jae Min. 456 00:37:25,850 --> 00:37:27,050 What? 457 00:37:38,550 --> 00:37:40,250 This isn't right. 458 00:37:56,850 --> 00:37:58,050 What is it? 459 00:37:59,240 --> 00:38:01,550 It's for preventing you from catching a cold. 460 00:38:03,640 --> 00:38:06,250 Even I've never tried it before in my life. 461 00:38:06,250 --> 00:38:07,950 But I'm giving it to you. 462 00:38:24,050 --> 00:38:27,250 Hey, Jae Min. 463 00:38:27,250 --> 00:38:28,850 This is so worthy of a heart attack. 464 00:38:28,850 --> 00:38:30,750 Do you know who's at our school, right now? 465 00:38:30,750 --> 00:38:33,350 The vocalist's a vampire? 466 00:38:34,050 --> 00:38:35,850 This is an unexpected turn of events. 467 00:38:37,050 --> 00:38:39,450 Okay, how about we do this? 468 00:38:39,450 --> 00:38:43,350 I think it will be difficult for us to have a vampire debut as a singer. 469 00:38:43,350 --> 00:38:45,250 We'll switch out just the vocalist... 470 00:38:45,950 --> 00:38:47,750 and keep the rest of the members. 471 00:38:47,750 --> 00:38:48,950 What do you think? 472 00:38:49,850 --> 00:38:53,350 I'll swear on our company's name that we'll give you full support. 473 00:38:53,350 --> 00:38:55,350 The goal will be to have you debut this year. 474 00:38:55,350 --> 00:38:57,850 We're going to round up the best producing team 475 00:38:57,850 --> 00:38:59,250 and prepare an album for you. 476 00:39:04,850 --> 00:39:06,750 What's the leader's opinion? 477 00:39:10,050 --> 00:39:11,850 The other members' opinions... 478 00:39:12,750 --> 00:39:15,250 are probably more important than my opinion. 479 00:39:15,250 --> 00:39:17,550 But in my opinion... 480 00:39:21,350 --> 00:39:23,550 we can't leave out Baek Ma Ri. 481 00:39:26,450 --> 00:39:27,640 Is that so? 482 00:39:28,450 --> 00:39:29,850 Do all... 483 00:39:30,550 --> 00:39:32,750 the other members think the same way? 484 00:39:33,640 --> 00:39:35,050 In my opinion... 485 00:39:35,050 --> 00:39:36,250 I also... 486 00:39:37,050 --> 00:39:40,140 don't want to do it if Ma Ri isn't in it together with us. 487 00:39:48,240 --> 00:39:49,640 Excuse me. 488 00:39:51,240 --> 00:39:54,350 I would like you to just change the vocalist... 489 00:39:54,850 --> 00:39:59,350 and have the Orange Marmalade Band debut just as you said. 490 00:40:03,240 --> 00:40:05,640 Soo Ri's good at singing too... 491 00:40:06,140 --> 00:40:09,450 - So, instead of me... - Hey, foolish vampire. 492 00:40:11,550 --> 00:40:13,350 Can't you understand the situation? 493 00:40:16,250 --> 00:40:18,050 Let's end this talk simply. 494 00:40:18,050 --> 00:40:19,950 In order for this band to proceed 495 00:40:19,950 --> 00:40:22,550 you need to switch out another member along with the vocalist. 496 00:40:23,450 --> 00:40:24,850 The bassist. 497 00:40:26,850 --> 00:40:28,550 Because I'm a vampire too. 498 00:40:39,140 --> 00:40:41,750 We all have agreed to keep it a secret. 499 00:40:41,750 --> 00:40:43,450 So, you keep your mouth shut too. 500 00:40:44,850 --> 00:40:45,850 Why? 501 00:40:45,850 --> 00:40:47,640 Are you asking because you don't know? 502 00:40:47,640 --> 00:40:49,140 It can't be handled. 503 00:40:50,240 --> 00:40:52,250 You won't be able to go to this school. 504 00:40:52,250 --> 00:40:54,950 You've become generous to vampires all of a sudden. 505 00:40:54,950 --> 00:40:57,350 - Why are you being so kind? - Don't be mistaken. 506 00:40:57,350 --> 00:40:59,640 If it gets known that a guy like you is also a vampire 507 00:40:59,640 --> 00:41:00,850 there will be an uproar in the school. 508 00:41:00,850 --> 00:41:02,140 That sounds fun. 509 00:41:03,450 --> 00:41:05,640 I'm telling you not to make things get out of hand. 510 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 It won't help anyone. 511 00:41:07,640 --> 00:41:11,350 I hate you vampires so much that it gives me the creeps. 512 00:41:11,350 --> 00:41:16,050 But I've agreed to cooperate for that Coexistence Project or whatever for now. 513 00:41:16,050 --> 00:41:17,850 So keep your mouth shut. 514 00:41:17,850 --> 00:41:19,750 Just Baek Ma Ri is enough. 515 00:41:40,750 --> 00:41:42,750 [Happy birthday] 516 00:41:45,050 --> 00:41:46,950 How many years has it been... 517 00:41:48,250 --> 00:41:50,850 since my son has wished me a happy birthday. 518 00:42:00,050 --> 00:42:02,050 It's so moist. 519 00:42:04,140 --> 00:42:06,050 Jae Min. 520 00:42:06,050 --> 00:42:08,140 I'll become prettier. 521 00:42:13,240 --> 00:42:15,250 Then what about that bag? 522 00:42:17,140 --> 00:42:21,050 I wasn't interested in something like a debut. 523 00:42:22,550 --> 00:42:23,950 I thought about... 524 00:42:25,050 --> 00:42:28,550 if I should join the band again. 525 00:42:29,450 --> 00:42:31,350 Since it was something I did... 526 00:42:31,950 --> 00:42:34,050 during the time that I don't have any memory of. 527 00:42:34,850 --> 00:42:36,950 The doctor said that too. 528 00:42:38,950 --> 00:42:40,950 Is it helpful in your treatment? 529 00:42:41,850 --> 00:42:44,240 I fell from a lighthouse. 530 00:42:44,240 --> 00:42:46,250 Apparently, it was an electrocution accident. 531 00:42:47,050 --> 00:42:49,750 Apparently, I was electrocuted, and fell into the sea. 532 00:42:51,050 --> 00:42:52,950 But since not too long ago... 533 00:42:54,350 --> 00:42:55,950 to be honest... 534 00:42:56,350 --> 00:42:58,350 I keep seeing something... 535 00:42:59,140 --> 00:43:00,850 from this tree. 536 00:43:01,950 --> 00:43:03,350 Also... 537 00:43:05,950 --> 00:43:07,550 you're in it. 538 00:43:13,050 --> 00:43:15,140 It's my first time seeing this tree. 539 00:43:15,850 --> 00:43:18,250 I didn't even know it was here. 540 00:43:19,850 --> 00:43:21,140 You probably don't. 541 00:43:22,450 --> 00:43:24,450 I'm certain that's my fantasy. 542 00:43:25,140 --> 00:43:26,950 Also, the you in it... 543 00:43:28,140 --> 00:43:30,950 seems like a different person from the present you. 544 00:43:33,950 --> 00:43:38,640 I see and hears things that I can't decipher the meaning of. 545 00:43:39,550 --> 00:43:41,450 It's like my brain... 546 00:43:42,250 --> 00:43:45,050 has been split into thousands of pieces like a puzzle... 547 00:43:46,050 --> 00:43:48,250 and can't be pieced together. 548 00:43:51,640 --> 00:43:53,250 I wonder why... 549 00:43:54,740 --> 00:43:57,050 I started playing the guitar again. 550 00:44:01,450 --> 00:44:04,140 If I could just piece together a few of the puzzle pieces... 551 00:44:15,640 --> 00:44:17,140 Happy birthday. 552 00:44:17,140 --> 00:44:18,640 Thank you. 553 00:44:19,550 --> 00:44:24,750 How nice would it be if I could eat a birthday cake with you at least once? 554 00:44:25,550 --> 00:44:26,550 I wonder about that. 555 00:44:26,550 --> 00:44:28,350 It would be nice if I could share 556 00:44:28,350 --> 00:44:32,450 birthday blood with you on your birthday. 557 00:44:33,140 --> 00:44:34,640 I think like that too. 558 00:44:44,250 --> 00:44:46,550 I'll see you next week. 559 00:44:46,550 --> 00:44:47,950 I'm sorry. 560 00:44:48,450 --> 00:44:49,950 Don't say that kind of thing. 561 00:44:49,950 --> 00:44:52,550 What could be important than Jae Min's recovery? 562 00:44:54,140 --> 00:44:58,640 I guess being a weekend couple is our fate. 563 00:44:59,140 --> 00:45:01,640 We're still like this, even after I quit my job at school. 564 00:45:02,140 --> 00:45:07,950 Lately, I also wonder if it's okay for me to continue being at the school. 565 00:45:08,950 --> 00:45:11,850 There are vampires who have revealed their identities 566 00:45:11,850 --> 00:45:13,640 and are trying hard to live confidently. 567 00:45:14,550 --> 00:45:16,450 I wonder if it's okay for me to be doing this. 568 00:45:17,050 --> 00:45:18,850 For now, it's okay. 569 00:45:20,050 --> 00:45:21,750 That student will also... 570 00:45:22,740 --> 00:45:25,750 gain strength from your presence at the school. 571 00:45:26,240 --> 00:45:28,550 After all, you can help her, right? 572 00:45:35,640 --> 00:45:37,450 Don't be distressed. 573 00:45:39,850 --> 00:45:42,450 I wish you a very happy birthday. 574 00:46:12,140 --> 00:46:13,640 Jae Min. 575 00:46:45,850 --> 00:46:48,050 Why was it a vampire? 576 00:46:50,050 --> 00:46:51,450 Why? 577 00:47:02,850 --> 00:47:07,050 I wonder why I started playing the guitar again? 578 00:47:10,240 --> 00:47:12,950 If I could just piece together a few of the puzzle pieces... 579 00:47:20,950 --> 00:47:22,450 I'll say that I want to to do... 580 00:47:23,450 --> 00:47:24,750 what I want to do... 581 00:47:25,250 --> 00:47:26,950 and that I like... 582 00:47:28,640 --> 00:47:30,450 what I like. 583 00:47:31,640 --> 00:47:33,450 I'll do that from now on. 584 00:47:37,140 --> 00:47:39,450 I'm going to start again. 585 00:47:39,450 --> 00:47:40,850 What about you? 586 00:47:43,140 --> 00:47:44,750 Baek Ma Ri. 587 00:47:44,750 --> 00:47:46,250 Do you want to do it together? 588 00:47:50,140 --> 00:47:51,750 Jae Min. 589 00:47:53,740 --> 00:47:56,050 The puzzle inside your head. 590 00:47:57,050 --> 00:47:59,550 I wonder if I'll be able to piece it together for you. 591 00:49:31,740 --> 00:49:36,050 Today must be a good day. 592 00:49:51,850 --> 00:49:55,550 So you rejected the offer from the entertainment company? 593 00:49:55,550 --> 00:49:56,750 Yeah. 594 00:49:57,640 --> 00:50:00,350 That company's not one of the Big three for nothing. 595 00:50:00,350 --> 00:50:02,050 They have a good eye. 596 00:50:03,450 --> 00:50:05,550 It just came to mind. 597 00:50:05,550 --> 00:50:06,850 This. 598 00:50:08,050 --> 00:50:09,450 What is it? 599 00:50:09,450 --> 00:50:11,750 It's the video that I took of your band's performance. 600 00:50:21,950 --> 00:50:23,140 Where are you going? 601 00:50:23,640 --> 00:50:27,140 I'm just going to go for a walk. 602 00:50:37,850 --> 00:50:39,640 It's me. 603 00:50:39,640 --> 00:50:43,450 I was wondering if I could help you piece together the puzzle. 604 00:50:45,050 --> 00:50:49,550 The truth is, there's a song that I want to play for you. 605 00:50:50,050 --> 00:50:52,250 Do you want to meet at the cafe? 606 00:50:52,250 --> 00:50:53,950 It's located... 607 00:51:03,050 --> 00:51:04,640 Tell me honestly. 608 00:51:06,140 --> 00:51:07,350 Did you... 609 00:51:09,050 --> 00:51:11,050 put your lips on my neck? 610 00:51:14,750 --> 00:51:16,550 Baek Ma Ri. 611 00:51:17,640 --> 00:51:20,250 You don't look that daring. 612 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Why? 613 00:51:27,050 --> 00:51:28,950 Was is for my blood? 614 00:51:34,050 --> 00:51:35,350 I did do that. 615 00:51:36,140 --> 00:51:37,350 What? 616 00:51:37,950 --> 00:51:41,450 I'm not going to lie to you anymore. 617 00:51:42,050 --> 00:51:43,640 Your blood... 618 00:51:45,550 --> 00:51:47,550 was sweet. 619 00:51:48,950 --> 00:51:50,550 That's why I did that. 620 00:51:54,640 --> 00:51:57,140 I did that involuntarily. 621 00:51:57,850 --> 00:52:00,050 Because your blood... 622 00:52:03,240 --> 00:52:05,250 was unbearably sweet. 623 00:52:07,450 --> 00:52:10,350 - But, Jae Min... - Forget it. 624 00:52:12,450 --> 00:52:14,640 The puzzle in my head. 625 00:52:15,140 --> 00:52:17,140 There's no need for you to piece it together. 626 00:52:19,850 --> 00:52:21,250 Don't... 627 00:52:22,450 --> 00:52:24,350 come near me anymore. 628 00:52:24,850 --> 00:52:26,640 Don't appear in my sight. 629 00:52:27,450 --> 00:52:29,550 Because I'm horrified... 630 00:52:30,140 --> 00:52:32,140 of what I might recall now. 631 00:52:35,550 --> 00:52:37,050 Transfer... 632 00:52:38,550 --> 00:52:39,750 schools. 633 00:53:07,550 --> 00:53:09,050 Jung Jae Min. 634 00:53:09,950 --> 00:53:12,640 You told me to keep the fact that I'm a vampire a secret, right? 635 00:53:13,640 --> 00:53:14,950 Was that... 636 00:53:16,640 --> 00:53:18,140 for my sake? 637 00:53:24,240 --> 00:53:26,050 It's because of Baek Ma Ri. 638 00:53:26,550 --> 00:53:28,950 If the vampire problem becomes an issue again because of me 639 00:53:28,950 --> 00:53:30,640 you were worried that she would get hurt. 640 00:53:31,140 --> 00:53:32,450 Is that not... 641 00:53:33,750 --> 00:53:35,250 what you were truly thinking? 642 00:53:48,350 --> 00:53:50,140 Do you know why... 643 00:53:51,850 --> 00:53:54,140 revealed that she's a vampire? 644 00:54:01,140 --> 00:54:03,140 She did it because of you, you bastard. 645 00:54:03,950 --> 00:54:06,140 To not lie to you. 646 00:54:06,640 --> 00:54:09,450 You're the one person she didn't want to deceive. 647 00:54:11,550 --> 00:54:14,640 Do you think she's by your side because she craves your blood? 648 00:54:16,350 --> 00:54:17,850 Shut up. 649 00:54:23,550 --> 00:54:26,550 She says that just being near you makes her happy. 650 00:54:28,640 --> 00:54:30,550 She likes you. 651 00:54:32,550 --> 00:54:35,550 That fool says she likes you so much that she could die. 652 00:55:08,450 --> 00:55:10,140 You always... 653 00:55:11,350 --> 00:55:14,250 cut off my heavy heart for me. 654 00:55:15,740 --> 00:55:18,350 But I only made you feel tormented. 655 00:55:19,550 --> 00:55:21,450 I couldn't... 656 00:55:22,350 --> 00:55:24,550 cut off anything for you. 657 00:55:33,950 --> 00:55:35,950 I guess she's transferring schools. 658 00:55:36,640 --> 00:55:37,950 To which school? 659 00:55:38,850 --> 00:55:39,950 I don't know. 660 00:55:39,950 --> 00:55:41,850 She should have done that sooner. 661 00:55:41,850 --> 00:55:43,450 Why did she stick it out? 662 00:55:43,450 --> 00:55:45,050 It tired out everyone. 663 00:56:50,140 --> 00:56:53,050 I was thinking that our band could be that kind of band. 664 00:56:53,050 --> 00:56:56,850 We no longer push people away just because they're different 665 00:56:56,850 --> 00:56:59,750 and people who were considered useless like orange peels 666 00:56:59,750 --> 00:57:02,350 are given a chance at things they were excluded from. 667 00:57:02,950 --> 00:57:06,750 Just like marmalade that can be made by everyone coming together 668 00:57:06,750 --> 00:57:09,950 I was thinking that we could make that kind of music. 669 00:58:25,850 --> 00:58:28,640 [I'm sorry, Jae Min.] 670 01:00:00,240 --> 01:00:06,050 Don't try so hard by yourself. 671 01:00:15,050 --> 01:00:16,850 I found out for the first time... 672 01:00:17,550 --> 01:00:19,250 that someone... 673 01:00:20,050 --> 01:00:22,550 could freeze time for me. 674 01:00:24,550 --> 01:00:26,640 Within that frozen time... 675 01:00:27,450 --> 01:00:29,140 there's only one sensation. 676 01:00:39,050 --> 01:00:41,350 The feeling of the breath of one single person. 677 01:00:43,240 --> 01:00:44,640 That... 678 01:00:46,850 --> 01:00:48,350 was you. 679 01:01:05,050 --> 01:01:06,350 I will... 680 01:01:07,740 --> 01:01:09,350 wait for you. 681 01:02:40,140 --> 01:02:43,050 I just came here... 682 01:02:44,240 --> 01:02:46,850 to see this tree one last time. 683 01:02:54,050 --> 01:02:55,550 It wasn't... 684 01:02:57,350 --> 01:02:59,140 a fantasy. 685 01:03:11,450 --> 01:03:13,050 It was always... 686 01:03:14,750 --> 01:03:16,250 always... 687 01:03:17,950 --> 01:03:19,450 you. 688 01:03:29,350 --> 01:03:36,350 Subtitles by DramaFever 49183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.