Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,700 --> 00:00:13,300
This is the new transfer student,
Baek Ma Ri.
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,090
It's sweet.
4
00:00:15,090 --> 00:00:16,690
What is this nice smell?
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,600
Sweet...
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,690
It's tasty.
7
00:00:19,690 --> 00:00:20,890
Apologize.
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,000
I'm saying that I need
an apology from you.
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,690
- Can you hear me now?
- Who are you?
10
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
She doesn't know me?
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,690
Baek Ma Ri, do you want me
to make you remember
12
00:00:30,690 --> 00:00:32,300
what you need to apologize to me for?
13
00:00:32,300 --> 00:00:37,790
I found out for the first time that
someone could freeze time for me.
14
00:00:38,290 --> 00:00:40,390
They say they're forming
a new school band.
15
00:00:40,390 --> 00:00:41,790
Do you want to be in the band?
16
00:00:41,790 --> 00:00:44,790
You're good at playing music,
and you like it too, Baek Ma Ri.
17
00:00:44,790 --> 00:00:45,890
Do you want to do it together?
18
00:00:45,890 --> 00:00:49,600
Just this once,
I'll say that I like what I like
19
00:00:49,600 --> 00:00:52,100
and say that I want to do
what I want to do.
20
00:00:52,100 --> 00:00:53,600
Even if it's just once.
21
00:00:53,600 --> 00:00:58,200
I kept thinking here that
I want to see Jung Jae Min.
22
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Jae Min!
23
00:01:02,290 --> 00:01:03,600
Jung Jae Min!
24
00:01:04,200 --> 00:01:07,000
I must have a vampire's powers too.
25
00:01:07,000 --> 00:01:08,090
Baek Ma Ri.
26
00:01:09,000 --> 00:01:10,090
What about Ma Ri?
27
00:01:10,090 --> 00:01:11,200
Where did Ma Ri go?
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,700
You are a vampire?
29
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
I'm sorry for liking you.
30
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
Jae Min!
31
00:01:18,200 --> 00:01:21,000
Whether you're a vampire or not,
it doesn't matter.
32
00:01:25,090 --> 00:01:29,290
[Episode 10: Season 3, Episode 1]
33
00:01:35,790 --> 00:01:37,700
Yesterday, I suddenly...
34
00:01:38,790 --> 00:01:40,200
remembered.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
Remembered what?
36
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
It's very faint...
37
00:01:49,500 --> 00:01:51,400
I think that when I was in the water...
38
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
someone held onto me.
39
00:01:55,290 --> 00:01:56,400
At that time...
40
00:01:57,900 --> 00:02:02,290
something flashed quickly
before my eyes.
41
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
I saw it for sure...
42
00:02:26,500 --> 00:02:28,400
but I'm not sure what I saw.
43
00:02:29,500 --> 00:02:31,300
Anyway, I think at that moment...
44
00:02:32,000 --> 00:02:34,190
my mind went blank.
45
00:02:36,690 --> 00:02:38,500
What do you mean
it flashed before you?
46
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Can you tell me
in a little more detail?
47
00:02:42,690 --> 00:02:44,000
Well...
48
00:02:46,500 --> 00:02:49,000
it seemed like it was from
a very long time ago...
49
00:02:55,190 --> 00:02:57,090
I'm not really sure.
50
00:02:57,090 --> 00:02:59,090
How did you feel?
51
00:03:00,900 --> 00:03:02,500
I felt sad.
52
00:03:04,300 --> 00:03:05,900
You felt sad.
53
00:03:07,690 --> 00:03:09,000
Yes.
54
00:03:09,590 --> 00:03:10,690
Like...
55
00:03:12,300 --> 00:03:13,690
uncontrollably.
56
00:03:13,690 --> 00:03:17,690
Are there other times when
you feel sad like that?
57
00:03:18,690 --> 00:03:20,090
No, not at all.
58
00:03:22,900 --> 00:03:25,690
But... Doctor.
59
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
Sometimes...
60
00:03:32,090 --> 00:03:35,090
I see strange things.
61
00:03:35,090 --> 00:03:37,300
What do you see?
62
00:03:41,000 --> 00:03:42,690
A tree.
63
00:03:49,500 --> 00:03:51,900
Hello, Jae Min.
64
00:03:51,900 --> 00:03:53,590
Hey.
65
00:03:53,590 --> 00:03:56,800
- Are you okay now?
- Yeah.
66
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
We were all going to
visit you at the hospital.
67
00:03:59,400 --> 00:04:01,190
But they said visitors were not allowed.
68
00:04:01,190 --> 00:04:03,500
We were so sad that we almost died.
69
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
Jae Min, don't be sick anymore.
70
00:04:06,690 --> 00:04:08,400
Okay, thanks.
71
00:04:08,400 --> 00:04:10,800
- I'm all better now.
- You can't be sick anymore, okay?
72
00:04:23,890 --> 00:04:26,600
I can't recall anything at all.
73
00:04:37,100 --> 00:04:38,500
I'm seeing it again.
74
00:04:39,100 --> 00:04:40,600
This tree.
75
00:04:48,690 --> 00:04:50,600
According to the doctor
76
00:04:50,600 --> 00:04:53,690
it's typical dissociative amnesia.
77
00:04:55,500 --> 00:04:57,800
Apparently, in order
to protect himself...
78
00:04:58,300 --> 00:05:01,190
he's blocked out certain memories.
79
00:05:03,390 --> 00:05:05,500
If those memories were that painful...
80
00:05:06,300 --> 00:05:11,190
I thought perhaps it would be better
for him to not have them now.
81
00:05:11,190 --> 00:05:12,500
But...
82
00:05:13,500 --> 00:05:16,800
the doctor said that our Jae Min
has begun to see illusions.
83
00:05:18,500 --> 00:05:22,000
If he regains four months
worth of lost memories...
84
00:05:23,690 --> 00:05:25,800
will those illusions disappear?
85
00:05:37,190 --> 00:05:39,100
It's suffocating.
86
00:05:40,100 --> 00:05:41,890
It's so cold.
87
00:05:43,300 --> 00:05:44,690
Jae Min.
88
00:05:45,800 --> 00:05:47,300
I miss you.
89
00:05:48,890 --> 00:05:52,190
When the first peace pact terminates
in the coming year of 2017
90
00:05:52,190 --> 00:05:55,300
we will automatically enter
the second stage of the peace pact.
91
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Thus, there is an urgent need
for a discussion
92
00:05:57,300 --> 00:06:00,300
about the amendment of the special laws
related to vampire control.
93
00:06:00,300 --> 00:06:02,000
Director Kim.
94
00:06:02,000 --> 00:06:04,190
Isn't it too early for that?
95
00:06:04,190 --> 00:06:06,800
The sentiment of the public is clear.
96
00:06:07,390 --> 00:06:08,690
That's right.
97
00:06:08,690 --> 00:06:12,100
Would conferring the same rights
that humans have to vampires
98
00:06:12,100 --> 00:06:14,390
be something that
the public will easily accept?
99
00:06:14,390 --> 00:06:16,690
What's the point in amending the laws?
100
00:06:16,690 --> 00:06:18,890
What I'm saying is that if we
pour water when there's no bowl
101
00:06:18,890 --> 00:06:21,600
wouldn't it become
nothing more than a swamp?
102
00:06:21,600 --> 00:06:23,500
It's just as you said, Minister.
103
00:06:23,500 --> 00:06:27,690
We're saying that we will make
a bowl to pour that water in first.
104
00:06:28,190 --> 00:06:31,000
I will now begin to brief you
on the plan about vampire policy
105
00:06:31,000 --> 00:06:36,300
that the VCS would like to implement
in phases until the end of 2017.
106
00:06:39,100 --> 00:06:42,190
It's called the 'Coexistence Project.'
107
00:06:42,690 --> 00:06:45,890
[VCS Coexistence Project.]
108
00:06:45,890 --> 00:06:47,190
I will do it.
109
00:06:47,690 --> 00:06:49,000
I will do it.
110
00:06:49,500 --> 00:06:53,300
Number 36, you have already been
pardoned from the maximum punishment.
111
00:06:57,690 --> 00:07:00,800
Hope High School's second year student,
Jung Jae Min.
112
00:07:02,390 --> 00:07:05,500
You used your vampire powers
to save this student.
113
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
We have acknowledged
the mitigating circumstances
114
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
and chosen you as
the first subject of amnesty
115
00:07:09,800 --> 00:07:12,300
under the new vampire control law
enforcement ordinance.
116
00:07:13,690 --> 00:07:15,800
You are free to go, Number 36.
117
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
Our proposal is just a proposal.
118
00:07:18,500 --> 00:07:20,190
I know.
119
00:07:22,000 --> 00:07:24,890
But I want to support
the Coexistence Project...
120
00:07:25,500 --> 00:07:27,600
that you talked about.
121
00:07:29,100 --> 00:07:33,690
Because there are no precedents,
no one can predict what will happen.
122
00:07:35,690 --> 00:07:37,000
It's okay.
123
00:07:38,690 --> 00:07:40,300
Aren't you afraid?
124
00:07:41,890 --> 00:07:43,890
I can endure it.
125
00:07:45,800 --> 00:07:47,390
Because there is a reason...
126
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
why I must endure it.
127
00:07:52,800 --> 00:07:56,500
I want to go to that school
just like before.
128
00:07:57,100 --> 00:07:59,000
I want my name to be the same too.
129
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
Never give up, Baek Ma Ri.
130
00:08:50,700 --> 00:08:52,290
Jung Jae Min.
131
00:08:52,700 --> 00:08:54,700
You go to my school, right?
132
00:09:13,290 --> 00:09:15,100
I'm sorry that I don't recognize you.
133
00:09:16,890 --> 00:09:18,000
It's okay.
134
00:09:18,000 --> 00:09:19,700
It can happen.
135
00:09:21,290 --> 00:09:22,500
I...
136
00:09:23,790 --> 00:09:25,890
got into an accident over the break.
137
00:09:27,500 --> 00:09:32,000
Of all the times, I can't really remember
anything starting from when...
138
00:09:32,700 --> 00:09:34,290
you were in our class.
139
00:09:36,100 --> 00:09:39,100
I transferred here again
so that you could remember.
140
00:09:40,200 --> 00:09:42,290
Let's have a good year together,
Jung Jae Min.
141
00:09:51,290 --> 00:09:52,600
Hey.
142
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
- Isn't that Baek Ma Ri?
- I think it is her.
143
00:09:57,200 --> 00:09:58,600
It is Baek Ma Ri.
144
00:09:59,290 --> 00:10:00,700
Why is she with Jae Min?
145
00:10:00,700 --> 00:10:01,890
Surely, we won't be in
the same class as her, right?
146
00:10:01,890 --> 00:10:03,600
- Hey, you're making me nervous.
- It's Baek Ma Ri.
147
00:10:03,600 --> 00:10:06,290
- Who's that?
- You know, that girl from the band.
148
00:10:07,700 --> 00:10:10,390
- That's right.
- Why is she coming to our school?
149
00:10:10,390 --> 00:10:13,100
- She's the girl on the news, right?
- So annoying.
150
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
- Didn't she transfer schools?
- Seriously, why is she here?
151
00:10:15,100 --> 00:10:16,890
- I'm so worried.
- I know.
152
00:10:16,890 --> 00:10:18,290
Why are they being like this?
153
00:10:19,100 --> 00:10:20,790
It's because of me.
154
00:10:21,290 --> 00:10:22,500
What?
155
00:10:24,200 --> 00:10:25,790
They're avoiding me.
156
00:10:25,790 --> 00:10:27,000
Why?
157
00:10:31,390 --> 00:10:32,700
Because I'm...
158
00:10:34,100 --> 00:10:35,890
a vampire.
159
00:10:49,700 --> 00:10:52,000
- That's Baek Ma Ri, right?
- It is.
160
00:10:52,000 --> 00:10:53,600
How did she come here?
161
00:10:54,500 --> 00:10:56,290
She even came
wearing a school uniform?
162
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
You saw the news, right?
163
00:11:03,200 --> 00:11:07,390
Ten of the vampires have decided
to reveal their identities.
164
00:11:07,390 --> 00:11:08,890
One of those vampires...
165
00:11:09,390 --> 00:11:12,700
Baek Ma Ri, has transferred to our school.
166
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
Since vampires are also
members of our society
167
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
I hope that you will treat her
without any bias.
168
00:11:18,000 --> 00:11:21,390
Ma Ri was a student in our class.
169
00:11:21,390 --> 00:11:23,500
So you guys won't be
unfamiliar with her.
170
00:11:24,500 --> 00:11:26,200
You can sit over there.
171
00:11:27,000 --> 00:11:28,290
Excuse me, Ma'am.
172
00:11:57,100 --> 00:11:58,790
So annoying!
173
00:11:58,790 --> 00:12:00,200
What the heck.
174
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
Will the students be okay?
175
00:12:11,700 --> 00:12:12,890
That's what I'm thinking.
176
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
- The kids are freaking out, aren't they?
- Yes.
177
00:12:16,000 --> 00:12:17,890
It's tough for me too.
178
00:12:17,890 --> 00:12:20,600
I told the kids to treat her
without bias, but...
179
00:12:21,500 --> 00:12:24,290
It's not unreasonable for
the kids to be surprised.
180
00:12:24,290 --> 00:12:26,790
Maybe it would be different
if we didn't know
181
00:12:26,790 --> 00:12:29,700
but knowing that a vampire
is a student at our school
182
00:12:29,700 --> 00:12:31,100
makes me a feel a bit uneasy.
183
00:12:31,100 --> 00:12:35,700
I'm sure nothing bad will happen,
but I'm a little anxious.
184
00:12:35,700 --> 00:12:39,100
To be honest, even I don't know
how to treat her.
185
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
You can just treat her the same way.
186
00:12:45,890 --> 00:12:49,890
Vampires are also our students.
187
00:12:50,700 --> 00:12:52,290
It's my first time seeing a vampire.
188
00:12:52,290 --> 00:12:54,000
- It's so fascinating.
- It's so fascinating.
189
00:12:54,000 --> 00:12:56,100
She's actually pretty,
but I can't believe she's a vampire.
190
00:12:56,100 --> 00:12:57,390
I feel kind of bad for her.
191
00:12:57,390 --> 00:12:59,390
She's the band's vocalist, right?
192
00:12:59,390 --> 00:13:00,790
What are you doing here?
193
00:13:01,290 --> 00:13:03,390
Go to the classroom quickly.
Class is starting.
194
00:13:04,390 --> 00:13:06,100
Hurry up.
195
00:13:08,890 --> 00:13:10,500
Which class are you guys in?
196
00:13:10,500 --> 00:13:11,700
Go to the classroom quickly.
197
00:13:11,700 --> 00:13:13,100
Quickly. Class is starting.
198
00:13:14,100 --> 00:13:15,890
Hurry it up.
199
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
Quickly.
200
00:13:24,500 --> 00:13:26,500
Why the heck did she
come to our school?
201
00:13:30,390 --> 00:13:32,000
What are you doing right now?
202
00:13:32,500 --> 00:13:34,290
All of you, go back to
your original places.
203
00:13:34,290 --> 00:13:36,890
Mr. Han, she's a vampire.
204
00:13:36,890 --> 00:13:38,790
Seriously, it's driving us crazy.
205
00:13:38,790 --> 00:13:41,200
The Vampire Control System
announced it last week.
206
00:13:41,200 --> 00:13:43,290
It was constantly on the news.
Didn't you all see it?
207
00:13:43,290 --> 00:13:45,390
But, why does it have to be our school?
208
00:13:45,390 --> 00:13:47,700
Why did the law have to change?
209
00:13:47,700 --> 00:13:49,790
All of you, go back to
your original places for now.
210
00:13:49,790 --> 00:13:51,390
Are you going to
continue class like this?
211
00:13:51,390 --> 00:13:54,200
I guess you're okay with vampires,
Mr. Han.
212
00:13:57,390 --> 00:13:59,100
We're not okay.
213
00:14:00,290 --> 00:14:02,790
Having a vampire sitting behind us...
214
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
is horrifying for us.
215
00:14:06,600 --> 00:14:09,390
- He's right.
- Please switch our classes.
216
00:14:09,390 --> 00:14:10,700
It's so annoying.
217
00:14:10,700 --> 00:14:12,600
She gives us the creeps.
218
00:14:16,000 --> 00:14:17,500
Mr. Han.
219
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
How about I move my seat
to the front?
220
00:14:23,290 --> 00:14:24,390
What the heck?
221
00:14:24,390 --> 00:14:26,700
If they are anxious about me
sitting behind them
222
00:14:26,700 --> 00:14:28,790
then I'll sit where
everyone can see me.
223
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
[Band's club room]
224
00:15:23,790 --> 00:15:26,100
I thought I wouldn't be able
to come here ever again.
225
00:15:40,700 --> 00:15:41,890
You're going to join?
226
00:15:44,890 --> 00:15:47,000
I'm going to leave if you join.
227
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Jae Min.
228
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Don't call my name
as if you're close with me.
229
00:15:51,000 --> 00:15:52,890
Were you close with me?
230
00:15:52,890 --> 00:15:54,390
We weren't close, were we?
231
00:15:54,390 --> 00:15:55,890
I heard you only went to
school for a few months
232
00:15:55,890 --> 00:15:58,890
until people found out you were a vampire,
and you transferred schools.
233
00:16:01,000 --> 00:16:02,600
Don't worry.
234
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
I didn't have the chance
to become close with you.
235
00:16:07,890 --> 00:16:09,000
That's a relief.
236
00:16:10,290 --> 00:16:13,790
I'm fine with you being in our class.
237
00:16:13,790 --> 00:16:15,500
Just don't come near me
from now on.
238
00:16:15,500 --> 00:16:16,890
I can't guarantee that.
239
00:16:17,700 --> 00:16:18,890
What?
240
00:16:18,890 --> 00:16:21,200
I'm not going to live my life
hiding anymore.
241
00:16:23,000 --> 00:16:26,890
I'm going to live among
and beside you humans.
242
00:16:28,100 --> 00:16:31,000
It can't be helped if you avoid me
because I'm a vampire.
243
00:16:31,890 --> 00:16:33,700
But I'm not going to avoid you.
244
00:16:36,500 --> 00:16:38,390
I'm sorry that I bothered you.
245
00:16:43,000 --> 00:16:45,790
Why are you here
when it's lunchtime?
246
00:16:47,290 --> 00:16:48,700
Make sure you eat.
247
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
I heard you were really sick.
248
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
Why are you worrying about that?
249
00:17:58,000 --> 00:17:59,700
It's okay.
250
00:18:00,590 --> 00:18:02,290
You're doing well.
251
00:18:04,590 --> 00:18:06,700
Let's do even better, Baek Ma Ri.
252
00:18:19,500 --> 00:18:23,590
The ability of a vampire to
regenerate is impressive.
253
00:18:23,590 --> 00:18:26,500
If we had arrived at the scene
even a little bit late
254
00:18:26,500 --> 00:18:28,590
it would have been impossible
for him to recover.
255
00:18:30,000 --> 00:18:31,590
A quarter of his body was burnt.
256
00:18:31,590 --> 00:18:35,090
Yet, he's able to recover like that
without any other treatment
257
00:18:35,090 --> 00:18:37,090
except for injecting blood.
258
00:18:37,090 --> 00:18:39,590
It's something that
you can't even imagine with humans.
259
00:18:40,900 --> 00:18:43,790
Sometimes, I think that vampires...
260
00:18:44,400 --> 00:18:46,590
are extraordinary.
261
00:18:47,090 --> 00:18:50,400
We are transfusing human blood into him
because we don't have a choice.
262
00:18:51,590 --> 00:18:53,000
Will it be okay?
263
00:18:54,590 --> 00:18:56,090
We'll have to wait and see.
264
00:18:56,090 --> 00:19:00,500
Either way, we will be securing
new data about vampires.
265
00:19:01,590 --> 00:19:03,000
It's Baek Ma Ri.
266
00:19:15,790 --> 00:19:18,590
Lately, I've been having dreams
in which I get bitten by vampires.
267
00:19:18,590 --> 00:19:20,400
Really? I have those dreams too.
268
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
Hey, how can we come to school
when it's so scary?
269
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Should we transfer schools?
270
00:19:23,400 --> 00:19:24,900
I feel like she'll really suck blood.
271
00:19:24,900 --> 00:19:27,200
It's a horror story.
Why is a vampire at our school?
272
00:19:27,200 --> 00:19:30,290
- I'm getting goosebumps
- Hey, protect your necks.
273
00:19:30,290 --> 00:19:32,700
- You'll get your blood sucked.
- No wonder my neck felt sore.
274
00:19:32,700 --> 00:19:34,590
I guess she doesn't have any friends.
She's always alone.
275
00:19:34,590 --> 00:19:36,200
How could a vampire have friends?
276
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Shouldn't we be carrying around
a cross or something?
277
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
You still don't have one?
I carry it around everyday.
278
00:19:40,000 --> 00:19:41,590
Give me one.
279
00:19:56,090 --> 00:19:57,700
You have to get used to it.
280
00:19:58,500 --> 00:20:00,000
Don't avoid it.
281
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Go.
282
00:20:07,200 --> 00:20:08,590
Let's go to the Internet cafe.
283
00:20:08,590 --> 00:20:11,090
I haven't had lunch,
I'm craving the cup ramen there.
284
00:20:11,090 --> 00:20:12,290
You bastard.
285
00:20:12,290 --> 00:20:15,200
You're always eating cup ramen instead
of gaming at the Internet cafe.
286
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
- Let's go.
- I'm up for it.
287
00:20:28,900 --> 00:20:31,400
- Ma Ri!
- Dad!
288
00:20:32,590 --> 00:20:34,000
How did it go today?
289
00:20:36,000 --> 00:20:37,400
How I expected it to be.
290
00:20:37,400 --> 00:20:38,500
Hey, come on.
291
00:20:38,500 --> 00:20:41,090
How did you expect it to be?
292
00:20:44,500 --> 00:20:45,700
Never give up!
293
00:20:46,500 --> 00:20:49,090
Ma Ri, come with me
somewhere for a second.
294
00:20:49,090 --> 00:20:50,890
- Where?
- You'll know when we get there.
295
00:21:00,200 --> 00:21:02,000
Ma Ri, choose a pretty one.
296
00:21:02,000 --> 00:21:03,090
One that you really like.
297
00:21:03,090 --> 00:21:05,090
I'm buying you a present
as encouragement.
298
00:21:12,500 --> 00:21:13,900
It was tough, wasn't it?
299
00:21:16,590 --> 00:21:18,590
Still, I like it...
300
00:21:19,200 --> 00:21:21,590
because I don't have to lie
and pretend I'm a human.
301
00:21:24,700 --> 00:21:25,900
Dad, this one.
302
00:21:27,400 --> 00:21:28,590
You like that one?
303
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
I don't need one.
304
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
Get this for Mom.
305
00:21:31,500 --> 00:21:33,790
Mom seems like she's been
having a hard time lately.
306
00:21:33,790 --> 00:21:35,400
Get some brownie points from her.
307
00:21:35,400 --> 00:21:37,290
As expected, our Ma Ri's the best.
308
00:21:38,000 --> 00:21:40,290
- Choose one for yourself too.
- It's fine.
309
00:21:40,290 --> 00:21:42,290
- Choose one.
- It's fine.
310
00:21:42,290 --> 00:21:43,900
Choose.
311
00:21:43,900 --> 00:21:45,000
It's fine.
312
00:21:45,000 --> 00:21:49,790
Please explain the first phase of
the Coexistence Project.
313
00:21:49,790 --> 00:21:53,590
The first phase is acknowledging
the freedom to reveal identities.
314
00:21:53,590 --> 00:21:56,790
Until now, in the event that the fact that
they are vampires was revealed
315
00:21:56,790 --> 00:22:00,700
they have been forced to migrate
and issued with new identities.
316
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
However, from now on
317
00:22:02,000 --> 00:22:04,500
whether or not their identities
as vampires will be exposed
318
00:22:04,500 --> 00:22:07,000
is up to the vampires
themselves to decide.
319
00:22:07,900 --> 00:22:09,790
I heard that starting today
320
00:22:09,790 --> 00:22:13,090
ten vampires have revealed
their identities as an experiment.
321
00:22:13,090 --> 00:22:14,090
Yes.
322
00:22:14,090 --> 00:22:17,500
The Vampire Control System is planning
to focus on managing their safety
323
00:22:17,500 --> 00:22:21,000
and problems such as
personality right violations.
324
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
You can view it as a change
325
00:22:22,500 --> 00:22:24,790
in the direction of
the vampire control policy
326
00:22:24,790 --> 00:22:28,590
which had been geared towards
strong regulation in the past.
327
00:22:28,590 --> 00:22:34,400
Also, if the first round of
identity disclosures is successful
328
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
the second round of identity disclosures
is planned to happen in three months.
329
00:22:39,000 --> 00:22:42,290
After 2017, vampires...
330
00:22:43,290 --> 00:22:45,590
Did you have dinner?
331
00:22:45,590 --> 00:22:49,290
I signed a contract for the store
since a good spot was up for sale.
332
00:22:49,290 --> 00:22:51,200
The shop is pretty too.
333
00:22:51,200 --> 00:22:52,900
That's good.
334
00:22:52,900 --> 00:22:55,290
I should've gone with you.
335
00:22:55,290 --> 00:22:58,290
Have you hired people
to work with you?
336
00:22:59,590 --> 00:23:02,090
There are people
whom I know very well.
337
00:23:13,500 --> 00:23:14,900
I don't like vampires.
338
00:23:14,900 --> 00:23:17,200
After seeing her today,
she wasn't that scary.
339
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
But I get the creeps
whenever I look at her.
340
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
So annoying.
341
00:23:19,200 --> 00:23:20,290
Did she run away from home?
342
00:23:20,290 --> 00:23:21,790
What's with
the vampire transfer student?
343
00:23:21,790 --> 00:23:23,900
Why does it have to be our school
when there are a lot of other schools?
344
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
I know.
345
00:23:24,900 --> 00:23:26,090
I wish she would transfer schools.
346
00:23:26,090 --> 00:23:27,900
- Let's make her transfer.
- How?
347
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Listen.
348
00:23:30,790 --> 00:23:33,790
This is vicious.
349
00:23:33,790 --> 00:23:35,200
It's crazy.
350
00:23:35,200 --> 00:23:37,900
These guys looks they're going to
unite and do something.
351
00:23:42,090 --> 00:23:44,290
Hey, are you okay?
352
00:23:44,900 --> 00:23:46,400
- About what?
- What?
353
00:23:49,090 --> 00:23:50,400
Okay about what?
354
00:23:53,500 --> 00:23:56,200
I mean, is it okay for you to be
eating ramen so quickly like that?
355
00:23:56,200 --> 00:23:57,700
It's hot.
356
00:23:57,700 --> 00:24:00,090
Eat slowly...
Actually, you can do this.
357
00:24:00,090 --> 00:24:01,200
Jae Min.
358
00:24:01,200 --> 00:24:03,700
Would you like to inhale
one more bowl of ramen?
359
00:24:04,900 --> 00:24:05,900
No?
360
00:24:14,290 --> 00:24:16,700
Hey, is it a sin to be born as
a vampire or something?
361
00:24:16,700 --> 00:24:18,790
Yeah, I feel kind of bad for her.
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
Still, she's a vampire.
363
00:24:20,500 --> 00:24:21,700
We have to be careful.
364
00:24:21,700 --> 00:24:23,790
But she's still pitiful.
365
00:24:23,790 --> 00:24:26,000
Why does it have to be our school?
366
00:24:35,090 --> 00:24:37,590
Is she fearless or just reckless?
367
00:24:39,000 --> 00:24:41,200
Seriously, she's such a weird girl.
368
00:25:09,090 --> 00:25:10,500
What is that?
369
00:25:10,500 --> 00:25:11,790
So immature.
370
00:25:16,590 --> 00:25:18,700
I'll think of this as
a welcoming gesture.
371
00:25:18,700 --> 00:25:20,790
I prepared for this much.
372
00:25:20,790 --> 00:25:22,790
But let me ask you a favor.
373
00:25:22,790 --> 00:25:26,790
I am a vampire,
but I'm not a danger to you guys.
374
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
It's okay if you don't like me.
375
00:25:30,090 --> 00:25:33,400
But don't be scared of me.
376
00:25:34,400 --> 00:25:36,090
How ridiculous.
377
00:25:36,090 --> 00:25:38,200
Who are you to order us around?
378
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
If you don't like it,
then transfer schools.
379
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
Just transfer schools.
380
00:25:42,590 --> 00:25:43,790
I'm at a loss for words.
381
00:25:46,000 --> 00:25:47,900
You can just transfer schools.
382
00:25:47,900 --> 00:25:49,290
So annoying.
383
00:26:23,200 --> 00:26:26,000
Are you worried about our Ma Ri?
384
00:26:28,090 --> 00:26:29,790
No.
385
00:27:03,400 --> 00:27:05,290
Thank you.
386
00:27:05,290 --> 00:27:10,900
The kids are freaking out because
some vampire transferred to this school.
387
00:27:13,900 --> 00:27:18,000
What were her parents thinking,
letting her...
388
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
Jeez.
389
00:27:22,200 --> 00:27:24,290
She met bad parents...
390
00:27:25,400 --> 00:27:27,200
so she's suffering.
391
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
You know your supposed to do
snack volunteer work
392
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
with your heart, right?
393
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
You're not doing it
to raise your marks.
394
00:27:50,500 --> 00:27:53,590
Think about the people who will
feel happy to receive these snacks
395
00:27:53,590 --> 00:27:56,500
and make each one
into a pretty shape.
396
00:28:28,590 --> 00:28:29,790
Ma Ri.
397
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
Are you okay?
398
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
Don't be surprised, Soo Ri.
399
00:28:57,500 --> 00:29:00,400
We're usually like this.
400
00:29:01,000 --> 00:29:03,200
It looks like it.
401
00:29:03,200 --> 00:29:04,590
That's right.
402
00:29:05,200 --> 00:29:06,700
You are like that.
403
00:29:07,590 --> 00:29:09,090
Right?
404
00:29:16,790 --> 00:29:18,200
Ma Ri.
405
00:29:24,400 --> 00:29:27,590
I was really surprised
by your decision too.
406
00:29:30,090 --> 00:29:31,790
It's tough, isn't it?
407
00:29:33,590 --> 00:29:35,290
I heard that
if you request for protection
408
00:29:35,290 --> 00:29:37,790
the control system can take measures.
409
00:29:39,090 --> 00:29:41,090
It's okay, Mr. Han.
410
00:29:41,090 --> 00:29:43,400
I'm not sure if it's because
they're scared of me
411
00:29:43,400 --> 00:29:44,790
but they don't come near me.
412
00:29:48,000 --> 00:29:52,290
Also, I don't like to stand out.
413
00:29:54,090 --> 00:29:56,790
I started this in order
to become ordinary.
414
00:29:57,900 --> 00:30:00,000
I just started too.
415
00:30:22,500 --> 00:30:26,400
Listen, don't you think that
this is a little harsh?
416
00:30:26,400 --> 00:30:30,590
Even if she's a vampire,
she's pitiful too.
417
00:30:30,590 --> 00:30:31,900
Who's pitiful?
418
00:30:31,900 --> 00:30:33,200
Baek Ma Ri?
419
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
Ara, you saw this morning too, right?
420
00:30:36,700 --> 00:30:39,200
'I'll think of this as
a welcoming gesture.'
421
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
Let's see how far
this welcoming gesture goes
422
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
and how much she can endure.
423
00:30:45,000 --> 00:30:48,790
If it really gets too hard to bear,
tell me anytime, okay?
424
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
It's the experimental stage
425
00:30:51,000 --> 00:30:54,700
so you can hide your identity
and transfer schools again anytime.
426
00:30:54,700 --> 00:30:56,090
No.
427
00:30:57,590 --> 00:30:59,790
I'm not going to hide ever again.
428
00:31:19,200 --> 00:31:22,900
I told you not to get in my way.
429
00:31:25,290 --> 00:31:26,790
Okay.
430
00:31:27,590 --> 00:31:29,700
I'll get away from you quickly.
431
00:31:37,200 --> 00:31:38,700
What are you doing?
432
00:31:41,290 --> 00:31:43,000
Seriously.
433
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
Seriously, Jung Jae Min.
434
00:32:21,290 --> 00:32:22,500
Because I'm...
435
00:32:24,090 --> 00:32:25,700
a vampire.
436
00:32:30,000 --> 00:32:31,590
Were you close with me?
437
00:32:31,590 --> 00:32:33,200
We weren't close, were we?
438
00:32:33,200 --> 00:32:34,700
I heard you only went to
school for a few months
439
00:32:34,700 --> 00:32:37,600
until people found out you were a vampire,
and you transferred schools.
440
00:32:39,790 --> 00:32:41,400
Don't worry.
441
00:32:41,400 --> 00:32:45,000
I didn't have a chance to
become close with you.
442
00:32:46,500 --> 00:32:47,900
That's a relief.
443
00:32:49,090 --> 00:32:52,700
I'm fine with you being in our class.
444
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
But, just don't come near me,
from now on too.
445
00:32:58,700 --> 00:33:01,000
You cut it off for me.
446
00:33:01,000 --> 00:33:03,090
You also cut off my heavy heart.
447
00:33:06,900 --> 00:33:08,290
Jae Min.
448
00:33:10,200 --> 00:33:11,500
Thanks.
449
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
Why did you do that?
450
00:33:22,500 --> 00:33:25,790
I don't think you're normal lately.
451
00:34:09,500 --> 00:34:10,690
Jae Min!
452
00:34:15,500 --> 00:34:17,090
What was that about
a little while ago?
453
00:34:17,090 --> 00:34:19,300
- What are you talking about?
- Baek Ma Ri's bag.
454
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
The kids are freaking out.
455
00:34:21,500 --> 00:34:24,400
- By any chance, do you...
- What are you imagining?
456
00:34:24,400 --> 00:34:27,090
Does it look like I'm pretending
to be the knight in shining armor?
457
00:34:27,590 --> 00:34:29,190
I did that because it was immature.
458
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
If they want to make her
transfer schools so much
459
00:34:32,000 --> 00:34:33,690
can't they do it in
a more creative way?
460
00:34:34,190 --> 00:34:36,300
Jeez, so immature.
461
00:34:36,300 --> 00:34:38,300
We think alike.
462
00:34:38,300 --> 00:34:39,500
As expected, we think alike.
463
00:34:39,500 --> 00:34:41,090
Dude, I thought the same thing.
464
00:34:41,090 --> 00:34:42,190
It was so immature.
465
00:34:42,190 --> 00:34:45,190
You can't do something embarrassing
like that in front of a vampire.
466
00:34:45,190 --> 00:34:47,090
I'm scared of vampires too.
467
00:34:47,090 --> 00:34:49,000
But, I'm not going to be
scared of them as a human.
468
00:34:49,000 --> 00:34:51,690
Because even though we're different,
we share something.
469
00:34:51,690 --> 00:34:53,690
There's something like that, dude.
Let's go.
470
00:34:53,690 --> 00:34:56,800
So, you heard the sound of a flute?
471
00:34:56,800 --> 00:34:58,090
Yes.
472
00:35:00,090 --> 00:35:02,590
How did you feel then?
473
00:35:03,900 --> 00:35:05,400
Something about it...
474
00:35:07,190 --> 00:35:10,300
made it seem like a sound
that pulls a person in.
475
00:35:11,800 --> 00:35:13,190
But...
476
00:35:14,800 --> 00:35:16,090
it was strange.
477
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
What was?
478
00:35:22,590 --> 00:35:25,000
It was a very sad flute sound.
479
00:35:26,690 --> 00:35:28,400
But, as I went closer...
480
00:35:31,590 --> 00:35:34,500
strangely, my heart started to race.
481
00:35:37,500 --> 00:35:42,090
You don't have to come with me
whenever I go to the hospital now.
482
00:35:42,090 --> 00:35:43,800
It's not like I'm a kid or anything.
483
00:35:44,690 --> 00:35:47,500
Let me use it as an excuse
to go on date with my son.
484
00:35:53,400 --> 00:35:56,400
Can I ask you for a favor?
485
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
Please, pick out a bag for me.
486
00:36:06,800 --> 00:36:09,690
One that you wear on your shoulder,
and that has a long strap
487
00:36:10,300 --> 00:36:12,090
These are bags for women.
488
00:36:14,190 --> 00:36:15,900
Yes, a woman's bag.
489
00:36:17,300 --> 00:36:20,400
I don't really know what to get,
so please pick it out for me.
490
00:36:20,400 --> 00:36:21,900
I'll be over there.
491
00:36:24,500 --> 00:36:27,590
Are you that shy to say that
you want to get a gift for your mom?
492
00:36:29,400 --> 00:36:32,190
I guess he still remembers
his mom's birthday.
493
00:36:35,500 --> 00:36:37,690
I wonder which one would be good.
494
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
It's pretty.
495
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
Here you go.
496
00:37:00,400 --> 00:37:02,300
My son has a lot of money.
497
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
I saved up my living expenses money
and my allowance.
498
00:37:05,800 --> 00:37:08,090
- Please throw away the receipt.
- Okay.
499
00:37:15,400 --> 00:37:17,190
He's all grown up.
500
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
Ta-dah! It's chicken and beer.
501
00:39:06,900 --> 00:39:10,300
Why would you spend money on
something that we can't even eat?
502
00:39:11,300 --> 00:39:13,190
Honey.
503
00:39:13,190 --> 00:39:15,590
You like playing the human.
504
00:39:15,590 --> 00:39:19,590
You said that your heart races
whenever you see chicken.
505
00:39:20,690 --> 00:39:23,800
I guess all of the chicken
in my heart died.
506
00:39:24,400 --> 00:39:26,090
It doesn't race anymore.
507
00:40:09,690 --> 00:40:12,400
It was exhausting,
wasn't it, my little girl?
508
00:40:25,190 --> 00:40:28,800
Honey, aren't you going
to watch soccer?
509
00:40:28,800 --> 00:40:31,000
There's chicken and beer too.
510
00:40:33,400 --> 00:40:35,590
How about we reveal our identities too?
511
00:40:36,900 --> 00:40:38,690
What are you saying?
512
00:40:38,690 --> 00:40:40,500
Let's reveal our identities too.
513
00:40:41,090 --> 00:40:44,500
They said that any vampire who wants
to can reveal their identity now.
514
00:40:44,500 --> 00:40:47,400
Honey, are you out of your mind?
515
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Who will earn money then?
516
00:40:49,400 --> 00:40:52,800
I barely got us the jobs at the cafe
where we could both work.
517
00:40:52,800 --> 00:40:55,300
Do you think they'll let us work there
if we reveal that we're vampires?
518
00:40:55,300 --> 00:40:57,300
Our Ma Ri's going through that.
519
00:40:57,300 --> 00:40:59,900
At least one more vampire
in the world has to stand up...
520
00:40:59,900 --> 00:41:02,190
They said that
the law is going to change.
521
00:41:03,500 --> 00:41:07,190
My heart breaks whenever
I think of our Ma Ri too.
522
00:41:07,190 --> 00:41:08,500
But...
523
00:41:11,900 --> 00:41:14,400
trust our daughter's decision...
524
00:41:15,900 --> 00:41:18,590
and let's just think
realistically, please.
525
00:41:23,800 --> 00:41:29,590
An ugly duckling dreams of
an unexpected turn of events.
526
00:41:29,590 --> 00:41:34,590
It spreads its wings and flies up.
527
00:41:34,590 --> 00:41:36,300
It's a nice song.
528
00:41:38,800 --> 00:41:40,190
Team Manager Yoo.
529
00:41:40,800 --> 00:41:42,300
Look for those kids.
530
00:41:50,690 --> 00:41:55,000
Do vampires eat lunch too?
531
00:41:55,000 --> 00:41:56,400
They probably drink blood.
532
00:41:56,400 --> 00:41:58,690
I heard that they drink
substitute blood or something?
533
00:41:58,690 --> 00:42:00,590
So creepy!
534
00:42:00,590 --> 00:42:04,690
Wouldn't she hide secretly in
washrooms like this and drink it?
535
00:42:05,590 --> 00:42:07,300
I feel kind of sorry for her too.
536
00:42:08,690 --> 00:42:10,190
Could it be that she drinks in here?
537
00:42:10,190 --> 00:42:11,400
Could she?
538
00:42:11,400 --> 00:42:12,690
Try opening them.
539
00:43:05,590 --> 00:43:07,900
The vampire is drinking blood!
540
00:43:09,000 --> 00:43:10,190
Where?
541
00:43:18,090 --> 00:43:19,900
The vampire's drinking blood!
542
00:43:27,190 --> 00:43:29,300
- How can she do that?
- I think that's real blood.
543
00:43:29,300 --> 00:43:32,400
- Is that real blood?
- She's doing that so openly.
544
00:43:49,300 --> 00:43:51,090
Let's film this with our cellphones.
545
00:43:51,090 --> 00:43:52,500
Let's film it and put it up online.
546
00:43:52,500 --> 00:43:54,900
It's fascinating to see
a vampire drink blood.
547
00:43:57,690 --> 00:43:59,900
- Jung Jae Min!
- Stop it.
548
00:43:59,900 --> 00:44:01,500
- Why?
- I said stop it.
549
00:44:01,500 --> 00:44:02,900
What the heck are you saying?
550
00:44:03,500 --> 00:44:05,900
- Let go.
- Hey.
551
00:44:05,900 --> 00:44:07,090
Didn't you hear?
552
00:44:07,090 --> 00:44:09,790
You'll get arrested if you film
a vampire and put it up online.
553
00:44:10,300 --> 00:44:11,590
Their personality rights.
554
00:44:11,590 --> 00:44:13,500
They say they're very strict on that.
555
00:44:15,000 --> 00:44:16,500
Who's that?
556
00:44:47,590 --> 00:44:49,800
Isn't that Han Shi Hoo?
557
00:44:51,300 --> 00:44:52,690
I think it is him.
558
00:44:52,690 --> 00:44:54,900
It is Han Shi Hoo.
559
00:44:54,900 --> 00:44:57,090
This is crazy.
What is up with this?
560
00:44:57,090 --> 00:44:59,190
Didn't he transfer schools?
561
00:45:03,690 --> 00:45:05,090
Han Shi Hoo.
562
00:45:07,090 --> 00:45:08,900
Hey, foolish vampire.
563
00:45:08,900 --> 00:45:10,900
Seriously, you're so foolish.
564
00:45:10,900 --> 00:45:12,690
Why would you be doing that there?
565
00:45:12,690 --> 00:45:14,300
Shi Hoo.
566
00:45:15,590 --> 00:45:18,090
You are Shi Hoo.
567
00:45:21,900 --> 00:45:24,690
I thought that at that time, you...
568
00:45:24,690 --> 00:45:26,800
I told you to graduate
without getting found out.
569
00:45:27,300 --> 00:45:28,800
But you exposed it all.
570
00:45:28,800 --> 00:45:30,300
Good job.
571
00:45:30,690 --> 00:45:32,400
Where did you get
the guts to do that?
572
00:45:32,900 --> 00:45:35,000
How did you come here?
573
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
[Han Shi Hoo]
574
00:45:37,500 --> 00:45:38,500
You too?
575
00:45:38,500 --> 00:45:40,900
The proposal that the control system
suggested to you...
576
00:45:41,500 --> 00:45:42,900
was suggested to me too.
577
00:45:42,900 --> 00:45:44,800
Then, you're coming to school again?
578
00:45:44,800 --> 00:45:47,400
Yeah, but as your knight
in shining armor.
579
00:45:49,400 --> 00:45:51,590
They told me to help you
adapt to your school life
580
00:45:51,590 --> 00:45:53,690
without revealing my identity
for the time being.
581
00:45:54,500 --> 00:45:55,900
They said that's my mission.
582
00:45:56,800 --> 00:45:59,090
That Coexistence Project or whatever.
583
00:45:59,090 --> 00:46:01,300
Jeez, humans and the way
they use their brains.
584
00:46:02,590 --> 00:46:03,900
Shi Hoo.
585
00:46:04,590 --> 00:46:06,000
But are you crazy?
586
00:46:06,500 --> 00:46:09,590
You openly drank blood
in front of all the kids?
587
00:46:09,590 --> 00:46:11,900
Shouldn't you be a bit conscious
of others when you act?
588
00:46:11,900 --> 00:46:14,300
You complained that
I was too conscious before.
589
00:46:14,300 --> 00:46:17,900
Are you complaining that
I'm not conscious of others now?
590
00:46:17,900 --> 00:46:19,900
Yeah, I'm complaining.
591
00:46:19,900 --> 00:46:21,900
I have a lot of complaints about you.
592
00:46:21,900 --> 00:46:24,190
They're all complaints without
a single drop of water.
593
00:46:24,900 --> 00:46:26,800
After seeing you for
the first time in a while
594
00:46:26,800 --> 00:46:29,130
you've become kind of
like an elementary school kid.
595
00:46:48,300 --> 00:46:49,800
Long time no see.
596
00:46:49,800 --> 00:46:51,500
Don't look too happy to see me.
597
00:46:57,800 --> 00:46:59,600
I can sit here, right?
598
00:47:04,690 --> 00:47:06,400
He's so good-looking.
599
00:47:06,400 --> 00:47:09,500
Han Shi Hoo gives off an amazing vibe.
600
00:47:53,090 --> 00:47:56,000
[Let's meet in the band's
club room after class.]
601
00:48:34,900 --> 00:48:37,800
- Take this.
- What is it?
602
00:48:39,000 --> 00:48:40,500
That day...
603
00:48:41,190 --> 00:48:43,090
I did that because I lost my temper.
604
00:48:45,000 --> 00:48:47,300
You probably can't use
that bag anymore because of me.
605
00:48:50,400 --> 00:48:51,800
Hurry up and take it.
606
00:49:00,500 --> 00:49:03,400
I know that you helped me.
607
00:49:03,400 --> 00:49:06,400
I just did that because
I didn't like what they were doing.
608
00:49:06,400 --> 00:49:07,900
So don't be mistaken.
609
00:49:07,900 --> 00:49:09,400
I didn't help you.
610
00:49:09,400 --> 00:49:10,900
They tried to make one person...
611
00:49:12,090 --> 00:49:14,690
That's right, you're not a person.
612
00:49:16,090 --> 00:49:20,590
The fact that what they tried to do
to make one vampire leave school
613
00:49:20,590 --> 00:49:22,900
was merely mixing
red pepper powder and ketchup...
614
00:49:22,900 --> 00:49:24,590
Don't worry.
615
00:49:24,590 --> 00:49:27,590
The only person who can make me
walk out of this school...
616
00:49:28,190 --> 00:49:29,590
is you.
617
00:49:30,500 --> 00:49:31,590
What?
618
00:49:31,590 --> 00:49:35,590
You told me that you're fine with
being in the same class as me
619
00:49:35,590 --> 00:49:37,590
but not to go near you, right?
620
00:49:39,800 --> 00:49:41,590
I was happy to hear that.
621
00:49:42,400 --> 00:49:46,300
Because it means that you're okay with
being in the same school and class as me.
622
00:49:49,500 --> 00:49:51,190
I won't go near you.
623
00:49:54,590 --> 00:49:56,000
Thanks.
624
00:49:58,000 --> 00:49:59,590
I'll be leaving now, Jung Jae Min.
625
00:50:01,690 --> 00:50:02,900
Baek Ma Ri.
626
00:50:06,400 --> 00:50:07,500
You.
627
00:50:08,500 --> 00:50:10,690
What's the reason why
you revealed your identity?
628
00:50:22,800 --> 00:50:24,590
Why are you curious about that?
629
00:50:25,500 --> 00:50:27,400
Because it's bothering me.
630
00:50:28,400 --> 00:50:30,690
The Coexistence Project?
631
00:50:30,690 --> 00:50:33,000
I heard that vampires
volunteered for that.
632
00:50:34,000 --> 00:50:36,500
Yeah, I volunteered.
633
00:50:38,000 --> 00:50:40,400
You probably knew that
this was going to happen.
634
00:50:41,190 --> 00:50:44,900
What's the reason why you're
stubbornly doing it and suffering?
635
00:50:44,900 --> 00:50:47,300
The whole school is noisy
because of you.
636
00:50:47,300 --> 00:50:50,090
To what extent do you think you'll be
able to bear this immature alienation?
637
00:50:50,090 --> 00:50:54,090
Also, you returned to the school
that you had to transfer from
638
00:50:54,090 --> 00:50:56,590
because the fact that
you're a vampire was found out.
639
00:50:56,590 --> 00:50:58,190
What did you do that for?
640
00:51:00,690 --> 00:51:02,290
Are you asking
because you don't know?
641
00:51:07,190 --> 00:51:08,590
Transfer student.
642
00:51:09,690 --> 00:51:12,090
What kind of etiquette is it
to butt into a conversation?
643
00:51:12,090 --> 00:51:13,300
You disloyal bastard.
644
00:51:14,190 --> 00:51:16,400
Hey, what did I tell you?
645
00:51:16,400 --> 00:51:18,500
I told you that kind of
bastard isn't loyal.
646
00:51:21,590 --> 00:51:22,900
Hey.
647
00:51:23,900 --> 00:51:25,900
I heard that you quit school.
648
00:51:25,900 --> 00:51:28,090
After playing around at home
for a few months
649
00:51:28,090 --> 00:51:30,090
did you come back to school
because you got bored?
650
00:51:30,690 --> 00:51:33,800
After coming back,
you see there's a vampire in our class
651
00:51:33,800 --> 00:51:35,100
and find it amusing?
652
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Are you pretending not to know me,
right now?
653
00:51:40,900 --> 00:51:42,900
I'm not done talking to her yet.
654
00:51:42,900 --> 00:51:45,800
Seriously, is this bastard crazy?
655
00:51:47,190 --> 00:51:49,900
You don't know why
she returned to this school?
656
00:51:52,000 --> 00:51:53,190
Han Shi Hoo.
657
00:51:58,090 --> 00:52:00,800
Were you two transfer students
originally close with each other?
658
00:52:04,900 --> 00:52:06,090
You're loyal.
659
00:52:07,690 --> 00:52:10,300
I guess you can overcome
everything with loyalty.
660
00:52:13,090 --> 00:52:14,300
Baek Ma Ri.
661
00:52:14,900 --> 00:52:18,900
That Coexistence Project,
or whatever you call it.
662
00:52:20,000 --> 00:52:21,400
Try continuing on with it.
663
00:52:26,090 --> 00:52:27,190
That bastard.
664
00:52:47,900 --> 00:52:49,300
Jung Jae Min.
665
00:52:56,500 --> 00:53:00,800
You're Jung Jae Min, the leader of
the band, Orange Marmalade, right?
666
00:53:00,800 --> 00:53:02,590
Excuse me?
667
00:53:02,590 --> 00:53:04,590
Orange Marmalade?
668
00:53:05,090 --> 00:53:10,690
An ugly duckling dreams of
an unexpected turn of events.
669
00:53:10,690 --> 00:53:16,500
It spreads its wings and flies up.
670
00:53:16,500 --> 00:53:19,090
I'm going to fly through the blue sky.
671
00:53:19,090 --> 00:53:20,900
I was in a band?
672
00:53:22,300 --> 00:53:24,000
Baek Ma Ri and Han Shi Hoo.
673
00:53:24,690 --> 00:53:26,400
Together with them?
674
00:54:16,000 --> 00:54:17,500
Baek Ma Ri.
675
00:54:20,190 --> 00:54:21,500
Why are you...
676
00:54:24,000 --> 00:54:26,090
inside my illusions?
677
00:54:29,000 --> 00:54:30,500
What are you doing here?
678
00:54:31,190 --> 00:54:32,690
Who in the world...
679
00:54:34,800 --> 00:54:36,090
are you?
680
00:54:40,000 --> 00:54:41,400
Mr. Han Yoon Jae.
681
00:54:41,400 --> 00:54:43,190
There's something I'm curious about.
682
00:54:43,190 --> 00:54:47,190
You're also a vampire,
so you can tell me, right?
683
00:55:02,090 --> 00:55:03,400
Hey.
684
00:55:07,000 --> 00:55:09,590
You said that bastard, Jung Jae Min,
can't even remember you.
685
00:55:12,300 --> 00:55:15,000
So why are you hugging onto this
petty thing like it's a treasure?
686
00:55:16,090 --> 00:55:19,090
Han Shi Hoo,
why are you being like this?
687
00:55:19,090 --> 00:55:20,800
Why is that important?
688
00:55:21,300 --> 00:55:23,900
Even if Jae Min doesn't remember me,
I remember him.
689
00:55:23,900 --> 00:55:26,900
Don't you know
how disgusted he is by vampires?
690
00:55:29,800 --> 00:55:33,090
- I know.
- You fool, if you know...
691
00:55:33,090 --> 00:55:34,500
I'm doing this because it's me.
692
00:55:35,900 --> 00:55:38,900
Because the one who made
Jae Min erase me from his memory...
693
00:55:40,500 --> 00:55:42,000
was me.
694
00:55:43,500 --> 00:55:45,300
They say that for people...
695
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
there's a moment when
they get rid of all the memories
696
00:55:49,000 --> 00:55:51,090
that injure them too much.
697
00:55:51,690 --> 00:55:56,800
When the wound is so painful
that they can't bear to live...
698
00:55:59,400 --> 00:56:01,090
they do that to protect themselves.
699
00:56:03,800 --> 00:56:04,800
So?
700
00:56:07,400 --> 00:56:09,900
I inflicted a wound like that on him.
701
00:56:12,900 --> 00:56:14,190
Because I...
702
00:56:15,590 --> 00:56:18,000
hid the fact that I'm a vampire.
703
00:56:18,000 --> 00:56:21,090
Will that bastard's wound heal
just because you do this?
704
00:56:21,800 --> 00:56:24,190
- What are you hoping for?
- I'm not hoping for anything.
705
00:56:26,090 --> 00:56:27,500
I just...
706
00:56:28,900 --> 00:56:31,400
don't want to lie ever again now...
707
00:56:32,090 --> 00:56:35,190
I want to stand in front of
Jae Min as exactly who I am.
708
00:56:37,000 --> 00:56:38,400
That's all.
709
00:56:39,090 --> 00:56:41,000
There's nothing that I hope for.
710
00:56:41,000 --> 00:56:44,090
Is that why you volunteered
to reveal your identity?
711
00:56:45,190 --> 00:56:46,400
Yeah.
712
00:56:47,500 --> 00:56:49,000
I did it because of him.
713
00:56:50,090 --> 00:56:52,000
I wanted to be by Jae Min's side.
714
00:56:52,000 --> 00:56:54,090
You know that you'll suffer
all kinds of awful things.
715
00:56:54,090 --> 00:56:55,400
I don't care about
those kinds of things.
716
00:56:55,400 --> 00:56:57,190
He probably won't change
just because you're patient.
717
00:56:57,190 --> 00:57:00,090
- I know.
- Jung Jae Min treats you like a monster.
718
00:57:06,090 --> 00:57:07,400
Do you like...
719
00:57:08,800 --> 00:57:10,190
that bastard that much?
720
00:57:12,300 --> 00:57:13,500
Yeah.
721
00:57:17,190 --> 00:57:19,090
I like Jung Jae Min.
722
00:57:23,300 --> 00:57:24,690
I like him so much.
723
00:57:25,400 --> 00:57:26,800
I like him...
724
00:57:28,190 --> 00:57:29,800
I like him so much that...
725
00:57:51,500 --> 00:57:58,500
Subtitles by DramaFever
53316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.