All language subtitles for Oh My General Episose 41_1127827_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:09,930 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,180 --> 00:00:29,320 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,320 --> 00:00:37,650 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,650 --> 00:00:41,720 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,930 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,930 --> 00:00:48,830 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,830 --> 00:00:56,760 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,080 --> 00:01:05,090 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,990 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,990 --> 00:01:16,170 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,170 --> 00:01:20,630 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,630 --> 00:01:24,620 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,620 --> 00:01:28,610 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,610 --> 00:01:31,830 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,830 --> 00:01:36,330 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,330 --> 00:01:39,690 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,690 --> 00:01:43,310 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,310 --> 00:01:51,350 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,830 --> 00:02:00,170 Oh My General 20 00:02:00,170 --> 00:02:04,780 The General has abnormal menstrual cycles. I fear that she might have long lost the ability to give birth. 21 00:02:04,780 --> 00:02:11,840 What? This disloyal, unfilial, and disrespectful daughter-in-law, it's better to just divorce her! 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,220 Mother-in-law, calm your anger! 23 00:02:13,220 --> 00:02:17,180 Prince Qi destroyed your voice and made you a mute. And now, he's colluding with Western Xia. 24 00:02:17,180 --> 00:02:20,920 He has committed a grave crime and is the enemy of our Song. 25 00:02:20,920 --> 00:02:23,200 Take this handkerchief and quickly escape. 26 00:02:23,200 --> 00:02:26,540 Go to the Nanping Junwang Manor in Dongjing and find the Nanping Junwang. 27 00:02:26,540 --> 00:02:29,950 And then give this handkerchief to General Ye Zhao. 28 00:02:31,230 --> 00:02:36,660 As the Princess Consort, you still have to consider the continuation of the family's bloodline. 29 00:02:36,660 --> 00:02:39,050 You must prioritize the general situation. 30 00:02:39,050 --> 00:02:42,340 Ah Zhao's body was initially as strong as a dragon and a tiger. 31 00:02:42,340 --> 00:02:46,300 But since she married me, she has becaome weaker. 32 00:02:46,300 --> 00:02:48,440 I surely didn't take good care of her. 33 00:03:04,930 --> 00:03:06,290 - Xian'er.
- What are you doing?
34 00:03:06,290 --> 00:03:08,340 - Xian'er, I love you!
- Let me go!
35 00:03:08,340 --> 00:03:11,350 Xian'er, be my woman, Xian'er! 36 00:03:11,350 --> 00:03:14,360 I would rather die! 37 00:03:14,360 --> 00:03:16,110 Xian'er! 38 00:03:22,140 --> 00:03:25,590 How is the health of that female general in your house? 39 00:03:26,690 --> 00:03:28,940 Recently, she's quite severely ill. 40 00:03:28,940 --> 00:03:32,720 I don't know why she keeps coughing out blood. 41 00:03:35,080 --> 00:03:37,510 Good heavens, is that blood? 42 00:03:39,460 --> 00:03:42,760 Episode 41 43 00:03:44,040 --> 00:03:47,470 How is the health of that female general in your house? 44 00:03:48,780 --> 00:03:51,090 Recently, she's quite ill. 45 00:03:51,090 --> 00:03:54,550 I don't know why she keeps coughing out blood. 46 00:03:55,790 --> 00:03:59,690 I fear that it might be an old illness from the battlefield that's relapsing. 47 00:04:00,490 --> 00:04:04,920 I wonder if she took the wrong medicine. 48 00:04:04,920 --> 00:04:08,540 It's quite worrysome if you see her. 49 00:04:09,560 --> 00:04:11,770 Medicines are for curing illness. 50 00:04:11,770 --> 00:04:15,420 How can her health get worse from taking them? 51 00:04:15,420 --> 00:04:20,590 For the past few months, the medicines for the General were all brewed by me, 52 00:04:20,590 --> 00:04:23,890 but her health has been getting worse. 53 00:04:23,890 --> 00:04:26,250 I'm worried... 54 00:04:29,510 --> 00:04:31,570 Sister Jiyu, 55 00:04:31,570 --> 00:04:36,780 is there anything that should be avoided when taking that "Child Bringing Prescription?" 56 00:04:36,780 --> 00:04:40,770 Why would there be any food to avoid in a prescription for conceiving? 57 00:04:40,770 --> 00:04:44,760 As for you, it has been months and you are still not favored by Junwang. 58 00:04:44,760 --> 00:04:49,240 No matter how good the prescription is, you can't create a baby out of nothing. 59 00:04:50,030 --> 00:04:54,060 I'm worried about the General. 60 00:04:56,350 --> 00:05:01,840 In order to express your loyalty, could you have given the prescription for conceiving to the General? 61 00:05:02,850 --> 00:05:06,260 You are really a meek and virtuous concubine. 62 00:05:06,830 --> 00:05:10,760 What illness can occur from taking that prescription? 63 00:05:10,760 --> 00:05:14,930 There seems to be some kind of deal in their conversation. 64 00:05:16,350 --> 00:05:20,790 It can't be that you gave the other prescription to the General. 65 00:05:23,250 --> 00:05:25,330 Sister Jiyu, 66 00:05:25,330 --> 00:05:33,140 I wonder if the contraceptive medicine is toxic. 67 00:05:33,140 --> 00:05:35,970 What are you talking about? 68 00:05:35,970 --> 00:05:38,210 You are making me confused. 69 00:05:38,210 --> 00:05:43,670 What I gave you, it's for helping to conceiving babies and not for preventing babies. 70 00:05:43,670 --> 00:05:48,370 The owner of the brothel used to force us to take this kind of contraceptive medicine. 71 00:05:48,370 --> 00:05:54,330 I'm just curious. I wonder if this contraceptive prescription... 72 00:06:07,160 --> 00:06:08,790 What's wrong? 73 00:06:09,870 --> 00:06:14,710 I was told by some ladies that the both of you are here. I wanted to deliver these cakes to you. 74 00:06:14,710 --> 00:06:19,500 Two insects suddenly fell onto my cakes and caused me to drop them. 75 00:06:19,500 --> 00:06:23,090 They wasted my cakes. 76 00:06:23,090 --> 00:06:28,340 It seems like they liked your snacks and fought for them. 77 00:06:28,340 --> 00:06:30,260 That's right. 78 00:06:31,130 --> 00:06:34,910 Dear Madams, the General is not feeling well. 79 00:06:34,910 --> 00:06:36,540 I'm leaving now. 80 00:06:36,540 --> 00:06:40,790 General Ye is sick? What's wrong with her? 81 00:06:40,790 --> 00:06:47,340 We couldn't find out the cause. Perhaps she got ill from her battles. 82 00:06:49,540 --> 00:06:53,760 Since there is someone sick in your home, you should go back now. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,160 Visit us when you are free. 84 00:07:29,350 --> 00:07:32,150 Lie down, lie back down. 85 00:07:32,150 --> 00:07:34,580 Xiao Xiazi, get a chair for her. 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,380 Yes. 87 00:07:38,230 --> 00:07:40,910 Just lie down, General Yi. 88 00:07:41,990 --> 00:07:46,380 You have always been healthy. Why did you suddenly fall sick? 89 00:07:48,260 --> 00:07:51,710 My husband told me to bring this hundred-year-old ginseng 90 00:07:51,710 --> 00:07:54,100 to aid your recovery. 91 00:07:54,100 --> 00:07:56,270 Thank Lord Hai for his concerns. 92 00:07:56,270 --> 00:07:58,390 Xiao Xiazi, take it. 93 00:07:58,390 --> 00:08:00,080 Yes. 94 00:08:03,630 --> 00:08:07,230 General Ye, what is your illness? 95 00:08:07,230 --> 00:08:12,690 I feel congested and weak. I pant and cough out blood, too. 96 00:08:12,690 --> 00:08:15,630 The Imperial Physician couldn't find out the cause. 97 00:08:15,630 --> 00:08:19,740 What prescription have you been taking? 98 00:08:19,740 --> 00:08:23,380 Why don't you change it? 99 00:08:23,380 --> 00:08:27,860 I've tried many prescriptions. None of them seem to work. 100 00:08:28,700 --> 00:08:32,760 Are you anxious to have children with the Junwang? 101 00:08:32,760 --> 00:08:34,740 I'm not, 102 00:08:34,740 --> 00:08:38,010 but my mother-in-law wants a grandson. 103 00:08:38,010 --> 00:08:42,980 I want a child to fulfill her wish. 104 00:08:42,980 --> 00:08:45,440 Frankly, it's not difficult for you to be pregnant. 105 00:08:45,440 --> 00:08:48,190 The Junwang's and your health have always been good. 106 00:08:48,190 --> 00:08:51,580 It shouldn't be a problem for you to have a child within these two years. 107 00:08:51,580 --> 00:08:53,990 Regarding your recovery, 108 00:08:53,990 --> 00:08:56,400 I would like to give you some advice. 109 00:08:56,400 --> 00:08:59,840 When you fought in the battles, you lived and ate with the soldiers. 110 00:08:59,840 --> 00:09:04,670 You didn't take any tonics and your health has always been good. 111 00:09:04,670 --> 00:09:09,350 You are married to the Junwang now. You eat fine food every day 112 00:09:09,350 --> 00:09:12,890 and your health is declining. 113 00:09:14,030 --> 00:09:19,680 In my opinion, you should stay far away from those prescriptions and tonics. 114 00:09:21,410 --> 00:09:23,790 It has been time since I heard such direct words. 115 00:09:23,790 --> 00:09:26,810 Yes, let's throw them away. 116 00:09:32,720 --> 00:09:35,880 Xiao Xiazi, you may leave us. 117 00:09:35,880 --> 00:09:37,650 Yes. 118 00:09:40,840 --> 00:09:46,810 General Ye, there is something I need to tell you. 119 00:09:48,240 --> 00:09:51,120 Frankly, Concubine Yang... 120 00:10:17,740 --> 00:10:24,630 Yujin, why haven't they delivered the herbal soup yet? 121 00:10:24,630 --> 00:10:27,050 Xiao Xiazi, go and rush them. 122 00:10:27,050 --> 00:10:31,460 Also, tell them to brew a bottle of Frozen Rose Flower tea and bring it here. 123 00:10:31,460 --> 00:10:33,230 Yes. 124 00:10:38,850 --> 00:10:40,590 Let's go. 125 00:11:02,220 --> 00:11:03,870 Let's go. 126 00:11:19,110 --> 00:11:21,730 Concubine Yang, is the General's medicinal soup done? 127 00:11:21,730 --> 00:11:23,230 Okay. I'll take a look. 128 00:11:23,230 --> 00:11:26,910 Oh, right. Junwang wants to drink a pot of frozen rose dew tea, too. 129 00:11:26,910 --> 00:11:28,120 I got it. 130 00:11:28,120 --> 00:11:31,730 - Then I'll just come back to get it once you're done brewing it.
- Okay. 131 00:12:21,980 --> 00:12:24,960 Bitch! I'll hack you to death with one stroke! 132 00:12:28,210 --> 00:12:29,490 Concubine Yang. 133 00:12:29,490 --> 00:12:31,150 Pretend! 134 00:12:31,150 --> 00:12:32,630 Concubine Yang. 135 00:12:32,630 --> 00:12:34,480 Concubine Yang! 136 00:12:35,790 --> 00:12:39,780 Yujin, quickly check if she's fine. 137 00:12:44,980 --> 00:12:55,050 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 138 00:13:02,950 --> 00:13:04,920 She's dead. 139 00:13:11,500 --> 00:13:13,550 In her hand... 140 00:13:15,090 --> 00:13:17,030 there's a wrapper of medicine. 141 00:13:42,280 --> 00:13:46,550 Ignorant wife, you dare foil my plan? 142 00:13:48,490 --> 00:13:51,000 I wanted to help you. 143 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 Help me? 144 00:13:52,400 --> 00:13:55,360 You almost harmed me! 145 00:13:55,360 --> 00:13:57,320 Ignorant is ignorant. 146 00:13:57,320 --> 00:14:01,980 If not because my attendant tampered with Concubine Yang's food, 147 00:14:01,980 --> 00:14:06,120 this day next year would be our death anniversary! 148 00:14:19,280 --> 00:14:22,110 This is the poison that Concubine Yang tried to give me before she died. 149 00:14:22,110 --> 00:14:25,960 Old Wang, quickly look. Is it the Child Avoiding Medicine? 150 00:14:38,350 --> 00:14:40,040 How is it? 151 00:14:42,150 --> 00:14:44,380 It's not? 152 00:14:44,380 --> 00:14:46,020 What is it then? 153 00:14:46,020 --> 00:14:50,400 This is a slow poison that can cause a person's heart to weaken. 154 00:14:51,300 --> 00:14:57,470 Six years ago in Bailu Town, after you got stabbed by that masked man with a poisoned dagger, 155 00:14:57,470 --> 00:15:02,210 I wasn't able to reverse your injury and I feel extreme shame about that. 156 00:15:02,210 --> 00:15:08,680 Afterwards, I started to research on several poisons and their antidotes. 157 00:15:08,680 --> 00:15:11,080 That bitch... 158 00:15:11,080 --> 00:15:15,000 - She dared to poison Ah Zhao!
- Yujin... 159 00:15:17,480 --> 00:15:24,290 No wonder that my chest kept feeling stuffy, I felt breathless, weak, and even vomited blood lately. 160 00:15:24,290 --> 00:15:28,610 General, how long have you been having such symptoms? 161 00:15:28,610 --> 00:15:31,030 More than two months. 162 00:15:35,600 --> 00:15:40,320 Good thing that your body is very healthy and your ability to resist poison is extraordinary. 163 00:15:40,320 --> 00:15:43,480 If this is another person, he surely would have died. 164 00:15:43,480 --> 00:15:48,280 If you take this poison daily, you will be severely ill in half a month 165 00:15:48,280 --> 00:15:51,460 and dead within a month. 166 00:15:52,250 --> 00:15:57,250 Oh my god. Such a huge danger has been threatening the General every day. 167 00:15:57,250 --> 00:16:02,670 I actually didn't notice it at all. I'm not worthy to be your personal bodyguard. 168 00:16:03,890 --> 00:16:06,030 It's not your fault. 169 00:16:06,890 --> 00:16:09,650 It's really hard to fully know a human's heart. 170 00:16:09,650 --> 00:16:14,390 That Concubine Yang has always been perfect and thorough in handling affairs. 171 00:16:14,390 --> 00:16:19,380 Never thought that her heart would be this sinister. She should have been crushed to pieces! 172 00:16:20,630 --> 00:16:25,270 Military Doctor Old Wang, immediately check the General to see if she's really fine. 173 00:16:25,270 --> 00:16:26,940 Okay. 174 00:16:37,230 --> 00:16:39,560 The poison in your body has directly entered your heart, 175 00:16:39,560 --> 00:16:42,100 and you've been poisoned for quite a long time. 176 00:16:42,100 --> 00:16:46,700 Your strength now is like that of a one-hundred-year-old man. 177 00:16:46,700 --> 00:16:49,590 During treatment, remember to not get exhausted. 178 00:16:49,590 --> 00:16:51,300 In addition, you mustn't get mad 179 00:16:51,300 --> 00:16:55,780 or else, your life will be in danger. 180 00:16:55,780 --> 00:16:58,730 The treatment is a process. 181 00:16:58,730 --> 00:17:01,250 How long will it take? 182 00:17:01,250 --> 00:17:05,600 That's hard to say. General, you must be prepared. 183 00:17:05,600 --> 00:17:10,770 I fear that you would be taking the antidote for half a year. 184 00:17:10,770 --> 00:17:17,180 Also, an antidote is different from other medicines. We mustn't make any mistake. 185 00:17:17,180 --> 00:17:21,860 Hence, I have a request. 186 00:17:21,860 --> 00:17:25,060 The General must agree to it. 187 00:17:25,060 --> 00:17:26,820 Say it. 188 00:17:26,820 --> 00:17:32,430 I will personally prepare your medicine formula and hand it to you. 189 00:17:32,430 --> 00:17:34,350 May General... 190 00:17:35,650 --> 00:17:39,930 designate a specific person that will cook it. 191 00:17:39,930 --> 00:17:44,240 Old Wang, don't worry. I surely will personally cook the medicine. 192 00:17:44,240 --> 00:17:45,990 Okay. 193 00:17:46,850 --> 00:17:50,600 Ah Zhao's body can't endure any more mistakes. 194 00:17:50,600 --> 00:17:55,110 Yujin, I'm not that delicate. 195 00:17:55,110 --> 00:17:59,420 Stop acting tough. You must listen to me right now. 196 00:18:00,140 --> 00:18:03,730 Okay... With Junwang's meticulous care, 197 00:18:03,730 --> 00:18:08,630 I'm sure that the General will recover soon. 198 00:18:08,630 --> 00:18:12,090 General, Junwang! The Princess Consort Dowager and Princess Consort Zhao are here. 199 00:18:13,130 --> 00:18:14,430 Mother. 200 00:18:14,430 --> 00:18:16,520 Mother-in-law, you're here. 201 00:18:17,550 --> 00:18:20,120 How is Ah Zhao's health? 202 00:18:20,120 --> 00:18:22,370 Let me see. 203 00:18:23,670 --> 00:18:25,760 Mother-in-law, please sit. 204 00:18:32,710 --> 00:18:34,460 I... 205 00:18:36,230 --> 00:18:38,600 I heard it from your sister-in-law. 206 00:18:39,930 --> 00:18:41,900 Concubine Yang... 207 00:18:43,540 --> 00:18:45,960 Concubine Yang's heart... 208 00:18:45,960 --> 00:18:47,940 was too sinister. 209 00:18:48,730 --> 00:18:51,120 It was I... 210 00:18:51,120 --> 00:18:52,680 who had such poor eyesight... 211 00:18:52,680 --> 00:18:54,910 that I raised... 212 00:18:55,630 --> 00:18:58,490 a severely evil villain. 213 00:18:58,490 --> 00:19:00,690 Don't cry, Mother. 214 00:19:00,690 --> 00:19:03,450 I'm fine. 215 00:19:03,450 --> 00:19:07,900 It's just that I must eat some antidote right now. 216 00:19:07,900 --> 00:19:10,610 I will be okay soon. 217 00:19:10,610 --> 00:19:12,490 Don't cry. 218 00:19:13,690 --> 00:19:18,070 Mother, stop worrying about my business with Ah Zhao from now on. 219 00:19:18,070 --> 00:19:21,270 Just bring us good food and items. 220 00:19:23,520 --> 00:19:25,670 What Yujin said is right. 221 00:19:25,670 --> 00:19:28,330 From now on, our family 222 00:19:28,330 --> 00:19:31,720 must live happily together. 223 00:19:31,720 --> 00:19:34,350 We must not let those crafty and fawning villains 224 00:19:34,350 --> 00:19:36,590 find a hole to get into. (T/N: a weakness to exploit) 225 00:19:37,500 --> 00:19:39,930 Son... 226 00:19:41,560 --> 00:19:44,220 I was wrong... 227 00:19:45,700 --> 00:19:48,560 It was all my fault... 228 00:19:48,560 --> 00:19:51,010 It's fine, Mother-in-law. 229 00:19:52,560 --> 00:19:55,100 Little Mute, how many times have I told you that you can't go in? 230 00:19:55,100 --> 00:19:57,680 Is the Junwang Manor a place that you can just easily go in if you want to? 231 00:19:57,680 --> 00:20:00,830 - Stop him!
- Hurry and leave! 232 00:20:00,830 --> 00:20:03,150 Stop him! Leave! 233 00:20:03,150 --> 00:20:05,400 - Stop him!
- Go! Go! 234 00:20:05,400 --> 00:20:06,660 - What's going on?
- What are you doing! 235 00:20:06,660 --> 00:20:08,190 - What's wrong?
- Go! 236 00:20:08,190 --> 00:20:10,420 Replying to Junwang, General, this is a crazy mute. 237 00:20:10,420 --> 00:20:12,200 It's hard to communicate with him. 238 00:20:12,200 --> 00:20:14,630 This... he has also sat by our doorstep for several days. 239 00:20:14,630 --> 00:20:16,620 I've thought of all kinds of ways. 240 00:20:16,620 --> 00:20:18,100 I've also given him food. 241 00:20:18,100 --> 00:20:20,770 But... he just won't leave. 242 00:20:20,770 --> 00:20:24,460 We were just trying to drive him away right now. 243 00:20:24,460 --> 00:20:27,770 Forget it. He is also quite pitiful. 244 00:20:27,770 --> 00:20:30,290 I'm guessing that he might just be here to avoid the cold weather. 245 00:20:30,290 --> 00:20:33,190 - Just give him some money and ask him to leave.
- Okay. 246 00:20:34,080 --> 00:20:35,660 What are you doing? 247 00:20:35,660 --> 00:20:37,400 What are you doing, Little Mute! Don't go there! 248 00:20:37,400 --> 00:20:40,530 - What are you doing?
- Little Mute!
- Wait! 249 00:20:42,160 --> 00:20:44,070 Xiao Maque? 250 00:20:46,660 --> 00:20:50,420 Xiao Maque? Why did you become like that? 251 00:20:55,900 --> 00:21:03,050 Prince Qi has connived with Western Xia to rebel. 252 00:21:07,590 --> 00:21:10,130 This is Cousin's. 253 00:21:21,800 --> 00:21:24,790 A handkerchief to yearn for my love. 254 00:21:24,790 --> 00:21:28,010 Thinking about you, whether I'm lying or standing straight. 255 00:21:28,010 --> 00:21:32,730 Prince Qi is conniving with Western Xia to revolt. 256 00:21:33,600 --> 00:21:36,060 Who is Prince Qi? 257 00:21:36,060 --> 00:21:40,470 He is the real brother of His Majesty from another mother. 258 00:21:40,470 --> 00:21:45,620 Although he covertly opened a gambling house to amass money, 259 00:21:45,620 --> 00:21:50,360 he can still be said to be very loyal to His Majesty. 260 00:21:50,360 --> 00:21:52,670 An uncle like that... 261 00:21:52,670 --> 00:21:55,010 how could he be planning to revolt? 262 00:21:55,990 --> 00:21:59,810 Prince Qi has a high prestige in the government. 263 00:21:59,810 --> 00:22:03,550 It is indeed unimaginable that he will try to revolt. 264 00:22:04,410 --> 00:22:09,660 But Lu Zhenting was involved with the Beizhou mutiny some time ago. 265 00:22:09,660 --> 00:22:13,420 Could it be that the person behind him who is giving the instructions 266 00:22:13,420 --> 00:22:15,680 is him? 267 00:22:15,680 --> 00:22:19,190 But rebelling is a crime that will get you and your family executed. 268 00:22:19,190 --> 00:22:22,160 Why must he risk doing such a grave crime as that? 269 00:22:23,180 --> 00:22:27,720 Just based on a handkerchief, how can we tell if it's true from a mute? 270 00:22:27,720 --> 00:22:31,090 What if the enemy is trying to frame him? 271 00:22:32,010 --> 00:22:34,870 But you saved Little Sparrow's family. 272 00:22:34,870 --> 00:22:37,100 He wouldn't lie to you. 273 00:22:38,760 --> 00:22:41,100 He left the Capital a long time ago. 274 00:22:41,100 --> 00:22:45,960 This rascal has caused Old Gao a lot of troubles before. 275 00:22:45,960 --> 00:22:50,620 When he was missing, who he met, whether he was under any bad influence, 276 00:22:50,620 --> 00:22:55,140 and if he has conspired anything, we wouldn't know. 277 00:22:57,130 --> 00:23:02,060 Only me, my cousin and Fox knows about this handkerchief. 278 00:23:02,060 --> 00:23:06,120 The words are illegible. She must have written them when she was in danger. 279 00:23:06,120 --> 00:23:11,110 I believe this is a secret letter to us. 280 00:23:14,870 --> 00:23:21,440 Liu Xiyin hates me the most in this world. 281 00:23:21,440 --> 00:23:26,350 If I were to hand this handkerchief to His Majesty 282 00:23:26,350 --> 00:23:28,320 and the result of his investigation is that it's not true, 283 00:23:28,320 --> 00:23:32,140 it will mean that I have tricked him. I will be beheaded. 284 00:23:35,650 --> 00:23:38,830 Your cousin will then hide discreetly 285 00:23:38,830 --> 00:23:41,100 and watch me being flogged and beheaded. 286 00:23:41,100 --> 00:23:43,120 She will applaud 287 00:23:43,820 --> 00:23:46,090 and return to take you. 288 00:23:47,450 --> 00:23:49,500 Even if my cousin wants to take revenge, 289 00:23:49,500 --> 00:23:51,990 she wouldn't use state matters as a joke. 290 00:23:51,990 --> 00:23:57,640 If Western Xia attacks, the first person who will get threatened and our first barrier against them is my uncle, Liu Tiantuo. 291 00:23:58,810 --> 00:24:01,340 My cousin surely knows the gravity of that. 292 00:24:01,340 --> 00:24:03,700 Don't belittle her moral integrity. 293 00:24:05,710 --> 00:24:09,440 After getting bitten by a snake, you tend to be afraid of getting near one for ten years. 294 00:24:09,440 --> 00:24:12,280 Anything that's related to your cousin 295 00:24:12,280 --> 00:24:14,650 will make me doubtful, 296 00:24:15,220 --> 00:24:19,280 but the fiefdom of Prince Qi is in Jiangbei Province. 297 00:24:19,280 --> 00:24:22,560 Your cousin is living in Yongguancheng. 298 00:24:22,560 --> 00:24:29,070 The two of them aren't even in neighboring regions. How then did your cousin know about his rebellious intent? 299 00:24:29,070 --> 00:24:31,810 Then shouldn't everyone already know? 300 00:24:32,540 --> 00:24:35,000 What Husband said is very reasonable. 301 00:24:36,730 --> 00:24:41,890 I wrote Cousin a lot of letters before this, but she hasn't replied to any of them. 302 00:24:41,890 --> 00:24:45,570 What! You have been writing your cousin behind my back? 303 00:24:45,570 --> 00:24:48,180 Apology letters. Don't misinterpret. 304 00:24:48,180 --> 00:24:49,960 Let's go back to seious matters. 305 00:24:50,810 --> 00:24:53,500 Anyway, if I'm Prince Qi, 306 00:24:53,500 --> 00:24:57,790 I wouldn't be stupid enough to tell such things to a vixen. 307 00:24:58,520 --> 00:25:02,300 You think planning a rebellion is as easy as marrying a concubine? 308 00:25:05,130 --> 00:25:11,890 Have you considered that Prince Qi might not know Cousin's real identity? 309 00:25:13,940 --> 00:25:15,720 Xiao Maque wouldn't lie to you. 310 00:25:15,720 --> 00:25:18,060 We've helped him with his problem with Lu Zhenting. 311 00:25:18,060 --> 00:25:23,490 During the capture of Master Li's killer, he came out as a witness to clear your name. 312 00:25:23,490 --> 00:25:26,980 You said that you will take care of the rest of his life. 313 00:25:26,980 --> 00:25:30,620 You even accepted him to your manor. He surely feels indebted to you. 314 00:25:30,620 --> 00:25:33,360 Why then will he lie to you? 315 00:25:33,360 --> 00:25:35,560 He still left. 316 00:25:35,560 --> 00:25:38,150 He said he's going to find his parents. 317 00:25:39,510 --> 00:25:43,160 He went out of the city to look for his father. 318 00:25:43,160 --> 00:25:48,090 While on his way, he accidentally met my cousin? 319 00:25:48,800 --> 00:25:50,460 Stop thinking. 320 00:25:50,460 --> 00:25:53,400 - Won't we know just by asking Xiao Maque?
- That's right. 321 00:25:53,400 --> 00:25:54,570 Stupid. Let's go. 322 00:25:54,570 --> 00:25:56,080 Let's go. 323 00:26:04,150 --> 00:26:10,860 Wangyue Ting (Moon Observing Pavilion) 324 00:26:10,860 --> 00:26:12,750 Are you full? 325 00:26:15,070 --> 00:26:19,070 After you left my manor, were you able to find your father? 326 00:26:28,060 --> 00:26:33,520 Xiao Maque, what kind of person gave you this handkerchief? 327 00:26:33,520 --> 00:26:35,330 Is it a man or a woman? 328 00:26:38,600 --> 00:26:40,240 Woman? 329 00:26:40,240 --> 00:26:42,410 Very long hair? 330 00:26:43,290 --> 00:26:45,670 What does she look like? 331 00:26:50,940 --> 00:26:52,790 She is very beautiful? 332 00:26:53,830 --> 00:26:56,290 More beautiful than Junwang? 333 00:26:57,390 --> 00:27:00,680 Her figure... was it like cotton-willow? 334 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 Her eyes like grapes. Her mouth like cherry blossoms. 335 00:27:11,940 --> 00:27:14,810 Husband, based on Xiao Maque's description, 336 00:27:14,810 --> 00:27:18,490 this handkerchief must have been sent by Cousin. 337 00:27:18,490 --> 00:27:22,930 She must be in danger and is in the hands of the enemy. 338 00:27:34,970 --> 00:27:37,220 We're here. 339 00:27:37,220 --> 00:27:38,870 Please. 340 00:27:41,360 --> 00:27:44,240 Respectfully welcoming Your Highness the Crown Prince back to the palace! 341 00:27:44,240 --> 00:27:46,410 Okay already. You may all leave now. 342 00:27:46,410 --> 00:27:48,280 Yes. 343 00:27:49,060 --> 00:27:51,800 Xian'er, how about it? 344 00:27:53,100 --> 00:27:55,800 Although Great XIa isn't as prosperous as the Central Plains, 345 00:27:55,800 --> 00:27:59,810 we have abundant products and our livestock industry is very progressive. 346 00:27:59,810 --> 00:28:03,020 Here, the land is vast and the sky is high. Everyone loves singing and dancing. 347 00:28:03,020 --> 00:28:05,320 Life is very simple. 348 00:28:06,190 --> 00:28:08,410 A certain land will raise a certain kind of people. 349 00:28:08,410 --> 00:28:12,450 Xingqing Palace has a majestic architecture and awe-inspiring effect. 350 00:28:12,450 --> 00:28:16,160 If you live here for a few days, you'll know the layout already. 351 00:28:16,160 --> 00:28:20,220 Here, we have a huge royal palace complex. 352 00:28:22,190 --> 00:28:28,320 Oh right, I heard that you also have a royal family temple here and the monarch's summer palace. 353 00:28:28,320 --> 00:28:31,260 May Your Highness the Crown Prince take me to look at it? 354 00:28:31,260 --> 00:28:33,030 Of course. 355 00:28:33,030 --> 00:28:34,860 We also have a military camp here, 356 00:28:34,860 --> 00:28:40,740 warehouse, civilian houses, Buddhist schools, Royal College of Supreme Learning. All-inclusive. 357 00:28:40,740 --> 00:28:45,120 The official rankings here are similar to that of the Song Imperial government. 358 00:28:45,120 --> 00:28:47,110 Stay here for a few days. 359 00:28:47,110 --> 00:28:51,160 I'll take you around to look at all of them. 360 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 Thank you, Crown Prince. 361 00:28:54,320 --> 00:28:59,430 Xian'er, my name is "Haerdun," not "Crown Prince." 362 00:29:00,370 --> 00:29:03,460 Yes, Haerdun. 363 00:29:04,670 --> 00:29:09,390 If I just look at you like this, I feel so content. 364 00:29:09,390 --> 00:29:12,090 I so want to hold you in my arms. 365 00:29:15,420 --> 00:29:17,820 But I've made a promise to you. 366 00:29:19,420 --> 00:29:21,520 I will respect you. 367 00:29:23,150 --> 00:29:27,450 Can I go have a bath and change my clothes first? 368 00:29:28,010 --> 00:29:30,470 Of course, you can! 369 00:29:30,470 --> 00:29:32,660 Servant! 370 00:29:32,660 --> 00:29:35,360 Bring Miss Xian'er to take a bath and get changed. 371 00:29:35,360 --> 00:29:38,690 Let her wear Great Xia clothes. 372 00:29:39,790 --> 00:29:42,810 It's my first time here and I'm not yet adapted to it. 373 00:29:42,810 --> 00:29:44,800 May I wear my own clothes first? 374 00:29:44,800 --> 00:29:46,610 May Crown Prince... 375 00:29:47,380 --> 00:29:49,670 May Haerdun allow it. 376 00:29:50,520 --> 00:29:53,270 No need to ask my permission for that. 377 00:29:53,270 --> 00:29:55,830 You can do whatever you want. 378 00:29:56,760 --> 00:29:59,030 Thank you, Haerdun. 379 00:29:59,130 --> 00:30:00,730 Go. 380 00:30:01,960 --> 00:30:12,120 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 381 00:30:18,860 --> 00:30:21,900 Nanping Junwang asks for an audience. 382 00:30:21,900 --> 00:30:23,580 Let him in. 383 00:30:28,800 --> 00:30:30,900 Informing Royal Uncle, 384 00:30:30,900 --> 00:30:34,910 I came today to report an important matter to you. 385 00:30:35,560 --> 00:30:38,750 This matter is too shocking. 386 00:30:38,750 --> 00:30:41,090 May Royal Uncle brace yourself. 387 00:30:41,090 --> 00:30:44,460 Just say it, if you have anything to say. If there's nothing, go home. 388 00:30:45,110 --> 00:30:49,520 Royal Uncle, you must first promise me that you won't behead me. 389 00:30:56,250 --> 00:31:02,000 If I wanted to behead you, you wouldn't have enough head for me to behead. 390 00:31:02,000 --> 00:31:03,790 Say it. 391 00:31:07,400 --> 00:31:10,790 The niece of General Liu Tiantuo, Liu Xiyin, sent someone to deliver this 392 00:31:10,790 --> 00:31:13,100 to her cousin, Ye Zhao. 393 00:31:18,190 --> 00:31:24,730 Prince Qi is conniving with Western Xia to rebel. 394 00:31:26,180 --> 00:31:27,960 How dare you! 395 00:31:29,310 --> 00:31:31,750 I already said that you would turn hostile. 396 00:31:31,750 --> 00:31:34,390 This is complete nonsense! 397 00:31:35,460 --> 00:31:38,460 Your Majesty, the mute traveled thousand of miles to deliver this 398 00:31:38,460 --> 00:31:41,790 and waited at my mansion for two months. 399 00:31:41,790 --> 00:31:46,400 If this is not an important matter, why would he do this? 400 00:31:46,400 --> 00:31:48,500 Ye Zhao interrogated him thoroughly. 401 00:31:48,500 --> 00:31:52,230 Miss Liu was delivered and offered to Western Xia by Prince Qi. 402 00:31:52,230 --> 00:31:55,280 I'm afraid her life is in danger. 403 00:31:55,280 --> 00:31:58,620 If Prince Qi has no intentions of rebelling, why is he so crazed in making money 404 00:31:58,620 --> 00:32:01,690 - from the illegal gambling den?
- Shut up. 405 00:32:02,390 --> 00:32:08,490 Zhao Yujin, let me tell you. Prince Qi is my brother. He is also your family. 406 00:32:09,170 --> 00:32:11,710 Anyone can rebel, 407 00:32:11,710 --> 00:32:13,460 but... 408 00:32:14,750 --> 00:32:16,910 not him. 409 00:32:23,670 --> 00:32:27,320 Your Majesty, what if... even there's a one in ten thousand... 410 00:32:27,320 --> 00:32:29,060 Stop it. 411 00:32:30,270 --> 00:32:35,200 Zhao Yujin, stop spouting nonsense. 412 00:32:35,200 --> 00:32:36,880 If there's nothing else, go home 413 00:32:36,880 --> 00:32:40,250 and along with Ye Zhao, work on improving the strength in your bodies. 414 00:32:41,850 --> 00:32:43,720 Yes. 415 00:32:45,490 --> 00:32:47,080 Come here. 416 00:32:50,220 --> 00:32:52,660 This is not a child's game. 417 00:32:52,660 --> 00:32:55,630 If you spread this nonsense, 418 00:32:55,630 --> 00:32:57,180 for this, 419 00:32:57,970 --> 00:33:00,970 you will really lose your head. 420 00:33:03,240 --> 00:33:05,290 Royal Uncle, stop scaring me. 421 00:33:05,290 --> 00:33:09,430 I know this is not a child's game. I will never talk about this. 422 00:33:09,430 --> 00:33:13,460 Royal Uncle, please disregard what I said. 423 00:33:15,420 --> 00:33:17,860 God, I pray that he will not... 424 00:33:17,860 --> 00:33:19,750 Get lost. 425 00:34:01,490 --> 00:34:03,410 Dear, you are back. 426 00:34:04,380 --> 00:34:06,210 What did His Majesty say? 427 00:34:06,210 --> 00:34:11,650 Don't talk about that. He lost his temper and almost killed me. 428 00:34:12,630 --> 00:34:14,430 In any case, I have already said what I wanted to say. 429 00:34:14,430 --> 00:34:17,270 His Majesty deals with all bad matters in the kingdom. 430 00:34:17,270 --> 00:34:19,940 I have already done my duty. 431 00:34:21,640 --> 00:34:23,570 You have already reported to His Majesty. 432 00:34:23,570 --> 00:34:29,250 Regardless of how he reacts, this matter will need to be solved sooner or later. 433 00:34:29,250 --> 00:34:31,500 Aren't you anxious? 434 00:34:31,500 --> 00:34:33,720 What's the use if I am? 435 00:34:33,720 --> 00:34:39,110 Based on Little Sparrow's report, my cousin is already in Western Xia with Haerdun. 436 00:34:39,110 --> 00:34:42,610 I believe, with her beauty and talent, 437 00:34:42,610 --> 00:34:45,320 she wouldn't take any risks. 438 00:34:45,320 --> 00:34:49,750 There are no movements now. She must be waiting for the right time. 439 00:34:50,880 --> 00:34:54,200 - Aren't you worried?
- I'm worried. 440 00:34:54,840 --> 00:34:57,040 But can I do? 441 00:34:57,040 --> 00:35:00,450 Should I lead my army to attack Western Xia now? 442 00:35:02,260 --> 00:35:04,840 I don't have any authority now. 443 00:35:04,840 --> 00:35:09,050 If I take the risk and alert Prince Qi, 444 00:35:09,050 --> 00:35:11,670 they will take my cousin as hostage. 445 00:35:11,670 --> 00:35:15,450 She will be in greater danger then. 446 00:35:16,950 --> 00:35:21,700 Are we just going to sit and not do anything? 447 00:35:22,860 --> 00:35:25,820 I have never fought without preparations. 448 00:35:26,830 --> 00:35:30,660 Dear, don't worry. I will send someone to Western Xia to secretly monitor them. 449 00:35:30,660 --> 00:35:34,560 When I have received the news and it's reliable, I will rescue her. 450 00:35:34,560 --> 00:35:38,990 Even if I have to do it personally, I must rescue her. 451 00:35:42,430 --> 00:35:45,230 Your cousin is really like a haunting ghost. 452 00:35:45,230 --> 00:35:48,650 I'm afraid she wants to start a nightmare with you again. 453 00:35:48,650 --> 00:35:51,080 She has a face that can cause chaos in an imperial court. (T/N: a beauty who can overturn a country) 454 00:35:51,080 --> 00:35:55,960 With her beauty and unreadable mind, you don't need to worry about her. 455 00:35:58,490 --> 00:36:03,070 You have the same face, too. I have never worried about you. 456 00:36:13,860 --> 00:36:17,270 Prince Qi of the Song dynasty gets along well with your father. 457 00:36:17,270 --> 00:36:21,830 He delivered huge quantities of grains to support your father. 458 00:36:21,830 --> 00:36:26,600 Prince Qi merely wants to make use of my father to usurp the throne. 459 00:36:26,600 --> 00:36:30,270 How can you make it sound go ugly? 460 00:36:31,310 --> 00:36:34,240 They are benefiting from each other, too. 461 00:36:34,240 --> 00:36:35,700 Empress Mother. 462 00:36:36,490 --> 00:36:40,470 Empress Mother, I brought Miss Xian to visit you. 463 00:36:45,610 --> 00:36:49,070 Greetings to Your Highness the Empress. 464 00:36:51,970 --> 00:36:53,880 Rise. 465 00:37:04,700 --> 00:37:07,690 You are the renowned Miss Xian'er? 466 00:37:08,880 --> 00:37:11,930 Xian'er, this is my younger sister, Yinchuan. 467 00:37:11,930 --> 00:37:13,990 Ever since you arrived in Xingqing, 468 00:37:13,990 --> 00:37:15,310 you have never met her. 469 00:37:15,310 --> 00:37:19,580 She came back a few days ago from our prairie. 470 00:37:19,580 --> 00:37:23,130 Greetings to Your Highness the Princess Yinchuan. 471 00:37:24,960 --> 00:37:29,140 A few days ago, I heard that my brother brought back a beauty. 472 00:37:29,140 --> 00:37:31,120 I didn't believe it. 473 00:37:31,120 --> 00:37:36,220 After seeing you today, you are indeed outstanding. 474 00:37:36,220 --> 00:37:40,050 The Crown Prince also talked about you. 475 00:37:40,050 --> 00:37:43,820 He said that you ride and do archery and are very skilled in these. 476 00:37:43,820 --> 00:37:48,130 After seeing you today, I feel at home with you. 477 00:37:48,130 --> 00:37:53,380 Isn't that so? The Song people have a saying. People who don't belong together, they don't live together. 478 00:37:53,380 --> 00:37:56,730 Yinchuan, since sh's still not familiar with Xingqing, 479 00:37:56,730 --> 00:38:00,610 when you are free, take her around and show her the beauty of Western Xia. 480 00:38:00,610 --> 00:38:02,530 Thank you for Your Highness' care and concern. 481 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 For the past few days, the Crown Prince brought me to the outskirts of Xingqing. 482 00:38:06,870 --> 00:38:10,570 I find the landscape of Western Xia very open and distinctive in style. 483 00:38:10,570 --> 00:38:13,270 The people in Western Xia are direct and lovable. 484 00:38:13,270 --> 00:38:15,920 Although I'm worried about leaving my home 485 00:38:15,920 --> 00:38:19,900 but since arriving here, it has been an eye-opener. 486 00:38:21,780 --> 00:38:28,000 Looks like the Song people educate their daughters differently from the way we do. 487 00:38:28,000 --> 00:38:32,200 Miss Xian'er is well-mannered and has her own views. 488 00:38:32,200 --> 00:38:37,190 Unlike our Western Xia women who are untamed. 489 00:38:37,190 --> 00:38:38,840 Empress Mother. 490 00:38:38,840 --> 00:38:42,420 Empress Mother, we are leaving now. 491 00:38:42,420 --> 00:38:43,950 Alright. 492 00:38:44,990 --> 00:38:47,530 Yinchuan, I'm leaving. 493 00:38:49,180 --> 00:38:51,630 Miss Xian'er, after you. 494 00:38:59,200 --> 00:39:05,010 Since I was born, I have never seen older brother that happy. 495 00:39:06,470 --> 00:39:09,600 Haerdun is already an adult. 496 00:39:09,600 --> 00:39:13,730 His eyes are beginning to show care and concern. 497 00:39:14,690 --> 00:39:17,510 This lady makes him stand upright, proud 498 00:39:17,510 --> 00:39:20,460 and majestic like Helanshan. (The Helan Mountains) 499 00:39:21,290 --> 00:39:26,690 Frankly, not every woman in Song is delicate like Miss Xian'er. 500 00:39:26,690 --> 00:39:31,290 There are some like General Ye, who is a great heroine. 501 00:39:31,290 --> 00:39:33,990 I really want to visit Song. 502 00:39:34,790 --> 00:39:38,510 Didn't you go there with Yinuo previously? 503 00:39:38,510 --> 00:39:41,290 He didn't take me along with him. 504 00:39:41,290 --> 00:39:44,600 He merely followed Father's orders. 505 00:39:46,140 --> 00:39:49,200 Empress Mother, how did you know? 506 00:39:50,970 --> 00:39:55,410 What did General Ye do to you that you regard her as your idol? 507 00:39:55,410 --> 00:40:00,080 And also made your older brother Yinuo want to conquer her? 508 00:40:00,080 --> 00:40:04,680 The Central Plains not only produce such great heroines like Ye Zhao, 509 00:40:04,680 --> 00:40:11,030 but also a delicate woman like Xian Nichang. One is strong and unyielding and the other is gentle. 510 00:40:12,050 --> 00:40:18,190 Seems like the Central Plains is really far from ordinary. 511 00:40:19,480 --> 00:40:22,480 General Ye is just like a light in the darkness 512 00:40:22,480 --> 00:40:24,590 which dazzles the eyes. 513 00:40:24,590 --> 00:40:29,000 If God gives me the opportunity 514 00:40:29,000 --> 00:40:34,230 to go to the Central Plains, I will be satisfied just looking at her. 515 00:40:35,250 --> 00:40:47,070 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 516 00:40:51,190 --> 00:40:58,000 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 517 00:40:58,000 --> 00:41:05,320 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 518 00:41:05,320 --> 00:41:14,220 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 519 00:41:14,220 --> 00:41:18,640 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 520 00:41:18,640 --> 00:41:26,080 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 521 00:41:26,080 --> 00:41:33,710 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 522 00:41:33,710 --> 00:41:38,840 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 523 00:41:38,840 --> 00:41:46,780 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 524 00:41:46,780 --> 00:41:50,380 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 525 00:41:50,380 --> 00:41:53,940 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 526 00:41:53,940 --> 00:41:57,340 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 527 00:41:57,340 --> 00:42:01,000 ♫ For granting me a healthy body ♫ 528 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 529 00:42:04,560 --> 00:42:15,460 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 530 00:42:15,460 --> 00:42:19,060 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 531 00:42:19,060 --> 00:42:22,690 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 532 00:42:22,690 --> 00:42:26,090 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 533 00:42:26,090 --> 00:42:29,630 ♫ For granting me a healthy body ♫ 534 00:42:29,630 --> 00:42:33,100 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 535 00:42:33,100 --> 00:42:43,830 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 536 00:42:43,830 --> 00:42:47,150 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 537 00:42:47,150 --> 00:42:50,720 ♫ Not caring about the scars ♫ 538 00:42:50,720 --> 00:42:53,980 ♫ Setting aside my pride ♫ 539 00:42:53,980 --> 00:42:58,650 ♫ and submitting to you ♫ 540 00:42:58,650 --> 00:43:04,120 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 541 00:43:04,120 --> 00:43:10,020 ♫ I will never turn my back on you ♫ 542 00:43:12,150 --> 00:43:20,240 ♫ My only care in this life is one person ♫ 543 00:43:20,240 --> 00:43:25,040 ♫ It's you ♫ 45955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.