Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,423 --> 00:00:30,516
- Нашёл?
- Да, госпожа, на этот раз - да.
2
00:00:32,694 --> 00:00:36,332
- И кто?
- Сын сапожника, госпожа.
3
00:00:36,879 --> 00:00:38,689
И ты уверен, что он...
4
00:00:39,156 --> 00:00:42,578
Лучший, госпожа, лучший!
Во всём королевстве нет никого...
5
00:00:43,129 --> 00:00:47,981
Ты знаешь, что я с тобой сделаю,
если ты меня опять обманул.
6
00:00:50,159 --> 00:00:53,193
Нет, госпожа!
На это раз - нет, то есть - да!
7
00:00:54,270 --> 00:01:01,623
Хорошо, завтра я его навещу.
8
00:01:46,018 --> 00:01:56,513
♪ (ПЕСНЯ): "Летний дождь ♪
♪ напои прохладой лес. ♪
9
00:01:59,009 --> 00:02:02,851
♪ И дорога домой легка. ♪
10
00:02:12,583 --> 00:02:23,803
♪ В синеве рассветной ♪
♪ весь мир лежит, как на ладони. ♪
11
00:02:28,629 --> 00:02:35,196
♪ Для тебя одного снова солнце взойдёт. ♪
12
00:02:37,408 --> 00:02:48,402
♪ Не торопись, ♪
♪ и ты услышишь, как растёт трава. ♪
13
00:02:52,251 --> 00:03:03,131
♪ Для тебя, для тебя..." ♪
14
00:03:31,234 --> 00:03:34,078
- Пап, побежал к матушке!
- Ага, только давай поживее, работы много.
15
00:03:34,954 --> 00:03:36,092
Хорошо!
16
00:04:04,660 --> 00:04:07,822
Якоб, а смотри, что мне папа сделал!
17
00:04:09,307 --> 00:04:12,845
Хех! Здорово, почти как настоящая.
18
00:04:30,119 --> 00:04:32,649
Слушайте жители королевства!
19
00:04:33,998 --> 00:04:42,769
Вчера из дворца пропала королевская дочь,
Их Высочество принцесса Грета.
20
00:04:44,364 --> 00:04:47,479
- Бедная принцесса.
- Что же с ней случилось?
21
00:04:47,876 --> 00:04:54,215
Кто поможет найти её -
будет награждён по-королевски!
22
00:05:03,691 --> 00:05:06,971
- Матушка, принцесса пропала!
- Да, Якоб, я слышала.
23
00:05:07,563 --> 00:05:10,953
- А её найдут?
- Конечно, найдут, найдут.
24
00:05:11,385 --> 00:05:13,715
- Какой у Вас помощник!
- Не жалуюсь.
25
00:05:14,224 --> 00:05:19,952
Ну, беги, помощник, тебя отец ждёт.
А я уж тут сама справлюсь.
26
00:05:31,286 --> 00:05:35,186
Дрянь, а не товар!
27
00:05:37,674 --> 00:05:39,674
Дрянь...
28
00:05:45,455 --> 00:05:47,352
Дрянь!
29
00:05:49,311 --> 00:05:52,390
Зачем Вы так говорите?
У нас очень свежие...
30
00:05:52,853 --> 00:05:54,163
А-а...
31
00:05:55,218 --> 00:05:57,842
Дружочек Якоб...
32
00:05:58,602 --> 00:06:02,695
Если уважаемая госпожа
желает купить что-нибудь...
33
00:06:03,135 --> 00:06:05,455
Желаю, желаю. Ха-ха-ха!
34
00:06:05,928 --> 00:06:11,086
Вот, пять качанов капусты
положи-ка в мою корзинку.
35
00:06:12,437 --> 00:06:18,157
А мальчишка твой
пусть проводит меня до дома.
36
00:06:19,076 --> 00:06:22,016
- Меня же отец ждёт!
- Давай, Якоб, не ленись!
37
00:06:22,467 --> 00:06:25,109
Посмотри, какая тяжёлая сумка у госпожи.
38
00:06:25,756 --> 00:06:32,450
Не ленись, Якоб, я тебя отблагодарю.
39
00:08:21,363 --> 00:08:27,859
Нравится? Проходи, Якоб, не стесняйся.
40
00:08:51,226 --> 00:08:53,506
Урбан, ты всё приготовил?
41
00:08:54,210 --> 00:08:56,140
- Да, госпожа.
- Хорошо.
42
00:08:57,714 --> 00:09:01,217
Ну, пойдём, посмотришь, как я живу.
43
00:09:01,972 --> 00:09:08,992
- Я обещал матушке сразу же вернуться.
- А я обещала тебя отблагодарить.
44
00:09:12,198 --> 00:09:13,758
Боишься?
45
00:09:14,387 --> 00:09:20,264
Да нет, но дом такой странный:
снаружи маленький, внутри большой.
46
00:09:21,179 --> 00:09:26,601
Это - фокус:
видишь одно, на самом деле - другое.
47
00:09:35,103 --> 00:09:39,574
Пойдём, тебе нужно немного отдохнуть.
48
00:09:40,530 --> 00:09:45,090
Представляю, как ты устал
нести человеческие головы.
49
00:09:46,113 --> 00:09:49,073
Какие головы? Я же нёс капусту!
50
00:09:56,716 --> 00:10:01,197
Вот видишь, какие бывают фокусы.
51
00:10:03,004 --> 00:10:05,407
Ладно, вставай.
52
00:10:30,242 --> 00:10:33,335
Немедленно выпустите меня!
53
00:10:37,190 --> 00:10:38,890
Прошу Вас...
54
00:10:54,837 --> 00:10:59,639
Сейчас я покажу тебе нечто удивительное.
55
00:11:00,794 --> 00:11:03,804
Угадаешь, кто это?
56
00:11:04,875 --> 00:11:15,672
Его зовут Дагал, он приносит... счастье!
Но сначала его нужно оживить.
57
00:11:16,620 --> 00:11:18,920
Он что, умер?
58
00:11:23,560 --> 00:11:30,460
Знаешь, что бывает,
когда соединяются добро и зло?
59
00:11:31,871 --> 00:11:41,693
В их соединении таится огромная сила,
и эта сила оживит мой камень!
60
00:11:44,886 --> 00:11:48,896
А ты поможешь мне в этом. Смотри!
61
00:11:54,584 --> 00:12:00,801
Ну? Хочешь целый день
кататься на деревянных лошадках?
62
00:12:03,584 --> 00:12:04,874
Нет?
63
00:12:07,767 --> 00:12:14,074
А-а! Может, ты хочешь
настоящие рыцарские доспехи, а?
64
00:12:21,913 --> 00:12:24,535
Нравится? Ну, вот.
65
00:12:25,822 --> 00:12:33,401
Я не могу отдать тебе эти подарки,
но мы можем обменяться.
66
00:12:34,547 --> 00:12:36,860
- На что?
- Смешно сказать!
67
00:12:37,625 --> 00:12:44,281
Это будет ещё один фокус:
тебе просто нужно положить сюда руку.
68
00:13:04,923 --> 00:13:06,326
(Урбан чихнул)
69
00:13:07,272 --> 00:13:11,272
- Не хочу.
- Не хочешь? Почему?
70
00:13:12,073 --> 00:13:15,450
Такой пустяк, давай, что ты.
71
00:13:16,853 --> 00:13:17,850
Нет.
72
00:13:18,346 --> 00:13:21,996
Тебе мало игрушек? Хорошо!
73
00:13:23,297 --> 00:13:26,789
Впридачу получишь деньги, много денег.
74
00:13:27,654 --> 00:13:33,065
А ведь твои родители не богаты,
подумай, как они обрадуются.
75
00:13:37,515 --> 00:13:40,465
Мама говорит, что неважно,
бедный человек, или богатый...
76
00:13:40,986 --> 00:13:42,966
Важно, чтобы у него было доброе сердце.
77
00:13:43,479 --> 00:13:47,429
- Доброе сердце?
- Да, доброе сердце.
78
00:13:48,695 --> 00:13:52,888
Бедняк с добрым сердцем...
79
00:13:56,521 --> 00:14:02,510
А если у него вдруг вырастет горб, или нос?
Доброе сердце ему поможет?
80
00:14:03,142 --> 00:14:04,092
Да.
81
00:14:04,566 --> 00:14:09,083
- Ты, видно, хочешь проверить это на себе!
- Я? Почему?
82
00:14:09,967 --> 00:14:15,647
А это я расскажу тебе, когда ты сам,
слышишь, сам придёшь ко мне.
83
00:14:16,260 --> 00:14:19,617
И я заставлю тебя это сделать!
84
00:15:12,911 --> 00:15:15,988
Где мои ботинки?
Ваша хозяйка меня отпустила.
85
00:15:17,433 --> 00:15:20,013
Да нет же, это не мои.
86
00:15:42,304 --> 00:15:46,254
(бьют колокола в церкви)
87
00:16:10,374 --> 00:16:14,134
Матушка, тебе нездоровится?
Ты сердишься на меня?
88
00:16:14,846 --> 00:16:17,482
Что Вам надо? Идите своей дорогой.
89
00:16:18,089 --> 00:16:21,089
Что с тобой, матушка?
Ты сердишься, что я задержался?
90
00:16:21,607 --> 00:16:24,707
Так эта старуха виновата,
она меня не отпускала.
91
00:16:25,385 --> 00:16:29,210
Матушка, да что с тобой такое?
Ты же сама отправила меня с ней.
92
00:16:29,826 --> 00:16:34,851
Зачем ты издеваешься над бедной женщиной?
Её сын пропал семь лет назад.
93
00:16:35,311 --> 00:16:40,051
Как семь лет?
Я же только отнёс старухе капусту.
94
00:16:40,802 --> 00:16:48,051
- Нет, каков негодяй, а? Убирайся отсюда!
- Матушка, неужели ты не узнаёшь меня?
95
00:16:48,773 --> 00:16:51,763
Это же я, Якоб.
96
00:16:52,808 --> 00:16:56,308
- Сказано же тебе, убирайся!
- Ну, почему?
97
00:16:56,886 --> 00:17:00,116
Слышишь, парень,
уходи отсюда по-хорошему.
98
00:17:09,537 --> 00:17:13,767
Ну, матушка... Ну, посмотри на меня!
99
00:17:19,226 --> 00:17:23,376
- Якоб был красавец, а этот...
- Да, гнать его надо!
100
00:17:23,884 --> 00:17:27,097
- Нет, ты на нос его посмотри!
- Тихо!
101
00:17:28,502 --> 00:17:33,935
Ты действительно считаешь себя Якобом,
сыном зеленщицы Ганны?
102
00:18:03,544 --> 00:18:07,109
(стражники смеются)
103
00:18:08,590 --> 00:18:12,131
Ты это... Что здесь бегаешь, а?
104
00:18:13,953 --> 00:18:17,546
Да, чуть не убил нас
своим огромным носом!
105
00:18:18,643 --> 00:18:23,356
А давай-ка, мы его немножко укоротим. А?
106
00:18:24,126 --> 00:18:27,596
Ага! Ну, где же нос?
107
00:18:33,186 --> 00:18:38,724
- Ну, чего тебе, попрошайничать пришёл?
- Нет, нет, господин!
108
00:18:39,591 --> 00:18:42,809
Здесь же... Здесь же была
мастерская сапожника Хайнца?
109
00:18:43,807 --> 00:18:48,220
Какой я тебе господин?
А Хайнц умер семь лет назад.
110
00:19:02,005 --> 00:19:07,390
Эй, парень! А ты чего хотел-то?
Хотя... Горшок нужен?
111
00:19:59,974 --> 00:20:04,289
(гремит гром)
112
00:20:26,404 --> 00:20:30,804
- Почему так долго, где ты болтался?
- Да что Вы, тётя, я...
113
00:20:31,261 --> 00:20:34,260
Не смей называть меня тётей!
Сколько Раз тебе говорить?
114
00:20:34,726 --> 00:20:37,756
Да, тётя... Ой! То есть, то есть, госпожа.
115
00:20:38,273 --> 00:20:41,227
Докладывай, бездельник.
Ты проследил за ним?
116
00:20:41,776 --> 00:20:45,286
- Да, госпожа, он скоро будет наш.
- Хорошо!
117
00:20:46,638 --> 00:20:51,418
Продолжай следить, не спускай с него глаз.
118
00:20:54,276 --> 00:20:58,322
О, великий Дагал!
Ждать осталось совсем чуть-чуть.
119
00:20:59,133 --> 00:21:04,723
Скоро ты получишь самое доброе сердце,
какое только можно найти.
120
00:21:06,885 --> 00:21:08,300
Ты ещё здесь?
121
00:21:09,144 --> 00:21:15,084
- Ай! Принцесса, госпожа, что делать?
- Я что, должна за тебя думать?
122
00:21:15,834 --> 00:21:20,737
Давно нужно было от неё избавиться.
Болван!
123
00:21:24,084 --> 00:21:26,704
Вот тебе одно превращение.
124
00:21:27,480 --> 00:21:34,953
Сделай из неё гусыню,
а потом продай на королевскую кухню.
125
00:21:37,439 --> 00:21:45,313
Вот смеху-то будет, когда она попадёт
на стол Его Королевского Величества!
126
00:22:17,761 --> 00:22:22,988
Доброе утро!
Не нужен ли Вам помощник, господин?
127
00:22:23,610 --> 00:22:25,400
Помощник?
128
00:22:26,708 --> 00:22:33,328
Не могу я взять тебя помощником,
а не то у меня все горшки полопаются.
129
00:22:33,871 --> 00:22:36,315
- А-а... От чего?
- От смеха!
130
00:22:53,446 --> 00:22:56,597
Негодяй, посмотри, что ты наделал?
Убирайся!
131
00:22:56,996 --> 00:23:00,362
Чтобы глаза мои тебя не видели!
Вон! Немедленно вон!
132
00:23:00,980 --> 00:23:04,393
И не вздумай ещё раз сунуть сюда
свой огромный, мерзкий нос!
133
00:23:04,799 --> 00:23:06,609
Негодяй, подлец!
134
00:23:20,667 --> 00:23:25,927
Уф, не могла превратить её
в кого-нибудь полегче, глупая старуха!
135
00:23:27,082 --> 00:23:29,332
До дворца ещё идти-идти.
136
00:23:29,958 --> 00:23:36,799
Эй, уважаемый! А что у Вас в мешке?
137
00:23:37,851 --> 00:23:40,561
Что у тебя это... в мешке?
138
00:23:41,068 --> 00:23:44,498
Ничего особенного, просто гусь.
Точнее, гусыня.
139
00:23:44,929 --> 00:23:47,459
- Большая?
- Большая.
140
00:23:48,845 --> 00:23:49,936
Г-м...
141
00:23:50,380 --> 00:23:57,290
- А ты знаешь, что бывает за воровство?
- Почему это за воровство?
142
00:23:57,919 --> 00:24:00,439
А тогда откуда у тебя большая гусыня?
143
00:24:00,940 --> 00:24:04,792
У меня? У меня не большая.
У меня средняя! То есть, вообще...
144
00:24:05,106 --> 00:24:06,832
А ну, показывай!
145
00:24:13,555 --> 00:24:16,509
Ага, всё-таки большая.
146
00:24:17,314 --> 00:24:24,734
Я должен немедленно тебя арестовать,
а гусыню конфи... э-э-э... конфисковать!
147
00:24:25,479 --> 00:24:31,234
Господин, клянусь, это какая-то ошибка.
Я ни в чём не виноват!
148
00:24:32,238 --> 00:24:37,826
Давайте я Вам дам один талер
и никого не надо арестовывать.
149
00:24:38,330 --> 00:24:44,430
- Сколько? Два! И ни талером меньше!
- И ни талером меньше!
150
00:24:45,081 --> 00:24:50,851
Два? Да ведь это граб...
Э-э-э... ладно, так и быть, согласен.
151
00:25:09,178 --> 00:25:14,139
- Чё стоишь? Дёргать надо.
- Дёргать надо!
152
00:25:14,836 --> 00:25:17,116
Это кто у меня у меня здесь ворует?
153
00:25:17,932 --> 00:25:21,212
Я хотел спросить, господин,
Вам не нужен помощник?
154
00:25:21,772 --> 00:25:24,302
Что? Ты ещё смеёшься надо мной?
155
00:25:24,648 --> 00:25:28,662
Ну, держись!
Сейчас я вырву твой длинный нос!
156
00:25:30,503 --> 00:25:34,068
(стражники смеются)
157
00:25:35,815 --> 00:25:42,922
- Эй, что это вы так веселитесь?
- Что? Простите, не признали Вас сразу.
158
00:25:43,532 --> 00:25:48,282
Не признали!
Гогочете, как гиены, народ пугаете.
159
00:25:48,974 --> 00:25:50,203
Простите!
160
00:25:53,245 --> 00:25:54,475
Глянь, здорово!
161
00:25:54,948 --> 00:25:57,928
- О! Ты чё здесь ходишь, а?
- Горбун носатый!
162
00:25:58,339 --> 00:26:01,618
- Ах, какой красавец!
- Ух, как ты меня напугал!
163
00:26:02,225 --> 00:26:04,935
- За ним!
- За ним! Лови его, уйдёт!
164
00:26:14,785 --> 00:26:17,611
Мы можем идти,
господин главный скороход?
165
00:26:18,759 --> 00:26:22,529
- Да, идите.
- Жирный, за мной.
166
00:26:23,066 --> 00:26:27,006
Э-э, постойте!
А что это у вас в мешке?
167
00:26:27,944 --> 00:26:32,324
В мешке? В каком мешке?
А-а, в мешке...
168
00:26:32,925 --> 00:26:34,063
Ничего.
169
00:26:34,498 --> 00:26:38,536
Как ничего?
А зачем тогда вы его несёте?
170
00:26:47,758 --> 00:26:52,058
А вы знаете, что бывает за воровство?
171
00:26:52,677 --> 00:26:55,128
Так это... почему за воровство?
172
00:26:55,674 --> 00:27:00,118
Также птицу я конфискую,
а вас сдам начальнику стражи.
173
00:27:00,918 --> 00:27:06,338
Э-э... Так... Господин не надо!
А давайте мы дадим Вам два талера.
174
00:27:06,875 --> 00:27:08,805
- Что?
- Пять, пять талеров!
175
00:27:09,256 --> 00:27:12,116
Десять! И ни талером меньше!
176
00:27:17,696 --> 00:27:21,166
У меня только пять, гони ещё пять.
177
00:27:31,091 --> 00:27:34,091
Ой, я ранен!
Это всё из-за вас, негодяи!
178
00:27:34,638 --> 00:27:37,638
Господин, Вам нужно
срочно сделать примочку!
179
00:27:38,201 --> 00:27:43,276
Примочку? Да-да, примочку.
Пампуша, я ранен!
180
00:27:45,727 --> 00:27:47,587
- Это всё из-за тебя!
- Почему это из-за меня?
181
00:27:47,709 --> 00:27:52,119
- Прошу вас, кто-нибудь, помогите!
- Да потому что ты - осел, вот почему!
182
00:27:54,107 --> 00:27:55,690
Обзывается тут.
183
00:27:56,480 --> 00:27:59,740
- Помоги, прошу тебя.
- Это Вы мне?
184
00:28:01,471 --> 00:28:04,255
Смотри, раскрякалась.
185
00:28:05,823 --> 00:28:08,046
Э, да она сейчас сбежит!
186
00:28:13,565 --> 00:28:14,962
Э, ты чё кидаешься?
187
00:28:15,475 --> 00:28:16,755
Ничего я не кидаюсь.
188
00:28:17,116 --> 00:28:20,082
Ну, тогда лови её! Что ты застыл?
Смотри, уже к забору подбирается!
189
00:28:25,306 --> 00:28:29,128
Ах, ты, вон как? Ну, погоди у меня!
190
00:28:41,519 --> 00:28:45,153
Это опять ты? Ну-ка, брось гусыню!
191
00:28:45,993 --> 00:28:49,060
- Брось!
- Окружай его!
192
00:29:02,104 --> 00:29:06,354
Что это там за шум такой? Подожди меня.
Не крутись, сиди смирно!
193
00:29:07,960 --> 00:29:11,557
Да смотри, не капай там на ковёр,
а то получишь у меня!
194
00:29:12,243 --> 00:29:13,603
Чудовище!
195
00:29:14,398 --> 00:29:18,617
Что? Как ты меня назвал?
196
00:29:20,692 --> 00:29:22,602
- Да нет же, пампушечка!
- Что?
197
00:29:23,046 --> 00:29:25,306
- Это не ты чудовище.
- Ах, не я?
198
00:29:26,955 --> 00:29:28,558
О, твоя ваза!
199
00:29:31,542 --> 00:29:33,045
Что вы делаете?
200
00:29:33,925 --> 00:29:37,735
Вот, вот, кто виноват!
Господин Блюм, быстрее!
201
00:29:40,716 --> 00:29:42,315
Ату его, ату!
202
00:30:11,106 --> 00:30:13,816
Быстрее! Ну, давай быстрее!
203
00:30:40,771 --> 00:30:43,061
Стойте! Подождите!
204
00:30:43,781 --> 00:30:48,633
Туфли одумайтесь!
Остановитесь же! Ну, хватит!
205
00:30:49,662 --> 00:30:51,847
Тр-р-р!
206
00:30:55,852 --> 00:30:58,512
Но! Пошла! Чего уставилась?
207
00:30:59,167 --> 00:31:03,599
Проклятые мальчишки, носятся,
как угорелые, только скотину пугают.
208
00:31:09,437 --> 00:31:14,327
Вот это да-а-а...
Волшебные туфли, не может быть.
209
00:31:16,337 --> 00:31:17,797
Быстрее!
210
00:31:19,402 --> 00:31:21,106
Стой, стой, т-р-р-р!
211
00:31:21,828 --> 00:31:25,118
Фокусы! Старуха показывала фокусы?
Показывала.
212
00:31:26,809 --> 00:31:28,474
А могла она по ошибке сделать меня...
213
00:31:29,072 --> 00:31:33,441
Точно, конечно могла!
И как же я раньше не догадался!
214
00:31:34,025 --> 00:31:37,315
А если не фокусы? Ладно, там разберёмся.
215
00:31:37,914 --> 00:31:42,534
Да и туфли нужно вернуть.
Она, небось, ищет и думает: "Украли!"
216
00:32:38,098 --> 00:32:41,287
Идёт, госпожа! Идёт, идёт.
217
00:32:43,314 --> 00:32:47,694
Позже улыбаться будешь,
возьми ключ от зеркального зала.
218
00:33:15,134 --> 00:33:16,940
Он здесь, госпожа.
219
00:33:23,339 --> 00:33:25,389
Ой, наконец-то!
220
00:33:41,600 --> 00:33:42,691
Что это?
221
00:33:43,263 --> 00:33:45,456
Ничего, тётя!
Мышка, наверное, пробежала.
222
00:33:45,877 --> 00:33:46,968
Мышка?
223
00:34:10,674 --> 00:34:12,175
Ключ, где ключ?
224
00:34:15,961 --> 00:34:20,871
- Якоб, беги скорей!
- Задержи их, пока не найду ключ!
225
00:34:32,022 --> 00:34:37,657
- Беги, быстрее беги!
- Вот проклятая, опять в то же место!
226
00:34:38,821 --> 00:34:40,081
Ух, ты!
227
00:34:41,363 --> 00:34:44,593
Давайте мне, господин карлик.
Хорошо, что Вы её поймали.
228
00:34:45,106 --> 00:34:49,250
- Нам нужно бежать.
- Не слушайте её, давайте!
229
00:34:51,839 --> 00:34:54,707
Господин карлик, ну, хватит.
Госпожа Стюарт...
230
00:34:57,122 --> 00:34:58,479
- Господин карлик...
- Прошу...
231
00:34:58,901 --> 00:35:01,052
- Очень прошу...
- Бежим!
232
00:35:05,598 --> 00:35:07,008
А-а-а!
233
00:35:11,024 --> 00:35:12,634
Ой-й...
234
00:35:17,014 --> 00:35:23,163
Туфли, стой! Т-р-р-р!
Еле ноги унесли!
235
00:35:25,717 --> 00:35:28,796
Нужно где-то переждать дождь,
пойдём туда.
236
00:35:31,534 --> 00:35:36,218
Ничтожество! Я сотру тебя в порошок!
237
00:35:37,301 --> 00:35:40,407
- Простите... Виноват...
- Идиот!
238
00:35:41,232 --> 00:35:45,172
Всё дело загубил -
мальчишка был у меня в руках.
239
00:35:45,776 --> 00:35:50,696
- Кто мог знать, что вмешается девчонка?
- Ты обязан был знать!
240
00:35:51,376 --> 00:35:56,040
Её место в духовке,
но теперь их двое, и они что-то затеяли.
241
00:35:56,685 --> 00:36:04,360
Найди их, узнай, что задумали.
И помни, ты должен всё исправить!
242
00:36:11,163 --> 00:36:14,313
Тебя что, просил кто-нибудь?
Чего ты влезла не в своё дело?
243
00:36:14,730 --> 00:36:16,220
Ничего я не влезла.
244
00:36:16,741 --> 00:36:19,740
- Ну, вообще. Болит?
- Болит.
245
00:36:20,277 --> 00:36:21,862
Сейчас, погоди!
246
00:36:30,151 --> 00:36:31,781
Пару дней и всё пройдёт.
247
00:36:32,130 --> 00:36:34,530
Спасибо! А кто тебя этому научил?
248
00:36:35,543 --> 00:36:37,593
У меня матушка очень хорошо
в травах разбирается.
249
00:36:38,094 --> 00:36:41,315
Значит, твоей матушке
тоже нужно сказать: "Спасибо!"
250
00:36:41,850 --> 00:36:45,370
- Я её никогда не увижу.
- Не увидишь?
251
00:36:45,961 --> 00:36:48,961
Может, и увижу, только
она меня всё равно не узнает.
252
00:36:49,464 --> 00:36:55,594
А, так вот для чего ты вернулся к старухе!
Ты решил, что она тебя расколдует?
253
00:36:56,183 --> 00:36:59,877
Конечно, там нужно было
до какого-то камня дотронуться, что ли?
254
00:37:00,292 --> 00:37:03,832
Старуха показывала фокусы. И вот...
- Фокусы?
255
00:37:04,295 --> 00:37:09,401
Хочешь, я расскажу, какие это фокусы?
Ну, слушай.
256
00:37:10,282 --> 00:37:13,662
Много, много лет назад
один умирающий монах...
257
00:37:14,074 --> 00:37:19,174
...попросил короля спрятать
и никогда не выносить из дворца одну книгу.
258
00:37:20,196 --> 00:37:22,396
А совсем недавно...
259
00:37:28,520 --> 00:37:31,220
Так, кажется, где-то здесь.
260
00:37:35,076 --> 00:37:36,426
Ага!
261
00:37:39,781 --> 00:37:45,440
Его зовут Якоб. Якоб - сын сапожника.
262
00:37:48,618 --> 00:37:53,358
- Почему Вы смеётесь?
- Кто ты, прелестное дитя?
263
00:37:54,047 --> 00:37:57,387
Я? Принцесса!
А Вы зачем брали папину книгу?
264
00:37:58,317 --> 00:38:01,327
Он никому не разрешает её брать.
Даже мне.
265
00:38:01,805 --> 00:38:06,282
Но ты ведь не станешь
говорить ему об этом, правда?
266
00:38:06,790 --> 00:38:09,070
Я не могу обманывать своего папу.
267
00:38:09,594 --> 00:38:16,597
А тебе не нужно его обманывать,
ты просто ничего не говори и всё.
268
00:38:17,621 --> 00:38:23,011
- Ваше Высочество, принцесса!
- Смотри мне в глаза.
269
00:38:30,010 --> 00:38:34,170
- Мы ищем Её Высочество, а...
- Её Высочество?
270
00:38:35,498 --> 00:38:38,418
Да. А Вы что здесь делаете?
271
00:38:48,280 --> 00:38:50,710
- Так ты - принцесса?
- Была принцессой.
272
00:38:51,243 --> 00:38:54,712
Пока не пришёл этот,
которого я клюнула - противный такой.
273
00:38:55,118 --> 00:38:58,307
От него я и узнала,
что прошло уже семь лет.
274
00:38:59,051 --> 00:39:01,021
- И у тебя семь лет?
- Да.
275
00:39:01,532 --> 00:39:07,112
А потом он сказал, что из меня выйдет
отличное жаркое и превратил в гусыню.
276
00:39:07,968 --> 00:39:10,656
Ну, погодите, мы вам покажем!
277
00:39:17,021 --> 00:39:19,011
Послушай, я знаю, что нужно делать.
278
00:39:19,562 --> 00:39:20,559
Что?
279
00:39:21,019 --> 00:39:25,662
Мы должны прочитать эту книгу,
я должен взглянуть на дворец.
280
00:39:26,003 --> 00:39:27,094
Зачем?
281
00:39:27,502 --> 00:39:29,242
Мы придумаем,
как нам ночью туда пробраться.
282
00:39:29,730 --> 00:39:32,328
Нет, Якоб, пожалуйста, тебя поймают!
283
00:39:33,091 --> 00:39:35,701
Я же никуда не полезу,
просто посмотрю и всё.
284
00:39:36,472 --> 00:39:39,422
А ты... Ты захочешь водиться
с сыном простого сапожника?
285
00:39:39,930 --> 00:39:42,460
Глупый, конечно - да.
286
00:39:43,181 --> 00:39:45,154
И как мне тебя называть?
Ваше Высочество?
287
00:39:45,667 --> 00:39:49,647
Какое "Высочество"?
Зови меня просто, Грета.
288
00:39:50,381 --> 00:39:51,610
Грета...
289
00:40:00,995 --> 00:40:04,465
Ваше Величество, за семь лет
мы семь раз обыскали всё королевство.
290
00:40:04,834 --> 00:40:06,654
Уже семь лет...
291
00:40:07,079 --> 00:40:11,229
Ваше Величество, в народе говорят,
здесь не обошлось без колдовства.
292
00:40:11,960 --> 00:40:14,161
Вряд ли кто решится на такое,
Ваше Величество!
293
00:40:14,639 --> 00:40:16,639
Колдовство карается смертной казнью!
294
00:40:16,975 --> 00:40:18,525
Где же тогда моя дочь?
295
00:40:19,104 --> 00:40:22,799
Ваше Величество! Скороходы
сбились с ног, нам не хватает людей.
296
00:40:23,250 --> 00:40:24,970
Ищите новых!
297
00:40:50,568 --> 00:40:58,868
Именем Его Королевского Величества,
завтра объявляется состязание бегунов.
298
00:40:59,405 --> 00:41:04,580
Победитель будет принят
на королевскую службу скороходов!
299
00:41:16,055 --> 00:41:18,575
- Где они?
- На старой мельнице, госпожа.
300
00:41:19,130 --> 00:41:21,950
А что ты здесь делаешь?
Немедленно отправляйся туда!
301
00:41:22,497 --> 00:41:25,846
Я должна знать, о чём они говорят,
каждое их слово!
302
00:41:26,360 --> 00:41:30,898
- Но сейчас же ночь, госпожа.
- Ты что, боишься темноты?
303
00:41:31,522 --> 00:41:33,582
Да! То есть - нет, госпожа!
304
00:41:34,119 --> 00:41:35,937
Но позвольте взять с собой
дух превращений?
305
00:41:36,460 --> 00:41:40,320
Никаких превращений,
у меня у самой их мало осталось.
306
00:41:41,039 --> 00:41:43,787
Всё иди, не желаю больше ничего слышать.
307
00:42:38,729 --> 00:42:42,209
- Кто здесь?
- Ты не узнал своего короля, солдат?
308
00:42:42,788 --> 00:42:45,048
Что Вы, Ваше Величество, конечно узнал.
309
00:42:45,628 --> 00:42:49,744
Просто говорят,
что здесь неспокойно, Ваше Величество.
310
00:42:51,366 --> 00:42:56,486
- Как это "неспокойно"?
- Ну, там духи разные, привидения...
311
00:42:57,740 --> 00:43:02,710
Болтают. Ты, парень, не забивай
себе голову всякой ерундой.
312
00:43:03,728 --> 00:43:06,258
Слушаюсь, Ваше Величество!
313
00:43:12,215 --> 00:43:14,295
Вон, вон, смотри, ещё одна полетела!
314
00:43:14,886 --> 00:43:17,885
А у нас на крыше
стояла такая большая труба.
315
00:43:18,511 --> 00:43:19,621
Труба?
316
00:43:19,946 --> 00:43:23,136
Да, труба, только со стёклами,
и в неё можно было смотреть.
317
00:43:23,550 --> 00:43:26,490
- И зачем в неё смотреть?
- Просто так, интересно.
318
00:43:26,922 --> 00:43:31,313
Она всё увеличивала,
мы с папой даже на Луну смотрели.
319
00:43:31,820 --> 00:43:33,005
Здорово!
320
00:43:33,481 --> 00:43:36,551
А мы с мальчишками стражников дразнили,
кидались в них желудями.
321
00:43:37,186 --> 00:43:38,356
Тоже смешно было!
322
00:43:38,911 --> 00:43:40,201
- Смешно?
- Ну, да.
323
00:43:40,657 --> 00:43:45,044
Ай! Проклятый карлик!
Ну, погоди, я тебе ещё покажу.
324
00:43:45,854 --> 00:43:51,424
- А девочки с вами играли?
- Девчонки? Нет! Ну, может, иногда только.
325
00:43:51,920 --> 00:43:55,776
А если бы у девочки были
рыжие волосы - ты бы дразнил её?
326
00:43:56,895 --> 00:43:58,285
Нет, ты что!
327
00:43:58,821 --> 00:44:01,341
Я вообще никого не дразнил,
только стражников.
328
00:44:01,970 --> 00:44:03,070
А почему ты спрашиваешь?
329
00:44:03,510 --> 00:44:04,520
Просто так.
330
00:44:04,955 --> 00:44:08,745
А ты бы хотел подружиться
с девочкой с рыжими волосами?
331
00:44:09,266 --> 00:44:14,856
Не знаю, если с ней интересно, то - да.
Только кто со мной подружится?
332
00:44:18,596 --> 00:44:22,030
А со мной кто подружится?
Кому я теперь нужна?
333
00:44:24,537 --> 00:44:29,929
Ну, что ты, Грета, ты мне нужна.
И вообще, я уверен, что ты очень красива.
334
00:44:30,587 --> 00:44:31,767
С чего ты взял?
335
00:44:32,175 --> 00:44:35,245
Потому что ты - принцесса,
а принцессы всегда красивы.
336
00:44:35,707 --> 00:44:39,509
- Ты видел много принцесс?
- Да нет, немного... Ты - первая.
337
00:44:40,098 --> 00:44:44,633
И к тому же - гусыня.
И вообще, у меня рыжие волосы.
338
00:44:45,097 --> 00:44:49,036
Ну и здорово! Значит, я теперь
дружу с девочкой с рыжими волосами.
339
00:44:57,660 --> 00:44:58,890
Ай!
340
00:45:01,497 --> 00:45:04,537
А вдруг завтра что-нибудь сорвётся?
Знаешь, как я волнуюсь.
341
00:45:05,017 --> 00:45:10,307
- Не бойся, у тебя всё получится.
- Да я не боюсь, просто волнуюсь.
342
00:45:10,915 --> 00:45:11,959
Ой...
343
00:45:12,998 --> 00:45:14,456
А расскажи ещё про Луну.
344
00:45:15,767 --> 00:45:17,097
Вы часто на неё смотрели?
345
00:45:17,504 --> 00:45:23,451
Да, мы хотели увидеть людей.
Папа говорил, что там тоже живут люди.
346
00:45:24,030 --> 00:45:25,550
Ух, ты!
347
00:45:31,864 --> 00:45:35,654
А эти люди на Луне, как они выглядят?
Вы хоть раз их видели?
348
00:45:36,282 --> 00:45:39,120
Нет. Может, они спали?
Как ты думаешь?
349
00:45:39,559 --> 00:45:43,079
Наверное, спали, ведь на них нужно
днём смотреть, а днём-то Луны нет.
350
00:45:43,570 --> 00:45:44,897
Ах, да...
351
00:45:54,514 --> 00:45:58,914
Глупая старуха! Сама бы попрыгала
тут с лягушками - тогда бы узнала.
352
00:46:01,012 --> 00:46:04,202
А вдруг у них тоже есть такие трубы,
и они сейчас на нас смотрят?
353
00:46:04,755 --> 00:46:07,265
Наверняка есть, только и у нас все спят.
354
00:46:07,729 --> 00:46:10,969
Но мы-то не спим!
А давай им помашем руками?
355
00:46:12,208 --> 00:46:13,299
Давай!
356
00:46:16,063 --> 00:46:17,299
Эй! Эй!
357
00:46:23,295 --> 00:46:27,548
♪ (ПЕСНЯ) "За белым стеклом Луны ♪
358
00:46:30,664 --> 00:46:34,206
♪ Ты увидишь тень. ♪
359
00:46:37,792 --> 00:46:42,353
♪ Под тонким дымом сна, ♪
360
00:46:44,644 --> 00:46:53,289
♪ Двери прозрачные для тебя и для меня. ♪
361
00:46:56,806 --> 00:47:06,517
♪ Нежнее шёлка ветер ♪
♪ закрутит листья дней. ♪
362
00:47:08,349 --> 00:47:12,012
♪ Смоет шорох слов... ♪
363
00:47:14,087 --> 00:47:22,436
♪ Тени растворятся в звёздных снах. ♪
364
00:47:27,702 --> 00:47:37,207
♪ Ночь, устав, легла на ковёр цветов. ♪
365
00:47:40,050 --> 00:47:48,399
♪ Тени растворились в звёздах снов. ♪
366
00:47:54,803 --> 00:47:58,429
♪ В звёздах снов..." ♪
367
00:48:33,881 --> 00:48:37,295
Уважаемый, как я могу найти
господина главного скорохода?
368
00:48:38,641 --> 00:48:42,402
- А зачем он тебе нужен?
- Хочу выступить в состязании бегунов.
369
00:48:42,923 --> 00:48:46,423
- Ага, бегунов.
- Дружище, ты хоть...
370
00:48:46,991 --> 00:48:48,558
Хе-хе-хе-хе!
371
00:48:49,219 --> 00:48:57,017
Господин дежурный скороход!
Вот ещё один пришёл, бежит быстрее ветра.
372
00:48:57,681 --> 00:49:04,577
- Пусть заходит, велено пускать всех.
- Большое спасибо, господа стражники.
373
00:49:07,597 --> 00:49:10,922
Ну, ещё всякую ерунду говорили.
Про Луну какую-то...
374
00:49:13,398 --> 00:49:19,218
Им понадобилась книга,
они зашли слишком далеко.
375
00:49:20,018 --> 00:49:22,111
Слушай, что нужно сделать...
376
00:49:36,700 --> 00:49:40,220
Именем Его Королевского Величества...
377
00:49:41,023 --> 00:49:47,002
...прошу бегунов
приготовиться к началу состязания!
378
00:49:47,815 --> 00:49:50,174
(толпа ликует)
379
00:50:11,212 --> 00:50:14,273
Ваше Величество, всё готово.
Прикажете начинать?
380
00:50:14,610 --> 00:50:16,903
Да, господин Блюм, начинайте.
381
00:50:17,330 --> 00:50:20,898
Но прежде я бы хотел узнать,
почему Вы в парадном мундире?
382
00:50:21,530 --> 00:50:23,040
Вы что, готовились к балу?
383
00:50:23,494 --> 00:50:27,691
Ваше Величество,
Вы хотите, чтобы я тоже бежал?
384
00:50:28,410 --> 00:50:30,861
Не просто бежал, господин Блюм.
385
00:50:32,323 --> 00:50:35,344
Главный скороход должен быть
быстрее всех. Верно?
386
00:50:35,826 --> 00:50:37,820
Верно, Ваше Величество.
387
00:50:46,174 --> 00:50:47,591
На старт...
388
00:50:51,187 --> 00:50:52,627
Внимание...
389
00:50:55,349 --> 00:50:56,779
Марш!
390
00:51:50,332 --> 00:51:51,517
Быстрее!
391
00:51:55,590 --> 00:51:56,961
Вот дрянь!
392
00:51:58,746 --> 00:52:01,883
Госпожа! Мальчик...
Он нёс Вам капусту! Помните?
393
00:52:02,507 --> 00:52:05,572
Мальчик... Госпожа! Госпожа...
394
00:52:33,070 --> 00:52:34,510
Прошу.
395
00:52:53,520 --> 00:52:58,430
- Как же зовут тебя, бегун?
- Якоб, Ваше Величество.
396
00:52:59,219 --> 00:53:04,249
Ну, и быстро же ты бегаешь, Якоб.
Давно меня так никто не радовал.
397
00:53:04,736 --> 00:53:08,706
Ваше Величество!
У него волшебные туфли. Я всё видел!
398
00:53:10,245 --> 00:53:11,528
Это так?
399
00:53:12,039 --> 00:53:16,731
Ваше Величество! Пусть господин Блюм
покажет их волшебные свойства.
400
00:53:27,096 --> 00:53:29,906
Господин Блюм, не томите нас.
401
00:53:30,355 --> 00:53:35,275
Если туфли волшебные,
то Вам не нужны никакие приседания.
402
00:53:37,077 --> 00:53:38,497
Вперёд!
403
00:53:42,007 --> 00:53:44,791
Бегом! Стремительно!
404
00:53:46,296 --> 00:53:50,000
Резво! Шибко! Скоро!
405
00:53:52,312 --> 00:53:54,422
Рысью! Стремглав!
406
00:53:55,686 --> 00:53:59,456
- Быстротечно!
- Быстротечно...
407
00:54:03,596 --> 00:54:08,468
Довольно, господин Блюм.
Испытания окончены.
408
00:54:13,353 --> 00:54:16,784
Ну, что ж, хочешь быть
моим главным скороходом, Якоб?
409
00:54:17,411 --> 00:54:21,493
- Хочу, Ваше Величество. Только...
- Что только?
410
00:54:21,856 --> 00:54:25,129
- Только у меня просьба, Ваше Величество.
- Говори.
411
00:54:25,504 --> 00:54:30,104
Я хотел бы взять на службу,
Ваше Величество, свою гусыню.
412
00:54:31,804 --> 00:54:36,817
Гусыню?
И как же она будет мне служить?
413
00:54:37,682 --> 00:54:39,862
Никак, она просто будет жить у меня.
414
00:54:40,553 --> 00:54:44,433
Хорошо, Якоб.
Ты принят на службу главным скороходом.
415
00:54:45,125 --> 00:54:49,775
И скоро тебе предстоит выполнить
очень важное поручение.
416
00:54:57,007 --> 00:54:59,507
Ух, ты, вот это да!
417
00:55:05,432 --> 00:55:06,922
Здорово!
418
00:55:09,536 --> 00:55:11,966
Да... Зато когда расколдуемся...
419
00:55:12,656 --> 00:55:14,496
Что "когда расколдуемся"?
420
00:55:15,089 --> 00:55:17,462
Ничего.
Ты опять станешь принцессой...
421
00:55:18,018 --> 00:55:20,839
...А ты останешься моим другом.
Ведь ты мой друг, правда?
422
00:55:21,647 --> 00:55:25,377
Знаешь, у меня никогда
не было такого друга, как ты.
423
00:55:29,434 --> 00:55:30,954
Хочешь, я покажу тебе дворец?
424
00:55:31,432 --> 00:55:33,689
Нет, Грета, ты что!
Вдруг нас кто-нибудь увидит?
425
00:55:34,181 --> 00:55:37,671
Ну и что? Да ведь ты главный
королевский скороход! Забыл, что ли?
426
00:55:38,198 --> 00:55:41,188
Пойдём, я покажу тебе свои покои.
427
00:55:47,980 --> 00:55:53,250
- А это что такое?
- Это - наша с папой любимая игра.
428
00:55:54,181 --> 00:55:57,669
Мы обычно шли сюда и закрывались,
чтобы нас никто не нашёл.
429
00:55:58,118 --> 00:56:02,908
А папа всегда говорил:
"Ну, хвостик, покажи, какая ты ловкая".
430
00:56:03,518 --> 00:56:04,658
Почему хвостик?
431
00:56:05,071 --> 00:56:07,667
А я когда была маленькая,
всегда ходила за ним хвостиком.
432
00:56:08,107 --> 00:56:12,057
Вот он и звал меня "хвостик".
Эта была наша тайна.
433
00:56:22,323 --> 00:56:26,399
Это - мой прадедушка,
очень грозный был король.
434
00:56:29,622 --> 00:56:30,713
А это...
435
00:56:31,192 --> 00:56:32,822
А это ты?
436
00:56:33,727 --> 00:56:37,317
Господин главный скороход,
осматриваете мой дворец?
437
00:56:38,239 --> 00:56:40,119
Да, Ваше Величество.
438
00:56:41,483 --> 00:56:44,433
Это и есть твоя гусыня, Якоб?
439
00:56:46,355 --> 00:56:49,976
Странно, но она мне напоминает кого-то.
440
00:56:52,079 --> 00:56:55,398
Якоб, твоя гусыня умеет плакать?
441
00:56:56,183 --> 00:56:58,683
Ваше Величество, эта Ваша...
442
00:56:59,470 --> 00:57:04,127
Это - Ваше... м-м-м... освещение!
У неё от дыма слезятся глаза.
443
00:57:04,683 --> 00:57:08,023
А-а!
Завтра утром ты мне понадобишься.
444
00:57:11,274 --> 00:57:14,704
- Ой! Я чуть нас не выдала.
- А, я тоже хорош!
445
00:57:15,377 --> 00:57:19,097
Послушай, Грета, а может,
лучше всё рассказать твоему отцу?
446
00:57:19,464 --> 00:57:24,034
Якоб, вспомни свою матушку.
Разве она тебе поверила? А я?
447
00:57:24,903 --> 00:57:28,784
Ведь я могу разговаривать только с тобой,
больше меня никто не поймёт.
448
00:57:29,379 --> 00:57:31,449
Да, но мне как-то не по себе.
449
00:57:32,108 --> 00:57:35,908
Твой отец так хорошо ко мне отнёсся,
а мы украдём книгу, которой он дорожит.
450
00:57:36,461 --> 00:57:39,421
Да нет, не украдём, а возьмём на время.
451
00:57:39,917 --> 00:57:43,917
Я уверена, отец нисколечко не рассердится,
когда узнает всю правду.
452
00:57:44,543 --> 00:57:48,273
Думаешь? Хотя, наверное,
не рассердится, если у нас всё получится.
453
00:57:48,891 --> 00:57:51,498
Ну, конечно, у нас всё получится!
454
00:58:26,639 --> 00:58:28,457
(слышны шаги стражника)
455
00:58:34,992 --> 00:58:36,792
Кто здесь?
456
00:58:54,127 --> 00:59:00,849
Я - ангел смерти!
Зачем ты нарушил мой покой?
457
00:59:17,137 --> 00:59:19,437
Они нашли книгу.
458
00:59:21,251 --> 00:59:24,671
Это ты, ты во всём виноват.
459
00:59:37,329 --> 00:59:40,416
Госпожа, позвольте мне
поймать проклятого карлика?
460
00:59:40,837 --> 00:59:43,727
Мы посадим его в нашу пещеру ужасов,
пусть попрыгает!
461
00:59:44,197 --> 00:59:46,522
Мне и самому-то там страшновато.
462
00:59:47,510 --> 00:59:48,680
А?
463
00:59:49,310 --> 00:59:50,510
А-а?
464
00:59:51,961 --> 00:59:57,805
Ты - болван, Урбан, да... Ты - болван!
Тебе ничего нельзя доверить.
465
00:59:59,004 --> 01:00:04,461
От тебя только одни неприятности.
Что мне с тобой делать?
466
01:00:06,154 --> 01:00:11,479
- Что делать?
- Собирайся, осёл, мы идём во дворец!
467
01:00:13,333 --> 01:00:16,880
"Я, - говорит, - ангел смерти!"
468
01:00:20,222 --> 01:00:21,912
- Э-э...
- Э-э-э...
469
01:00:29,564 --> 01:00:33,364
- "...возьмёт кто сорвёт тараксакум..."
- Тараксакум?
470
01:00:33,810 --> 01:00:39,070
Да. "...И сожжёт голову его солнцем,
и пепел развеет по ветру...
471
01:00:39,788 --> 01:00:43,759
...Тот разрушит злые чары
и вернёт всё назад".
472
01:00:44,424 --> 01:00:48,334
Я ничего не поняла:
мы что, должны сжечь кого-то?
473
01:00:48,896 --> 01:00:53,306
Нет-нет, я думаю, что...
Видишь, здесь написано "сорвёт".
474
01:00:53,971 --> 01:00:57,171
По-моему, речь идёт о каком-то растении.
475
01:00:58,905 --> 01:01:02,105
Точно!
"Tараксакум" - это какая-то трава.
476
01:01:03,264 --> 01:01:06,264
Знаешь, что мы сделаем?
Я сейчас же отправлюсь к своей матушке.
477
01:01:06,796 --> 01:01:08,484
Она нам поможет!
478
01:01:09,080 --> 01:01:12,371
Постой, а вот что значит:
"сожжёт голову его солнцем"?
479
01:01:14,133 --> 01:01:19,733
Может, если это растение,
то его нужно высушить на солнце?
480
01:01:20,446 --> 01:01:24,266
Нет, здесь что-то другое.
Сказано именно "сожжёт".
481
01:01:24,697 --> 01:01:29,367
А потом ещё пепел надо развеять.
Может, почитаем ещё?
482
01:01:29,827 --> 01:01:34,587
Нет, нам нельзя терять время.
Ты читай дальше, а я пока сбегаю к матушке.
483
01:01:46,299 --> 01:01:50,499
"И только Якоб дотронется до камня,
как Дагал получит его сердце.
484
01:01:51,070 --> 01:01:57,229
И зло соединится с добром: оживёт Дагал,
и безжалостней никого не будет на свете.
485
01:01:57,773 --> 01:02:03,492
И исполнит Дагал её злую волю
столько раз, сколько она пожелает".
486
01:02:10,057 --> 01:02:12,157
- Грета, туфли пропали!
- Туфли?
487
01:02:12,667 --> 01:02:15,457
Ой, а что у тебя с голосом?
Ты не заболела?
488
01:02:15,887 --> 01:02:18,989
Да нет, от волнения
охрипла немного и всё.
489
01:02:20,337 --> 01:02:21,787
Кому они понадобились?
490
01:02:22,337 --> 01:02:25,347
Не знаю, уже светает,
и король вот-вот позовёт меня.
491
01:02:25,851 --> 01:02:27,421
А без них я не успею сбегать к матушке.
492
01:02:27,874 --> 01:02:29,114
И не нужно, Якоб!
493
01:02:29,522 --> 01:02:34,667
Я прочитала в книге, что если ты
дотронешься до камня, то всё будет хорошо.
494
01:02:35,572 --> 01:02:38,482
Мы сами виноваты,
навыдумывали страхов каких-то!
495
01:02:39,342 --> 01:02:42,246
Нужно срочно бежать к ней,
она нам поможет.
496
01:02:43,086 --> 01:02:45,276
Как же так?
Это что, написано в книге?
497
01:02:45,622 --> 01:02:46,572
Да!
498
01:02:46,905 --> 01:02:50,404
Может, ты чего-нибудь не поняла?
Давай ещё раз посмотрим!
499
01:02:54,465 --> 01:02:59,365
Господин главный скороход,
Его Величество требует Вас к себе.
500
01:03:08,244 --> 01:03:12,724
- Не поверил. Вылезай!
- Что, тётя, не поверил?
501
01:03:14,762 --> 01:03:16,089
Иди сюда!
502
01:03:26,048 --> 01:03:31,395
Имей в виду, последнее превращение.
Смотри, ничего не напутай!
503
01:03:45,589 --> 01:03:50,885
Что же ты, болван, делаешь?
Ты что, ходить разучился?
504
01:03:52,890 --> 01:03:57,431
- Здесь так темно, тётя.
- Давай иди, остолоп, темно ему.
505
01:04:06,508 --> 01:04:08,271
Эй, подними меня.
506
01:04:15,289 --> 01:04:16,619
Ты-то мне и нужен.
507
01:04:17,037 --> 01:04:18,275
Ты кто?
508
01:04:20,531 --> 01:04:24,361
Я? Я - твой друг.
Волшебный рыцарь! Подойди поближе.
509
01:04:27,413 --> 01:04:31,653
Пропала магическая книга, беги,
доложи начальству, и тебя наградят.
510
01:04:32,063 --> 01:04:35,263
Книга... а-а... пропала...
Ничего себе!
511
01:04:36,320 --> 01:04:39,280
Стой, осёл!
Я же не сказал тебе, кто её украл!
512
01:04:41,280 --> 01:04:45,382
- Я рад, Якоб, что ты служишь у меня.
- Благодарю Вас, Ваше Величество.
513
01:04:46,767 --> 01:04:51,396
Теперь тебе предстоит выполнить
первое и очень важное поручение.
514
01:04:52,871 --> 01:04:55,811
Я хочу рассказать тебе одну историю.
515
01:04:56,799 --> 01:05:06,766
Семь лет назад пропала моя дочь,
и ты должен отправиться на её поиски.
516
01:05:07,459 --> 01:05:08,999
Слушаюсь, Ваше Величество.
517
01:05:10,130 --> 01:05:11,370
Что?
518
01:05:12,032 --> 01:05:17,287
Украдена магическая книга из библиотеки.
Во дворце воры! Где начальник стражи?
519
01:05:17,931 --> 01:05:19,531
Здесь, Ваше Величество!
520
01:05:19,985 --> 01:05:21,865
- Кто был в карауле?
- Вот он, Ваше Величество!
521
01:05:22,531 --> 01:05:25,389
Всем рассказывает
про какого-то ангела смерти!
522
01:05:26,239 --> 01:05:28,019
- Что?
- Да, Ваше Величество.
523
01:05:28,576 --> 01:05:31,966
А, это опять ты? Что произошло?
524
01:05:32,717 --> 01:05:35,737
Стою я на часах, Ваше Величество,
стою, значит, стою...
525
01:05:36,214 --> 01:05:42,775
Вдруг, откуда не возьмись,
прямо передо мной появился ангел смерти.
526
01:05:43,732 --> 01:05:47,102
Да! "Я, - говорит, - ангел смерти!"
527
01:05:48,025 --> 01:05:51,585
А потом волшебный рыцарь приказал
обо всём доложить, вот я и докладываю.
528
01:05:52,156 --> 01:05:55,126
Довольно, уберите его с моих глаз!
529
01:06:00,335 --> 01:06:04,933
Да вот же он, ангел смерти!
Только почему-то без крыльев.
530
01:06:06,177 --> 01:06:08,764
Так, или этот солдат сошёл с ума, или...
531
01:06:09,440 --> 01:06:12,376
Немедленно обыскать
комнату главного скорохода!
532
01:06:19,038 --> 01:06:22,508
Ну, слонёнок,
подумай ещё, может "быстрее"?
533
01:06:23,012 --> 01:06:26,207
Не помню, может "быстрее".
534
01:06:26,820 --> 01:06:29,546
А, а, а-а-а-а...
535
01:06:35,300 --> 01:06:40,821
- Ой, слонёнок, молодец!
- Я не знаю, как их останови-и-и-ить!
536
01:06:43,018 --> 01:06:46,006
- Ой, ой! Ох...
- А-а-а-а-а!
537
01:06:47,698 --> 01:06:51,155
- А-а-а-а! Ох! Ох!
- Эх-эх-эх...
538
01:06:53,950 --> 01:06:59,480
Значит, ангел смерти...
Так это ты взял книгу?
539
01:07:00,214 --> 01:07:02,034
- Ваше Величество...
- Ты, или не ты?
540
01:07:02,529 --> 01:07:05,538
- Да, Ваше Величество, но...
- Никаких "но"!
541
01:07:06,715 --> 01:07:10,002
У меня в королевстве колдовство
карается смертной казнью.
542
01:07:10,422 --> 01:07:11,872
А ты к тому же ещё и вор!
543
01:07:12,329 --> 01:07:14,359
Ваше Величество, я Вам всё объясню!
544
01:07:14,786 --> 01:07:17,146
Поздно объяснять,
завтра тебе отрубят голову.
545
01:07:17,831 --> 01:07:20,523
В башню его! Гусыню на кухню, поварам!
546
01:07:21,170 --> 01:07:26,004
Нет, Ваше Величество! Это - Ваша дочь!
547
01:07:27,361 --> 01:07:30,021
Ты ещё смеешь
издеваться над моим горем?
548
01:07:31,377 --> 01:07:34,197
Презренный человек...
549
01:07:36,347 --> 01:07:38,057
Уведите его!
550
01:07:38,822 --> 01:07:41,181
(гусыня пищит)
551
01:07:50,734 --> 01:07:54,149
Господин карлик, господин карлик!
552
01:07:55,247 --> 01:08:02,088
Господин карлик! О, господин карлик!
Умоляю, скажите, как они останавливаются?
553
01:08:02,569 --> 01:08:05,987
Я ничего для Вас не пожалею,
я всё для Вас сделаю!
554
01:08:06,487 --> 01:08:08,539
Что ты можешь сделать?
555
01:08:09,247 --> 01:08:10,912
Господин карлик!
556
01:08:13,474 --> 01:08:18,334
(записка): "Узнай у госпожи Ганны, которая
торгует зеленью на рынке, что это за трава?"
557
01:08:18,864 --> 01:08:22,881
Така, кака... А Вы... не обманете?
558
01:08:23,476 --> 01:08:25,734
Да нет же, бегите скорей!
559
01:08:28,756 --> 01:08:33,806
Якоб, Якоб, маленький упрямец!
Ты что, хочешь умереть, глупец?
560
01:08:34,937 --> 01:08:40,391
Знаешь, чем всё кончится?
Перья твоей подружки разнесёт ветер.
561
01:08:40,989 --> 01:08:44,038
А твоя уродливая голова
упадёт в мешок палача!
562
01:08:44,444 --> 01:08:48,874
Запомни, Якоб,
тебе стоит лишь шепнуть: "Согласен!"
563
01:08:49,485 --> 01:08:51,840
И ты сразу получишь назад всё.
564
01:08:53,169 --> 01:08:54,169
Ха-ха-ха-ха!
565
01:08:54,984 --> 01:09:00,896
И никто, никто тебе не поможет,
кроме меня!
566
01:09:01,463 --> 01:09:02,768
Ха-ха-ха-ха-ха!
567
01:09:12,423 --> 01:09:15,612
Помогите, умоляю!
Скажите, что это за трава, а?
568
01:09:16,249 --> 01:09:19,339
- Зачем Вам это, кто Вас послал?
- О, не спрашивайте!
569
01:09:19,954 --> 01:09:22,584
А послал меня карлик-горбун.
Его сегодня казнят.
570
01:09:23,055 --> 01:09:24,155
Казнят?
571
01:09:29,189 --> 01:09:33,698
Господин карлик, я всё узна-а-aл!
572
01:09:49,427 --> 01:09:50,612
А-а-а-а!
573
01:09:54,962 --> 01:09:56,323
Ха-ха-ха-ха!
574
01:09:57,953 --> 01:10:01,987
Ой, ой! Ой, ой, ой! Э-э-э-э!
575
01:10:04,701 --> 01:10:07,961
Больше никогда не лезь в чужие тайны!
576
01:10:08,910 --> 01:10:09,995
А-а-а-а-а!
577
01:10:12,239 --> 01:10:16,666
Я жду тебя, Якоб. Ха-ха-ха-ха!
578
01:10:40,180 --> 01:10:48,752
Его Королевское Величество
повелел отрубить голову за колдовство...
579
01:10:49,669 --> 01:10:52,639
...бывшему главному скороходу - Якобу.
580
01:10:54,767 --> 01:10:58,855
Ой, смотри, она плачет!
581
01:11:03,058 --> 01:11:08,518
Ты - колдун и вор, кроме того,
ты пытался уйти от наказания.
582
01:11:09,364 --> 01:11:14,811
Не смотря на это, у тебя есть
последнее желание. Говори.
583
01:11:15,618 --> 01:11:17,420
Говори, говори же!
584
01:11:17,937 --> 01:11:21,647
Последнее желание приговорённого!
585
01:11:31,622 --> 01:11:33,242
Господин!
586
01:11:34,811 --> 01:11:40,149
Вы хотели узнать про траву тараксакум?
Это - одуванчик.
587
01:11:48,107 --> 01:11:50,957
Кажется, я понял... Я всё понял!
588
01:11:51,951 --> 01:11:54,817
Ваше Величество!
Хвостик, вспомните хвостик!
589
01:11:55,321 --> 01:11:58,947
Хвостик? Откуда, как ты это узнал?
590
01:11:59,353 --> 01:12:02,043
Ваше Величество, у нас мало времени.
Поверьте, прошу Вас!
591
01:12:02,472 --> 01:12:04,541
Позвольте мне кое-что сделать.
Прямо здесь, сейчас.
592
01:12:04,948 --> 01:12:07,708
Сначала ты мне должен сказать,
от кого ты это узнал?
593
01:12:08,293 --> 01:12:13,199
Ваше Величество, мои слова не убедят Вас.
Вы должны увидеть всё своими глазами.
594
01:12:14,500 --> 01:12:17,480
Ты тронул моё сердце сомнением.
Что ты хочешь сделать?
595
01:12:18,009 --> 01:12:21,492
Я осмелюсь попросить
у господина обергофмейстера его монокль.
596
01:12:21,935 --> 01:12:23,120
Монокль?
597
01:12:23,800 --> 01:12:29,266
Ваше Величество, осмелюсь доложить,
это - большая наглость!
598
01:12:38,204 --> 01:12:39,814
Не может быть!
599
01:13:23,074 --> 01:13:25,694
- Якоб, сыночек!
- Матушка!
600
01:13:40,528 --> 01:13:42,600
- Якоб, Якоб!
- Грета!
601
01:13:43,567 --> 01:13:45,967
- Грета...
- Грета!
602
01:14:09,997 --> 01:14:13,817
Нет, Якоб, не дотрагивайся!
Это - Дагал, я знаю! Я знаю!
603
01:14:14,384 --> 01:14:18,840
Не слушай её!
Ты же не хочешь, чтобы она погибла?!
604
01:14:27,925 --> 01:14:30,015
Ты теряешь время, Якоб!
605
01:15:02,505 --> 01:15:04,385
Добрые мои подданные!
606
01:15:05,030 --> 01:15:13,012
Этот юноша вернул мне дочь,
и спас всех нас от страшной, злой колдуньи!
607
01:15:13,669 --> 01:15:16,028
(народ ликует)
608
01:15:18,515 --> 01:15:22,445
Ваше Величество, мы сделали
это вместе с Её Высочеством.
609
01:15:23,099 --> 01:15:26,670
Меня зовут Грета, ты что забыл?
610
01:15:30,230 --> 01:15:31,680
Спасайтесь, Ваше Величество!
611
01:15:32,085 --> 01:15:35,585
Это - волшебный рыцарь.
Отходите, я его задержу!
612
01:15:39,478 --> 01:15:42,434
Господин карлик,
я никогда тётю не одобрял!
613
01:15:43,999 --> 01:15:46,945
Я всегда...
Я всегда был на Вашей стороне.
614
01:15:47,600 --> 01:15:50,785
Это она меня заставляла!
А там было так темно...
615
01:15:54,401 --> 01:15:59,718
(все смеются)
616
01:16:32,657 --> 01:16:37,289
- Пампуша, а может, не надо?
- Нет, слонёнок, я хочу сама.
617
01:16:37,891 --> 01:16:39,237
О-о-о-й-й-й-й-й! Ой! Ой, ой!
86086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.