Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,302 --> 00:01:11,135
Era uma vez...
2
00:01:34,343 --> 00:01:40,052
O acidente naquela noite o fez desej�-la...
3
00:01:40,927 --> 00:01:45,093
Ele n�o podia dormir,
comer e nem trabalhar.
4
00:01:46,218 --> 00:01:48,885
Onde ela se escondia dele?
5
00:01:49,343 --> 00:01:51,968
Como ela p�de esquecer daquela noite?
6
00:01:52,802 --> 00:01:55,010
Ele n�o abriria m�o do seu destino,
7
00:01:55,302 --> 00:01:57,968
e a procurou em todos os lugares.
8
00:01:58,135 --> 00:02:02,385
Mas quando finalmente a encontrou,
quase ficou louco...
9
00:02:02,718 --> 00:02:05,427
...porque ela ia se casar com outro homem.
10
00:02:05,802 --> 00:02:08,468
Ele prometeu a si mesmo
que n�o desistiria.
11
00:02:08,927 --> 00:02:13,635
Ela lembrou dele e da noite.
12
00:02:14,635 --> 00:02:19,968
Ele tentou faz�-la sua esposa.
13
00:02:20,885 --> 00:02:24,843
Mas quanto mais tentava,
mais complicava tudo.
14
00:02:25,843 --> 00:02:30,385
"Amanh� eu te amarei"
15
00:02:57,485 --> 00:03:04,000
OBJETO MISTERIOSO AO MEIO-DIA
16
00:03:12,760 --> 00:03:16,260
Sempre que for venerar Buda,
17
00:03:16,677 --> 00:03:19,718
compre nossos incensos.
18
00:03:20,135 --> 00:03:23,760
Lembrem-se da marca, "Chatra Lotus,"
19
00:03:24,468 --> 00:03:27,510
com misturas de ervas tailandesas.
20
00:03:27,968 --> 00:03:29,760
Livre de toxinas e...
21
00:03:56,927 --> 00:04:00,093
olha o atum chegando, de Mar Glong...
22
00:04:00,468 --> 00:04:03,343
Atum defumado e salgado...
23
00:04:04,052 --> 00:04:06,760
Temos v�rios tipos de mariscos.
24
00:04:10,760 --> 00:04:14,385
Molho de peixe para o seu cozido,
tr�s garrafas por dez baht.
25
00:04:14,843 --> 00:04:17,927
Molho de caranguejo-ferradura
por doze baht.
26
00:04:32,427 --> 00:04:34,427
Podemos ir al�m?
27
00:05:09,343 --> 00:05:12,093
Temos lula desidratada e peixe vermelho.
28
00:05:12,635 --> 00:05:16,677
Molho de peixe para o seu cozido,
tr�s garrafas por dez baht.
29
00:05:18,343 --> 00:05:21,468
Molho de caranguejo-ferradura
por doze baht.
30
00:05:31,093 --> 00:05:35,385
Atum defumado e salgado...
31
00:05:53,385 --> 00:05:55,385
Olha o atum chegando...
32
00:06:11,218 --> 00:06:17,885
Gentileza sua ter trazido essas garrafas.
33
00:06:18,927 --> 00:06:21,468
Quantas garrafas para voc�,
duas ou tr�s?
34
00:06:21,552 --> 00:06:24,177
Tr�s garrafas por onze baht.
35
00:06:34,927 --> 00:06:40,843
Eu n�o conseguia pilot�-los.
Sempre vomitava.
36
00:06:41,093 --> 00:06:48,052
Eu morei l� por tr�s meses,
at� que meus pais chegaram.
37
00:06:48,302 --> 00:06:51,218
Disseram que n�o podiam ficar...
38
00:06:51,635 --> 00:06:56,718
porque s� comiam arroz glutinoso,
e n�o arroz cozido.
39
00:06:56,885 --> 00:07:01,385
Ent�o quiseram partir,
mas n�o tinham dinheiro.
40
00:07:01,760 --> 00:07:06,135
Est�vamos na casa do meu tio.
41
00:07:06,635 --> 00:07:08,968
Eu o respeito muito.
42
00:07:11,843 --> 00:07:16,927
Meu pai disse a ele:
"N�o temos dinheiro para voltar de �nibus."
43
00:07:17,135 --> 00:07:20,052
"Bem..." disse meu pai,
44
00:07:24,468 --> 00:07:30,218
"Pode ficar com a minha filha em
troca da passagem de �nibus."
45
00:07:32,510 --> 00:07:34,927
Ent�o meu tio o pagou.
46
00:07:37,718 --> 00:07:41,468
Foram 1,700 baht.
47
00:07:42,843 --> 00:07:45,010
Eu n�o os conhecia.
48
00:07:47,552 --> 00:07:51,218
� noite... no quarto,
49
00:07:57,593 --> 00:08:01,510
eu acordava com meus tios
conversando.
50
00:08:02,135 --> 00:08:06,677
Ela dizia: "Eu gosto dela,
� uma boa garota."
51
00:08:07,135 --> 00:08:12,635
"mas como um pai pode
vender sua filha?"
52
00:08:13,093 --> 00:08:16,010
Eu nunca me esqueci disso.
53
00:08:19,802 --> 00:08:25,927
Nunca esqueci o que o meu pai fez.
54
00:08:26,468 --> 00:08:30,718
Ele n�o ligava para
o que eu sentia.
55
00:08:31,010 --> 00:08:35,052
Ent�o nunca mais fui para casa.
56
00:08:39,260 --> 00:08:42,718
Eu fui t�o tola depois.
57
00:08:44,093 --> 00:08:47,968
Vendi minha m�quina de costura,
meu arroz, tudo...
58
00:08:48,760 --> 00:08:51,218
e fui para Bangkok.
59
00:08:54,010 --> 00:08:57,927
Tem mais hist�rias para nos contar?
60
00:08:58,468 --> 00:09:00,843
Pode ser real ou n�o.
61
00:09:05,552 --> 00:09:08,718
O que mais posse te dizer,
real ou n�o...?
62
00:09:08,968 --> 00:09:13,885
Qualquer hist�ria...
de livros ou algo assim.
63
00:09:18,135 --> 00:09:19,635
Um livro...?
64
00:09:27,885 --> 00:09:31,218
Olha o atum chegando...
65
00:09:51,552 --> 00:09:55,093
Digamos que havia uma casa.
66
00:09:56,052 --> 00:09:58,718
L� havia um garoto deficiente...
67
00:09:58,802 --> 00:10:04,802
e uma professora que vinha
ensin�-lo todos os dias.
68
00:10:09,427 --> 00:10:13,135
Ele nunca p�de ver o mundo exterior.
69
00:10:14,052 --> 00:10:19,552
Ent�o ela trazia v�rias fotos para ele.
70
00:10:22,093 --> 00:10:28,135
Ele estava feliz de poder
estudar como os outros.
71
00:10:29,510 --> 00:10:34,510
Seus pais contrataram um professor,
mas nunca estavam em casa.
72
00:10:34,885 --> 00:10:39,427
Mas alegro-me em v�-lo
com um bom professor.
73
00:11:19,052 --> 00:11:22,718
O que voc� faz no mundo hoje?
74
00:11:24,093 --> 00:11:25,552
S�o todos iguais?
75
00:11:35,718 --> 00:11:37,343
E esse aqui?
76
00:11:38,302 --> 00:11:39,635
Seis baht?
77
00:11:41,010 --> 00:11:43,635
� 60 ou 80?
78
00:11:47,218 --> 00:11:49,552
Faz por 50?
79
00:11:49,677 --> 00:11:52,510
J� � o menor pre�o.
80
00:11:55,177 --> 00:11:57,635
"Meu cabelo ficou pronto,"
disse a professora.
81
00:12:18,260 --> 00:12:21,177
"Essas simples coisas femininas"
82
00:12:39,927 --> 00:12:42,510
Ele me perguntou se estava com medo.
Eu n�o estava.
83
00:12:42,635 --> 00:12:45,802
Ele disse que me mataria
se eu n�o sa�sse.
84
00:12:45,927 --> 00:12:48,927
"Mataria da pior maneira," ele disse.
85
00:12:49,052 --> 00:12:54,677
Ent�o puxou meus cabelos
e pisou no meu p�.
86
00:12:56,427 --> 00:13:01,802
Levantou meu rosto
e abriu meus olhos.
87
00:13:05,052 --> 00:13:09,718
Ent�o jogou p� de pimenta
nos meus olhos.
88
00:13:47,635 --> 00:13:52,468
A professora tamb�m precisa
cuidar do seu pai.
89
00:13:54,968 --> 00:13:57,093
Como posso ler isso?
90
00:13:58,218 --> 00:14:00,343
Papai, ou�a a m�dica.
91
00:14:01,010 --> 00:14:04,052
Deve ser culpa do barbeiro.
92
00:14:04,468 --> 00:14:09,760
Todos os meus amigos limpam
as orelhas no mesmo barbeiro.
93
00:14:10,427 --> 00:14:12,385
E est�o bem.
94
00:14:14,718 --> 00:14:18,052
Voc� precisa de um aparelho auditivo.
95
00:14:18,427 --> 00:14:21,218
Ent�o ouvir� bem melhor.
96
00:14:22,635 --> 00:14:24,635
Quanto custa?
97
00:14:25,427 --> 00:14:27,677
Por volta de 38,000 baht.
98
00:14:28,760 --> 00:14:34,927
Parcelamos a instala��o.
Pergunte na recep��o.
99
00:14:36,843 --> 00:14:39,927
Preciso pensar sobre isso,
ele n�o tem plano de sa�de.
100
00:14:41,885 --> 00:14:44,135
Minha filha n�o gosta de mim, doutora.
101
00:14:44,427 --> 00:14:45,552
Papai!
102
00:14:46,260 --> 00:14:51,802
Sempre que ligo a TV
nas not�cias ou m�sicas...
103
00:14:55,552 --> 00:14:57,635
Mas � muito dinheiro.
104
00:14:57,760 --> 00:14:59,968
Ela diz que est� muito alto.
105
00:15:00,510 --> 00:15:02,052
Ou�a...
106
00:15:02,302 --> 00:15:05,093
Eu explicarei para voc�.
107
00:15:05,760 --> 00:15:07,927
Mas quando vai na igreja...
108
00:15:08,385 --> 00:15:13,802
Ou�a... se n�o fizer algo, ir� piorar.
109
00:15:14,635 --> 00:15:20,677
Mas a m�sica na igreja �... t�o alta.
110
00:15:22,260 --> 00:15:25,843
Espere, estou tentando te explicar.
111
00:15:26,760 --> 00:15:33,177
Se n�o usar o aparelho auditivo,
os sintomas ir�o piorar.
112
00:15:35,677 --> 00:15:41,510
E lembre-se: n�o tome nenhuma
erva ou droga chinesa.
113
00:15:43,593 --> 00:15:45,802
Pode continuar, tio.
114
00:15:47,260 --> 00:15:49,635
Quando ela vai � igreja...
115
00:15:50,260 --> 00:15:53,260
canta como uma louca.
116
00:15:53,552 --> 00:15:58,010
� t�o alto, mas ela n�o se importa.
117
00:15:58,343 --> 00:15:59,843
Eu me sinto mal.
118
00:16:00,635 --> 00:16:04,427
S� quero relaxar vendo TV.
119
00:16:05,177 --> 00:16:10,427
Irei receitar o mesmo medicamento.
120
00:16:10,718 --> 00:16:12,843
E volte depois.
121
00:16:13,802 --> 00:16:17,135
Ao menos veremos alguma melhora.
122
00:16:17,385 --> 00:16:20,010
Por favor, seja paciente.
123
00:16:21,802 --> 00:16:25,010
Devemos ir.
Obrigada, doutora.
124
00:16:28,718 --> 00:16:30,052
Cuidado com os degraus.
125
00:16:34,677 --> 00:16:37,552
Doutora, voc� se importa?
126
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
D� uma olhada no meu pesco�o.
127
00:16:40,427 --> 00:16:42,593
Apareceu uma linha... do nada.
128
00:16:43,260 --> 00:16:44,968
Tem alergia a algo?
129
00:16:45,468 --> 00:16:46,885
N�o?
130
00:16:50,218 --> 00:16:52,052
Est� doendo?
131
00:16:52,510 --> 00:16:53,635
S� um segundo.
132
00:16:54,052 --> 00:16:57,677
- Nenhuma dor?
- N�o
133
00:16:58,343 --> 00:17:00,302
Mas a linha � t�o estranha.
134
00:17:00,510 --> 00:17:02,177
Sim, est� bem vis�vel.
135
00:17:02,343 --> 00:17:04,927
Usa algum colar?
136
00:17:05,177 --> 00:17:09,635
Sim, mas uso desde a inf�ncia.
137
00:17:11,052 --> 00:17:13,343
E n�o uso estou usando por enquanto.
138
00:17:13,802 --> 00:17:17,718
N�o vejo outra raz�o al�m disso.
139
00:17:17,885 --> 00:17:19,885
Parece que � al�rgica a algo.
140
00:17:19,968 --> 00:17:22,968
Prescreverei um antial�rgico.
141
00:17:23,177 --> 00:17:27,718
Ou pode comprar uma lo��o
de calamina na farm�cia.
142
00:17:28,093 --> 00:17:34,218
Use por uma semana.
Se n�o melhorar, volte aqui.
143
00:17:34,385 --> 00:17:38,302
E n�o use mais esse colar.
144
00:17:39,093 --> 00:17:41,802
Mas acredito que me protege.
145
00:17:43,385 --> 00:17:45,010
Bem, voc� que sabe.
146
00:17:45,218 --> 00:17:47,385
Obrigada pela aten��o.
147
00:17:48,927 --> 00:17:50,052
Aqui?
148
00:17:52,177 --> 00:17:55,843
Atum por dez baht.
149
00:18:22,052 --> 00:18:24,218
Enquanto estavam estudando,
150
00:18:24,385 --> 00:18:27,260
a professora, que se chama Dogfahr,
151
00:18:27,427 --> 00:18:29,718
Saiu para o banheiro.
152
00:18:32,052 --> 00:18:34,927
De quantas garrafas precisa?
153
00:18:36,885 --> 00:18:40,677
Tr�s garrafas por dez baht
se trouxer as suas.
154
00:18:45,885 --> 00:18:47,968
Para onde foram todos?
155
00:18:48,135 --> 00:18:50,385
Eles se mudaram.
156
00:18:55,593 --> 00:18:57,343
Esse � um peixe popular.
157
00:18:57,468 --> 00:18:59,093
Quanto?
158
00:18:59,510 --> 00:19:03,552
Oito baht cada, esse � um peixe Ao.
159
00:19:04,760 --> 00:19:06,218
Tamb�m temos do pequeno.
160
00:19:07,427 --> 00:19:10,010
Ela continua olhando para a carne seca.
161
00:19:13,385 --> 00:19:17,177
60 baht. Quer molho de peixe?
162
00:19:17,927 --> 00:19:20,468
- Que peixe � esse?
- � chamado de "pescado."
163
00:19:20,677 --> 00:19:22,927
- Pode comer?
- � delicioso.
164
00:19:23,010 --> 00:19:26,968
- Quanto?
- Quinze baht um par.
165
00:19:28,177 --> 00:19:31,718
Ent�o ele ficou desconfiado.
166
00:19:32,218 --> 00:19:36,385
Por que a professora estava calada?
167
00:19:39,302 --> 00:19:44,968
Ele entrou no quarto
e a viu deitada no ch�o.
168
00:19:49,218 --> 00:19:52,843
Provarei esse peixe hoje � noite.
169
00:19:55,427 --> 00:19:57,260
Gosto muito desse peixe Ao.
170
00:20:00,677 --> 00:20:02,010
Ele tentou...
171
00:20:02,760 --> 00:20:06,343
Tentou abrir a porta.
172
00:20:07,927 --> 00:20:11,552
Ele tentou desesperadamente
ajud�-la.
173
00:20:13,177 --> 00:20:18,260
Ele a arrastou para o quarto,
na cama.
174
00:20:20,385 --> 00:20:21,968
Ele...
175
00:20:22,052 --> 00:20:26,218
Ele viu... um objeto
saindo da saia dela.
176
00:20:29,302 --> 00:20:30,718
Algo bem estranho.
177
00:21:41,510 --> 00:21:44,093
Vov�? O que disse?
178
00:21:44,260 --> 00:21:47,385
Eles vieram apenas com isso.
179
00:21:49,260 --> 00:21:52,427
O objeto deve ser redondo.
180
00:21:52,510 --> 00:21:54,343
Isso pode...
181
00:21:55,010 --> 00:21:58,552
se transformar em uma crian�a?
182
00:21:59,427 --> 00:22:01,635
Eu acho que n�o.
183
00:22:01,802 --> 00:22:03,427
Sim?
184
00:22:03,552 --> 00:22:05,427
Tudo o que quiser.
185
00:22:07,968 --> 00:22:11,510
Esse objeto era como...
186
00:22:17,468 --> 00:22:19,593
Parecia uma estrela.
187
00:22:19,927 --> 00:22:24,010
Caiu do c�u e se transformou
em um humano.
188
00:22:24,302 --> 00:22:28,635
Habitava o corpo de um garoto.
189
00:22:28,927 --> 00:22:31,177
Dentro de...
190
00:22:32,510 --> 00:22:38,260
uma ou duas semanas,
o garoto acordou.
191
00:22:41,927 --> 00:22:47,385
Ele disse:
"estou bem, estou bem."
192
00:22:47,927 --> 00:22:51,177
"Eu estava sozinho"
193
00:22:54,010 --> 00:22:58,302
"Podia prever tudo..."
194
00:22:59,427 --> 00:23:03,385
"Conhe�o minha irm� e meu irm�o..."
195
00:23:04,427 --> 00:23:06,760
"Mas agora sou apenas uma crian�a."
196
00:23:14,885 --> 00:23:23,302
"N�o posso ficar com minha m�e,
meu pai, nem com ningu�m."
197
00:23:24,468 --> 00:23:31,427
"Ent�o eu morava nesse objeto voador."
198
00:23:33,843 --> 00:23:35,260
Aquela crian�a...
199
00:23:50,552 --> 00:23:54,135
Isso est� em ingl�s ou tailand�s?
200
00:23:54,427 --> 00:23:55,718
O que � isso?
201
00:24:29,385 --> 00:24:30,968
Quer comer o qu�?
202
00:24:31,385 --> 00:24:33,843
O garoto era muito saud�vel.
203
00:24:34,218 --> 00:24:36,385
Ele podia comer de tudo...
204
00:24:37,093 --> 00:24:39,677
a qualquer hora.
205
00:24:40,927 --> 00:24:44,385
Ele disse:
"N�o sei onde meus pais est�o,"
206
00:24:44,677 --> 00:24:49,468
"nem sei se est�o vivos."
207
00:24:49,718 --> 00:24:51,718
"E n�o me importo."
208
00:24:52,177 --> 00:24:56,677
"Estou completamente sozinho"
209
00:25:41,385 --> 00:25:46,302
Papai, papai!
Voc� sonhou com o qu�?
210
00:25:48,302 --> 00:25:51,802
Perguntei: "Papai, pode me contar?"
211
00:25:53,135 --> 00:25:56,802
Ele n�o queria me dizer...
212
00:25:57,010 --> 00:26:00,593
que sua esposa falecida
tinha o visitado � noite.
213
00:26:02,218 --> 00:26:04,218
Por que est� fazendo isso?
214
00:26:04,427 --> 00:26:06,552
Sobrou uma garrafa em minha casa.
215
00:26:06,760 --> 00:26:09,927
Mais duas garrafas de cerveja
que ningu�m quer.
216
00:26:10,093 --> 00:26:14,385
"Voc�s devem pegar as cervejas."
217
00:26:15,093 --> 00:26:16,552
"Eu n�o preciso."
218
00:26:19,135 --> 00:26:22,510
O chefe da aldeia nos
deu hoje de manh�.
219
00:26:22,677 --> 00:26:24,968
N�o, � noite.
220
00:26:25,093 --> 00:26:27,343
� noite ou ao meio-dia?
221
00:26:27,552 --> 00:26:31,843
Quando levamos as laranjas
para a festa?
222
00:26:33,302 --> 00:26:34,885
� noite, eu acho.
223
00:26:35,093 --> 00:26:36,427
N�o, foi ao meio-dia.
224
00:26:36,552 --> 00:26:39,218
Certo, foi ao meio-dia.
225
00:26:46,552 --> 00:26:50,677
Do que eu estava falando?
226
00:27:03,177 --> 00:27:04,302
Muito bom!
227
00:27:06,593 --> 00:27:07,968
Vamos l�!
228
00:27:08,135 --> 00:27:10,052
Sem problema!
229
00:27:16,177 --> 00:27:19,343
Voc�s s� querem me embebedar.
230
00:27:19,427 --> 00:27:20,968
Isso n�o � legal.
231
00:27:23,593 --> 00:27:25,802
Apenas engula!
232
00:30:42,927 --> 00:30:46,052
Pode sair. Eu cuido disso.
233
00:32:03,927 --> 00:32:07,677
Professora. Como saiu do arm�rio?
234
00:32:07,843 --> 00:32:09,427
O que houve?
235
00:32:09,552 --> 00:32:13,552
Saiu um garoto misterioso da sua saia.
236
00:32:13,760 --> 00:32:16,760
E ele te botou no arm�rio.
237
00:32:17,052 --> 00:32:19,343
Do que est� falando? N�o entendo.
238
00:32:19,427 --> 00:32:21,927
Havia um garoto dessa altura.
239
00:32:22,135 --> 00:32:25,677
Ele me disse para esperar aqui
enquanto voc� estava no arm�rio.
240
00:32:25,760 --> 00:32:29,010
Apenas sa� para comprar uma borracha.
241
00:32:29,260 --> 00:32:33,260
Acabei de ver a tia que vende
bananas fritas no port�o.
242
00:32:50,677 --> 00:32:53,218
O garoto aleijado perdeu sua professora.
243
00:32:53,427 --> 00:32:57,510
Da� o garoto misterioso
se transformou na professora.
244
00:32:57,635 --> 00:32:58,760
Ent�o...
245
00:32:58,843 --> 00:33:01,635
Quando o deficiente viu...
246
00:33:09,968 --> 00:33:12,385
Ele perdeu sua professora...
247
00:33:14,843 --> 00:33:17,135
Aquela mulher n�o era
a real professora.
248
00:33:17,343 --> 00:33:19,802
Ela n�o era a verdadeira.
249
00:34:06,052 --> 00:34:09,802
Queria muito ir para Bangkok.
250
00:34:09,927 --> 00:34:11,843
para Bangkok.
251
00:34:12,177 --> 00:34:14,760
Procurar um emprego.
252
00:34:38,718 --> 00:34:40,468
Agora entendeu?
253
00:34:40,593 --> 00:34:43,218
Vamos come�ar de novo.
254
00:34:43,427 --> 00:34:48,343
Diga-me seu passado e eu direi o meu.
255
00:34:50,468 --> 00:34:56,052
Voc� j� sabe minha hist�ria.
N�o sei quem voc� �.
256
00:34:56,343 --> 00:35:00,885
Sou como voc�.
Na verdade temos a mesma idade.
257
00:35:01,010 --> 00:35:03,802
Podemos ser amigos, certo?
258
00:35:04,927 --> 00:35:09,760
Tenho outro aluno na cidade
com a sua idade.
259
00:35:10,177 --> 00:35:16,635
Ele mora no 22� andar.
Tenho inclusive que v�-lo hoje.
260
00:35:17,052 --> 00:35:21,385
Mas posso ficar aqui o dia todo.
261
00:35:55,052 --> 00:35:59,177
Kom... como vai? Aqui � Peaw.
262
00:35:59,427 --> 00:36:04,010
Sabia que ainda estou com
aquela linha no pesco�o?
263
00:36:04,302 --> 00:36:06,718
J� n�o sei o que fazer.
264
00:36:07,135 --> 00:36:13,135
Na quarta-feira, achei uma linha
parecida nas minhas costas.
265
00:36:13,468 --> 00:36:15,510
Eram id�nticas.
266
00:36:20,510 --> 00:36:24,385
Bem, espero que receba a mensagem...
267
00:36:24,802 --> 00:36:28,260
e aproveite a viagem.
268
00:36:57,093 --> 00:37:00,718
Quantos copos tem?
269
00:37:01,343 --> 00:37:03,093
H� um trem para a volta?
270
00:37:05,343 --> 00:37:08,385
Quer dividir a bebida?
271
00:37:50,135 --> 00:37:53,052
"N�o tenho nenhum irm�o ou irm�,"
ele disse.
272
00:37:53,552 --> 00:37:59,510
"Meus pais morreram. O que vou fazer?"
273
00:38:01,177 --> 00:38:04,093
"Minhas pernas s�o in�teis."
274
00:38:06,385 --> 00:38:09,718
Ent�o o garoto misterioso
se transformou na professora.
275
00:38:09,802 --> 00:38:12,968
O garoto deficiente
perdeu sua professora.
276
00:38:14,427 --> 00:38:16,843
Aquela n�o era a professora verdadeira.
277
00:38:16,927 --> 00:38:19,927
Ela n�o era.
278
00:38:20,427 --> 00:38:26,677
O vizinho subiu as escadas e viu a
professora Dogfahr deitada no arm�rio.
279
00:38:28,427 --> 00:38:34,218
Ele ajudou a tir�-la
e a acordou.
280
00:38:34,385 --> 00:38:38,635
Mas n�o sabia se era a
professora verdadeira.
281
00:38:38,718 --> 00:38:42,343
Minha hist�ria � desconexa.
282
00:38:44,760 --> 00:38:48,010
Eu acabei de invent�-la.
283
00:38:50,760 --> 00:38:53,177
- � isso.
- Ent�o � isso?
284
00:38:53,260 --> 00:38:55,260
Voc� entende?
285
00:38:56,760 --> 00:38:58,718
Entende, Sra. Kluay?
286
00:39:01,093 --> 00:39:04,468
Veja, o vizinho a tirou do arm�rio.
287
00:39:04,843 --> 00:39:09,052
Ele acordou a verdadeira Dogfahr.
288
00:39:12,343 --> 00:39:17,468
"N�o quer ir comigo?" Podemos cantar isso?
289
00:39:18,177 --> 00:39:20,760
"Quer fugir comigo?" Sim?
290
00:39:20,885 --> 00:39:23,010
"Voc� � a falsa professora."
291
00:39:25,343 --> 00:39:27,260
"Como devemos fazer isso?"
292
00:39:40,718 --> 00:39:45,593
Hoje � o meu dia de sorte.
293
00:39:47,468 --> 00:39:52,385
Usarei meu truque no garoto deficiente.
294
00:39:54,010 --> 00:39:56,760
Mal posso esperar.
295
00:40:06,135 --> 00:40:09,843
Sou a falsa professora Dogfahr.
296
00:40:11,093 --> 00:40:14,468
Farei o garoto acreditar em mim.
297
00:40:20,385 --> 00:40:23,677
Lembra? Ela � na verdade
o garoto misterioso.
298
00:40:38,760 --> 00:40:40,677
Ah, que enxaqueca!
299
00:40:41,343 --> 00:40:45,135
Eu estudava tranquilo.
De repente haviam duas professoras.
300
00:40:45,218 --> 00:40:47,052
Eu n�o sei o que fazer.
301
00:40:48,635 --> 00:40:54,260
Ei, como sabe qual � a verdadeira?
302
00:40:57,135 --> 00:41:02,010
Decida agora quem � quem.
303
00:41:03,135 --> 00:41:06,843
Siga os seus instintos.
304
00:41:10,010 --> 00:41:11,135
Meu garoto.
305
00:41:11,385 --> 00:41:15,052
Como vai meu garoto?
J� comeu alguma coisa?
306
00:41:15,427 --> 00:41:18,843
Como vai? J� pegou algo?
307
00:41:19,427 --> 00:41:23,385
N�o, minha professora
nunca cuida de mim.
308
00:41:23,468 --> 00:41:25,760
Nem um copo d'�gua.
309
00:41:27,593 --> 00:41:30,677
Meu garoto, essa � a sua
verdadeira professora
310
00:41:31,093 --> 00:41:34,302
N�o se lembra de sua
pr�pria professora?
311
00:41:34,427 --> 00:41:37,218
� hora de se decidir.
312
00:41:37,760 --> 00:41:40,385
Soube assim que voc� falou.
313
00:41:40,510 --> 00:41:42,677
Essa � a falsa. Essa a verdadeira.
314
00:41:42,802 --> 00:41:44,885
Estou contente.
315
00:41:45,177 --> 00:41:48,510
N�s alde�es tamb�m
reconhecemos o perverso.
316
00:41:48,802 --> 00:41:51,885
Como se atreve nos enganar!
317
00:41:52,093 --> 00:41:54,510
V� embora, n�o volte mais aqui.
318
00:41:54,593 --> 00:41:56,177
V� embora.
319
00:42:00,843 --> 00:42:04,302
Darei um tempo a eles.
320
00:42:04,385 --> 00:42:08,968
At� verem meu pr�ximo plano.
321
00:42:10,427 --> 00:42:14,968
Ela aprender� da pior forma.
322
00:42:17,468 --> 00:42:20,885
O garoto misterioso est� furioso.
323
00:42:21,302 --> 00:42:27,135
Ent�o ele se transforma em um gigante
para matar Dogfahr como vingan�a.
324
00:42:51,593 --> 00:42:55,302
Novamente, os vizinhos ajudam-na.
325
00:42:56,218 --> 00:42:58,927
Ah, minha Dogfahr...
326
00:42:59,968 --> 00:43:05,968
Sempre te observei e
me apaixonei por voc�.
327
00:43:06,052 --> 00:43:08,677
Minha inten��o � simples.
328
00:43:09,760 --> 00:43:16,052
Quero proteg�-la.
�s doce como uma cana-de-a��car.
329
00:43:18,010 --> 00:43:24,677
Vamos para minha terra
e se case comigo.
330
00:43:27,510 --> 00:43:29,427
Vamos, meu amor.
331
00:43:39,343 --> 00:43:44,510
Ent�o percebi que ele sempre
quis a minha professora.
332
00:43:44,718 --> 00:43:49,218
Sou apenas uma formiga
tentando proteger a mangueira.
333
00:43:49,385 --> 00:43:54,510
Esperarei at� que eu possa andar.
Ent�o ele ver�.
334
00:44:07,802 --> 00:44:09,843
Fim!
335
00:44:12,385 --> 00:44:14,885
Por que o deficiente
n�o se junta a n�s?
336
00:44:15,010 --> 00:44:17,677
Estava preso na minha
cadeira de rodas.
337
00:44:22,302 --> 00:44:23,427
O que � isso?
338
00:44:23,593 --> 00:44:24,760
Um vidro...
339
00:46:47,177 --> 00:46:51,343
O vizinho decidiu arrecadar para
curar o pesco�o de Dogfahr.
340
00:47:46,468 --> 00:47:49,927
Em Bangkok pagam
mais que isso.
341
00:47:50,093 --> 00:47:53,302
Uma empresa de analg�sico
ir� te patrocinar.
342
00:48:03,343 --> 00:48:07,510
Quando est� em casa ele diz...
"Oh, estou cansado."
343
00:48:07,635 --> 00:48:08,885
Perguntei o motivo.
344
00:48:09,010 --> 00:48:11,885
"Perdido," ele disse.
Achei que fosse brincadeira.
345
00:48:12,177 --> 00:48:14,135
"Sangrando," ele disse.
346
00:48:15,177 --> 00:48:19,718
Eu estava feliz, achando que o seu
oponente estava sangrando.
347
00:48:57,218 --> 00:48:59,927
Ganha 500 baht por ponto?
348
00:49:07,385 --> 00:49:09,927
� como um jogo.
349
00:49:10,135 --> 00:49:12,510
Devia ao menos ter um roteiro.
350
00:49:12,718 --> 00:49:15,427
E por que o garoto � deficiente?
351
00:49:17,760 --> 00:49:19,635
Por que deficiente?
352
00:49:28,093 --> 00:49:34,218
Acho que ele j� nasceu assim.
Nem todos tem sorte.
353
00:49:35,510 --> 00:49:37,927
Defeito na gesta��o.
354
00:49:38,510 --> 00:49:41,677
Ou seus pais tentaram
se livrar dele.
355
00:49:42,968 --> 00:49:49,343
A m�e pode ter tomado
algo para abortar.
356
00:50:26,343 --> 00:50:28,635
- � poss�vel...
- Sim?
357
00:50:28,718 --> 00:50:31,260
- O diretor quer te ver.
- Por qu�?
358
00:50:31,343 --> 00:50:33,510
Para mover o seu carro.
359
00:50:33,760 --> 00:50:36,177
Temos uma reuni�o?
360
00:50:36,802 --> 00:50:39,093
D� um toque, certo?
361
00:50:39,802 --> 00:50:40,927
Tudo bem.
362
00:50:42,427 --> 00:50:44,760
At� mais tarde.
363
00:50:52,052 --> 00:50:55,968
Quero a pr�xima cena
como um flashback.
364
00:50:56,052 --> 00:51:00,343
H� uma guerra como
pano de fundo.
365
00:51:00,427 --> 00:51:03,593
A mulher e o garoto
sobem no avi�o.
366
00:51:03,677 --> 00:51:06,177
Mas � abatido, e cai.
367
00:51:06,302 --> 00:51:09,260
Ela morre, mas o garoto sobrevive.
368
00:51:09,385 --> 00:51:13,760
Por isso ele ficou deficiente.
369
00:51:14,218 --> 00:51:15,968
Est� bom?
370
00:51:16,302 --> 00:51:18,135
Essa � sua esposa tailandesa?
371
00:51:18,218 --> 00:51:22,302
A m�e dele � chinesa.
372
00:51:22,677 --> 00:51:25,968
O avi�o caiu em Camboja,
e n�o Vietn�.
373
00:51:30,427 --> 00:51:34,760
Queremos saber...
como o garoto sobreviveu?
374
00:51:35,135 --> 00:51:38,635
Conte-nos do in�cio.
Quem estava no local?
375
00:51:39,010 --> 00:51:44,593
Eu estava com meu irm�o no
aeroporto Buchetong, Camboja.
376
00:51:45,177 --> 00:51:46,718
Voc� viu o avi�o cair?
377
00:51:46,843 --> 00:51:52,260
Vi quando se aproximava da pista.
Mas n�o era uma aterrissagem.
378
00:51:53,052 --> 00:51:54,635
Mau tempo?
379
00:51:54,843 --> 00:51:56,927
Mas a chuva tinha parado.
380
00:51:57,135 --> 00:52:02,385
Podemos dizer que ele teve
sorte, que algo o protegeu?
381
00:52:02,552 --> 00:52:04,510
Uma cadeira talvez?
382
00:52:05,552 --> 00:52:10,510
- Ele usava algo que dava poder?
- Usava amuletos.
383
00:52:10,635 --> 00:52:14,968
- Mesmo?
- Um amuleto que eu dei,
384
00:52:15,177 --> 00:52:18,010
e outro amuleto chin�s do seu tio.
385
00:52:18,177 --> 00:52:19,927
Mas eles se foram.
386
00:52:20,010 --> 00:52:22,052
- Ambos?
- Sim.
387
00:52:22,302 --> 00:52:25,343
Agrade�o aos tr�s convidados.
388
00:52:25,677 --> 00:52:28,968
Que bom que ele est� bem.
389
00:52:29,468 --> 00:52:31,968
Muito obrigado.
390
00:52:33,510 --> 00:52:36,135
Tor�o para que vire um bom garoto.
391
00:52:36,218 --> 00:52:39,468
At� a pr�xima quinta.
392
00:53:04,052 --> 00:53:06,718
Por que est� fazendo
isso tudo comigo?
393
00:53:07,552 --> 00:53:09,177
N�o aguento mais.
394
00:53:31,677 --> 00:53:33,968
Por que � t�o ego�sta?
395
00:53:35,760 --> 00:53:37,927
Achava que �ramos parecidos.
396
00:53:39,427 --> 00:53:42,302
Estou farto desse lugar.
Quero ir para o outro mundo.
397
00:53:42,635 --> 00:53:44,218
Adeus a todos.
398
00:54:05,843 --> 00:54:08,968
- O que acha da minha professora?
- N�o posso dizer.
399
00:54:09,677 --> 00:54:12,135
Est� agindo como uma crian�a.
400
00:54:12,343 --> 00:54:15,343
Nosso visitante se cansou
de n�s e se foi.
401
00:54:15,593 --> 00:54:17,968
Estou envergonhada.
402
00:54:18,802 --> 00:54:22,677
Todos parecem estranhos
ap�s o acidente a�reo.
403
00:54:22,927 --> 00:54:25,010
Eu sinto muito.
404
00:54:25,802 --> 00:54:30,843
N�o recebo nada para te ensinar.
405
00:54:32,343 --> 00:54:35,593
Sempre te amei.
406
00:54:36,218 --> 00:54:41,218
Seus pais me imploraram que viesse.
407
00:54:42,010 --> 00:54:44,593
Est� aqui pelos meus pais?
408
00:54:45,343 --> 00:54:48,677
Seus pais te amam muito.
409
00:54:49,927 --> 00:54:52,510
Sou apenas uma professora.
410
00:54:54,010 --> 00:54:55,718
Olhe para as outras crian�as.
411
00:54:55,802 --> 00:55:04,510
Em tempos de guerra como esse,
eles n�o s�o amados como voc�.
412
00:55:06,260 --> 00:55:10,593
S� t�m uma refei��o por dia.
413
00:55:11,343 --> 00:55:16,302
Minha fam�lia fugiu da guerra
para morar em um templo indiano.
414
00:55:45,135 --> 00:55:51,468
...e h� tr�s anos
procuro a minha irm�.
415
00:55:52,302 --> 00:55:56,010
Tudo bem.
Depois conto essa hist�ria.
416
00:56:21,552 --> 00:56:23,302
Voc� filmou?
417
00:56:23,385 --> 00:56:24,927
� isso?
418
00:56:25,260 --> 00:56:27,302
Ent�o acabou?
419
00:56:27,510 --> 00:56:29,593
Vamos para casa.
420
00:56:30,968 --> 00:56:32,885
Acabou, certo?
421
00:56:33,510 --> 00:56:37,802
Espere, preciso filmar
de novo a cena da boneca.
422
00:56:38,385 --> 00:56:43,135
- Qual cena?
- A que acabamos de filmar.
423
00:56:43,343 --> 00:56:46,635
Quando acaba para eu ir embora?
424
00:56:47,552 --> 00:56:52,302
N�o esque�a meu frango frito...
425
00:56:56,135 --> 00:57:00,218
N�o precisamos dessa luz.
426
00:57:05,177 --> 00:57:09,760
Ainda n�o terminei minha revista.
Meu tempo � precioso.
427
00:57:09,968 --> 00:57:15,593
Mas estava se escondendo
e dormia no banheiro.
428
00:57:23,968 --> 00:57:25,677
N�o est� funcionando.
429
00:57:37,302 --> 00:57:41,427
Correrei para dar o dinheiro
� vov� em casa.
430
00:57:41,760 --> 00:57:43,343
E se n�o der?
431
00:57:43,718 --> 00:57:45,968
A� ela me bate.
432
00:57:47,760 --> 00:57:53,010
Ela quer dinheiro para uma
nova "casa de esp�ritos".
433
00:57:58,052 --> 00:57:59,260
O que � isso?
434
00:58:00,135 --> 00:58:01,802
Arroz frito com milho.
435
00:58:02,093 --> 00:58:03,593
Qual � o meu?
436
00:59:23,635 --> 00:59:25,843
Venha ver a vov�.
437
00:59:26,385 --> 00:59:29,052
N�o te vejo h� tempos.
438
00:59:29,843 --> 00:59:33,093
Ela se parece com o tio...
439
00:59:34,802 --> 00:59:36,510
ou seu bisav�.
440
00:59:37,843 --> 00:59:41,843
Ela lembra seu tio... ou sua m�e.
441
00:59:54,010 --> 00:59:58,010
H� outro peixe aqui.
S�o dois.
442
00:59:59,427 --> 01:00:03,052
...seis, sete, oito, nove.
443
01:00:05,468 --> 01:00:07,593
Preciso cal�ar sand�lias?
444
01:00:07,760 --> 01:00:09,885
Onde eles est�o?
445
01:00:21,343 --> 01:00:23,802
Mam�e, sobrou um.
446
01:00:35,218 --> 01:00:37,052
Quer brincar disso?
447
01:00:47,218 --> 01:00:49,093
� um apontador de l�pis.
448
01:01:45,385 --> 01:01:49,552
Lembra? Disse que
colocou na bolsa?
449
01:01:49,677 --> 01:01:53,760
O qu�? Um limpador de lentes?
450
01:01:53,843 --> 01:01:58,093
N�o preciso disso.
N�o uso �culos quando viajo.
451
01:01:58,177 --> 01:02:01,427
Sabe que n�o fico
bem com os �culos.
452
01:02:01,510 --> 01:02:04,968
Voc� n�o foi espec�fica ontem.
453
01:02:06,385 --> 01:02:11,135
Como limparei meus olhos agora?
E se pegar uma infec��o?
454
01:02:11,302 --> 01:02:15,010
Podemos comprar na cidade.
455
01:02:19,760 --> 01:02:22,593
Como p�de esquecer?
456
01:02:24,552 --> 01:02:30,260
Da pr�xima vez arrume
suas pr�prias coisas.
457
01:02:30,343 --> 01:02:35,927
Eu embalei sua escova
de dente, sua pasta...
458
01:02:36,010 --> 01:02:40,177
Voc� s� precisava ir � farm�cia.
459
01:02:40,343 --> 01:02:44,468
Mas voc� ligou t�o tarde ontem...
onze da noite.
460
01:02:44,552 --> 01:02:48,385
Ent�o por que disse que
compraria para mim?
461
01:03:44,385 --> 01:03:47,427
O vizinho veio at� os dois garotos.
462
01:03:47,843 --> 01:03:50,927
Deu doce a eles.
463
01:03:51,343 --> 01:03:53,427
Eles agradeceram.
464
01:03:54,135 --> 01:03:58,427
Perguntou se queriam ir a Bangkok.
465
01:03:58,885 --> 01:04:02,260
Ele e Dogfahr pretendiam lev�-los.
466
01:04:03,052 --> 01:04:05,593
Ent�o foram para Bangkok.
467
01:04:17,385 --> 01:04:20,510
N�o vai dizer nada?
468
01:05:58,593 --> 01:06:03,260
Dogfahr e o vizinho raptaram os
garotos e levaram para almo�ar.
469
01:06:04,093 --> 01:06:07,427
Essas coisas que os
siameses fazem.
470
01:06:13,218 --> 01:06:18,010
- Tentou no p�er?
- Sim, j� est�o cheios.
471
01:06:19,843 --> 01:06:23,093
Eu disse que n�o era
o momento certo...
472
01:06:23,343 --> 01:06:25,093
com essa economia fraca.
473
01:06:25,427 --> 01:06:29,552
Com a economia assim,
d� para usar uns garotos, certo?
474
01:06:29,677 --> 01:06:32,843
Darei eles de gra�a, que acha disso?
475
01:06:35,802 --> 01:06:37,427
Ajude-me.
476
01:06:57,218 --> 01:06:59,302
Voc� est� no lugar errado.
477
01:06:59,552 --> 01:07:01,468
V� para outro lugar.
478
01:07:04,093 --> 01:07:06,010
Irm�o, ajude-me.
479
01:07:08,093 --> 01:07:10,510
Quanto paga por eles?
480
01:07:11,635 --> 01:07:15,385
Not�cias urgentes da
Ag�ncia de Comunica��o.
481
01:07:16,052 --> 01:07:20,385
Desculpe-nos interromper
as not�cias do governo...
482
01:07:22,760 --> 01:07:26,552
O governo tem uma not�cia urgente.
483
01:07:26,760 --> 01:07:32,593
Para garantir a paz,
o governo declarou que
484
01:07:36,385 --> 01:07:38,468
s�o quase quatro anos para...
485
01:07:41,385 --> 01:07:44,635
lembrar da bravura de
nossas for�as armadas...
486
01:07:44,760 --> 01:07:46,885
que se sacrificaram pela p�tria.
487
01:07:46,968 --> 01:07:52,135
e por todas as for�as estrangeiras
que resistiram aos ataques japoneses.
488
01:07:52,427 --> 01:07:58,385
O governo declara oficialmente
encerrada a Guerra do Pac�fico.
489
01:07:58,635 --> 01:08:02,927
Pedimos que o nosso povo
aprecie as boas a��es dos EUA.
490
01:08:03,218 --> 01:08:08,385
Portanto, constitu�mos uma
nova lei n.22 que diz:
491
01:08:08,635 --> 01:08:11,927
Um: Honrem os americanos.
492
01:08:12,010 --> 01:08:14,927
Um: Usem produtos americanos.
493
01:08:15,052 --> 01:08:18,968
Tr�s: Ajudem a promover
rela��es amig�veis,
494
01:08:19,135 --> 01:08:25,093
enviando nossos jovens
para estudar nos EUA.
495
01:08:25,218 --> 01:08:29,718
Quatro: Os clubes noturnos devem
privilegiar os homens americanos...
496
01:08:29,843 --> 01:08:33,052
dando um desconto de 25%.
497
01:08:33,302 --> 01:08:36,677
A partir de hoje, as leis
supracitadas est�o valendo.
498
01:09:01,552 --> 01:09:04,468
Mostraremos a for�a da Tail�ndia.
499
01:09:04,593 --> 01:09:08,510
O povo se juntar� pela paz.
500
01:09:10,135 --> 01:09:15,177
Vamos espalhar nossa liberdade...
501
01:09:21,302 --> 01:09:22,843
Keng?
502
01:09:26,093 --> 01:09:30,302
Iremos segurar essa liberdade
em nossas m�os...
503
01:09:32,302 --> 01:09:35,635
Vamos mostrar a for�a da Tail�ndia.
504
01:09:35,968 --> 01:09:40,510
Nosso povo vive para a Paz.
505
01:09:42,010 --> 01:09:47,260
Tailandeses, n�o importa de onde vieram...
506
01:09:47,593 --> 01:09:52,052
s�o unidos pelo respeito ao pr�ximo.
507
01:09:52,968 --> 01:09:57,510
Vamos celebrar nossa reputa��o...
508
01:09:58,427 --> 01:10:03,052
pelo nosso pa�s e pelo nosso povo.
509
01:10:47,427 --> 01:10:51,260
Dogfahr esperou l� por muito tempo.
510
01:10:51,677 --> 01:10:54,177
Mas ele nunca apareceu.
511
01:10:54,677 --> 01:10:56,093
Cantando!
512
01:10:56,427 --> 01:10:57,843
Cantando.
513
01:10:58,093 --> 01:11:04,385
Um homem que entrava
os levou para um bar.
514
01:11:04,760 --> 01:11:09,218
Ent�o a professora teve que trabalhar
l� como cantora e dan�arina.
515
01:11:44,302 --> 01:11:49,635
Ela cantava e dan�ava lindamente.
516
01:11:52,343 --> 01:11:59,843
Os garotos trabalharam duro
como gar�om e na cozinha.
517
01:12:01,802 --> 01:12:04,968
Os garotos s� falavam entre si.
518
01:12:07,760 --> 01:12:13,510
A professora se sentiu
exclu�da por eles.
519
01:12:16,552 --> 01:12:18,677
Os dois garotos conversavam muito.
520
01:12:19,260 --> 01:12:23,385
Perceberam o que a professora sentia.
521
01:12:24,052 --> 01:12:28,135
Ent�o tentaram confort�-la...
522
01:12:28,802 --> 01:12:32,343
levando flores...
523
01:12:33,135 --> 01:12:36,968
para fortalecer sua amizade
durante esses tempos dif�ceis.
524
01:12:45,927 --> 01:12:47,843
Aquela hist�ria de agora?
525
01:12:51,635 --> 01:12:57,843
O garoto misterioso veio buscar
flores para a professora.
526
01:13:03,177 --> 01:13:06,927
Mas havia um tigre que
queria devor�-lo.
527
01:13:07,177 --> 01:13:10,427
Ent�o ele matou o tigre.
528
01:13:11,760 --> 01:13:15,593
A professora achou
que estivesse segura.
529
01:13:16,510 --> 01:13:19,302
O garoto misterioso � um alien�gena...
530
01:13:19,802 --> 01:13:23,885
A professora disse que as
flores n�o eram suficientes.
531
01:13:24,302 --> 01:13:28,093
Ent�o o garoto alien�gena disse
para ela mesma ir buscar as flores.
532
01:13:28,843 --> 01:13:33,885
Ent�o ela foi pelas flores.
Mas havia outro tigre...
533
01:13:34,593 --> 01:13:39,218
Que atacou e a devorou.
534
01:13:39,385 --> 01:13:41,760
Oh, a professora morreu?
535
01:13:42,135 --> 01:13:44,052
E depois?
536
01:13:44,843 --> 01:13:45,968
O seu namorado...
537
01:13:49,635 --> 01:13:50,760
O seu namorado...
538
01:13:51,468 --> 01:13:53,343
O seu namorado descobriu.
539
01:13:54,427 --> 01:14:00,302
Seu namorado, que era o deficiente,
quis se vingar.
540
01:14:00,427 --> 01:14:02,510
Mas n�o p�de fazer nada.
541
01:14:02,635 --> 01:14:07,302
Ele tamb�m sabia que o outro
garoto era um alien�gena.
542
01:14:13,635 --> 01:14:17,052
"Por que est� parado
a� sem nos ajudar?"
543
01:14:22,218 --> 01:14:24,968
O que os garotos far�o em seguida?
544
01:14:26,177 --> 01:14:31,135
- Voc� est� na minha frente.
- Eles lutaram.
545
01:14:37,093 --> 01:14:41,052
O alien�gena encurralou
o deficiente e o matou.
546
01:14:49,677 --> 01:14:52,552
Ele o esfaqueou v�rias vezes.
547
01:14:59,302 --> 01:15:01,468
Depois enterrou o deficiente.
548
01:15:02,302 --> 01:15:04,093
N�o, ele foi cremado.
549
01:15:04,468 --> 01:15:06,218
Ent�o ele o cremou.
550
01:15:08,177 --> 01:15:09,718
� o fim.
551
01:15:17,677 --> 01:15:19,677
Ele tem uma ideia.
552
01:15:27,302 --> 01:15:29,260
O alien�gena...
553
01:15:29,843 --> 01:15:33,760
O deficiente queria
se vingar do alien�gena.
554
01:15:35,260 --> 01:15:38,510
Ent�o veio um bom
alien�gena para a Terra...
555
01:15:39,677 --> 01:15:42,010
e usou seus poderes...
556
01:15:43,593 --> 01:15:46,677
Usou seus poderes
para curar suas pernas.
557
01:15:46,760 --> 01:15:53,302
Tamb�m deu a ele uma espada m�gica
para lutar contra o alien�gena.
558
01:15:55,260 --> 01:15:59,843
Ent�o o garoto alien�gena
foi finalmente derrotado.
559
01:16:11,260 --> 01:16:12,885
N�o vai continuar?
560
01:16:13,135 --> 01:16:15,010
E voc�?
561
01:16:17,302 --> 01:16:20,677
- Ela quer continuar a hist�ria!
- N�o!
562
01:16:24,677 --> 01:16:26,260
O Tigre Bruxa.
563
01:16:34,468 --> 01:16:37,593
E o Tigre Bruxa?
564
01:16:37,760 --> 01:16:41,302
Posso contar uma hist�ria do Tigre Bruxa?
565
01:16:46,593 --> 01:16:49,302
Conte, � engra�ado.
566
01:16:53,093 --> 01:16:57,218
- Mas eu n�o lembro!
- Diga qualquer coisa.
567
01:16:57,302 --> 01:16:59,927
Ent�o por que voc� n�o diz?
568
01:17:01,343 --> 01:17:03,510
S� conhe�o a do Tigre Bruxa.
569
01:17:05,593 --> 01:17:08,468
- Essa � boa.
- Eu n�o sei.
570
01:17:08,677 --> 01:17:10,635
Eu tamb�m n�o sei.
571
01:17:14,302 --> 01:17:17,552
Pode dizer qualquer coisa, certo?
572
01:17:18,385 --> 01:17:20,302
Era uma vez...
573
01:17:21,343 --> 01:17:25,593
Um tio contou �s crian�as uma
hist�ria sobre o Tigre Bruxa.
574
01:17:27,010 --> 01:17:31,260
Ele disse que havia tantas
florestas preservadas.
575
01:17:32,677 --> 01:17:38,218
Um deles vivia com o seu sobrinho.
576
01:17:40,677 --> 01:17:43,510
Ele queria que o garoto...
577
01:17:45,302 --> 01:17:50,093
O tio mandou o garoto
colher frutinhas.
578
01:17:54,177 --> 01:17:59,468
Quando ele estava colhendo,
avistou uma mulher.
579
01:18:00,010 --> 01:18:06,052
Ela sentou-se embaixo da �rvore,
penteando o cabelo.
580
01:18:10,927 --> 01:18:14,385
O garoto conversou com ela.
581
01:18:17,302 --> 01:18:23,093
A mulher se transformou em um tigre,
o Tigre Bruxa.
582
01:18:23,427 --> 01:18:28,260
Ela o perseguiu.
Ele gritava por ajuda.
583
01:18:28,927 --> 01:18:35,260
O tio ouviu o garoto
enquanto o esperava.
584
01:18:36,343 --> 01:18:41,177
Ent�o pegou a sua arma
quando viu o Tigre Bruxa.
585
01:18:42,385 --> 01:18:46,177
Ele atirou nele. Fez um estrondo.
586
01:18:46,510 --> 01:18:49,385
Ent�o o tigre... morreu.
587
01:18:50,552 --> 01:18:52,968
N�o, ele voou para longe.
588
01:18:53,302 --> 01:18:58,218
O tigre voou de volta para a floresta.
589
01:19:21,723 --> 01:19:26,555
A hist�ria do Objeto Misterioso e
Dogfahr tem sido contada e atuada
590
01:19:26,655 --> 01:19:30,987
pelos alde�es siameses do norte ao sul,
e acabou em dezembro de 1998.
591
01:19:46,677 --> 01:19:49,927
Ao meio-dia.
592
01:24:13,427 --> 01:24:14,968
Crian�as!
593
01:24:15,135 --> 01:24:18,260
Lavem as m�os e venham
para casa almo�ar.
594
01:25:22,218 --> 01:25:28,302
Legenda e Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
44293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.