Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,968
Traducci�n:
2
00:00:03,968 --> 00:00:06,988
.: Cratosxp 21-10-2012:.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,260
1999 TOKYO
5
00:00:17,454 --> 00:00:21,560
Una gran ciudad, donde se cruza
y concurre mucha gente.
6
00:00:23,896 --> 00:00:31,560
Sus conversaciones subconscientes
podr�an crear una historia.
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,027
�Es �sta la verdad?
8
00:00:38,611 --> 00:00:42,604
�O es s�lo un rumor?
9
00:01:02,071 --> 00:01:04,504
Hola. Soy Kazuyo Fujimori.
10
00:01:05,000 --> 00:01:12,253
Gracias por alquilar
el documental de JVD - Muzan E.
11
00:01:13,123 --> 00:01:18,000
Este reportaje aspira a descubrir
la verdad oculta de la sociedad actual,
12
00:01:18,699 --> 00:01:27,000
centr�ndonos en un extra�o crimen,
declarado no apto para la televisi�n.
13
00:01:30,500 --> 00:01:35,000
Hoy en d�a, disponemos de
gran cantidad de informaci�n.
14
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Una sociedad donde
la informaci�n es excesiva...
15
00:01:39,301 --> 00:01:43,100
debido al constante desarrollo
de las plataformas multimedia.
16
00:01:43,323 --> 00:01:47,400
Desde incidentes a escala mundial, hasta
asuntos personales: Nada es inaccesible.
17
00:01:49,519 --> 00:01:56,794
Sin embargo, existe informaci�n oculta,
debido a diversas razones,
18
00:01:56,951 --> 00:02:02,100
enterrada, para no ser vista
por las personas normales.
19
00:02:07,863 --> 00:02:13,301
Hemos investigado en los
bajos fondos, desafiado tab�es...
20
00:02:13,422 --> 00:02:16,504
y hemos llegado hasta el l�mite.
21
00:02:17,054 --> 00:02:22,512
En este primer episodio, investigaremos la misteriosa desaparici�n...
22
00:02:22,702 --> 00:02:28,500
de una popular
actriz porno de v�deo en 1995.
23
00:02:29,791 --> 00:02:35,500
Nos embarcamos en una investigaci�n,
que se prolong� m�s de un a�o,
24
00:02:36,408 --> 00:02:39,500
para poder verificar un rumor...
25
00:02:40,900 --> 00:02:42,500
Y ahora...
26
00:02:43,000 --> 00:02:48,200
la horrible verdad
est� a punto de ser revelada.
27
00:02:48,648 --> 00:02:51,482
JVD 'Fin de Siglo'
Serie Documental Vol. 1
28
00:02:52,001 --> 00:02:57,111
Muzan-E: �La pel�cula snuff
de la actriz porno, existe!
29
00:03:07,538 --> 00:03:11,057
Este es el 'Videoclub Pao',
situado en el centro urbano.
30
00:03:11,167 --> 00:03:13,534
Esta es la secci�n
de pel�culas para adultos.
31
00:03:14,295 --> 00:03:17,490
ABRIL, 1998
- Hay tantos v�deos...
32
00:03:18,850 --> 00:03:23,573
Aqu� est�n reunidos todos
los deseos y fantas�as de los hombres.
33
00:03:25,447 --> 00:03:30,788
En esta tienda suelen recibir
unos 10 t�tulos nuevos cada mes.
34
00:03:31,071 --> 00:03:36,118
Y en la mitad de esos t�tulos
debuta una nueva actriz porno.
35
00:03:38,194 --> 00:03:42,371
En la industria del porno,
hay mucho flujo de actrices.
36
00:03:42,783 --> 00:03:48,200
El promedio de vida laboral de
una actriz porno es de tres meses.
37
00:03:49,808 --> 00:03:55,000
En este mercado, hubo una actriz...
38
00:03:55,592 --> 00:03:58,700
cuya popularidad se prolong�
durante a�o y medio.
39
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
Amor Menstrual Vol 4:
Menstruaci�n Abundante
40
00:04:01,332 --> 00:04:03,000
Mai Tsurumi.
41
00:04:03,328 --> 00:04:05,535
En Agosto de 1993...
42
00:04:05,647 --> 00:04:10,075
debut� con 20 a�os y
protagoniz� 8 pel�culas seguidas.
43
00:04:10,442 --> 00:04:13,100
Se convirti� en la
actriz porno m�s popular.
44
00:04:15,000 --> 00:04:19,500
En ese momento, incluso sal�a en
shows nocturnos de televisi�n.
45
00:04:20,000 --> 00:04:22,500
Y muchos reconocer�an su rostro.
46
00:04:23,777 --> 00:04:28,134
V�deos protagonizados por Mai Tsurami
47
00:04:37,000 --> 00:04:42,621
Sin embargo, en Mayo de 1995,
a�o y medio despu�s de su debut...
48
00:04:43,116 --> 00:04:46,800
estaba rodando su novena pel�cula,
49
00:04:47,327 --> 00:04:49,468
y, de repente desapareci�.
50
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
Ni en su casa, agencia,
amigos o conocidos...
51
00:04:55,340 --> 00:04:59,000
volvieron a saber nada de ella.
52
00:05:00,594 --> 00:05:04,000
�Desapareci� por arte de magia?
53
00:05:04,500 --> 00:05:08,800
�O estaba metida
en alg�n asunto turbio?
54
00:05:18,367 --> 00:05:23,800
Y ahora, en 1997,
2 a�os despu�s de su desaparici�n,
55
00:05:24,308 --> 00:05:26,723
hay un rumor aterrador...
56
00:05:27,300 --> 00:05:32,200
circulando de boca en boca.
57
00:05:34,488 --> 00:05:38,400
Este es el Sr. Kozo Okuda,
erudito en v�deos para adultos.
58
00:05:49,767 --> 00:05:57,361
Periodista independiente que
escribe en distintas publicaciones
59
00:05:57,552 --> 00:06:02,351
Es un experto con una trayectoria
profesional de m�s de veinte a�os.
60
00:06:02,652 --> 00:06:09,746
Adem�s, tiene un inter�s especial
en la desaparici�n de Tsurumi.
61
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Nos decidimos a hablar con �l.
62
00:06:12,149 --> 00:06:16,000
Testimonio:
Escritor Independiente, Kozo Okuda
63
00:06:16,961 --> 00:06:23,000
La carrera de Mai Tsurumi
dur� un a�o y medio.
64
00:06:23,508 --> 00:06:28,038
�Cu�l era el secreto de su popularidad?
65
00:06:28,157 --> 00:06:29,600
Veamos...
66
00:06:29,804 --> 00:06:33,000
Bueno, no era muy guapa.
67
00:06:33,600 --> 00:06:40,900
Ten�a un talento innato como
las celebridades de la tele,
68
00:06:41,409 --> 00:06:47,000
que combinaba
con una elegancia principesca.
69
00:06:47,390 --> 00:06:53,300
S�, era bastante elegante.
70
00:06:53,442 --> 00:06:57,812
Sin embargo, sus actuaciones
en los v�deos eran muy atrevidas.
71
00:06:59,400 --> 00:07:03,200
Pienso que ese era el secreto
de su popularidad.
72
00:07:03,736 --> 00:07:08,000
La gente disfrutaba
con el elemento sorpresa.
73
00:07:09,800 --> 00:07:15,000
�Qu� pens�, en ese momento,
de la desaparici�n de Mai Tsurumi?
74
00:07:15,250 --> 00:07:23,000
Bueno, esas actrices suelen ser
caprichosas y no me sorprendi� mucho.
75
00:07:24,600 --> 00:07:29,200
Para las agencias es com�n
perder el contacto con ellas.
76
00:07:29,800 --> 00:07:33,700
Supuse, que simplemente
perdieron el contacto con Tsurumi.
77
00:07:35,200 --> 00:07:41,000
Pero me sorprend� cuando
supe lo de ese v�deo...
78
00:07:42,515 --> 00:07:45,400
EL V�DEO DEL SUCESO
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
Me enter� por un conocido...
80
00:07:49,104 --> 00:07:50,700
el pasado Octubre.
81
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
La productora de v�deo
para la que trabajaba Mai Tsurumi...
82
00:07:55,300 --> 00:08:00,100
recibi� un extra�o paquete
de un remitente an�nimo.
83
00:08:01,800 --> 00:08:06,200
Esa persona me dijo que conten�a
un v�deo snuff de Mai Tsurumi.
84
00:08:06,533 --> 00:08:08,898
- �Un v�deo snuff?
- S�.
85
00:08:09,060 --> 00:08:12,000
Un v�deo grabado
con un asesinato real.
86
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
Todos hablan de ese v�deo.
87
00:08:15,435 --> 00:08:19,800
S�lo hay que descubrir si existe o no.
88
00:08:22,520 --> 00:08:26,400
Es una especie de leyenda urbana.
89
00:08:28,553 --> 00:08:36,499
�Me est� diciendo que en ese v�deo
asesinan a Mai Tsurumi?
90
00:08:36,793 --> 00:08:40,200
Personalmente no lo he visto,
no se lo puedo asegurar.
91
00:08:40,814 --> 00:08:44,000
Pero dicen que es brutal
y no parece ficci�n.
92
00:08:44,843 --> 00:08:50,759
He preguntado a personas
que lo han visto...
93
00:08:51,179 --> 00:08:57,000
y todas dec�an
que les pareci� muy real.
94
00:08:57,335 --> 00:09:03,411
La secuencia era muy similar
a una escena de su �ltimo v�deo.
95
00:09:03,600 --> 00:09:08,300
La gente piensa que podr�a ser
obra de un fan fan�tico.
96
00:09:13,399 --> 00:09:17,518
Esta es la productora
para la que trabajaba Mai Tsurumi.
97
00:09:18,500 --> 00:09:22,726
PROYECTO P
98
00:09:29,621 --> 00:09:34,000
La compa��a a la que
enviaron el v�deo snuff...
99
00:09:34,641 --> 00:09:37,000
fue declarada en quiebra en Febrero.
100
00:09:38,380 --> 00:09:42,599
Durante la b�squeda
para saber la verdad,
101
00:09:43,013 --> 00:09:45,200
pudimos encontrar la lista
de los empleados de la compa��a.
102
00:09:51,463 --> 00:09:55,800
Hemos conseguido contactar
con uno de los empleados.
103
00:10:02,654 --> 00:10:04,300
Saca la lengua.
104
00:10:14,000 --> 00:10:16,623
�Lo ves? Mira.
105
00:10:19,816 --> 00:10:22,200
Est�s sangrando.
106
00:10:22,200 --> 00:10:24,500
MENSTRUACI�N ABUNDANTE
MAI TSURUMI
107
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Mira qu� roja.
108
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
*Imagen desdibujada
para protecci�n de su identidad
109
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
�Estoy avergonzada!
110
00:10:34,635 --> 00:10:37,558
- �Cu�ntos d�as llevas?
- 3 d�as.
111
00:10:37,826 --> 00:10:40,200
�3 d�as? Es muy abundante
para ser el tercer d�a.
112
00:10:42,605 --> 00:10:44,349
Su�ltala toda.
113
00:10:45,800 --> 00:10:47,268
�Qu� salga toda!
114
00:11:34,128 --> 00:11:36,500
Octava pel�cula de Mai Tsurumi.
115
00:11:37,744 --> 00:11:39,729
Su �ltima pel�cula...
116
00:11:39,838 --> 00:11:41,899
antes de desaparecer.
117
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Una persona que trabajaba
en los v�deos de Tsurumi,
118
00:11:51,298 --> 00:11:54,879
como productor de Proyecto P,
el Sr. S.
119
00:11:55,383 --> 00:11:58,800
Hemos conseguido
que nos conceda una entrevista.
120
00:11:59,500 --> 00:12:03,500
Testimonio:
Productor de v�deo, Sr. S
121
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
Los v�deos de "Menstruaci�n Abundante"
se rodaron por la alta demanda popular.
122
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Los rodajes se programaban
seg�n el ciclo menstrual de las actrices.
123
00:12:20,799 --> 00:12:23,500
�Tienen �xito estos v�deos?
124
00:12:24,956 --> 00:12:30,000
S�, estaba muy de moda.
Lo llamaban, "Obsesi�n Menstrual".
125
00:12:31,106 --> 00:12:35,000
Y es extra�o que una actriz
llegue a ser tan popular...
126
00:12:35,207 --> 00:12:37,200
en algo tan fetichista.
127
00:12:39,000 --> 00:12:41,459
�Aqu� ten�is un regalo especial!
128
00:12:41,958 --> 00:12:45,750
De todos los que vieron mi v�deo,
un afortunado recibir�...
129
00:12:45,944 --> 00:12:48,480
algo bastante embarazoso.
130
00:12:48,654 --> 00:12:50,852
�Mi tamp�n y una compresa usada!
131
00:12:51,012 --> 00:12:57,352
�Lo recibir� en perfecto estado!
�Inf�rmense en ese n�mero!
132
00:13:03,743 --> 00:13:10,200
Me gustar�a preguntarle
sobre el incidente del presunto v�deo.
133
00:13:10,752 --> 00:13:12,000
Adelante.
134
00:13:12,708 --> 00:13:16,000
�El v�deo lleg� por correo?
135
00:13:17,000 --> 00:13:18,900
S�, as� fue.
136
00:13:20,000 --> 00:13:22,700
�Me podr�a hablar de ello?
137
00:13:25,109 --> 00:13:27,621
Nos lo enviaron en un sobre,
138
00:13:28,220 --> 00:13:31,830
m�s o menos de este tama�o.
139
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
Yo no fui quien lo abri�.
140
00:13:36,748 --> 00:13:39,777
Dentro hab�a una cinta de v�deo...
141
00:13:40,295 --> 00:13:43,000
y una carta inquietante.
142
00:13:44,370 --> 00:13:50,000
Dudo que lo abriesen en cuanto lleg�.
143
00:13:51,782 --> 00:13:55,900
Sol�amos recibir a menudo
correo de fans.
144
00:13:58,454 --> 00:14:00,257
�Enviaban v�deos?
145
00:14:00,791 --> 00:14:07,200
S�, muchos fans enviaban
v�deos caseros para venderlos,
146
00:14:08,814 --> 00:14:11,611
con actos de sexo
con sus esposas o amantes.
147
00:14:12,373 --> 00:14:15,500
O de c�maras ocultas...
148
00:14:15,785 --> 00:14:18,400
escondidas en servicios p�blicos.
149
00:14:19,706 --> 00:14:22,800
Al principio pens� que era
un v�deo de esos.
150
00:14:24,065 --> 00:14:29,000
Pero, al cabo de un tiempo,
vino un empleado que lo vision�.
151
00:14:29,828 --> 00:14:32,798
Estaba completamente p�lido.
152
00:14:33,271 --> 00:14:35,000
*Recreaci�n
153
00:14:39,524 --> 00:14:43,000
Julio 1997
Oficina de Proyecto P
154
00:14:51,971 --> 00:14:55,500
Sr. S
155
00:14:58,730 --> 00:15:00,300
�Qu� pasa, Tadashi?
156
00:15:00,773 --> 00:15:02,200
Mire esto...
157
00:15:05,185 --> 00:15:07,100
�Qu� pasa con ese v�deo?
158
00:15:08,190 --> 00:15:11,300
�Qu� hab�a en esa pel�cula?
159
00:15:13,574 --> 00:15:16,500
El d�a en que desapareci�...
160
00:15:19,311 --> 00:15:23,600
En realidad, el d�a
que supimos de su desaparici�n...
161
00:15:25,292 --> 00:15:29,000
estaba programada la filmaci�n
de una pel�cula con ella.
162
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
*Horario de Rodaje
163
00:15:30,800 --> 00:15:37,000
�Se dieron cuenta cuando
no se present� a la filmaci�n?
164
00:15:38,762 --> 00:15:42,000
Todo el equipo fue presa del p�nico.
165
00:15:42,802 --> 00:15:48,000
No pod�an contactarla en casa,
su representante tampoco sab�a nada.
166
00:15:49,535 --> 00:15:54,500
Y nos quedamos de piedra
cuando vimos el v�deo.
167
00:16:12,754 --> 00:16:15,404
Tsurumi desapareci�
sin dejar rastro,
168
00:16:16,202 --> 00:16:21,800
15 minutos antes de salir
hacia el set de filmaci�n.
169
00:16:31,710 --> 00:16:36,300
�Qu� nos puede aportar
el testimonio del Sr. S?
170
00:16:37,158 --> 00:16:43,000
A continuaci�n, el Sr. S
nos describe el contenido del v�deo.
171
00:16:46,685 --> 00:16:51,480
Aunque no hay prueba f�sica
de la existencia del v�deo,
172
00:16:51,866 --> 00:16:55,700
y con Mai Tsurumi
a�n dada por desaparecida,
173
00:16:56,200 --> 00:16:59,149
no puedo asegurar la credibilidad
del testimonio del Sr. S.
174
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Lo que s� s�,
es que es dif�cil de creer.
175
00:17:05,385 --> 00:17:08,998
No puedo creer que algo tan horrible...
176
00:17:09,558 --> 00:17:11,771
se filmara con una c�mara.
177
00:17:14,753 --> 00:17:19,672
Esto es lo que nos dijo el Sr. S
al final de la entrevista.
178
00:17:20,450 --> 00:17:24,000
No tengo el v�deo en mi poder.
179
00:17:25,225 --> 00:17:28,000
Se lo entregu� a la polic�a.
180
00:17:29,223 --> 00:17:32,800
Desde entonces no he vuelto
a o�r nada sobre el caso.
181
00:17:36,773 --> 00:17:39,139
Mai Tsurumi no ten�a parientes.
182
00:17:39,881 --> 00:17:42,500
As� que no hubo orden de b�squeda.
183
00:17:42,900 --> 00:17:48,800
No es que hayan encontrado su cuerpo.
184
00:17:49,892 --> 00:17:51,583
E incluso dudo...
185
00:17:53,804 --> 00:17:57,228
que la polic�a pueda determinar...
186
00:17:57,718 --> 00:17:59,872
la veracidad de la pel�cula.
187
00:18:02,000 --> 00:18:05,943
Continuamos nuestra investigaci�n...
188
00:18:06,730 --> 00:18:11,283
para contrastar
el testimonio del Sr. S.
189
00:18:13,658 --> 00:18:18,000
Estudio de Filmaci�n
190
00:18:22,571 --> 00:18:26,000
Aqu� est�n filmando
un v�deo para adultos.
191
00:18:26,579 --> 00:18:28,863
Ahora vamos a entrar.
192
00:18:29,313 --> 00:18:31,469
- �Me permite?
- �S�! �S�!
193
00:18:38,882 --> 00:18:40,000
Filmaci�n de
"Sangrando a Chorros"
194
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
�Ven!
195
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
�Qu�?
196
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
El director de este v�deo,
Masakuni Yamasaki,
197
00:18:52,267 --> 00:18:54,700
dirigi� 4 pel�culas de Mai Tsurumi.
198
00:18:55,077 --> 00:18:59,000
Y tambi�n iba a dirigir
la que habr�a sido su 9� pel�cula.
199
00:18:59,700 --> 00:19:05,000
�Es una violaci�n! �Lo entiendes?
�Es un v�deo de violaci�n!
200
00:19:05,587 --> 00:19:07,797
- Director...
- �Qu�?
201
00:19:07,797 --> 00:19:09,725
Me duele la barriga.
202
00:19:10,125 --> 00:19:12,967
- �Ya ha empezado?
- S�, hace un momento.
203
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
He sentido un repentino dolor
y la sangre ha salido a borbotones.
204
00:19:17,517 --> 00:19:20,000
�Est�pida!
��Por qu� no lo has dicho antes?!
205
00:19:21,336 --> 00:19:24,019
Dame la c�mara.
206
00:19:30,603 --> 00:19:32,059
Bien.
207
00:19:32,350 --> 00:19:33,961
�Preparados?
208
00:19:35,291 --> 00:19:36,614
�Acci�n!
209
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
Venga, saca esa lengua.
210
00:19:58,758 --> 00:20:01,499
�Dame una chupadita!
�Ch�pamela!
211
00:20:09,936 --> 00:20:12,754
Tienes unas tetas muy bonitas.
212
00:20:17,527 --> 00:20:20,000
�No me digas que no te gusta?
213
00:20:28,697 --> 00:20:31,000
Necesito acercarme m�s.
214
00:20:36,742 --> 00:20:40,544
�C�mo hueles!
�Qu� es esto?
215
00:20:40,705 --> 00:20:43,359
�No seas grosero!
216
00:20:49,136 --> 00:20:50,900
�Lo hueles?
217
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
�C�mo huele!
218
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
�Qu� tenemos aqu�?
219
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
�No! �Eso no!
220
00:21:01,740 --> 00:21:04,000
- �Qu� es esto?
- �Qu� es?
221
00:21:15,775 --> 00:21:18,000
�Mira lo que tiene!
222
00:21:20,153 --> 00:21:22,000
- �Abre esa boquita!
- �No! �No! �No!
223
00:21:22,310 --> 00:21:24,342
�Hacemos que se lo coma?
224
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
�Tr�gatelo todo!
225
00:21:36,823 --> 00:21:39,867
�A que est� sabroso?
226
00:21:40,730 --> 00:21:44,000
�Te gusta?
�Te gusta?
227
00:21:56,882 --> 00:22:00,000
�Suj�tala! �Suj�tala!
228
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
As� es como te gusta.
229
00:22:10,409 --> 00:22:12,244
�Ya est� saliendo!
230
00:22:13,177 --> 00:22:15,867
�M�s r�pido, m�s r�pido!
231
00:22:18,030 --> 00:22:19,968
�Mira cu�nta sangre!
232
00:22:23,158 --> 00:22:24,996
�Ahora te vamos a poner guapa!
233
00:22:27,361 --> 00:22:29,908
�Es tu propia sangre!
234
00:22:38,941 --> 00:22:41,436
�Vas a estar muy guapa
y bien embadurnada!
235
00:22:41,934 --> 00:22:44,597
�Por qu� no te gusta?
�Esta sangre es tuya!
236
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
�Est�s guap�sima!
237
00:23:07,363 --> 00:23:10,941
�Ahora te la voy a meter!
238
00:23:19,837 --> 00:23:22,000
- �Levanta ese culo!
- Lev�ntalo.
239
00:23:36,447 --> 00:23:38,100
No te quedes quieta.
240
00:23:41,868 --> 00:23:43,400
Hazle una mamada.
241
00:23:48,391 --> 00:23:51,468
�Hazme una buena mamada!
242
00:23:54,587 --> 00:23:56,845
�Qu� placer!
�Qu� placer!
243
00:23:59,500 --> 00:24:01,818
�Empuja un poco!
�Un poco m�s!
244
00:24:02,000 --> 00:24:05,700
Testimonio:
Director porno, Masakuni Yamasaki
245
00:24:06,390 --> 00:24:09,990
�Ha o�do el rumor
sobre el v�deo snuff de Tsurumi?
246
00:24:10,127 --> 00:24:15,000
�El v�deo snuff? S�, lo he o�do,
pero s�lo es un rumor.
247
00:24:15,443 --> 00:24:17,200
Nadie lo ha visto realmente.
248
00:24:17,786 --> 00:24:21,800
...de Proyecto P
afirma que lo ha visto.
249
00:24:21,891 --> 00:24:27,513
�...de Proyecto P? �No se crea nada!
�Ese es un mentiroso compulsivo!
250
00:24:27,992 --> 00:24:32,846
Seguramente solt� el rumor
para promocionar alg�n v�deo.
251
00:24:35,308 --> 00:24:42,000
Dicen que el v�deo del rumor
copia una escena que usted rod�.
252
00:24:42,191 --> 00:24:44,800
�Qui�n lo ha dicho?
�Qu� me lo diga a la cara!
253
00:24:45,800 --> 00:24:49,500
En todas mis pel�culas hay violaciones
y gran cantidad de sangre.
254
00:24:50,259 --> 00:24:54,500
Pero es indignante que digan
que han inspirado un asesinato.
255
00:24:54,650 --> 00:24:58,500
No le estamos acusando de
c�mplice en el crimen.
256
00:25:00,001 --> 00:25:05,883
Creo que mis v�deos desaniman a las
personas a cometer actos violentos.
257
00:25:06,831 --> 00:25:11,000
China tiene m�s delitos sexuales que Jap�n.
�Porqu� no hay pel�culas porno!
258
00:25:11,100 --> 00:25:12,729
- �Director!
- �Est�pida!
259
00:25:12,798 --> 00:25:14,315
�Estoy en una entrevista!
260
00:25:14,500 --> 00:25:18,000
Pero estoy sangrando otra vez.
261
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Si no se lo digo se enfada conmigo.
262
00:25:22,383 --> 00:25:24,439
�No puedes aguantarlo
hasta la pr�xima toma?
263
00:25:24,658 --> 00:25:26,575
Lo siento.
264
00:25:29,055 --> 00:25:30,600
�Anda, vete ya!
265
00:25:30,800 --> 00:25:34,000
�No tires la compresa!
�La usaremos luego!
266
00:25:34,496 --> 00:25:38,200
Testimonio:
Actor porno, Ken-ichi Kanda
267
00:25:38,800 --> 00:25:41,806
Pienso que se lo han inventado.
Es un bulo.
268
00:25:42,590 --> 00:25:48,087
Se inventan algo as�
para tener un buen titular.
269
00:25:48,241 --> 00:25:50,000
S�lo es para vender revistas.
270
00:25:50,383 --> 00:25:54,000
Estas cosas sacan de quicio
a los medios de comunicaci�n.
271
00:25:55,000 --> 00:25:58,774
No hay ninguna prueba,
por lo que es s�lo un rumor.
272
00:25:59,302 --> 00:26:01,228
Nadie se lo toma en serio.
273
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
Sr. Kanda, �qu� piensa usted
de la desaparici�n de Mai Tsurumi?
274
00:26:11,270 --> 00:26:15,000
La industria de v�deos porno
era una broma para ella.
275
00:26:15,865 --> 00:26:18,200
Tal vez se cans� de esto.
276
00:26:19,594 --> 00:26:27,661
Estuve en 3 o 4 de sus pel�culas,
se cre�a una estrella.
277
00:26:28,500 --> 00:26:31,916
�Entonces cree que Tsurumi
sigue viva en alguna parte?
278
00:26:32,700 --> 00:26:36,551
Siempre dec�a que ser�a
una estrella de la televisi�n.
279
00:26:38,983 --> 00:26:42,379
Probablemente est�
de reportera en alg�n lugar.
280
00:26:44,134 --> 00:26:45,605
�C�mo usted!
281
00:26:49,289 --> 00:26:53,200
Testimonio:
Actriz porno, Yuria Hosono
282
00:26:54,001 --> 00:26:57,700
�Conoce el rumor sobre
el v�deo snuff de Tsurumi?
283
00:26:59,739 --> 00:27:02,623
Si el rumor fuese cierto,
ser�a super horripilante.
284
00:27:02,928 --> 00:27:08,000
Cuando estaba en secundaria,
un tipo me met�a mano en el tren.
285
00:27:08,811 --> 00:27:15,037
Un d�a le llam� la atenci�n.
Le dije: "�Basta ya, calvo est�pido!"
286
00:27:15,361 --> 00:27:18,000
Y ese d�a me sigui� hasta la casa.
287
00:27:18,500 --> 00:27:24,000
Fue espantoso, la experiencia
m�s terrible que he tenido.
288
00:27:25,000 --> 00:27:28,370
As� que comprendo muy bien
este tipo de cosas.
289
00:27:30,488 --> 00:27:35,399
Quiero decirle a los acosadores
y a los moscones,
290
00:27:35,693 --> 00:27:40,641
que vean mis v�deos
y se masturben en casa.
291
00:27:43,495 --> 00:27:48,177
Mientras film�bamos esto,
el Sr. S llam� a nuestro productor.
292
00:27:48,849 --> 00:27:55,000
Un ex-compa�ero del Sr. S
afirma tener una copia del v�deo.
293
00:27:56,263 --> 00:27:57,500
El productor: Sekiya
294
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
De acuerdo, ma�ana nos vemos.
295
00:28:01,992 --> 00:28:07,000
Hemos quedado
para recibir el v�deo y la carta.
296
00:28:07,653 --> 00:28:08,900
�Y?
297
00:28:09,256 --> 00:28:11,000
Ma�ana, a las cuatro.
298
00:28:12,874 --> 00:28:18,628
Tenemos una cita
con ese hombre para vernos...
299
00:28:19,139 --> 00:28:20,884
a las cuatro.
300
00:28:21,500 --> 00:28:24,700
�Podemos fiarnos de esta informaci�n?
301
00:28:26,199 --> 00:28:34,000
Esperamos el encuentro
con cierta incertidumbre.
302
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
�Ya lleva 10 minutos de retraso!
303
00:28:46,304 --> 00:28:48,000
�Tienes el m�vil encendido?
304
00:28:49,507 --> 00:28:51,100
Encendido y con cobertura.
305
00:28:59,326 --> 00:29:01,000
�Diga?
306
00:29:03,555 --> 00:29:04,829
S�.
307
00:29:05,306 --> 00:29:06,339
Entendido.
308
00:29:06,374 --> 00:29:10,200
S�, le dir� que vaya.
Gracias.
309
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
�Ves esa papelera
en frente del banco?
310
00:29:15,458 --> 00:29:19,000
Dice que contactar� all� contigo.
311
00:29:20,401 --> 00:29:21,900
Bien, vamos all�.
312
00:29:23,518 --> 00:29:25,922
��A�n est�s filmando?!
313
00:29:36,650 --> 00:29:41,567
Acabamos de contactar con
el hombre de la cinta de v�deo.
314
00:29:42,500 --> 00:29:44,393
Ahora me encontrar� con �l.
315
00:30:29,429 --> 00:30:31,455
- �Es usted del programa?
- S�.
316
00:30:34,465 --> 00:30:36,300
�Est�n grabando?
317
00:30:40,217 --> 00:30:43,700
No importa,
pero que no salga mi cara.
318
00:30:56,100 --> 00:30:59,010
�Espere!
�Es la aut�ntica cinta?
319
00:30:59,233 --> 00:31:01,300
V�ala y lo sabr�.
320
00:31:32,855 --> 00:31:34,400
�Lo tengo!
321
00:31:54,332 --> 00:31:58,800
Y por fin, hemos conseguido el v�deo.
322
00:32:00,374 --> 00:32:03,800
�Qu� habr� en esta cinta?
323
00:32:04,570 --> 00:32:07,000
Vamos a verla para confirmarlo.
324
00:32:57,138 --> 00:33:00,882
* Pixelado para
guardar la privacidad.
325
00:33:04,778 --> 00:33:08,402
No hay la menor duda,
esta mujer es Mai Tsurumi.
326
00:33:09,911 --> 00:33:12,910
Ya desde el comienzo del v�deo...
327
00:33:13,518 --> 00:33:17,000
vemos im�genes que concuerdan
con la descripci�n del Sr. S.
328
00:33:29,097 --> 00:33:33,000
Aqu� hay una copia de la carta
que iba con el v�deo.
329
00:33:38,472 --> 00:33:44,000
La carta tiene cinco p�ginas,
con algunos p�rrafos incomprensibles.
330
00:33:48,784 --> 00:33:53,500
Casi al final, describe el secuestro
y asesinato de Tsurumi.
331
00:33:54,500 --> 00:33:58,000
Est� descrito
con todo lujo de detalles.
332
00:34:00,752 --> 00:34:03,380
�Es una pel�cula real...
333
00:34:04,241 --> 00:34:07,700
o una broma macabra?
334
00:34:09,700 --> 00:34:12,200
Me gustar�a leerla
mientras vemos el v�deo.
335
00:34:19,500 --> 00:34:24,800
"Me las he arreglado para conseguir
el horario de producci�n."
336
00:34:25,500 --> 00:34:28,500
"Por fin me he decidido
a llevar a cabo mi plan."
337
00:34:30,700 --> 00:34:34,140
"Te he estado observando,
338
00:34:35,004 --> 00:34:38,774
y s� que eres muy puntual."
339
00:34:41,500 --> 00:34:47,800
"Y como de costumbre,
has llegado 15 minutos antes."
340
00:34:49,306 --> 00:34:53,000
"A�n no hab�a llegado nadie."
341
00:34:54,500 --> 00:34:59,500
"Me acerqu� a ti
fingiendo ser del equipo."
342
00:35:01,920 --> 00:35:04,826
"Seguro que te parecer�a extra�o...
343
00:35:05,244 --> 00:35:08,164
que te estuviese filmando."
344
00:35:09,083 --> 00:35:12,855
"Cuando dije que te recog�a
porque el autob�s llegar�a tarde..."
345
00:35:13,224 --> 00:35:15,600
"... me acompa�aste
sin hacer una sola pregunta."
346
00:35:17,798 --> 00:35:20,861
"Continu� d�ndote conversaci�n...
347
00:35:21,172 --> 00:35:23,883
para impedir que sospechases."
348
00:35:25,326 --> 00:35:27,982
"Cuando te dije lo guapa que estabas,
349
00:35:28,447 --> 00:35:30,905
me respondiste con una sonrisa."
350
00:35:31,533 --> 00:35:37,000
"�Guau! �Estaba teniendo
una conversaci�n con Mai Tsurumi!"
351
00:35:37,500 --> 00:35:41,000
"Me pon�a nervioso con s�lo pensarlo."
352
00:35:43,229 --> 00:35:46,960
"En vez de sentarte delante,
353
00:35:47,465 --> 00:35:49,871
preferiste subirte detr�s."
354
00:35:50,500 --> 00:35:53,000
"Me dijiste que
quer�as echar una siesta."
355
00:35:53,618 --> 00:35:58,000
"Y as� empez�
nuestro divertido viaje."
356
00:36:02,591 --> 00:36:04,437
"Te quedaste dormida...
357
00:36:04,774 --> 00:36:07,611
cuando llevaba un rato conduciendo."
358
00:36:08,800 --> 00:36:10,519
"Detuve el coche...
359
00:36:10,925 --> 00:36:13,475
y estuve observ�ndote un rato."
360
00:36:14,877 --> 00:36:17,500
"Estabas profundamente dormida."
361
00:36:18,806 --> 00:36:20,700
"Deb�as estar muy cansada."
362
00:36:21,240 --> 00:36:26,000
"No pod�a creer que Mai Tsurumi
estaba durmiendo..."
363
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
"... tan cerca de m�..."
364
00:36:29,500 --> 00:36:31,700
"... en mi coche."
365
00:36:32,898 --> 00:36:38,000
"Cuando lo pensaba,
comenzaba a sentirme raro."
366
00:36:38,300 --> 00:36:42,000
"Y no pude contenerme m�s."
367
00:37:22,520 --> 00:37:24,432
"Cuando despertaste,
368
00:37:25,097 --> 00:37:27,880
tuvimos una peque�a discusi�n."
369
00:37:29,550 --> 00:37:34,000
"Estabas enfadada porque te toqu�."
370
00:37:35,411 --> 00:37:37,129
"En tus v�deos,
371
00:37:37,419 --> 00:37:44,272
siempre quieres
que te toquen muchos hombres."
372
00:37:45,752 --> 00:37:51,000
"Te volviste muy grosera conmigo."
373
00:37:51,677 --> 00:37:54,000
"Empezamos a forcejear."
374
00:37:54,280 --> 00:37:55,715
"Bueno,
375
00:37:56,195 --> 00:38:00,856
decid� que merec�as un
peque�o castigo."
376
00:38:07,290 --> 00:38:09,188
"Cuando te castigu�,
377
00:38:09,466 --> 00:38:12,490
te calmaste un poco."
378
00:38:14,000 --> 00:38:18,015
"Me duele la mano
que me has mordido."
379
00:38:19,754 --> 00:38:24,821
"Tem�a que me mordieses otra vez...
380
00:38:25,303 --> 00:38:28,018
cuando despertaras."
381
00:38:29,307 --> 00:38:32,168
"As� que decid�...
382
00:38:32,491 --> 00:38:35,202
meterte en el maletero."
383
00:39:12,000 --> 00:39:15,791
"Te invit� a mi casa."
384
00:39:17,140 --> 00:39:20,655
"Mi escondrijo, s�lo conocido
por mi hermano Hiroshi...
385
00:39:21,190 --> 00:39:22,910
y por m�."
386
00:39:24,500 --> 00:39:29,373
"Y a�n sigues durmiendo."
387
00:40:05,500 --> 00:40:07,339
"Cuando despiertas,
388
00:40:07,766 --> 00:40:10,308
est�s muy agresiva."
389
00:40:15,176 --> 00:40:18,318
"Gritabas con todas tus fuerzas."
390
00:40:19,855 --> 00:40:30,000
"�Eres realmente la Mai Tsurumi
que sale en esos v�deos?"
391
00:40:41,313 --> 00:40:42,670
"De repente,
392
00:40:42,999 --> 00:40:45,250
me miraste fijamente...
393
00:40:45,768 --> 00:40:48,031
y me atacaste."
394
00:40:49,584 --> 00:40:50,760
"Quiz�s...
395
00:40:50,897 --> 00:40:52,393
no sea...
396
00:40:52,582 --> 00:40:55,067
la aut�ntica Mai Tsurumi."
397
00:40:56,793 --> 00:40:58,675
"Mai Tsurumi...
398
00:40:58,908 --> 00:41:01,078
nunca se comportar�a as�."
399
00:41:02,255 --> 00:41:05,426
"Decidimos hacer un experimento...
400
00:41:05,782 --> 00:41:10,264
para comprobar que eres Tsurumi."
401
00:41:24,914 --> 00:41:30,297
"Cuando puse mi canci�n favorita,
402
00:41:31,273 --> 00:41:35,025
Hiroshi empez� a bailar
como un loco."
403
00:41:36,625 --> 00:41:40,865
"A Hiroshi parece gustarle tu ropa."
404
00:41:51,000 --> 00:41:54,074
"Hiroshi bailaba contigo,
405
00:41:54,757 --> 00:41:57,222
pero no parec�as disfrutar."
406
00:41:58,323 --> 00:42:00,093
"Ah� me di cuenta...
407
00:42:01,299 --> 00:42:04,624
de que eras una impostora."
408
00:42:06,053 --> 00:42:10,000
"Hace mucho tiempo, en una entrevista,
409
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
Mai dijo que le encantaba bailar."
410
00:42:14,775 --> 00:42:15,921
"Y as�...
411
00:42:16,021 --> 00:42:19,793
descubr� que no era ella."
412
00:42:26,299 --> 00:42:30,000
"Empezamos a investigar
a la Mai impostora."
413
00:42:31,290 --> 00:42:34,564
"Era una impostora muy bien hecha."
414
00:42:35,617 --> 00:42:39,500
"Su cuerpo era id�ntico
al de la verdadera Mai."
415
00:42:40,140 --> 00:42:48,000
"Pero, la aut�ntica Mai
no se comportar�a as�."
416
00:42:52,663 --> 00:42:56,140
"La Mai que conozco...
417
00:42:56,800 --> 00:43:01,606
no har�a un ruido tan horrible."
418
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
"La impostora no nos serv�a de nada."
419
00:43:10,801 --> 00:43:14,040
"Decidimos terminar
y deshacernos de ella."
420
00:43:52,105 --> 00:44:00,771
La carta contin�a describiendo
los terribles detalles de su muerte.
421
00:44:04,958 --> 00:44:11,000
Las im�genes que van a ver incumplen
las Reglas Generales de �tica.
422
00:44:11,860 --> 00:44:17,763
Sin embargo, JVD ha decidido
mostrarlo, no por mera curiosidad,
423
00:44:18,265 --> 00:44:24,000
sino por el compromiso con los medios
de comunicaci�n, c�mo productora.
424
00:44:24,893 --> 00:44:30,840
Y tambi�n, considerando el derecho
del espectador a saber la verdad.
425
00:44:31,400 --> 00:44:37,277
As� que decidimos mostrarlo.
426
00:44:37,855 --> 00:44:44,268
No lo visionen
en presencia de menores.
427
00:45:50,300 --> 00:45:56,000
No vomit� s�lo por la crueldad
de las im�genes,
428
00:45:56,332 --> 00:46:04,764
sino por la rabia
que sent�a hacia esos asesinos.
429
00:46:10,000 --> 00:46:13,352
Analizamos las im�genes...
430
00:46:14,036 --> 00:46:19,176
para intentar
descubrir donde fue asesinada.
431
00:46:21,000 --> 00:46:30,000
Esperamos resolver el caso
intentando seguir sus pasos.
432
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
MAYO 1999
433
00:46:39,273 --> 00:46:41,113
Bien, vamos all�.
434
00:46:43,492 --> 00:46:48,665
Nuestro recorrido empieza
d�nde comienza el v�deo.
435
00:46:59,272 --> 00:47:02,892
Durante el mes de investigaci�n,
436
00:47:03,624 --> 00:47:08,193
logramos determinar
una ubicaci�n espec�fica.
437
00:47:16,148 --> 00:47:21,075
Debido a la duraci�n de la investigaci�n,
438
00:47:21,537 --> 00:47:24,337
agotamos todo el dinero
del presupuesto.
439
00:47:24,794 --> 00:47:27,955
Los �nicos que siguen
son el director, Sekiya,
440
00:47:28,288 --> 00:47:30,901
y su ayudante Sugiyama.
441
00:47:43,123 --> 00:47:47,406
Ayudante SUGIYAMA
442
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
�Sabes usar la c�mara?
443
00:47:55,510 --> 00:47:57,000
Es f�cil.
444
00:48:13,427 --> 00:48:17,504
Ciudad de Hidaka,
provincia de Saitama
445
00:48:29,858 --> 00:48:32,407
Durante esta producci�n,
446
00:48:32,553 --> 00:48:37,634
he visto deseos
escondidos de la sociedad.
447
00:48:38,200 --> 00:48:45,000
Son etiquetados como obscenos
y ocultados al p�blico.
448
00:48:46,104 --> 00:48:51,795
Pero esos deseos
est�n en todos nosotros,
449
00:48:52,235 --> 00:48:54,564
ardiendo como una llama oscura.
450
00:48:55,768 --> 00:49:00,981
Mai Tsurumi brillaba,
iluminada por esa oscura llama,
451
00:49:01,182 --> 00:49:02,908
y luego se apag�.
452
00:49:03,800 --> 00:49:08,132
�Qu� diferencia hay
entre los que lo grabaron...
453
00:49:08,961 --> 00:49:11,407
y los que vemos el v�deo?
454
00:49:12,430 --> 00:49:14,731
Es una pregunta que me hago,
455
00:49:15,383 --> 00:49:18,062
seg�n nos acercamos al final
de esta producci�n.
456
00:49:32,000 --> 00:49:35,911
Sugiyama, �te has equivocado
de desv�o?
457
00:49:36,226 --> 00:49:40,000
- No, creo que vamos bien.
- �Para! �Para el coche!
458
00:49:45,409 --> 00:49:47,500
�Son esas?
459
00:49:47,761 --> 00:49:49,247
�Las torres de alta tensi�n!
460
00:49:49,768 --> 00:49:52,661
�No fue donde la metieron
en el maletero?
461
00:50:20,600 --> 00:50:24,800
Finalmente encontramos las torres
que se ve�an en el v�deo.
462
00:50:25,300 --> 00:50:28,000
- Teniendo este indicio nos dirigimos a-
- �Aqu� es!
463
00:50:31,000 --> 00:50:32,685
Este sitio parece sospechoso.
464
00:50:33,607 --> 00:50:35,300
- Vamos a entrar.
- Vale.
465
00:50:56,974 --> 00:50:58,900
Este sitio parece muy sospechoso.
466
00:53:24,147 --> 00:53:25,428
Ey.
467
00:53:27,031 --> 00:53:29,074
�Qu� est� haciendo?
468
00:53:34,965 --> 00:53:38,000
Des�teme.
469
00:53:40,411 --> 00:53:44,562
�Esta casa es suya?
470
00:53:47,500 --> 00:53:51,720
�Est� enfadado
porque entramos en su propiedad?
471
00:54:01,112 --> 00:54:02,710
�Filmaron ustedes
472
00:54:04,372 --> 00:54:06,707
el v�deo de Mai Tsurumi?
473
00:54:10,831 --> 00:54:13,962
�Era todo real?
474
00:54:18,418 --> 00:54:22,813
�Qu� est� haciendo?
��Qu� est� haciendo?!
475
00:54:38,470 --> 00:54:43,420
�Socorro!
�Qu� alguien me ayude!
476
00:56:03,932 --> 00:56:06,500
�Ey! �Director!
477
00:56:07,818 --> 00:56:09,901
�Esto no era parte del trato!
478
00:56:11,616 --> 00:56:13,500
�Qu� te pasa, Mai?
479
00:56:13,900 --> 00:56:16,000
Me ha metido algo raro en la boca.
480
00:56:17,628 --> 00:56:19,013
�Y qu�?
481
00:56:19,219 --> 00:56:21,073
4 DE ABRIL, 1999
- Es una escena de tortura.
482
00:56:22,071 --> 00:56:27,000
�S�, lo s�! �Pero no me
met�is nada raro en la boca!
483
00:56:28,000 --> 00:56:29,600
Casi vomito.
484
00:56:30,624 --> 00:56:32,423
- �Sugiyama!
- �Qu�?
485
00:56:33,251 --> 00:56:35,063
�Qu� le has metido en la boca?
486
00:56:35,500 --> 00:56:36,800
Mollejas.
487
00:56:36,914 --> 00:56:41,051
- �Qu� es eso?
- Es comestible, no es nada raro.
488
00:56:43,620 --> 00:56:46,899
- Esa cosa no me gusta.
- Lo siento.
489
00:56:47,000 --> 00:56:48,531
Espera un momento.
490
00:56:49,130 --> 00:56:53,124
Est� escrito en el gui�n.
�No lo has le�do?
491
00:56:53,500 --> 00:56:56,435
- �Pon�a "mollejas" en el gui�n?
- �Por supuesto!
492
00:57:00,358 --> 00:57:02,200
�Mira! Justo aqu�.
493
00:57:04,326 --> 00:57:08,000
�Vale, no me he le�do el gui�n!
494
00:57:08,623 --> 00:57:11,200
Pero no me met�is
nada raro en la boca.
495
00:57:12,738 --> 00:57:14,640
Si intent�is meterme algo en la boca,
496
00:57:14,834 --> 00:57:16,371
me voy.
497
00:57:18,989 --> 00:57:22,857
�Yo pensaba que quer�as ser actriz?
498
00:57:23,823 --> 00:57:27,500
�En la audici�n dijiste
que har�as cualquier cosa!
499
00:57:28,641 --> 00:57:31,537
Dijiste que quer�as ser
una actriz como Shima Iwashita.
500
00:57:32,131 --> 00:57:35,450
- Muchas gracias.
- Gracias.
501
00:57:37,426 --> 00:57:40,000
10 de Marzo, 1999
Audici�n JVD Muzan-E
502
00:57:40,407 --> 00:57:42,000
- �Est�s grabando?
- S�.
503
00:57:43,824 --> 00:57:45,200
S�, adelante.
504
00:57:52,600 --> 00:57:54,800
Mai Tsurumi, 25 a�os.
505
00:57:55,382 --> 00:57:58,500
Ahora mismo trabajo en
v�deos para adultos.
506
00:57:59,860 --> 00:58:03,800
Pero realmente
me gustar�a ser actriz.
507
00:58:05,114 --> 00:58:09,000
Mi sue�o es llegar a ser
como Shima Iwashita.
508
00:58:10,000 --> 00:58:14,612
Trabajar� m�s duro que nadie.
509
00:58:15,427 --> 00:58:17,000
Bien, si�ntese.
510
00:58:20,600 --> 00:58:24,000
�Shima Iwashita nunca
se meter�a nada en la boca!
511
00:58:27,000 --> 00:58:29,458
�Pero t� no eres Shima Iwashita!
512
00:58:31,464 --> 00:58:35,000
�No pongas m�s pegas y hazlo!
513
00:58:35,720 --> 00:58:37,400
Bien, hagamos otra toma.
514
00:58:40,346 --> 00:58:42,000
Ni hablar.
515
00:58:43,373 --> 00:58:46,000
�Director!
�No le parece extra�o?
516
00:58:46,667 --> 00:58:50,046
En la escena de sexo estaba
cubierta de sangre,
517
00:58:50,519 --> 00:58:52,387
y eso lo odio.
518
00:58:52,785 --> 00:58:55,000
�Pero a�n as� lo he hecho!
519
00:59:23,255 --> 00:59:27,705
Una toma m�s y se acab� por hoy.
520
00:59:27,791 --> 00:59:31,200
Lo que t� digas.
No quiero meterme nada en la boca.
521
00:59:32,314 --> 00:59:35,000
Ni siquiera necesitas esta toma.
522
00:59:35,279 --> 00:59:38,898
�T� no tomas las decisiones!
523
00:59:39,553 --> 00:59:41,751
�Yo soy el director!
524
00:59:43,500 --> 00:59:47,168
No te enfades.
S�lo es un v�deo.
525
00:59:47,600 --> 00:59:50,871
�T� eras la que quer�as
trabajar en este v�deo!
526
00:59:51,109 --> 00:59:57,000
Si mi agente no me lo dice,
no habr�a hecho la audici�n.
527
00:59:58,126 --> 01:00:01,000
Creo que est�s algo confundida.
528
01:00:02,237 --> 01:00:08,564
Yo no quer�a a una
actriz como t� en mi v�deo.
529
01:00:15,771 --> 01:00:17,724
Bien, lo he entendido.
530
01:00:19,197 --> 01:00:21,506
�Qu� alguien me desate!
531
01:00:22,552 --> 01:00:25,000
Ya no te aguanto m�s.
532
01:00:28,374 --> 01:00:30,555
�Qu� has dicho?
533
01:00:31,100 --> 01:00:34,000
Que estoy harta de ti.
534
01:00:35,911 --> 01:00:37,500
�Rep�telo!
535
01:00:38,133 --> 01:00:39,807
��Qu� est�s haciendo?!
536
01:00:40,135 --> 01:00:42,362
�Por qu� sigues filmando?
537
01:00:44,482 --> 01:00:47,000
�Sabes por qu� te escogieron
para este v�deo?
538
01:00:47,960 --> 01:00:49,425
Porque eres barata.
539
01:00:50,212 --> 01:00:53,000
�Eres la �nica que se abre,
por poco dinero, de piernas!
540
01:00:55,045 --> 01:01:01,000
Ning�n director de pacotilla
me dice lo que tengo que hacer.
541
01:01:01,593 --> 01:01:05,902
Ni siquiera tienes
el talento de Shunji Iwai.
542
01:01:06,350 --> 01:01:10,000
- �Se acab�! �Me voy!
- �Gracias por tu gran trabajo!
543
01:01:10,407 --> 01:01:12,000
�S�, adelante! �Vete!
544
01:01:14,486 --> 01:01:17,000
�No te da verg�enza llamarte director...
545
01:01:17,583 --> 01:01:20,000
filmando mierdas como esta?
546
01:01:21,349 --> 01:01:24,000
S�lo la ver�n bichos raros.
547
01:01:28,500 --> 01:01:32,570
- ��Qui�n te crees qu� eres?!
- ��Qu� problema tienes?!
548
01:01:32,903 --> 01:01:35,000
�S�lo estoy diciendo la verdad!
549
01:01:35,404 --> 01:01:37,268
��Por qu� co�o sigues grabando?!
550
01:01:37,500 --> 01:01:41,739
��Est�s disfrutando con la filmaci�n?!
551
01:01:43,957 --> 01:01:46,099
��Por qu� no haces lo que se te dice?!
552
01:01:48,500 --> 01:01:51,934
�Este hombre est� loco!
553
01:01:52,616 --> 01:01:55,400
- �Llamad a la polic�a!
- Esta es una producci�n...
554
01:01:55,494 --> 01:02:00,620
...donde todos debemos trabajar
de forma cooperativa.
555
01:02:01,439 --> 01:02:03,600
�Qu� alguien haga algo!
556
01:02:06,500 --> 01:02:11,993
Vamos a hacer una toma m�s y
se acab� por hoy, �de acuerdo?
557
01:02:12,124 --> 01:02:17,615
- �C�llate!
- �De acuerdo! �Vamos all�!
558
01:02:20,431 --> 01:02:23,347
�Todo bien? �Preparados?
559
01:02:25,728 --> 01:02:27,450
- Listo.
- �Y... acci�n!
560
01:02:43,352 --> 01:02:45,000
�Qu� crees que est�s haciendo?
561
01:02:46,650 --> 01:02:48,335
�Te lo est�s tomando en serio?
562
01:02:49,105 --> 01:02:50,400
No.
563
01:02:53,737 --> 01:02:55,200
�Y qu� hacemos?
564
01:02:56,015 --> 01:02:57,657
No lo s�.
565
01:02:58,609 --> 01:03:00,540
Ese no es mi problema.
566
01:03:02,655 --> 01:03:07,983
Cuanto antes cooperes,
antes nos iremos todos a casa.
567
01:03:08,113 --> 01:03:09,600
�Director! �No!
568
01:03:11,038 --> 01:03:12,800
�Esto har� que te motives!
569
01:03:19,698 --> 01:03:21,500
��Lo has grabado?!
570
01:03:22,156 --> 01:03:25,831
�Sigue grabando!
�Gr�balo todo!
571
01:03:39,289 --> 01:03:43,099
Traducci�n: Cratosxp 21-10-2012
Thanx to mondoexploito.com
572
01:03:44,107 --> 01:03:47,000
Director, escritor y productor:
Daisuke Yamanouchi
573
01:03:48,000 --> 01:03:51,061
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
46475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.