All language subtitles for MuzanE (Esp-CratosXp)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,968 Traducci�n: 2 00:00:03,968 --> 00:00:06,988 .: Cratosxp 21-10-2012:. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,260 1999 TOKYO 5 00:00:17,454 --> 00:00:21,560 Una gran ciudad, donde se cruza y concurre mucha gente. 6 00:00:23,896 --> 00:00:31,560 Sus conversaciones subconscientes podr�an crear una historia. 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,027 �Es �sta la verdad? 8 00:00:38,611 --> 00:00:42,604 �O es s�lo un rumor? 9 00:01:02,071 --> 00:01:04,504 Hola. Soy Kazuyo Fujimori. 10 00:01:05,000 --> 00:01:12,253 Gracias por alquilar el documental de JVD - Muzan E. 11 00:01:13,123 --> 00:01:18,000 Este reportaje aspira a descubrir la verdad oculta de la sociedad actual, 12 00:01:18,699 --> 00:01:27,000 centr�ndonos en un extra�o crimen, declarado no apto para la televisi�n. 13 00:01:30,500 --> 00:01:35,000 Hoy en d�a, disponemos de gran cantidad de informaci�n. 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Una sociedad donde la informaci�n es excesiva... 15 00:01:39,301 --> 00:01:43,100 debido al constante desarrollo de las plataformas multimedia. 16 00:01:43,323 --> 00:01:47,400 Desde incidentes a escala mundial, hasta asuntos personales: Nada es inaccesible. 17 00:01:49,519 --> 00:01:56,794 Sin embargo, existe informaci�n oculta, debido a diversas razones, 18 00:01:56,951 --> 00:02:02,100 enterrada, para no ser vista por las personas normales. 19 00:02:07,863 --> 00:02:13,301 Hemos investigado en los bajos fondos, desafiado tab�es... 20 00:02:13,422 --> 00:02:16,504 y hemos llegado hasta el l�mite. 21 00:02:17,054 --> 00:02:22,512 En este primer episodio, investigaremos la misteriosa desaparici�n... 22 00:02:22,702 --> 00:02:28,500 de una popular actriz porno de v�deo en 1995. 23 00:02:29,791 --> 00:02:35,500 Nos embarcamos en una investigaci�n, que se prolong� m�s de un a�o, 24 00:02:36,408 --> 00:02:39,500 para poder verificar un rumor... 25 00:02:40,900 --> 00:02:42,500 Y ahora... 26 00:02:43,000 --> 00:02:48,200 la horrible verdad est� a punto de ser revelada. 27 00:02:48,648 --> 00:02:51,482 JVD 'Fin de Siglo' Serie Documental Vol. 1 28 00:02:52,001 --> 00:02:57,111 Muzan-E: �La pel�cula snuff de la actriz porno, existe! 29 00:03:07,538 --> 00:03:11,057 Este es el 'Videoclub Pao', situado en el centro urbano. 30 00:03:11,167 --> 00:03:13,534 Esta es la secci�n de pel�culas para adultos. 31 00:03:14,295 --> 00:03:17,490 ABRIL, 1998 - Hay tantos v�deos... 32 00:03:18,850 --> 00:03:23,573 Aqu� est�n reunidos todos los deseos y fantas�as de los hombres. 33 00:03:25,447 --> 00:03:30,788 En esta tienda suelen recibir unos 10 t�tulos nuevos cada mes. 34 00:03:31,071 --> 00:03:36,118 Y en la mitad de esos t�tulos debuta una nueva actriz porno. 35 00:03:38,194 --> 00:03:42,371 En la industria del porno, hay mucho flujo de actrices. 36 00:03:42,783 --> 00:03:48,200 El promedio de vida laboral de una actriz porno es de tres meses. 37 00:03:49,808 --> 00:03:55,000 En este mercado, hubo una actriz... 38 00:03:55,592 --> 00:03:58,700 cuya popularidad se prolong� durante a�o y medio. 39 00:03:58,700 --> 00:04:01,000 Amor Menstrual Vol 4: Menstruaci�n Abundante 40 00:04:01,332 --> 00:04:03,000 Mai Tsurumi. 41 00:04:03,328 --> 00:04:05,535 En Agosto de 1993... 42 00:04:05,647 --> 00:04:10,075 debut� con 20 a�os y protagoniz� 8 pel�culas seguidas. 43 00:04:10,442 --> 00:04:13,100 Se convirti� en la actriz porno m�s popular. 44 00:04:15,000 --> 00:04:19,500 En ese momento, incluso sal�a en shows nocturnos de televisi�n. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 Y muchos reconocer�an su rostro. 46 00:04:23,777 --> 00:04:28,134 V�deos protagonizados por Mai Tsurami 47 00:04:37,000 --> 00:04:42,621 Sin embargo, en Mayo de 1995, a�o y medio despu�s de su debut... 48 00:04:43,116 --> 00:04:46,800 estaba rodando su novena pel�cula, 49 00:04:47,327 --> 00:04:49,468 y, de repente desapareci�. 50 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 Ni en su casa, agencia, amigos o conocidos... 51 00:04:55,340 --> 00:04:59,000 volvieron a saber nada de ella. 52 00:05:00,594 --> 00:05:04,000 �Desapareci� por arte de magia? 53 00:05:04,500 --> 00:05:08,800 �O estaba metida en alg�n asunto turbio? 54 00:05:18,367 --> 00:05:23,800 Y ahora, en 1997, 2 a�os despu�s de su desaparici�n, 55 00:05:24,308 --> 00:05:26,723 hay un rumor aterrador... 56 00:05:27,300 --> 00:05:32,200 circulando de boca en boca. 57 00:05:34,488 --> 00:05:38,400 Este es el Sr. Kozo Okuda, erudito en v�deos para adultos. 58 00:05:49,767 --> 00:05:57,361 Periodista independiente que escribe en distintas publicaciones 59 00:05:57,552 --> 00:06:02,351 Es un experto con una trayectoria profesional de m�s de veinte a�os. 60 00:06:02,652 --> 00:06:09,746 Adem�s, tiene un inter�s especial en la desaparici�n de Tsurumi. 61 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Nos decidimos a hablar con �l. 62 00:06:12,149 --> 00:06:16,000 Testimonio: Escritor Independiente, Kozo Okuda 63 00:06:16,961 --> 00:06:23,000 La carrera de Mai Tsurumi dur� un a�o y medio. 64 00:06:23,508 --> 00:06:28,038 �Cu�l era el secreto de su popularidad? 65 00:06:28,157 --> 00:06:29,600 Veamos... 66 00:06:29,804 --> 00:06:33,000 Bueno, no era muy guapa. 67 00:06:33,600 --> 00:06:40,900 Ten�a un talento innato como las celebridades de la tele, 68 00:06:41,409 --> 00:06:47,000 que combinaba con una elegancia principesca. 69 00:06:47,390 --> 00:06:53,300 S�, era bastante elegante. 70 00:06:53,442 --> 00:06:57,812 Sin embargo, sus actuaciones en los v�deos eran muy atrevidas. 71 00:06:59,400 --> 00:07:03,200 Pienso que ese era el secreto de su popularidad. 72 00:07:03,736 --> 00:07:08,000 La gente disfrutaba con el elemento sorpresa. 73 00:07:09,800 --> 00:07:15,000 �Qu� pens�, en ese momento, de la desaparici�n de Mai Tsurumi? 74 00:07:15,250 --> 00:07:23,000 Bueno, esas actrices suelen ser caprichosas y no me sorprendi� mucho. 75 00:07:24,600 --> 00:07:29,200 Para las agencias es com�n perder el contacto con ellas. 76 00:07:29,800 --> 00:07:33,700 Supuse, que simplemente perdieron el contacto con Tsurumi. 77 00:07:35,200 --> 00:07:41,000 Pero me sorprend� cuando supe lo de ese v�deo... 78 00:07:42,515 --> 00:07:45,400 EL V�DEO DEL SUCESO 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 Me enter� por un conocido... 80 00:07:49,104 --> 00:07:50,700 el pasado Octubre. 81 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 La productora de v�deo para la que trabajaba Mai Tsurumi... 82 00:07:55,300 --> 00:08:00,100 recibi� un extra�o paquete de un remitente an�nimo. 83 00:08:01,800 --> 00:08:06,200 Esa persona me dijo que conten�a un v�deo snuff de Mai Tsurumi. 84 00:08:06,533 --> 00:08:08,898 - �Un v�deo snuff? - S�. 85 00:08:09,060 --> 00:08:12,000 Un v�deo grabado con un asesinato real. 86 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 Todos hablan de ese v�deo. 87 00:08:15,435 --> 00:08:19,800 S�lo hay que descubrir si existe o no. 88 00:08:22,520 --> 00:08:26,400 Es una especie de leyenda urbana. 89 00:08:28,553 --> 00:08:36,499 �Me est� diciendo que en ese v�deo asesinan a Mai Tsurumi? 90 00:08:36,793 --> 00:08:40,200 Personalmente no lo he visto, no se lo puedo asegurar. 91 00:08:40,814 --> 00:08:44,000 Pero dicen que es brutal y no parece ficci�n. 92 00:08:44,843 --> 00:08:50,759 He preguntado a personas que lo han visto... 93 00:08:51,179 --> 00:08:57,000 y todas dec�an que les pareci� muy real. 94 00:08:57,335 --> 00:09:03,411 La secuencia era muy similar a una escena de su �ltimo v�deo. 95 00:09:03,600 --> 00:09:08,300 La gente piensa que podr�a ser obra de un fan fan�tico. 96 00:09:13,399 --> 00:09:17,518 Esta es la productora para la que trabajaba Mai Tsurumi. 97 00:09:18,500 --> 00:09:22,726 PROYECTO P 98 00:09:29,621 --> 00:09:34,000 La compa��a a la que enviaron el v�deo snuff... 99 00:09:34,641 --> 00:09:37,000 fue declarada en quiebra en Febrero. 100 00:09:38,380 --> 00:09:42,599 Durante la b�squeda para saber la verdad, 101 00:09:43,013 --> 00:09:45,200 pudimos encontrar la lista de los empleados de la compa��a. 102 00:09:51,463 --> 00:09:55,800 Hemos conseguido contactar con uno de los empleados. 103 00:10:02,654 --> 00:10:04,300 Saca la lengua. 104 00:10:14,000 --> 00:10:16,623 �Lo ves? Mira. 105 00:10:19,816 --> 00:10:22,200 Est�s sangrando. 106 00:10:22,200 --> 00:10:24,500 MENSTRUACI�N ABUNDANTE MAI TSURUMI 107 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 Mira qu� roja. 108 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 *Imagen desdibujada para protecci�n de su identidad 109 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 �Estoy avergonzada! 110 00:10:34,635 --> 00:10:37,558 - �Cu�ntos d�as llevas? - 3 d�as. 111 00:10:37,826 --> 00:10:40,200 �3 d�as? Es muy abundante para ser el tercer d�a. 112 00:10:42,605 --> 00:10:44,349 Su�ltala toda. 113 00:10:45,800 --> 00:10:47,268 �Qu� salga toda! 114 00:11:34,128 --> 00:11:36,500 Octava pel�cula de Mai Tsurumi. 115 00:11:37,744 --> 00:11:39,729 Su �ltima pel�cula... 116 00:11:39,838 --> 00:11:41,899 antes de desaparecer. 117 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Una persona que trabajaba en los v�deos de Tsurumi, 118 00:11:51,298 --> 00:11:54,879 como productor de Proyecto P, el Sr. S. 119 00:11:55,383 --> 00:11:58,800 Hemos conseguido que nos conceda una entrevista. 120 00:11:59,500 --> 00:12:03,500 Testimonio: Productor de v�deo, Sr. S 121 00:12:07,000 --> 00:12:14,000 Los v�deos de "Menstruaci�n Abundante" se rodaron por la alta demanda popular. 122 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Los rodajes se programaban seg�n el ciclo menstrual de las actrices. 123 00:12:20,799 --> 00:12:23,500 �Tienen �xito estos v�deos? 124 00:12:24,956 --> 00:12:30,000 S�, estaba muy de moda. Lo llamaban, "Obsesi�n Menstrual". 125 00:12:31,106 --> 00:12:35,000 Y es extra�o que una actriz llegue a ser tan popular... 126 00:12:35,207 --> 00:12:37,200 en algo tan fetichista. 127 00:12:39,000 --> 00:12:41,459 �Aqu� ten�is un regalo especial! 128 00:12:41,958 --> 00:12:45,750 De todos los que vieron mi v�deo, un afortunado recibir�... 129 00:12:45,944 --> 00:12:48,480 algo bastante embarazoso. 130 00:12:48,654 --> 00:12:50,852 �Mi tamp�n y una compresa usada! 131 00:12:51,012 --> 00:12:57,352 �Lo recibir� en perfecto estado! �Inf�rmense en ese n�mero! 132 00:13:03,743 --> 00:13:10,200 Me gustar�a preguntarle sobre el incidente del presunto v�deo. 133 00:13:10,752 --> 00:13:12,000 Adelante. 134 00:13:12,708 --> 00:13:16,000 �El v�deo lleg� por correo? 135 00:13:17,000 --> 00:13:18,900 S�, as� fue. 136 00:13:20,000 --> 00:13:22,700 �Me podr�a hablar de ello? 137 00:13:25,109 --> 00:13:27,621 Nos lo enviaron en un sobre, 138 00:13:28,220 --> 00:13:31,830 m�s o menos de este tama�o. 139 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Yo no fui quien lo abri�. 140 00:13:36,748 --> 00:13:39,777 Dentro hab�a una cinta de v�deo... 141 00:13:40,295 --> 00:13:43,000 y una carta inquietante. 142 00:13:44,370 --> 00:13:50,000 Dudo que lo abriesen en cuanto lleg�. 143 00:13:51,782 --> 00:13:55,900 Sol�amos recibir a menudo correo de fans. 144 00:13:58,454 --> 00:14:00,257 �Enviaban v�deos? 145 00:14:00,791 --> 00:14:07,200 S�, muchos fans enviaban v�deos caseros para venderlos, 146 00:14:08,814 --> 00:14:11,611 con actos de sexo con sus esposas o amantes. 147 00:14:12,373 --> 00:14:15,500 O de c�maras ocultas... 148 00:14:15,785 --> 00:14:18,400 escondidas en servicios p�blicos. 149 00:14:19,706 --> 00:14:22,800 Al principio pens� que era un v�deo de esos. 150 00:14:24,065 --> 00:14:29,000 Pero, al cabo de un tiempo, vino un empleado que lo vision�. 151 00:14:29,828 --> 00:14:32,798 Estaba completamente p�lido. 152 00:14:33,271 --> 00:14:35,000 *Recreaci�n 153 00:14:39,524 --> 00:14:43,000 Julio 1997 Oficina de Proyecto P 154 00:14:51,971 --> 00:14:55,500 Sr. S 155 00:14:58,730 --> 00:15:00,300 �Qu� pasa, Tadashi? 156 00:15:00,773 --> 00:15:02,200 Mire esto... 157 00:15:05,185 --> 00:15:07,100 �Qu� pasa con ese v�deo? 158 00:15:08,190 --> 00:15:11,300 �Qu� hab�a en esa pel�cula? 159 00:15:13,574 --> 00:15:16,500 El d�a en que desapareci�... 160 00:15:19,311 --> 00:15:23,600 En realidad, el d�a que supimos de su desaparici�n... 161 00:15:25,292 --> 00:15:29,000 estaba programada la filmaci�n de una pel�cula con ella. 162 00:15:29,100 --> 00:15:30,500 *Horario de Rodaje 163 00:15:30,800 --> 00:15:37,000 �Se dieron cuenta cuando no se present� a la filmaci�n? 164 00:15:38,762 --> 00:15:42,000 Todo el equipo fue presa del p�nico. 165 00:15:42,802 --> 00:15:48,000 No pod�an contactarla en casa, su representante tampoco sab�a nada. 166 00:15:49,535 --> 00:15:54,500 Y nos quedamos de piedra cuando vimos el v�deo. 167 00:16:12,754 --> 00:16:15,404 Tsurumi desapareci� sin dejar rastro, 168 00:16:16,202 --> 00:16:21,800 15 minutos antes de salir hacia el set de filmaci�n. 169 00:16:31,710 --> 00:16:36,300 �Qu� nos puede aportar el testimonio del Sr. S? 170 00:16:37,158 --> 00:16:43,000 A continuaci�n, el Sr. S nos describe el contenido del v�deo. 171 00:16:46,685 --> 00:16:51,480 Aunque no hay prueba f�sica de la existencia del v�deo, 172 00:16:51,866 --> 00:16:55,700 y con Mai Tsurumi a�n dada por desaparecida, 173 00:16:56,200 --> 00:16:59,149 no puedo asegurar la credibilidad del testimonio del Sr. S. 174 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Lo que s� s�, es que es dif�cil de creer. 175 00:17:05,385 --> 00:17:08,998 No puedo creer que algo tan horrible... 176 00:17:09,558 --> 00:17:11,771 se filmara con una c�mara. 177 00:17:14,753 --> 00:17:19,672 Esto es lo que nos dijo el Sr. S al final de la entrevista. 178 00:17:20,450 --> 00:17:24,000 No tengo el v�deo en mi poder. 179 00:17:25,225 --> 00:17:28,000 Se lo entregu� a la polic�a. 180 00:17:29,223 --> 00:17:32,800 Desde entonces no he vuelto a o�r nada sobre el caso. 181 00:17:36,773 --> 00:17:39,139 Mai Tsurumi no ten�a parientes. 182 00:17:39,881 --> 00:17:42,500 As� que no hubo orden de b�squeda. 183 00:17:42,900 --> 00:17:48,800 No es que hayan encontrado su cuerpo. 184 00:17:49,892 --> 00:17:51,583 E incluso dudo... 185 00:17:53,804 --> 00:17:57,228 que la polic�a pueda determinar... 186 00:17:57,718 --> 00:17:59,872 la veracidad de la pel�cula. 187 00:18:02,000 --> 00:18:05,943 Continuamos nuestra investigaci�n... 188 00:18:06,730 --> 00:18:11,283 para contrastar el testimonio del Sr. S. 189 00:18:13,658 --> 00:18:18,000 Estudio de Filmaci�n 190 00:18:22,571 --> 00:18:26,000 Aqu� est�n filmando un v�deo para adultos. 191 00:18:26,579 --> 00:18:28,863 Ahora vamos a entrar. 192 00:18:29,313 --> 00:18:31,469 - �Me permite? - �S�! �S�! 193 00:18:38,882 --> 00:18:40,000 Filmaci�n de "Sangrando a Chorros" 194 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 �Ven! 195 00:18:41,600 --> 00:18:42,900 �Qu�? 196 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 El director de este v�deo, Masakuni Yamasaki, 197 00:18:52,267 --> 00:18:54,700 dirigi� 4 pel�culas de Mai Tsurumi. 198 00:18:55,077 --> 00:18:59,000 Y tambi�n iba a dirigir la que habr�a sido su 9� pel�cula. 199 00:18:59,700 --> 00:19:05,000 �Es una violaci�n! �Lo entiendes? �Es un v�deo de violaci�n! 200 00:19:05,587 --> 00:19:07,797 - Director... - �Qu�? 201 00:19:07,797 --> 00:19:09,725 Me duele la barriga. 202 00:19:10,125 --> 00:19:12,967 - �Ya ha empezado? - S�, hace un momento. 203 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 He sentido un repentino dolor y la sangre ha salido a borbotones. 204 00:19:17,517 --> 00:19:20,000 �Est�pida! ��Por qu� no lo has dicho antes?! 205 00:19:21,336 --> 00:19:24,019 Dame la c�mara. 206 00:19:30,603 --> 00:19:32,059 Bien. 207 00:19:32,350 --> 00:19:33,961 �Preparados? 208 00:19:35,291 --> 00:19:36,614 �Acci�n! 209 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Venga, saca esa lengua. 210 00:19:58,758 --> 00:20:01,499 �Dame una chupadita! �Ch�pamela! 211 00:20:09,936 --> 00:20:12,754 Tienes unas tetas muy bonitas. 212 00:20:17,527 --> 00:20:20,000 �No me digas que no te gusta? 213 00:20:28,697 --> 00:20:31,000 Necesito acercarme m�s. 214 00:20:36,742 --> 00:20:40,544 �C�mo hueles! �Qu� es esto? 215 00:20:40,705 --> 00:20:43,359 �No seas grosero! 216 00:20:49,136 --> 00:20:50,900 �Lo hueles? 217 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 �C�mo huele! 218 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 �Qu� tenemos aqu�? 219 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 �No! �Eso no! 220 00:21:01,740 --> 00:21:04,000 - �Qu� es esto? - �Qu� es? 221 00:21:15,775 --> 00:21:18,000 �Mira lo que tiene! 222 00:21:20,153 --> 00:21:22,000 - �Abre esa boquita! - �No! �No! �No! 223 00:21:22,310 --> 00:21:24,342 �Hacemos que se lo coma? 224 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 �Tr�gatelo todo! 225 00:21:36,823 --> 00:21:39,867 �A que est� sabroso? 226 00:21:40,730 --> 00:21:44,000 �Te gusta? �Te gusta? 227 00:21:56,882 --> 00:22:00,000 �Suj�tala! �Suj�tala! 228 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 As� es como te gusta. 229 00:22:10,409 --> 00:22:12,244 �Ya est� saliendo! 230 00:22:13,177 --> 00:22:15,867 �M�s r�pido, m�s r�pido! 231 00:22:18,030 --> 00:22:19,968 �Mira cu�nta sangre! 232 00:22:23,158 --> 00:22:24,996 �Ahora te vamos a poner guapa! 233 00:22:27,361 --> 00:22:29,908 �Es tu propia sangre! 234 00:22:38,941 --> 00:22:41,436 �Vas a estar muy guapa y bien embadurnada! 235 00:22:41,934 --> 00:22:44,597 �Por qu� no te gusta? �Esta sangre es tuya! 236 00:22:57,000 --> 00:22:58,600 �Est�s guap�sima! 237 00:23:07,363 --> 00:23:10,941 �Ahora te la voy a meter! 238 00:23:19,837 --> 00:23:22,000 - �Levanta ese culo! - Lev�ntalo. 239 00:23:36,447 --> 00:23:38,100 No te quedes quieta. 240 00:23:41,868 --> 00:23:43,400 Hazle una mamada. 241 00:23:48,391 --> 00:23:51,468 �Hazme una buena mamada! 242 00:23:54,587 --> 00:23:56,845 �Qu� placer! �Qu� placer! 243 00:23:59,500 --> 00:24:01,818 �Empuja un poco! �Un poco m�s! 244 00:24:02,000 --> 00:24:05,700 Testimonio: Director porno, Masakuni Yamasaki 245 00:24:06,390 --> 00:24:09,990 �Ha o�do el rumor sobre el v�deo snuff de Tsurumi? 246 00:24:10,127 --> 00:24:15,000 �El v�deo snuff? S�, lo he o�do, pero s�lo es un rumor. 247 00:24:15,443 --> 00:24:17,200 Nadie lo ha visto realmente. 248 00:24:17,786 --> 00:24:21,800 ...de Proyecto P afirma que lo ha visto. 249 00:24:21,891 --> 00:24:27,513 �...de Proyecto P? �No se crea nada! �Ese es un mentiroso compulsivo! 250 00:24:27,992 --> 00:24:32,846 Seguramente solt� el rumor para promocionar alg�n v�deo. 251 00:24:35,308 --> 00:24:42,000 Dicen que el v�deo del rumor copia una escena que usted rod�. 252 00:24:42,191 --> 00:24:44,800 �Qui�n lo ha dicho? �Qu� me lo diga a la cara! 253 00:24:45,800 --> 00:24:49,500 En todas mis pel�culas hay violaciones y gran cantidad de sangre. 254 00:24:50,259 --> 00:24:54,500 Pero es indignante que digan que han inspirado un asesinato. 255 00:24:54,650 --> 00:24:58,500 No le estamos acusando de c�mplice en el crimen. 256 00:25:00,001 --> 00:25:05,883 Creo que mis v�deos desaniman a las personas a cometer actos violentos. 257 00:25:06,831 --> 00:25:11,000 China tiene m�s delitos sexuales que Jap�n. �Porqu� no hay pel�culas porno! 258 00:25:11,100 --> 00:25:12,729 - �Director! - �Est�pida! 259 00:25:12,798 --> 00:25:14,315 �Estoy en una entrevista! 260 00:25:14,500 --> 00:25:18,000 Pero estoy sangrando otra vez. 261 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Si no se lo digo se enfada conmigo. 262 00:25:22,383 --> 00:25:24,439 �No puedes aguantarlo hasta la pr�xima toma? 263 00:25:24,658 --> 00:25:26,575 Lo siento. 264 00:25:29,055 --> 00:25:30,600 �Anda, vete ya! 265 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 �No tires la compresa! �La usaremos luego! 266 00:25:34,496 --> 00:25:38,200 Testimonio: Actor porno, Ken-ichi Kanda 267 00:25:38,800 --> 00:25:41,806 Pienso que se lo han inventado. Es un bulo. 268 00:25:42,590 --> 00:25:48,087 Se inventan algo as� para tener un buen titular. 269 00:25:48,241 --> 00:25:50,000 S�lo es para vender revistas. 270 00:25:50,383 --> 00:25:54,000 Estas cosas sacan de quicio a los medios de comunicaci�n. 271 00:25:55,000 --> 00:25:58,774 No hay ninguna prueba, por lo que es s�lo un rumor. 272 00:25:59,302 --> 00:26:01,228 Nadie se lo toma en serio. 273 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 Sr. Kanda, �qu� piensa usted de la desaparici�n de Mai Tsurumi? 274 00:26:11,270 --> 00:26:15,000 La industria de v�deos porno era una broma para ella. 275 00:26:15,865 --> 00:26:18,200 Tal vez se cans� de esto. 276 00:26:19,594 --> 00:26:27,661 Estuve en 3 o 4 de sus pel�culas, se cre�a una estrella. 277 00:26:28,500 --> 00:26:31,916 �Entonces cree que Tsurumi sigue viva en alguna parte? 278 00:26:32,700 --> 00:26:36,551 Siempre dec�a que ser�a una estrella de la televisi�n. 279 00:26:38,983 --> 00:26:42,379 Probablemente est� de reportera en alg�n lugar. 280 00:26:44,134 --> 00:26:45,605 �C�mo usted! 281 00:26:49,289 --> 00:26:53,200 Testimonio: Actriz porno, Yuria Hosono 282 00:26:54,001 --> 00:26:57,700 �Conoce el rumor sobre el v�deo snuff de Tsurumi? 283 00:26:59,739 --> 00:27:02,623 Si el rumor fuese cierto, ser�a super horripilante. 284 00:27:02,928 --> 00:27:08,000 Cuando estaba en secundaria, un tipo me met�a mano en el tren. 285 00:27:08,811 --> 00:27:15,037 Un d�a le llam� la atenci�n. Le dije: "�Basta ya, calvo est�pido!" 286 00:27:15,361 --> 00:27:18,000 Y ese d�a me sigui� hasta la casa. 287 00:27:18,500 --> 00:27:24,000 Fue espantoso, la experiencia m�s terrible que he tenido. 288 00:27:25,000 --> 00:27:28,370 As� que comprendo muy bien este tipo de cosas. 289 00:27:30,488 --> 00:27:35,399 Quiero decirle a los acosadores y a los moscones, 290 00:27:35,693 --> 00:27:40,641 que vean mis v�deos y se masturben en casa. 291 00:27:43,495 --> 00:27:48,177 Mientras film�bamos esto, el Sr. S llam� a nuestro productor. 292 00:27:48,849 --> 00:27:55,000 Un ex-compa�ero del Sr. S afirma tener una copia del v�deo. 293 00:27:56,263 --> 00:27:57,500 El productor: Sekiya 294 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 De acuerdo, ma�ana nos vemos. 295 00:28:01,992 --> 00:28:07,000 Hemos quedado para recibir el v�deo y la carta. 296 00:28:07,653 --> 00:28:08,900 �Y? 297 00:28:09,256 --> 00:28:11,000 Ma�ana, a las cuatro. 298 00:28:12,874 --> 00:28:18,628 Tenemos una cita con ese hombre para vernos... 299 00:28:19,139 --> 00:28:20,884 a las cuatro. 300 00:28:21,500 --> 00:28:24,700 �Podemos fiarnos de esta informaci�n? 301 00:28:26,199 --> 00:28:34,000 Esperamos el encuentro con cierta incertidumbre. 302 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 �Ya lleva 10 minutos de retraso! 303 00:28:46,304 --> 00:28:48,000 �Tienes el m�vil encendido? 304 00:28:49,507 --> 00:28:51,100 Encendido y con cobertura. 305 00:28:59,326 --> 00:29:01,000 �Diga? 306 00:29:03,555 --> 00:29:04,829 S�. 307 00:29:05,306 --> 00:29:06,339 Entendido. 308 00:29:06,374 --> 00:29:10,200 S�, le dir� que vaya. Gracias. 309 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 �Ves esa papelera en frente del banco? 310 00:29:15,458 --> 00:29:19,000 Dice que contactar� all� contigo. 311 00:29:20,401 --> 00:29:21,900 Bien, vamos all�. 312 00:29:23,518 --> 00:29:25,922 ��A�n est�s filmando?! 313 00:29:36,650 --> 00:29:41,567 Acabamos de contactar con el hombre de la cinta de v�deo. 314 00:29:42,500 --> 00:29:44,393 Ahora me encontrar� con �l. 315 00:30:29,429 --> 00:30:31,455 - �Es usted del programa? - S�. 316 00:30:34,465 --> 00:30:36,300 �Est�n grabando? 317 00:30:40,217 --> 00:30:43,700 No importa, pero que no salga mi cara. 318 00:30:56,100 --> 00:30:59,010 �Espere! �Es la aut�ntica cinta? 319 00:30:59,233 --> 00:31:01,300 V�ala y lo sabr�. 320 00:31:32,855 --> 00:31:34,400 �Lo tengo! 321 00:31:54,332 --> 00:31:58,800 Y por fin, hemos conseguido el v�deo. 322 00:32:00,374 --> 00:32:03,800 �Qu� habr� en esta cinta? 323 00:32:04,570 --> 00:32:07,000 Vamos a verla para confirmarlo. 324 00:32:57,138 --> 00:33:00,882 * Pixelado para guardar la privacidad. 325 00:33:04,778 --> 00:33:08,402 No hay la menor duda, esta mujer es Mai Tsurumi. 326 00:33:09,911 --> 00:33:12,910 Ya desde el comienzo del v�deo... 327 00:33:13,518 --> 00:33:17,000 vemos im�genes que concuerdan con la descripci�n del Sr. S. 328 00:33:29,097 --> 00:33:33,000 Aqu� hay una copia de la carta que iba con el v�deo. 329 00:33:38,472 --> 00:33:44,000 La carta tiene cinco p�ginas, con algunos p�rrafos incomprensibles. 330 00:33:48,784 --> 00:33:53,500 Casi al final, describe el secuestro y asesinato de Tsurumi. 331 00:33:54,500 --> 00:33:58,000 Est� descrito con todo lujo de detalles. 332 00:34:00,752 --> 00:34:03,380 �Es una pel�cula real... 333 00:34:04,241 --> 00:34:07,700 o una broma macabra? 334 00:34:09,700 --> 00:34:12,200 Me gustar�a leerla mientras vemos el v�deo. 335 00:34:19,500 --> 00:34:24,800 "Me las he arreglado para conseguir el horario de producci�n." 336 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 "Por fin me he decidido a llevar a cabo mi plan." 337 00:34:30,700 --> 00:34:34,140 "Te he estado observando, 338 00:34:35,004 --> 00:34:38,774 y s� que eres muy puntual." 339 00:34:41,500 --> 00:34:47,800 "Y como de costumbre, has llegado 15 minutos antes." 340 00:34:49,306 --> 00:34:53,000 "A�n no hab�a llegado nadie." 341 00:34:54,500 --> 00:34:59,500 "Me acerqu� a ti fingiendo ser del equipo." 342 00:35:01,920 --> 00:35:04,826 "Seguro que te parecer�a extra�o... 343 00:35:05,244 --> 00:35:08,164 que te estuviese filmando." 344 00:35:09,083 --> 00:35:12,855 "Cuando dije que te recog�a porque el autob�s llegar�a tarde..." 345 00:35:13,224 --> 00:35:15,600 "... me acompa�aste sin hacer una sola pregunta." 346 00:35:17,798 --> 00:35:20,861 "Continu� d�ndote conversaci�n... 347 00:35:21,172 --> 00:35:23,883 para impedir que sospechases." 348 00:35:25,326 --> 00:35:27,982 "Cuando te dije lo guapa que estabas, 349 00:35:28,447 --> 00:35:30,905 me respondiste con una sonrisa." 350 00:35:31,533 --> 00:35:37,000 "�Guau! �Estaba teniendo una conversaci�n con Mai Tsurumi!" 351 00:35:37,500 --> 00:35:41,000 "Me pon�a nervioso con s�lo pensarlo." 352 00:35:43,229 --> 00:35:46,960 "En vez de sentarte delante, 353 00:35:47,465 --> 00:35:49,871 preferiste subirte detr�s." 354 00:35:50,500 --> 00:35:53,000 "Me dijiste que quer�as echar una siesta." 355 00:35:53,618 --> 00:35:58,000 "Y as� empez� nuestro divertido viaje." 356 00:36:02,591 --> 00:36:04,437 "Te quedaste dormida... 357 00:36:04,774 --> 00:36:07,611 cuando llevaba un rato conduciendo." 358 00:36:08,800 --> 00:36:10,519 "Detuve el coche... 359 00:36:10,925 --> 00:36:13,475 y estuve observ�ndote un rato." 360 00:36:14,877 --> 00:36:17,500 "Estabas profundamente dormida." 361 00:36:18,806 --> 00:36:20,700 "Deb�as estar muy cansada." 362 00:36:21,240 --> 00:36:26,000 "No pod�a creer que Mai Tsurumi estaba durmiendo..." 363 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 "... tan cerca de m�..." 364 00:36:29,500 --> 00:36:31,700 "... en mi coche." 365 00:36:32,898 --> 00:36:38,000 "Cuando lo pensaba, comenzaba a sentirme raro." 366 00:36:38,300 --> 00:36:42,000 "Y no pude contenerme m�s." 367 00:37:22,520 --> 00:37:24,432 "Cuando despertaste, 368 00:37:25,097 --> 00:37:27,880 tuvimos una peque�a discusi�n." 369 00:37:29,550 --> 00:37:34,000 "Estabas enfadada porque te toqu�." 370 00:37:35,411 --> 00:37:37,129 "En tus v�deos, 371 00:37:37,419 --> 00:37:44,272 siempre quieres que te toquen muchos hombres." 372 00:37:45,752 --> 00:37:51,000 "Te volviste muy grosera conmigo." 373 00:37:51,677 --> 00:37:54,000 "Empezamos a forcejear." 374 00:37:54,280 --> 00:37:55,715 "Bueno, 375 00:37:56,195 --> 00:38:00,856 decid� que merec�as un peque�o castigo." 376 00:38:07,290 --> 00:38:09,188 "Cuando te castigu�, 377 00:38:09,466 --> 00:38:12,490 te calmaste un poco." 378 00:38:14,000 --> 00:38:18,015 "Me duele la mano que me has mordido." 379 00:38:19,754 --> 00:38:24,821 "Tem�a que me mordieses otra vez... 380 00:38:25,303 --> 00:38:28,018 cuando despertaras." 381 00:38:29,307 --> 00:38:32,168 "As� que decid�... 382 00:38:32,491 --> 00:38:35,202 meterte en el maletero." 383 00:39:12,000 --> 00:39:15,791 "Te invit� a mi casa." 384 00:39:17,140 --> 00:39:20,655 "Mi escondrijo, s�lo conocido por mi hermano Hiroshi... 385 00:39:21,190 --> 00:39:22,910 y por m�." 386 00:39:24,500 --> 00:39:29,373 "Y a�n sigues durmiendo." 387 00:40:05,500 --> 00:40:07,339 "Cuando despiertas, 388 00:40:07,766 --> 00:40:10,308 est�s muy agresiva." 389 00:40:15,176 --> 00:40:18,318 "Gritabas con todas tus fuerzas." 390 00:40:19,855 --> 00:40:30,000 "�Eres realmente la Mai Tsurumi que sale en esos v�deos?" 391 00:40:41,313 --> 00:40:42,670 "De repente, 392 00:40:42,999 --> 00:40:45,250 me miraste fijamente... 393 00:40:45,768 --> 00:40:48,031 y me atacaste." 394 00:40:49,584 --> 00:40:50,760 "Quiz�s... 395 00:40:50,897 --> 00:40:52,393 no sea... 396 00:40:52,582 --> 00:40:55,067 la aut�ntica Mai Tsurumi." 397 00:40:56,793 --> 00:40:58,675 "Mai Tsurumi... 398 00:40:58,908 --> 00:41:01,078 nunca se comportar�a as�." 399 00:41:02,255 --> 00:41:05,426 "Decidimos hacer un experimento... 400 00:41:05,782 --> 00:41:10,264 para comprobar que eres Tsurumi." 401 00:41:24,914 --> 00:41:30,297 "Cuando puse mi canci�n favorita, 402 00:41:31,273 --> 00:41:35,025 Hiroshi empez� a bailar como un loco." 403 00:41:36,625 --> 00:41:40,865 "A Hiroshi parece gustarle tu ropa." 404 00:41:51,000 --> 00:41:54,074 "Hiroshi bailaba contigo, 405 00:41:54,757 --> 00:41:57,222 pero no parec�as disfrutar." 406 00:41:58,323 --> 00:42:00,093 "Ah� me di cuenta... 407 00:42:01,299 --> 00:42:04,624 de que eras una impostora." 408 00:42:06,053 --> 00:42:10,000 "Hace mucho tiempo, en una entrevista, 409 00:42:10,800 --> 00:42:14,000 Mai dijo que le encantaba bailar." 410 00:42:14,775 --> 00:42:15,921 "Y as�... 411 00:42:16,021 --> 00:42:19,793 descubr� que no era ella." 412 00:42:26,299 --> 00:42:30,000 "Empezamos a investigar a la Mai impostora." 413 00:42:31,290 --> 00:42:34,564 "Era una impostora muy bien hecha." 414 00:42:35,617 --> 00:42:39,500 "Su cuerpo era id�ntico al de la verdadera Mai." 415 00:42:40,140 --> 00:42:48,000 "Pero, la aut�ntica Mai no se comportar�a as�." 416 00:42:52,663 --> 00:42:56,140 "La Mai que conozco... 417 00:42:56,800 --> 00:43:01,606 no har�a un ruido tan horrible." 418 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 "La impostora no nos serv�a de nada." 419 00:43:10,801 --> 00:43:14,040 "Decidimos terminar y deshacernos de ella." 420 00:43:52,105 --> 00:44:00,771 La carta contin�a describiendo los terribles detalles de su muerte. 421 00:44:04,958 --> 00:44:11,000 Las im�genes que van a ver incumplen las Reglas Generales de �tica. 422 00:44:11,860 --> 00:44:17,763 Sin embargo, JVD ha decidido mostrarlo, no por mera curiosidad, 423 00:44:18,265 --> 00:44:24,000 sino por el compromiso con los medios de comunicaci�n, c�mo productora. 424 00:44:24,893 --> 00:44:30,840 Y tambi�n, considerando el derecho del espectador a saber la verdad. 425 00:44:31,400 --> 00:44:37,277 As� que decidimos mostrarlo. 426 00:44:37,855 --> 00:44:44,268 No lo visionen en presencia de menores. 427 00:45:50,300 --> 00:45:56,000 No vomit� s�lo por la crueldad de las im�genes, 428 00:45:56,332 --> 00:46:04,764 sino por la rabia que sent�a hacia esos asesinos. 429 00:46:10,000 --> 00:46:13,352 Analizamos las im�genes... 430 00:46:14,036 --> 00:46:19,176 para intentar descubrir donde fue asesinada. 431 00:46:21,000 --> 00:46:30,000 Esperamos resolver el caso intentando seguir sus pasos. 432 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 MAYO 1999 433 00:46:39,273 --> 00:46:41,113 Bien, vamos all�. 434 00:46:43,492 --> 00:46:48,665 Nuestro recorrido empieza d�nde comienza el v�deo. 435 00:46:59,272 --> 00:47:02,892 Durante el mes de investigaci�n, 436 00:47:03,624 --> 00:47:08,193 logramos determinar una ubicaci�n espec�fica. 437 00:47:16,148 --> 00:47:21,075 Debido a la duraci�n de la investigaci�n, 438 00:47:21,537 --> 00:47:24,337 agotamos todo el dinero del presupuesto. 439 00:47:24,794 --> 00:47:27,955 Los �nicos que siguen son el director, Sekiya, 440 00:47:28,288 --> 00:47:30,901 y su ayudante Sugiyama. 441 00:47:43,123 --> 00:47:47,406 Ayudante SUGIYAMA 442 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 �Sabes usar la c�mara? 443 00:47:55,510 --> 00:47:57,000 Es f�cil. 444 00:48:13,427 --> 00:48:17,504 Ciudad de Hidaka, provincia de Saitama 445 00:48:29,858 --> 00:48:32,407 Durante esta producci�n, 446 00:48:32,553 --> 00:48:37,634 he visto deseos escondidos de la sociedad. 447 00:48:38,200 --> 00:48:45,000 Son etiquetados como obscenos y ocultados al p�blico. 448 00:48:46,104 --> 00:48:51,795 Pero esos deseos est�n en todos nosotros, 449 00:48:52,235 --> 00:48:54,564 ardiendo como una llama oscura. 450 00:48:55,768 --> 00:49:00,981 Mai Tsurumi brillaba, iluminada por esa oscura llama, 451 00:49:01,182 --> 00:49:02,908 y luego se apag�. 452 00:49:03,800 --> 00:49:08,132 �Qu� diferencia hay entre los que lo grabaron... 453 00:49:08,961 --> 00:49:11,407 y los que vemos el v�deo? 454 00:49:12,430 --> 00:49:14,731 Es una pregunta que me hago, 455 00:49:15,383 --> 00:49:18,062 seg�n nos acercamos al final de esta producci�n. 456 00:49:32,000 --> 00:49:35,911 Sugiyama, �te has equivocado de desv�o? 457 00:49:36,226 --> 00:49:40,000 - No, creo que vamos bien. - �Para! �Para el coche! 458 00:49:45,409 --> 00:49:47,500 �Son esas? 459 00:49:47,761 --> 00:49:49,247 �Las torres de alta tensi�n! 460 00:49:49,768 --> 00:49:52,661 �No fue donde la metieron en el maletero? 461 00:50:20,600 --> 00:50:24,800 Finalmente encontramos las torres que se ve�an en el v�deo. 462 00:50:25,300 --> 00:50:28,000 - Teniendo este indicio nos dirigimos a- - �Aqu� es! 463 00:50:31,000 --> 00:50:32,685 Este sitio parece sospechoso. 464 00:50:33,607 --> 00:50:35,300 - Vamos a entrar. - Vale. 465 00:50:56,974 --> 00:50:58,900 Este sitio parece muy sospechoso. 466 00:53:24,147 --> 00:53:25,428 Ey. 467 00:53:27,031 --> 00:53:29,074 �Qu� est� haciendo? 468 00:53:34,965 --> 00:53:38,000 Des�teme. 469 00:53:40,411 --> 00:53:44,562 �Esta casa es suya? 470 00:53:47,500 --> 00:53:51,720 �Est� enfadado porque entramos en su propiedad? 471 00:54:01,112 --> 00:54:02,710 �Filmaron ustedes 472 00:54:04,372 --> 00:54:06,707 el v�deo de Mai Tsurumi? 473 00:54:10,831 --> 00:54:13,962 �Era todo real? 474 00:54:18,418 --> 00:54:22,813 �Qu� est� haciendo? ��Qu� est� haciendo?! 475 00:54:38,470 --> 00:54:43,420 �Socorro! �Qu� alguien me ayude! 476 00:56:03,932 --> 00:56:06,500 �Ey! �Director! 477 00:56:07,818 --> 00:56:09,901 �Esto no era parte del trato! 478 00:56:11,616 --> 00:56:13,500 �Qu� te pasa, Mai? 479 00:56:13,900 --> 00:56:16,000 Me ha metido algo raro en la boca. 480 00:56:17,628 --> 00:56:19,013 �Y qu�? 481 00:56:19,219 --> 00:56:21,073 4 DE ABRIL, 1999 - Es una escena de tortura. 482 00:56:22,071 --> 00:56:27,000 �S�, lo s�! �Pero no me met�is nada raro en la boca! 483 00:56:28,000 --> 00:56:29,600 Casi vomito. 484 00:56:30,624 --> 00:56:32,423 - �Sugiyama! - �Qu�? 485 00:56:33,251 --> 00:56:35,063 �Qu� le has metido en la boca? 486 00:56:35,500 --> 00:56:36,800 Mollejas. 487 00:56:36,914 --> 00:56:41,051 - �Qu� es eso? - Es comestible, no es nada raro. 488 00:56:43,620 --> 00:56:46,899 - Esa cosa no me gusta. - Lo siento. 489 00:56:47,000 --> 00:56:48,531 Espera un momento. 490 00:56:49,130 --> 00:56:53,124 Est� escrito en el gui�n. �No lo has le�do? 491 00:56:53,500 --> 00:56:56,435 - �Pon�a "mollejas" en el gui�n? - �Por supuesto! 492 00:57:00,358 --> 00:57:02,200 �Mira! Justo aqu�. 493 00:57:04,326 --> 00:57:08,000 �Vale, no me he le�do el gui�n! 494 00:57:08,623 --> 00:57:11,200 Pero no me met�is nada raro en la boca. 495 00:57:12,738 --> 00:57:14,640 Si intent�is meterme algo en la boca, 496 00:57:14,834 --> 00:57:16,371 me voy. 497 00:57:18,989 --> 00:57:22,857 �Yo pensaba que quer�as ser actriz? 498 00:57:23,823 --> 00:57:27,500 �En la audici�n dijiste que har�as cualquier cosa! 499 00:57:28,641 --> 00:57:31,537 Dijiste que quer�as ser una actriz como Shima Iwashita. 500 00:57:32,131 --> 00:57:35,450 - Muchas gracias. - Gracias. 501 00:57:37,426 --> 00:57:40,000 10 de Marzo, 1999 Audici�n JVD Muzan-E 502 00:57:40,407 --> 00:57:42,000 - �Est�s grabando? - S�. 503 00:57:43,824 --> 00:57:45,200 S�, adelante. 504 00:57:52,600 --> 00:57:54,800 Mai Tsurumi, 25 a�os. 505 00:57:55,382 --> 00:57:58,500 Ahora mismo trabajo en v�deos para adultos. 506 00:57:59,860 --> 00:58:03,800 Pero realmente me gustar�a ser actriz. 507 00:58:05,114 --> 00:58:09,000 Mi sue�o es llegar a ser como Shima Iwashita. 508 00:58:10,000 --> 00:58:14,612 Trabajar� m�s duro que nadie. 509 00:58:15,427 --> 00:58:17,000 Bien, si�ntese. 510 00:58:20,600 --> 00:58:24,000 �Shima Iwashita nunca se meter�a nada en la boca! 511 00:58:27,000 --> 00:58:29,458 �Pero t� no eres Shima Iwashita! 512 00:58:31,464 --> 00:58:35,000 �No pongas m�s pegas y hazlo! 513 00:58:35,720 --> 00:58:37,400 Bien, hagamos otra toma. 514 00:58:40,346 --> 00:58:42,000 Ni hablar. 515 00:58:43,373 --> 00:58:46,000 �Director! �No le parece extra�o? 516 00:58:46,667 --> 00:58:50,046 En la escena de sexo estaba cubierta de sangre, 517 00:58:50,519 --> 00:58:52,387 y eso lo odio. 518 00:58:52,785 --> 00:58:55,000 �Pero a�n as� lo he hecho! 519 00:59:23,255 --> 00:59:27,705 Una toma m�s y se acab� por hoy. 520 00:59:27,791 --> 00:59:31,200 Lo que t� digas. No quiero meterme nada en la boca. 521 00:59:32,314 --> 00:59:35,000 Ni siquiera necesitas esta toma. 522 00:59:35,279 --> 00:59:38,898 �T� no tomas las decisiones! 523 00:59:39,553 --> 00:59:41,751 �Yo soy el director! 524 00:59:43,500 --> 00:59:47,168 No te enfades. S�lo es un v�deo. 525 00:59:47,600 --> 00:59:50,871 �T� eras la que quer�as trabajar en este v�deo! 526 00:59:51,109 --> 00:59:57,000 Si mi agente no me lo dice, no habr�a hecho la audici�n. 527 00:59:58,126 --> 01:00:01,000 Creo que est�s algo confundida. 528 01:00:02,237 --> 01:00:08,564 Yo no quer�a a una actriz como t� en mi v�deo. 529 01:00:15,771 --> 01:00:17,724 Bien, lo he entendido. 530 01:00:19,197 --> 01:00:21,506 �Qu� alguien me desate! 531 01:00:22,552 --> 01:00:25,000 Ya no te aguanto m�s. 532 01:00:28,374 --> 01:00:30,555 �Qu� has dicho? 533 01:00:31,100 --> 01:00:34,000 Que estoy harta de ti. 534 01:00:35,911 --> 01:00:37,500 �Rep�telo! 535 01:00:38,133 --> 01:00:39,807 ��Qu� est�s haciendo?! 536 01:00:40,135 --> 01:00:42,362 �Por qu� sigues filmando? 537 01:00:44,482 --> 01:00:47,000 �Sabes por qu� te escogieron para este v�deo? 538 01:00:47,960 --> 01:00:49,425 Porque eres barata. 539 01:00:50,212 --> 01:00:53,000 �Eres la �nica que se abre, por poco dinero, de piernas! 540 01:00:55,045 --> 01:01:01,000 Ning�n director de pacotilla me dice lo que tengo que hacer. 541 01:01:01,593 --> 01:01:05,902 Ni siquiera tienes el talento de Shunji Iwai. 542 01:01:06,350 --> 01:01:10,000 - �Se acab�! �Me voy! - �Gracias por tu gran trabajo! 543 01:01:10,407 --> 01:01:12,000 �S�, adelante! �Vete! 544 01:01:14,486 --> 01:01:17,000 �No te da verg�enza llamarte director... 545 01:01:17,583 --> 01:01:20,000 filmando mierdas como esta? 546 01:01:21,349 --> 01:01:24,000 S�lo la ver�n bichos raros. 547 01:01:28,500 --> 01:01:32,570 - ��Qui�n te crees qu� eres?! - ��Qu� problema tienes?! 548 01:01:32,903 --> 01:01:35,000 �S�lo estoy diciendo la verdad! 549 01:01:35,404 --> 01:01:37,268 ��Por qu� co�o sigues grabando?! 550 01:01:37,500 --> 01:01:41,739 ��Est�s disfrutando con la filmaci�n?! 551 01:01:43,957 --> 01:01:46,099 ��Por qu� no haces lo que se te dice?! 552 01:01:48,500 --> 01:01:51,934 �Este hombre est� loco! 553 01:01:52,616 --> 01:01:55,400 - �Llamad a la polic�a! - Esta es una producci�n... 554 01:01:55,494 --> 01:02:00,620 ...donde todos debemos trabajar de forma cooperativa. 555 01:02:01,439 --> 01:02:03,600 �Qu� alguien haga algo! 556 01:02:06,500 --> 01:02:11,993 Vamos a hacer una toma m�s y se acab� por hoy, �de acuerdo? 557 01:02:12,124 --> 01:02:17,615 - �C�llate! - �De acuerdo! �Vamos all�! 558 01:02:20,431 --> 01:02:23,347 �Todo bien? �Preparados? 559 01:02:25,728 --> 01:02:27,450 - Listo. - �Y... acci�n! 560 01:02:43,352 --> 01:02:45,000 �Qu� crees que est�s haciendo? 561 01:02:46,650 --> 01:02:48,335 �Te lo est�s tomando en serio? 562 01:02:49,105 --> 01:02:50,400 No. 563 01:02:53,737 --> 01:02:55,200 �Y qu� hacemos? 564 01:02:56,015 --> 01:02:57,657 No lo s�. 565 01:02:58,609 --> 01:03:00,540 Ese no es mi problema. 566 01:03:02,655 --> 01:03:07,983 Cuanto antes cooperes, antes nos iremos todos a casa. 567 01:03:08,113 --> 01:03:09,600 �Director! �No! 568 01:03:11,038 --> 01:03:12,800 �Esto har� que te motives! 569 01:03:19,698 --> 01:03:21,500 ��Lo has grabado?! 570 01:03:22,156 --> 01:03:25,831 �Sigue grabando! �Gr�balo todo! 571 01:03:39,289 --> 01:03:43,099 Traducci�n: Cratosxp 21-10-2012 Thanx to mondoexploito.com 572 01:03:44,107 --> 01:03:47,000 Director, escritor y productor: Daisuke Yamanouchi 573 01:03:48,000 --> 01:03:51,061 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 46475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.