Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:05,679
'Upload By (Mustafa Salem)'
'Egyptians'
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,558
People in the neighborhood had some
worries about these people, too.
3
00:00:11,680 --> 00:00:15,116
We were very scared of how they were.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,635
Since they weren't talking to anyone,
of course we could not get to know them.
5
00:00:19,720 --> 00:00:20,789
You never know.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,957
No one goes to this place where
the house is.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,315
It will be wrecked, we are scared, too,
we cannot go.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
An awful incident,
everyone is trying to forget about it.
9
00:00:27,520 --> 00:00:28,839
I would be lying if I say I am not scared.
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,319
We are doubtful now.
11
00:00:30,440 --> 00:00:33,591
I know uncle Burhan, but indeed
I am a friend of his son Sebahattin.
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,709
This is destiny. Nothing can be said
about uncle Burhan's circumstance.
13
00:00:37,800 --> 00:00:42,635
Nothing can be done.
May God have mercy on him.
14
00:00:43,600 --> 00:00:45,556
I don't want to talk to about this.
15
00:01:06,520 --> 00:01:10,638
Learn, tell others, take precautions...
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,995
...and never forget!
17
00:01:18,320 --> 00:01:21,949
It was the darkest day's brightest night.
18
00:01:27,320 --> 00:01:30,437
The things which should be done
were enlightening the path.
19
00:01:31,600 --> 00:01:35,036
He should be buried where he was born.
20
00:01:36,320 --> 00:01:41,519
To the far village where everything started
and came to end.
21
00:04:04,800 --> 00:04:10,397
We have a been apprised that.
We are not alone in this world.
22
00:04:11,480 --> 00:04:15,996
Whatever have happened to us happened
because of neglecting this revelation.
23
00:04:21,040 --> 00:04:24,430
Everything started nine months ago.
24
00:04:38,480 --> 00:04:41,677
Oh brother, you have got used to
this life in two weeks.
25
00:04:41,760 --> 00:04:43,591
Tea bag, kettle etc...
26
00:04:44,000 --> 00:04:46,560
No, no. I haven't got used to it at all.
27
00:04:47,640 --> 00:04:51,679
I don't think I will in this place,
I can't even anjoy a cup of tea.
28
00:04:51,800 --> 00:04:53,392
You will get used to it bro, don't worry.
29
00:04:53,520 --> 00:04:56,273
It's been twelve years,
all my family got accustomed.
30
00:04:56,480 --> 00:04:57,959
Even my grandmother got used to it.
31
00:04:58,120 --> 00:05:00,429
She doesn't sleep without
eating Berlin Donut.
32
00:05:00,600 --> 00:05:03,956
They forgot the people in the village
and later on they brought all family here.
33
00:05:04,720 --> 00:05:05,869
Look at this.
34
00:05:07,320 --> 00:05:10,278
Sweet, look at us.
How many years has it been.
35
00:05:10,440 --> 00:05:11,998
It has been fourteen years.
36
00:05:12,760 --> 00:05:14,796
We have spent our childhood there Suat.
37
00:05:15,200 --> 00:05:17,555
If your father wasn't there,
I would have drowned in the stream.
38
00:05:19,720 --> 00:05:21,676
May God rest his soul,
may he rest in peace.
39
00:05:21,800 --> 00:05:23,313
Amen!
40
00:05:25,520 --> 00:05:28,717
Being away is very tough.
I've missed them a lot, Metin.
41
00:05:29,040 --> 00:05:30,519
Bro, don't care so much.
42
00:05:30,600 --> 00:05:33,831
Two-three years aren't that long.
They pass in the blink of an eye.
43
00:05:33,960 --> 00:05:38,397
And after two years,
you will bring Nurcan here.
44
00:05:39,040 --> 00:05:40,393
I hope so.
45
00:05:43,960 --> 00:05:44,836
Hello.
46
00:05:46,920 --> 00:05:50,515
Ok, Ok.
47
00:05:51,280 --> 00:05:53,350
I am at Suat's, ok.
I am leaving now.
48
00:07:03,240 --> 00:07:04,753
Are you sleeping Suat?
49
00:07:11,520 --> 00:07:13,750
Come on, Suat.
Today is our day.
50
00:07:43,960 --> 00:07:46,110
You have never waken up Suat.
51
00:08:05,040 --> 00:08:06,268
Hey, you.
52
00:08:07,840 --> 00:08:10,877
I can't sleep because of you.
53
00:08:11,480 --> 00:08:14,119
If you turn up the volume again...
54
00:08:14,280 --> 00:08:18,910
...I will call the police.
55
00:09:08,760 --> 00:09:12,036
Suat what's up? How is it going?
Are there any problems?
56
00:09:12,160 --> 00:09:13,832
No, there aren't any problems but...
57
00:09:13,920 --> 00:09:15,751
I don't feel well at all.
58
00:09:15,880 --> 00:09:18,553
- How do you feel bro?
- I am having very bad dreams.
59
00:09:18,640 --> 00:09:20,198
Dreams, what dreams?
60
00:09:20,280 --> 00:09:21,679
Like nightmares.
61
00:09:21,760 --> 00:09:24,149
Forget about it bro.
It must be because of the weather.
62
00:09:24,280 --> 00:09:26,191
It's not like our village.
63
00:09:26,800 --> 00:09:28,279
And how many days have
passed since you came here.
64
00:09:28,400 --> 00:09:29,515
You've been here for a short time.
65
00:09:29,640 --> 00:09:31,756
Come on, let's talk while we eat.
66
00:09:35,840 --> 00:09:37,831
Look, let me explain the situation.
67
00:09:37,920 --> 00:09:39,592
Germany is equal to working hard.
68
00:09:39,680 --> 00:09:43,593
You will work and work here
and won't care about anything.
69
00:09:43,680 --> 00:09:45,830
People who work are the ones who
make money brother.
70
00:09:45,960 --> 00:09:48,599
Look around you,
are there any hungry people here?
71
00:09:49,560 --> 00:09:51,710
I don't know if money will solve
my problems.
72
00:09:51,880 --> 00:09:55,190
Why did you come here, then?
73
00:09:55,280 --> 00:09:56,679
Not for money?
74
00:09:57,400 --> 00:09:59,675
Yes but it is a language which
I don't know a single word of it.
75
00:09:59,840 --> 00:10:02,195
Look around!
Everyone is a foreigner.
76
00:10:02,280 --> 00:10:03,838
You are my only friend.
77
00:10:04,000 --> 00:10:06,798
Thanks a lot brother, thanks.
It is a life struggle bro.
78
00:10:06,920 --> 00:10:10,708
Everyone likes to be with his father,
mother and the loved ones.
79
00:10:10,800 --> 00:10:13,598
But how are you going to make
money in the village?
80
00:10:13,680 --> 00:10:15,830
I can't explain, anyway.
81
00:10:15,920 --> 00:10:17,797
I don't have much appetite,
enjoy your meal.
82
00:11:09,000 --> 00:11:11,912
Look at it, an idiot.
83
00:11:35,280 --> 00:11:36,429
Mum, it's me.
84
00:11:36,560 --> 00:11:37,788
What's the matter son?
85
00:11:38,560 --> 00:11:43,350
I am not well mum. I can't breathe,
I am stressed out.
86
00:11:43,440 --> 00:11:47,353
Well then...
Everything is alright here son, thanks God.
87
00:11:47,480 --> 00:11:49,914
There is a little drought but they say
it is going to rain this week, we'll see.
88
00:11:50,040 --> 00:11:52,429
I don't fell well mum,
don't you understand?
89
00:11:52,560 --> 00:11:55,711
I'm not sure if I've done
the right thing by coming here.
90
00:11:59,600 --> 00:12:02,068
How is Nurcan, does she ask about me?
91
00:12:02,200 --> 00:12:04,236
Fine, fine my son,
I am glad...
92
00:12:04,360 --> 00:12:06,032
How is Metin's family?
93
00:12:06,160 --> 00:12:09,948
Thanks to them,
you are making money.
94
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Ok, take care.
95
00:12:12,040 --> 00:12:13,792
Mum...
96
00:12:20,200 --> 00:12:23,795
ONE MONTH LATER
97
00:12:44,760 --> 00:12:47,718
What would you like to do,
should we go out and take a walk?
98
00:12:47,840 --> 00:12:49,478
You've got depressed.
99
00:12:51,240 --> 00:12:53,037
Let's think for ourselves.
100
00:12:53,760 --> 00:12:56,354
I'm tired Metin,
I'm going home to rest.
101
00:12:57,880 --> 00:13:00,269
I get exhausted in the night shift, too.
102
00:13:01,160 --> 00:13:02,832
It fucks up my routine.
103
00:13:02,960 --> 00:13:05,155
Nothing is better than sleeping at night.
104
00:13:05,240 --> 00:13:08,596
I don't have any routine at all,
so it doesn't make any difference for me.
105
00:13:08,720 --> 00:13:11,632
Get few days off if you want,
you get rest.
106
00:13:15,960 --> 00:13:17,598
Anyway, we'll talk.
107
00:14:39,960 --> 00:14:45,751
Metin hurry up,
something is wrong with Suat.
108
00:14:46,600 --> 00:14:48,511
Hurry up something
is wrong with Suat.
109
00:14:50,680 --> 00:14:52,033
Suat.
110
00:14:53,360 --> 00:14:56,432
I'm allright, I felt dizzy.
111
00:14:57,360 --> 00:14:59,715
Let me talk to
Boss and take time off for you.
112
00:15:02,040 --> 00:15:04,759
Suat, what's wrong with you?
113
00:15:07,640 --> 00:15:10,279
I don't know, really I don't know.
114
00:17:24,560 --> 00:17:27,870
What's up with you Suat?
Take these pills, too.
115
00:17:28,880 --> 00:17:34,955
(arabic speaking)
116
00:17:47,080 --> 00:17:51,437
My God, please help me.
Please help.
117
00:17:55,280 --> 00:17:58,829
THREE MONTHS LATER
118
00:18:06,720 --> 00:18:09,188
So, what's the important thing you
wanted to talk about...
119
00:18:09,320 --> 00:18:10,878
Tell me so we can find a solution...
120
00:18:11,000 --> 00:18:13,719
Metin, listen...
121
00:18:14,800 --> 00:18:16,074
You are my only friend...
122
00:18:17,360 --> 00:18:20,033
I am not going to talk much.
I am not embarrassed.
123
00:18:20,840 --> 00:18:22,831
Everybody here think that I am crazy...
124
00:18:23,960 --> 00:18:24,870
Don't talk nonsense...
125
00:18:24,960 --> 00:18:27,599
Don't be stupid, you are just
a bit confused, that's all.
126
00:18:27,880 --> 00:18:29,677
Brother, you are my only support bro!
127
00:18:30,960 --> 00:18:32,837
I want you to lend me some money.
128
00:18:32,960 --> 00:18:34,393
Rent, tickets, expenses etc.
129
00:18:34,520 --> 00:18:37,193
If only I can manage for a couple
of months, that's all.
130
00:18:39,080 --> 00:18:40,433
Then you are sure.
131
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
It hasn't worked out Metin,
I couldn't make it.
132
00:18:44,200 --> 00:18:45,394
I am going back for good.
133
00:18:47,920 --> 00:18:49,592
When I go back,
I promise to pay you back.
134
00:18:49,680 --> 00:18:52,831
You don't understand me Suat.
Money isn't the problem.
135
00:18:52,920 --> 00:18:54,239
I don't understand you Suat.
136
00:18:54,360 --> 00:18:56,874
You are handsome, young,
you are in Germany, employed...
137
00:18:57,040 --> 00:18:59,076
Stop thinking about Nurcan.
138
00:18:59,160 --> 00:19:00,639
You are going to come
together one way or another.
139
00:19:00,760 --> 00:19:02,273
You worry too much.
140
00:19:02,680 --> 00:19:04,159
Come on, let's go!
141
00:19:05,120 --> 00:19:10,717
You are just struggling a bit.
Let's have fun tonight.
142
00:19:11,160 --> 00:19:12,593
Ok?
143
00:19:15,480 --> 00:19:16,515
Ok?
144
00:19:17,000 --> 00:19:17,989
Taxi.
145
00:19:18,800 --> 00:19:20,995
You are going straight back home.
146
00:19:21,160 --> 00:19:24,232
Don't even think about sleeping,
I am coming soon.
147
00:20:15,600 --> 00:20:17,830
You are going to be a father, my son!
148
00:20:27,520 --> 00:20:28,953
Is everything allright?
149
00:21:27,760 --> 00:21:30,593
Oh brother, having a good time?
150
00:21:30,720 --> 00:21:31,755
Thanks, but...
151
00:21:31,920 --> 00:21:33,433
Who is this handsome?
152
00:21:35,640 --> 00:21:36,675
What is this?
153
00:21:36,800 --> 00:21:39,792
I made a favor for you.
154
00:21:42,760 --> 00:21:44,751
I don't want her, take her away!
155
00:21:44,880 --> 00:21:46,836
Come on, of course you want it,
she is not going to bite you.
156
00:21:46,960 --> 00:21:49,599
All right, you go in and have fun.
157
00:22:24,200 --> 00:22:25,269
I am pregnant.
158
00:22:26,280 --> 00:22:28,316
I am going to have a baby.
159
00:22:30,360 --> 00:22:32,430
What are you doing, are you crazy?
160
00:22:35,360 --> 00:22:36,952
Suat what happened?
161
00:22:37,840 --> 00:22:39,910
Suat what happened?
162
00:22:40,000 --> 00:22:42,309
Metin take them away...
163
00:22:43,040 --> 00:22:46,077
Please go.
164
00:22:49,960 --> 00:22:52,554
All right.
I am going to take them home.
165
00:22:53,720 --> 00:22:54,914
Don't thing about anything and relax.
166
00:22:55,040 --> 00:22:56,519
Call me if you need anything.
167
00:22:57,880 --> 00:23:00,110
I don't understand what's
wrong with you. Let's go.
168
00:23:00,600 --> 00:23:02,591
Let's leave this place immediately.
169
00:23:54,880 --> 00:23:55,790
Hello mum.
170
00:23:55,960 --> 00:23:57,154
How are you my son?
171
00:23:57,240 --> 00:23:58,275
Mum I feel very bad.
172
00:23:58,360 --> 00:23:59,793
Good, be well son.
173
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
Don't you hear mum, I feel awful,
strange things are going on.
174
00:24:02,560 --> 00:24:04,471
Good, what did you do about the job?
175
00:24:04,600 --> 00:24:06,989
Mum what job,
I want to go back to Turkey.
176
00:24:07,080 --> 00:24:10,709
How is Nurcan?
I couldn't get in touch with her.
177
00:24:10,800 --> 00:24:15,555
I am having very bad dreams.
I can't stand anymore.
178
00:24:15,640 --> 00:24:19,394
Ok my son, Ok.
How are the Metin's family?
179
00:24:19,520 --> 00:24:20,236
Metin?
180
00:24:20,320 --> 00:24:21,992
Mum, are you making fun of me?
181
00:24:22,080 --> 00:24:24,275
I want to leave this place as
soon as possible.
182
00:24:24,400 --> 00:24:26,391
I will lose my mind.
183
00:24:26,480 --> 00:24:30,359
We have to wait and see my son.
Take care.
184
00:24:30,960 --> 00:24:33,918
Mum wait.
Mum, don't hang up. Mum.
185
00:24:47,000 --> 00:24:49,434
Suat, I have good news for you.
186
00:24:49,560 --> 00:24:52,028
I've talked to the Boss, they are
very happy about your performance.
187
00:24:52,120 --> 00:24:54,031
Plus you will get a raise.
188
00:24:54,200 --> 00:24:55,553
All your problems will be over.
189
00:24:55,640 --> 00:24:58,598
I don't want to hear "I
want to go back" anymore.
190
00:25:09,120 --> 00:25:12,351
FIVE MONTHS LATER
191
00:27:28,920 --> 00:27:30,399
Good days, welcome.
192
00:27:31,200 --> 00:27:32,553
One way ticket to Ankara please.
193
00:27:33,360 --> 00:27:34,713
What is your name?
194
00:27:34,840 --> 00:27:35,909
Suat �zdal.
195
00:27:36,720 --> 00:27:38,199
When is the first plane?
196
00:27:38,320 --> 00:27:39,799
I am checking.
197
00:27:59,080 --> 00:28:00,638
Suat, son.
198
00:28:00,760 --> 00:28:01,795
Mum!
199
00:28:02,120 --> 00:28:04,793
What kind of a son are you?
200
00:28:04,960 --> 00:28:07,838
- Sir. Sir are you allright?
- Stay here.
201
00:28:47,560 --> 00:28:49,039
I am pregnant.
202
00:28:49,160 --> 00:28:50,878
I don't want you.
203
00:29:01,640 --> 00:29:03,198
Don't come back.
204
00:29:05,200 --> 00:29:08,033
I don't belong to you.
205
00:29:25,600 --> 00:29:28,512
Suat, my son, don't come back.
206
00:29:28,680 --> 00:29:30,272
Kill yourself, jump down!
207
00:29:30,360 --> 00:29:31,918
Just end your life.
208
00:29:32,080 --> 00:29:34,640
Find your salvation.
209
00:30:33,400 --> 00:30:35,550
Have you lost your mind?
210
00:32:23,080 --> 00:32:27,915
Everything seems fine.
Go to a shrink if you want.
211
00:32:44,360 --> 00:32:47,432
Suat, you really need to
go back to Turkey.
212
00:32:47,600 --> 00:32:50,910
But I can't send you
to the village like this.
213
00:32:51,040 --> 00:32:53,759
First of all we are going to Istanbul
to find a solution to your problem. Ok?
214
00:33:41,240 --> 00:33:44,038
Many people have regained their
health with this Hadji Burhan.
215
00:33:44,160 --> 00:33:45,991
Everything is going to be fine,
you will see Suat.
216
00:33:46,640 --> 00:33:47,789
Taxi.
217
00:34:39,880 --> 00:34:41,632
Dad we are going to the neighbors.
218
00:34:41,800 --> 00:34:42,789
Ok.
219
00:34:42,920 --> 00:34:44,751
Goodbye grandpa.
220
00:35:26,360 --> 00:35:28,635
You come with me.
221
00:36:49,160 --> 00:36:50,388
What happened?
222
00:36:51,840 --> 00:36:53,990
In order to control himself...
223
00:36:54,600 --> 00:36:57,910
...he had to understand
importance of his own life.
224
00:36:58,480 --> 00:36:59,754
So did he?
225
00:37:01,360 --> 00:37:07,196
He did. He raised his arms
and protected himself.
226
00:37:07,280 --> 00:37:09,999
I am going to write a charm.
227
00:37:10,080 --> 00:37:13,072
He will take care of himself
and we will take care of him.
228
00:37:13,200 --> 00:37:15,395
Thank you so much.
How much do we owe you?
229
00:37:16,560 --> 00:37:20,473
Your debt is to the God.
230
00:37:21,080 --> 00:37:25,995
We try to help those who can not
protect themselves alone...
231
00:37:26,200 --> 00:37:29,476
...from the evil with our prayers.
232
00:37:30,280 --> 00:37:32,191
There is no debt here.
233
00:37:33,040 --> 00:37:35,270
All right,
come back again tomorrow.
234
00:37:40,200 --> 00:37:41,838
Metin, what is happening to me?
235
00:37:41,960 --> 00:37:44,269
You are going to be fine bro.
236
00:37:45,320 --> 00:37:47,231
Why are you helping me?
237
00:37:48,200 --> 00:37:49,918
What kind of a question is this.
238
00:37:50,040 --> 00:37:52,349
There is no coincidence in life Suat?
239
00:37:52,480 --> 00:37:54,596
Don't you see,
we met after so many years.
240
00:37:54,680 --> 00:37:56,079
Obviously there is a reason for this.
241
00:37:56,200 --> 00:37:58,270
Aren't we buddies?
242
00:37:59,280 --> 00:38:00,554
Thanks.
243
00:38:00,680 --> 00:38:02,033
Thank you, too.
244
00:38:02,120 --> 00:38:04,395
Let's sleep,
we will get up early in the morning.
245
00:38:17,640 --> 00:38:19,676
- Hello.
- Hello. Welcome.
246
00:38:30,360 --> 00:38:32,749
Welcome,
my father is about to come.
247
00:39:27,240 --> 00:39:29,276
Come on daughter, go to your mum.
248
00:39:38,440 --> 00:39:39,953
This must be my dad.
249
00:40:07,680 --> 00:40:09,875
Come on, let's go in.
250
00:40:10,240 --> 00:40:11,992
My father is waiting
for you in the room.
251
00:40:27,160 --> 00:40:28,957
What is your sin?
252
00:40:31,240 --> 00:40:32,639
I've thought a lot.
253
00:40:33,240 --> 00:40:34,195
But there isn't any.
254
00:40:34,280 --> 00:40:36,794
There is no human being without sin.
255
00:40:37,360 --> 00:40:40,079
We all have sins.
256
00:40:42,200 --> 00:40:46,637
Immediately after the migration to
Medina an agreement was signed.
257
00:40:48,400 --> 00:40:51,360
All the creatures would
stay in their own spaces...
258
00:40:51,360 --> 00:40:54,716
...and they would not go into
the spaces of other creatures.
259
00:40:56,680 --> 00:40:58,272
But it didn't happen in this way.
260
00:40:59,520 --> 00:41:02,830
First the humans disrespected
the agreement.
261
00:41:54,200 --> 00:41:55,633
Come closer.
262
00:42:33,600 --> 00:42:34,794
Sir.
263
00:42:34,880 --> 00:42:37,030
What do you think,
is he going to be fine?
264
00:42:37,600 --> 00:42:38,919
We are going to try.
265
00:42:39,040 --> 00:42:41,235
Many people in this situation come to me.
266
00:42:41,840 --> 00:42:43,558
But this one seems to be a little difficult.
267
00:42:43,680 --> 00:42:45,193
So what are you going to do sir?
268
00:42:45,320 --> 00:42:48,949
In people's relations with them...
269
00:42:49,040 --> 00:42:52,396
...so far people have always suffered.
270
00:42:52,920 --> 00:42:58,677
I will just remind them the agreement
and draw the boundaries.
271
00:42:59,080 --> 00:43:01,640
Hopefully you will heal Suat,
too, sir.
272
00:43:01,800 --> 00:43:02,755
We trust you.
273
00:43:02,880 --> 00:43:04,950
We think that you are
a great scholar in this issue.
274
00:43:05,080 --> 00:43:07,310
Being a scholar doesn't solve everything.
275
00:43:08,280 --> 00:43:10,840
Those who come to me
should be faithful, too.
276
00:43:11,640 --> 00:43:15,076
Knowledge and faith go side by side
up to a certain point...
277
00:43:15,200 --> 00:43:17,668
...at one point they depart from each other.
278
00:43:18,720 --> 00:43:23,475
Then whatever the cure for your
problem is, you follow that path.
279
00:43:23,920 --> 00:43:25,512
We pray for you Sir.
280
00:43:26,160 --> 00:43:28,993
Do you have a long way,
where are you staying?
281
00:43:29,080 --> 00:43:31,958
By the street sir, Demircan Hotel.
282
00:44:08,680 --> 00:44:10,159
You are not calling Nurcan.
283
00:44:10,320 --> 00:44:12,880
But why didn't you tell your mum
that you came to Istanbul?
284
00:44:13,040 --> 00:44:14,678
What would I say?
285
00:44:14,760 --> 00:44:17,957
"I've lost my mind and Metin is
taking me to a hodja to recover"?
286
00:44:19,200 --> 00:44:21,509
You right.
287
00:44:21,760 --> 00:44:23,751
Even if I call,
I can't talk to her, anyway.
288
00:44:23,880 --> 00:44:24,995
She doesn't hear me.
289
00:44:25,120 --> 00:44:26,951
She is telling me some other things.
290
00:44:27,120 --> 00:44:29,190
I can't explain my problem.
291
00:44:29,360 --> 00:44:31,032
She is an old woman...
292
00:44:31,160 --> 00:44:36,188
...may be she
really doesn't hear you.
293
00:44:44,160 --> 00:44:46,674
- Hello.
- Hello welcome.
294
00:44:56,240 --> 00:44:57,673
Let's go in to the room.
295
00:45:20,680 --> 00:45:24,673
You come in, too,
you will be the witness.
296
00:45:25,000 --> 00:45:26,911
You come next to me.
297
00:45:36,600 --> 00:45:37,999
Come son.
298
00:46:05,360 --> 00:46:08,477
Look son, what do you see?
299
00:46:20,120 --> 00:46:21,792
A bathhouse.
300
00:46:28,840 --> 00:46:30,910
What else?
301
00:46:40,880 --> 00:46:42,916
There are women.
302
00:46:58,200 --> 00:47:00,077
What else?
303
00:47:14,600 --> 00:47:16,716
A girl is having a bath.
304
00:47:24,160 --> 00:47:25,639
What else?
305
00:47:28,440 --> 00:47:29,759
Nothing else.
306
00:47:30,000 --> 00:47:33,754
Look, carefully!
307
00:47:36,640 --> 00:47:37,993
Don't be scared.
308
00:48:02,560 --> 00:48:05,028
Ok son, that's enough.
309
00:48:05,240 --> 00:48:07,356
Allright.
310
00:48:23,600 --> 00:48:25,511
Get dressed in the room.
311
00:48:30,760 --> 00:48:32,239
Dad?
312
00:48:33,000 --> 00:48:37,118
Very bad.
Marid or lfrit's action.
313
00:48:37,680 --> 00:48:39,830
It used Avamir on him.
314
00:48:39,960 --> 00:48:41,279
Is this possible?
315
00:48:41,400 --> 00:48:42,879
Yes it is.
316
00:48:43,360 --> 00:48:45,032
If there is something
he can not leave...
317
00:48:45,160 --> 00:48:49,320
...or it can not be far away someone...
318
00:48:49,320 --> 00:48:51,276
...it sends Avamir.
319
00:48:51,960 --> 00:48:54,235
What doesn't it want to leave?
320
00:48:55,960 --> 00:48:58,110
May be a human being.
321
00:48:59,080 --> 00:49:03,278
If this is the case,
may God help him.
322
00:49:03,880 --> 00:49:06,474
You seem better.
323
00:49:06,640 --> 00:49:09,518
Thanks a lot.
I kept you away from your job.
324
00:49:09,600 --> 00:49:11,955
I can take time off any time Suat.
325
00:49:12,080 --> 00:49:17,029
You should recover as soon as possible.
The Boss started to grumble.
326
00:49:18,240 --> 00:49:20,595
I don't know how to say it.
327
00:49:21,640 --> 00:49:24,234
The Boss isn't happy about
your performance at all, Suat.
328
00:49:28,360 --> 00:49:30,749
You said that he was very happy
with my performance.
329
00:49:58,360 --> 00:50:00,874
None of them could stay to this curse.
330
00:50:01,840 --> 00:50:03,876
But it didn't come.
331
00:50:07,040 --> 00:50:08,553
What does this mean?
332
00:50:09,280 --> 00:50:11,555
Gave up about his existence.
333
00:50:12,120 --> 00:50:13,348
So?
334
00:50:14,640 --> 00:50:17,916
Complicated, very complicated.
335
00:50:19,880 --> 00:50:21,438
I feel exhausted.
336
00:50:21,560 --> 00:50:23,676
I'll go out and get some air.
337
00:51:10,600 --> 00:51:14,309
If the same thing had happened to you,
I don't know if I could do the same for you.
338
00:51:14,440 --> 00:51:17,000
Well everybody is different.
339
00:51:17,080 --> 00:51:19,753
If I wasn't with my family...
340
00:51:19,840 --> 00:51:23,116
I couldn't make it in a foreign country.
341
00:51:23,880 --> 00:51:25,996
Thanks to your family,
they've supported me a lot.
342
00:51:26,120 --> 00:51:28,554
I don't know how I will pay back them.
343
00:51:29,920 --> 00:51:31,717
Thanks a lot Metin.
344
00:51:32,400 --> 00:51:34,072
Don't be silly.
345
00:51:34,200 --> 00:51:36,555
Suat we've been living in Germany
for 12 years.
346
00:51:36,680 --> 00:51:40,070
Until you came here,
I didn't even have one friend, trust me.
347
00:51:40,200 --> 00:51:42,031
You are my childhood friend.
348
00:51:42,200 --> 00:51:44,589
Off course I will help you.
349
00:51:44,680 --> 00:51:47,194
I give you my word,
as soon as you get better...
350
00:51:47,360 --> 00:51:49,555
...we will go to the village together.
351
00:51:50,080 --> 00:51:51,069
I hope so.
352
00:51:51,520 --> 00:51:53,078
I am going to sleep.
353
00:51:53,240 --> 00:51:55,754
Ok go to sleep.
I am coming soon, too.
354
00:53:06,400 --> 00:53:08,470
Hi mum.
355
00:53:09,600 --> 00:53:11,272
We are fine mum, everything is ok.
356
00:53:12,800 --> 00:53:14,438
He is fine, too.
He went upstairs to sleep.
357
00:53:16,520 --> 00:53:18,556
We'll be there in two days.
358
00:53:20,280 --> 00:53:22,714
Ok, say hi to my dad.
359
00:54:10,280 --> 00:54:11,429
Suat.
360
00:54:17,360 --> 00:54:18,509
Suat.
361
00:54:23,640 --> 00:54:25,039
Suat.
362
00:54:27,200 --> 00:54:28,428
Suat.
363
00:54:40,240 --> 00:54:41,992
Oh my God.
364
00:55:15,600 --> 00:55:17,113
Hello.
365
00:55:22,200 --> 00:55:23,679
Ok, calm down.
366
00:55:23,840 --> 00:55:25,478
I am coming right away.
367
00:55:26,240 --> 00:55:27,753
What happened dad?
368
00:55:27,920 --> 00:55:29,592
There is nothing to worry.
369
00:55:30,440 --> 00:55:31,475
Dad?
370
00:55:33,560 --> 00:55:37,189
You stay with Zeynep and the kid.
I'll be back soon.
371
00:55:43,840 --> 00:55:46,195
For God's sake, where are you going?
372
00:55:57,880 --> 00:55:59,199
Close the door.
373
00:56:02,280 --> 00:56:04,236
Dad, let me come with you.
374
00:56:08,400 --> 00:56:09,719
Give me the key.
375
00:56:11,200 --> 00:56:12,679
And close this.
376
00:56:14,160 --> 00:56:15,195
Dad?
377
00:56:55,880 --> 00:56:57,233
Sir he is upstairs.
378
00:57:12,560 --> 00:57:14,710
Sir I didn't know what to do.
379
00:57:14,840 --> 00:57:16,637
I didn't know what to do sir.
380
00:57:27,440 --> 00:57:28,998
May God rest his soul.
381
00:57:30,360 --> 00:57:32,112
He was caught unprepared.
382
00:57:32,600 --> 00:57:35,114
He should be immediately
buried in his village.
383
00:57:35,440 --> 00:57:37,271
Sir, we should call the police.
384
00:57:37,400 --> 00:57:38,469
We may get into trouble.
385
00:57:38,560 --> 00:57:40,391
Is there a bigger trouble than this?
386
00:57:40,480 --> 00:57:42,152
If you want go and tell the police...
387
00:57:42,240 --> 00:57:46,597
...explain them how your friend's legs
and feet got broken.
388
00:57:48,760 --> 00:57:51,399
Or help me.
389
01:00:22,080 --> 01:00:23,308
You stay here.
390
01:02:31,440 --> 01:02:32,919
Still there is no news.
391
01:02:33,960 --> 01:02:36,474
I asked him, where are you going?
392
01:02:36,640 --> 01:02:38,437
He got in the car and left.
393
01:02:38,560 --> 01:02:40,152
Don't worry he will come back.
394
01:02:40,320 --> 01:02:42,754
He is a grown up,
there is nothing to worry about.
395
01:02:44,240 --> 01:02:46,913
He became different after
my mother's death.
396
01:02:47,560 --> 01:02:50,518
Anyway, be patient.
397
01:02:52,160 --> 01:02:53,752
B��ra, come on, do your homework.
398
01:02:53,840 --> 01:02:55,478
Stop playing.
399
01:04:20,600 --> 01:04:22,079
20 liras sir.
400
01:04:24,680 --> 01:04:25,829
Here you go.
401
01:04:25,920 --> 01:04:27,956
- Thank you. Have a good evening.
- Thanks, you too.
402
01:05:38,920 --> 01:05:41,878
B��ra, don't be scared my child.
403
01:05:45,680 --> 01:05:49,559
Look at me!
404
01:05:51,960 --> 01:05:57,910
Burhan. Look, look carefully!
405
01:06:08,160 --> 01:06:10,390
So, what was the reason for
all these things?
406
01:06:10,560 --> 01:06:15,156
All these misfortunes,
all these curces?
407
01:06:15,760 --> 01:06:17,910
The reason was obvious.
408
01:06:19,040 --> 01:06:20,473
Love.
409
01:06:20,880 --> 01:06:23,394
A great love.
410
01:06:24,000 --> 01:06:26,594
It was a misfortuned love.
411
01:06:27,640 --> 01:06:30,950
If people knew how great
this love was...
412
01:06:31,040 --> 01:06:33,918
...they would have
stayed away from her.
413
01:06:34,040 --> 01:06:37,157
They would have
never tried to have her.
414
01:07:24,800 --> 01:07:26,950
I am going to talk to Suat.
415
01:07:36,040 --> 01:07:38,031
Come on Suat, let's have a talk.
416
01:07:52,720 --> 01:07:54,119
Listen Suat.
417
01:07:54,600 --> 01:07:56,670
Nurcan is a sensitive girl.
418
01:07:56,800 --> 01:07:58,677
She has an illness, too, you know.
419
01:08:00,400 --> 01:08:01,992
I know.
420
01:08:07,000 --> 01:08:08,956
Be kind to her.
It's her first night.
421
01:08:11,200 --> 01:08:12,189
Ok.
422
01:08:12,280 --> 01:08:15,397
Women would get a cold feet
if you push them too much.
423
01:08:16,240 --> 01:08:17,753
Ok, thanks.
424
01:08:17,880 --> 01:08:19,836
Good boy.
425
01:08:47,960 --> 01:08:50,269
You are very beautiful Nurcan.
426
01:08:51,920 --> 01:08:53,558
Welcome.
427
01:08:53,960 --> 01:08:55,279
Thank you.
428
01:09:21,840 --> 01:09:23,831
You are my wife now.
429
01:09:28,760 --> 01:09:30,352
Stop.
430
01:10:35,240 --> 01:10:36,992
Don't be late.
431
01:10:49,160 --> 01:10:50,957
Allright mum, I am going.
432
01:10:51,080 --> 01:10:52,798
Goodbye son.
433
01:10:56,760 --> 01:10:58,637
So what happened?
434
01:10:59,520 --> 01:11:01,829
Nothing happened,
I am just too scared to do it.
435
01:11:02,440 --> 01:11:03,873
Don't be scared.
436
01:11:04,000 --> 01:11:06,070
At first I was scared, too.
437
01:11:06,200 --> 01:11:08,077
Later you get used to it.
438
01:11:37,720 --> 01:11:39,756
Thanks daughter.
439
01:12:12,240 --> 01:12:13,992
Oh, what's the matter?
440
01:12:16,680 --> 01:12:20,116
ONE MONTH LATER
441
01:12:39,920 --> 01:12:42,832
Suat when you get close to me
I get suffocated.
442
01:12:42,960 --> 01:12:44,188
Don't be scared.
443
01:12:44,280 --> 01:12:45,838
Be relax.
444
01:12:46,680 --> 01:12:48,193
I am ashamed.
445
01:12:48,320 --> 01:12:51,676
You are my woman, my wife.
446
01:12:51,840 --> 01:12:53,671
It has been a month since
we got married.
447
01:12:54,720 --> 01:12:56,392
There is nothing to be ashamed of.
448
01:12:56,480 --> 01:12:58,118
Suat.
449
01:12:58,920 --> 01:13:01,070
It is like you have been mine for years.
450
01:13:01,600 --> 01:13:03,670
Since I saw you first time.
451
01:13:04,200 --> 01:13:05,633
I let myself to you.
452
01:13:05,760 --> 01:13:07,239
For years?
453
01:13:07,400 --> 01:13:08,628
You don't know.
454
01:13:08,720 --> 01:13:10,915
I have been in love with you for
a really long time Nurcan.
455
01:13:11,440 --> 01:13:13,192
Although you didn't know,
you were mine.
456
01:13:13,520 --> 01:13:16,080
You waited a long time
by hiding this from me.
457
01:13:16,240 --> 01:13:17,958
I had to hide.
458
01:13:18,840 --> 01:13:19,909
Why?
459
01:13:20,080 --> 01:13:21,638
If you loved me so much.
460
01:13:21,760 --> 01:13:23,591
Why did you wait so many years?
461
01:13:23,720 --> 01:13:26,154
Because you couldn't understand
my love to you.
462
01:13:26,600 --> 01:13:28,272
I couldn't explain to anyone.
463
01:13:28,640 --> 01:13:30,596
Many people in this village
wanted to marry me.
464
01:13:30,720 --> 01:13:32,790
Why didn't you go to my dad
and asked him.
465
01:13:32,880 --> 01:13:34,871
What if he had married me to
someone else?
466
01:13:35,040 --> 01:13:36,519
I wouldn't allow it.
467
01:13:37,840 --> 01:13:39,558
You have always been mine.
468
01:15:40,120 --> 01:15:41,678
Where did you go
at this time of the night.
469
01:15:41,800 --> 01:15:44,553
Dogs were making noises.
I wondered.
470
01:15:46,240 --> 01:15:48,117
Why didn't you turn off the tap?
471
01:15:51,800 --> 01:15:55,156
THREE MONTHS LATER
472
01:15:55,680 --> 01:15:59,355
An old villager was coming back from
a district bazaar late in the evening.
473
01:15:59,520 --> 01:16:00,714
It was pitch black.
474
01:16:00,840 --> 01:16:03,798
He said to himself,
let me climb this slope.
475
01:16:03,920 --> 01:16:07,879
And get some rest under the fig tree.
476
01:16:08,040 --> 01:16:10,679
He climbed up looked around.
477
01:16:10,800 --> 01:16:12,791
There were four men under the tree.
478
01:16:12,920 --> 01:16:14,592
They had wonderful food.
479
01:16:14,720 --> 01:16:16,756
Everything you can imagine.
480
01:16:16,880 --> 01:16:19,758
The old man said, may it be blessed.
He was about to walk away.
481
01:16:19,880 --> 01:16:21,029
They invited him.
482
01:16:21,160 --> 01:16:22,309
So he joined.
483
01:16:22,440 --> 01:16:25,238
The four guys started to eat.
484
01:16:25,360 --> 01:16:31,151
The old man prayed to God
before eating.
485
01:16:31,240 --> 01:16:32,753
Suddenly, the men turned into dwarfs.
486
01:16:32,880 --> 01:16:35,952
And meals into dog shit.
487
01:16:36,160 --> 01:16:38,549
These are lies.
488
01:16:39,320 --> 01:16:42,039
Don't talk like that.
These things really happened.
489
01:16:59,240 --> 01:17:01,629
Mum, I will tell you something.
490
01:17:01,800 --> 01:17:02,869
I am listening.
491
01:17:03,520 --> 01:17:05,033
I haven't had it for three months.
492
01:17:05,760 --> 01:17:07,159
What haven't you had?
493
01:17:09,160 --> 01:17:11,355
Oh, are you pregnant?
494
01:17:11,440 --> 01:17:12,509
I think so.
495
01:17:12,640 --> 01:17:15,518
Do you have blackout, queasiness?
496
01:17:16,040 --> 01:17:17,553
I gagged twice today.
497
01:17:17,680 --> 01:17:19,352
Great!
498
01:17:19,480 --> 01:17:21,550
Congratulations!
499
01:17:25,160 --> 01:17:26,309
What is going on?
500
01:17:26,440 --> 01:17:29,398
You are going to be a father.
501
01:17:29,520 --> 01:17:30,919
Nurcan!
502
01:17:35,800 --> 01:17:36,789
Be careful.
503
01:17:36,920 --> 01:17:39,639
Go inside.
504
01:17:50,320 --> 01:17:51,833
Are you sleeping?
505
01:18:06,240 --> 01:18:07,832
Aren't you eating Suat?
506
01:18:09,040 --> 01:18:10,792
You are so beautiful Nurcan.
507
01:18:12,080 --> 01:18:14,071
Don't say so,
I am getting embarrassed.
508
01:18:14,200 --> 01:18:16,316
Are you still embarrassed from
your husband?
509
01:18:16,480 --> 01:18:18,710
Soon we are going to be
four people in the house.
510
01:18:19,520 --> 01:18:21,078
You will be a mother.
511
01:18:22,280 --> 01:18:23,793
Why don't you eat.
512
01:18:24,560 --> 01:18:25,709
I will go out for a few minutes.
513
01:18:25,840 --> 01:18:27,353
You always disappear.
514
01:18:27,520 --> 01:18:28,873
I get scared.
515
01:18:30,400 --> 01:18:31,833
What are you afraid of?
516
01:18:32,520 --> 01:18:36,069
Your mother and I,
two women alone in the house.
517
01:18:36,960 --> 01:18:38,632
Ok. I am not going anywhere.
518
01:18:41,920 --> 01:18:45,469
Suat, your mother and I are going to
go to the bathhouse.
519
01:18:46,360 --> 01:18:47,395
No.
520
01:18:47,880 --> 01:18:49,677
I don't want you to go to there.
521
01:19:31,840 --> 01:19:35,355
What's the matter, for so
many months, God forbids.
522
01:19:48,080 --> 01:19:51,470
FIVE MONTHS LATER
523
01:20:59,200 --> 01:21:00,599
Is she still having queasiness?
524
01:21:00,760 --> 01:21:02,159
I don't know.
525
01:21:02,320 --> 01:21:04,356
They say if it is
a boy it makes queasiness.
526
01:21:05,680 --> 01:21:07,352
It has nothing to do with this.
527
01:21:07,480 --> 01:21:09,436
Bring me scissors and a knife.
528
01:21:09,880 --> 01:21:10,790
Why?
529
01:21:11,160 --> 01:21:13,720
Just bring them to me.
Let's hide them under the pillow.
530
01:21:23,720 --> 01:21:25,836
- Here they are.
- Give them to me.
531
01:21:27,240 --> 01:21:30,152
If she sits over the knife, it is a boy.
532
01:21:32,440 --> 01:21:35,876
If she sits over the scissors, it is a girl.
533
01:21:36,280 --> 01:21:39,272
Allright, you know so much.
534
01:21:40,480 --> 01:21:41,833
Sit down.
535
01:21:46,520 --> 01:21:49,910
Come and sit next to me
and let's have a chat.
536
01:21:50,000 --> 01:21:51,319
I am very tired mum.
537
01:21:51,440 --> 01:21:53,908
Come on my beautiful girl,
sit in front of us.
538
01:21:54,040 --> 01:21:56,759
Let us see your face
and have few words with you.
539
01:21:58,600 --> 01:22:02,957
You are so bad tempered,
I hope this baby won't look like you.
540
01:22:03,040 --> 01:22:05,270
What would happen
if you had sat with us?
541
01:22:05,400 --> 01:22:08,756
I don't want to mum,
I don't feel like doing it.
542
01:22:14,720 --> 01:22:16,392
We hould get going.
543
01:22:25,920 --> 01:22:27,069
You behaved shamefully.
544
01:22:27,200 --> 01:22:29,156
You humiliated me in
front of the neighbors.
545
01:22:29,240 --> 01:22:31,515
Learn to behave respectfully.
546
01:22:32,840 --> 01:22:34,193
Shameless.
547
01:22:57,160 --> 01:22:58,639
Come son.
548
01:23:00,120 --> 01:23:02,350
Come and see your mum's situation.
549
01:23:02,440 --> 01:23:03,759
What's the matter?
550
01:23:06,080 --> 01:23:10,437
I was humiliated in front of everyone.
551
01:23:13,720 --> 01:23:15,233
Is Nurcan inside?
552
01:23:15,840 --> 01:23:18,354
She is inside, crying.
553
01:23:19,720 --> 01:23:21,950
She gets offented from everthing.
554
01:23:22,400 --> 01:23:24,709
You disappear very often.
555
01:23:25,200 --> 01:23:27,668
I am confused what to do son.
556
01:23:36,040 --> 01:23:37,314
Nurcan.
557
01:23:46,080 --> 01:23:49,152
If you yell at her once again,
I'll suffocate you!
558
01:23:52,680 --> 01:23:54,318
What kind of child are you?
559
01:23:55,000 --> 01:23:56,718
Do you understand?
560
01:24:05,600 --> 01:24:08,797
Everything will be fine,
don't worry.
561
01:24:13,600 --> 01:24:17,309
I am leaving now.
I will come back as soon as possible.
562
01:24:18,480 --> 01:24:19,799
Where are you going, again?
563
01:24:19,880 --> 01:24:21,313
I'll be back.
564
01:24:48,360 --> 01:24:50,920
It has been two days since he left.
565
01:24:51,920 --> 01:24:53,353
I worry about him.
566
01:24:54,480 --> 01:24:58,996
He didn't say where he has gone,
he was very angry.
567
01:25:00,120 --> 01:25:04,079
It is our fault.
He got very angry.
568
01:25:06,880 --> 01:25:08,632
I am very scared mum.
569
01:25:15,600 --> 01:25:17,318
Don't be scared, I am here.
570
01:25:21,560 --> 01:25:23,596
Where have you been Suat?
571
01:25:45,720 --> 01:25:48,359
Wake up Suat. I think, it is time!
572
01:25:48,920 --> 01:25:50,239
I'll be back.
573
01:26:13,320 --> 01:26:14,753
Her water has come!
574
01:26:14,880 --> 01:26:18,873
Come on my girl, come on push, push.
575
01:26:31,200 --> 01:26:35,716
A little bit harder.
It will be over soon.
576
01:26:53,000 --> 01:26:57,551
Oh my God!
577
01:26:59,640 --> 01:27:01,631
This is the seed of an evil!
578
01:27:01,760 --> 01:27:05,036
It should be killed immediately!
579
01:28:16,080 --> 01:28:17,593
Everthing was your fault.
580
01:28:17,720 --> 01:28:20,951
None of these would happen
if you didn't fall in love with her.
581
01:28:21,040 --> 01:28:23,076
Now vanish
and never breathe again!
582
01:29:42,280 --> 01:29:46,720
...and never forget!
583
01:29:46,720 --> 01:29:48,950
Learn, tell others,
take precautions...
584
01:29:51,040 --> 01:29:55,397
This cursed love started years ago.
585
01:29:56,760 --> 01:30:02,118
The one from another dimension fell in love
with someone from our dimension.
586
01:30:03,040 --> 01:30:04,792
The one that was created from fire...
587
01:30:04,880 --> 01:30:08,634
...fell in love with the one
that was created from earth.
588
01:30:09,680 --> 01:30:11,716
He loved her for years.
589
01:30:12,080 --> 01:30:13,593
Secretly.
590
01:30:14,720 --> 01:30:16,915
Everything was going well for it.
591
01:30:17,560 --> 01:30:19,596
He owned her.
592
01:30:20,440 --> 01:30:24,991
Until a stranger wanted to take her.
593
01:30:26,120 --> 01:30:28,395
This stranger was going to go far away.
594
01:30:28,840 --> 01:30:32,992
And he would come back
and take her.
595
01:30:34,720 --> 01:30:37,871
But that stranger could never come back.
596
01:30:38,360 --> 01:30:40,078
He was restrained.
597
01:30:40,480 --> 01:30:42,198
The thing which kept him there...
598
01:30:42,320 --> 01:30:46,472
...cas a great love which he
could not even dream about.
599
01:30:48,160 --> 01:30:51,152
And the owner of this love...
600
01:30:51,320 --> 01:30:53,880
...submitted for his love.
601
01:30:54,360 --> 01:30:57,750
He had to live in a human shape.
602
01:30:58,600 --> 01:31:03,230
For its love, it even accepted to
live in another creature's form.
603
01:31:03,920 --> 01:31:06,388
It was beyond imagination!
604
01:31:07,640 --> 01:31:09,517
It had to learn everything.
605
01:31:10,480 --> 01:31:13,040
It happened at the same time!
606
01:31:13,520 --> 01:31:15,192
It happened at the same time!
607
01:31:15,640 --> 01:31:18,279
It happened at the same time!
608
01:31:23,040 --> 01:31:25,793
Hello mum, I want to get out
of here as soon as possible.
609
01:31:25,920 --> 01:31:28,753
I don't feel well mum, don't you
hear? Strange things are going on.
610
01:31:30,920 --> 01:31:33,388
Its love was unique.
611
01:31:34,160 --> 01:31:36,071
Its was incomparable.
612
01:31:37,400 --> 01:31:40,119
Its love was from this world.
613
01:31:40,600 --> 01:31:42,556
But itself not.
614
01:31:44,160 --> 01:31:47,630
Everyone who involved in
this curse took his share.
615
01:31:48,120 --> 01:31:49,792
And me?
616
01:31:51,200 --> 01:31:54,829
Could I be considered mad since
I have to write these things.
617
01:31:56,560 --> 01:32:00,314
Either you can see these events
as a madman's absurdity...
618
01:32:00,480 --> 01:32:04,758
...or call these writings as written
under a great influence.
619
01:32:05,240 --> 01:32:07,834
I have seen these things.
620
01:32:08,200 --> 01:32:10,156
It was wrong.
621
01:32:10,560 --> 01:32:13,028
Completely wrong.
622
01:32:13,280 --> 01:32:15,794
It was a great love but...
623
01:32:16,400 --> 01:32:18,231
...it was wrong.
624
01:32:25,600 --> 01:32:30,000
Learn, tell others,
take precautions...
625
01:32:30,000 --> 01:32:32,195
...and never forget!
626
01:32:33,960 --> 01:32:39,557
Don't ever neglect the
curse under the great love.
627
01:32:41,600 --> 01:32:46,196
Always look carefully...
628
01:32:46,400 --> 01:32:49,710
...to the people around you.
629
01:32:50,520 --> 01:32:53,114
Very carefully.
630
01:33:52,360 --> 01:33:54,430
Suat went to Germany to work there.
631
01:33:55,240 --> 01:33:57,390
He was planning to come back
in couple of years.
632
01:33:59,120 --> 01:34:00,553
A few weeks later...
633
01:34:00,640 --> 01:34:03,234
...he could not
stand it and came back.
634
01:34:03,360 --> 01:34:04,839
But the one who
came back, wasn't him.
635
01:34:04,960 --> 01:34:07,952
He always seemed sick at work.
636
01:34:08,040 --> 01:34:09,951
He couldn't get used to Germany,
he couldn't make it.
637
01:34:10,040 --> 01:34:11,951
And he had to go back to Turkey.
638
01:34:12,080 --> 01:34:15,197
Since Nurcan's childhood.
She used to faint quite often.
639
01:34:15,360 --> 01:34:17,157
We thought that she would get better
after getting married.
640
01:34:17,320 --> 01:34:20,437
But there were things we didn't know.
641
01:34:20,560 --> 01:34:23,438
Some people used to go to Hadji Burhan.
642
01:34:23,560 --> 01:34:25,676
We didn't know what he was
doing in his house.
643
01:34:25,800 --> 01:34:27,438
No one was in his house.
644
01:34:27,560 --> 01:34:29,949
He took his son, daughter in law,
grandchild and left.
645
01:34:32,520 --> 01:34:34,670
Hadji Burhan was a bipolar person.
646
01:34:34,840 --> 01:34:38,833
He is getting psychiatric
treatment rifgt now.
647
01:34:40,834 --> 01:34:46,834
'Upload By (Mustafa Salem)'
'Egyptians'
46393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.