All language subtitles for Musallat.2007.DVDrip.Xvid.byMax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:05,679 'Upload By (Mustafa Salem)' 'Egyptians' 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,558 People in the neighborhood had some worries about these people, too. 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,116 We were very scared of how they were. 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,635 Since they weren't talking to anyone, of course we could not get to know them. 5 00:00:19,720 --> 00:00:20,789 You never know. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,957 No one goes to this place where the house is. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,315 It will be wrecked, we are scared, too, we cannot go. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,436 An awful incident, everyone is trying to forget about it. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,839 I would be lying if I say I am not scared. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,319 We are doubtful now. 11 00:00:30,440 --> 00:00:33,591 I know uncle Burhan, but indeed I am a friend of his son Sebahattin. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,709 This is destiny. Nothing can be said about uncle Burhan's circumstance. 13 00:00:37,800 --> 00:00:42,635 Nothing can be done. May God have mercy on him. 14 00:00:43,600 --> 00:00:45,556 I don't want to talk to about this. 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,638 Learn, tell others, take precautions... 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,995 ...and never forget! 17 00:01:18,320 --> 00:01:21,949 It was the darkest day's brightest night. 18 00:01:27,320 --> 00:01:30,437 The things which should be done were enlightening the path. 19 00:01:31,600 --> 00:01:35,036 He should be buried where he was born. 20 00:01:36,320 --> 00:01:41,519 To the far village where everything started and came to end. 21 00:04:04,800 --> 00:04:10,397 We have a been apprised that. We are not alone in this world. 22 00:04:11,480 --> 00:04:15,996 Whatever have happened to us happened because of neglecting this revelation. 23 00:04:21,040 --> 00:04:24,430 Everything started nine months ago. 24 00:04:38,480 --> 00:04:41,677 Oh brother, you have got used to this life in two weeks. 25 00:04:41,760 --> 00:04:43,591 Tea bag, kettle etc... 26 00:04:44,000 --> 00:04:46,560 No, no. I haven't got used to it at all. 27 00:04:47,640 --> 00:04:51,679 I don't think I will in this place, I can't even anjoy a cup of tea. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,392 You will get used to it bro, don't worry. 29 00:04:53,520 --> 00:04:56,273 It's been twelve years, all my family got accustomed. 30 00:04:56,480 --> 00:04:57,959 Even my grandmother got used to it. 31 00:04:58,120 --> 00:05:00,429 She doesn't sleep without eating Berlin Donut. 32 00:05:00,600 --> 00:05:03,956 They forgot the people in the village and later on they brought all family here. 33 00:05:04,720 --> 00:05:05,869 Look at this. 34 00:05:07,320 --> 00:05:10,278 Sweet, look at us. How many years has it been. 35 00:05:10,440 --> 00:05:11,998 It has been fourteen years. 36 00:05:12,760 --> 00:05:14,796 We have spent our childhood there Suat. 37 00:05:15,200 --> 00:05:17,555 If your father wasn't there, I would have drowned in the stream. 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,676 May God rest his soul, may he rest in peace. 39 00:05:21,800 --> 00:05:23,313 Amen! 40 00:05:25,520 --> 00:05:28,717 Being away is very tough. I've missed them a lot, Metin. 41 00:05:29,040 --> 00:05:30,519 Bro, don't care so much. 42 00:05:30,600 --> 00:05:33,831 Two-three years aren't that long. They pass in the blink of an eye. 43 00:05:33,960 --> 00:05:38,397 And after two years, you will bring Nurcan here. 44 00:05:39,040 --> 00:05:40,393 I hope so. 45 00:05:43,960 --> 00:05:44,836 Hello. 46 00:05:46,920 --> 00:05:50,515 Ok, Ok. 47 00:05:51,280 --> 00:05:53,350 I am at Suat's, ok. I am leaving now. 48 00:07:03,240 --> 00:07:04,753 Are you sleeping Suat? 49 00:07:11,520 --> 00:07:13,750 Come on, Suat. Today is our day. 50 00:07:43,960 --> 00:07:46,110 You have never waken up Suat. 51 00:08:05,040 --> 00:08:06,268 Hey, you. 52 00:08:07,840 --> 00:08:10,877 I can't sleep because of you. 53 00:08:11,480 --> 00:08:14,119 If you turn up the volume again... 54 00:08:14,280 --> 00:08:18,910 ...I will call the police. 55 00:09:08,760 --> 00:09:12,036 Suat what's up? How is it going? Are there any problems? 56 00:09:12,160 --> 00:09:13,832 No, there aren't any problems but... 57 00:09:13,920 --> 00:09:15,751 I don't feel well at all. 58 00:09:15,880 --> 00:09:18,553 - How do you feel bro? - I am having very bad dreams. 59 00:09:18,640 --> 00:09:20,198 Dreams, what dreams? 60 00:09:20,280 --> 00:09:21,679 Like nightmares. 61 00:09:21,760 --> 00:09:24,149 Forget about it bro. It must be because of the weather. 62 00:09:24,280 --> 00:09:26,191 It's not like our village. 63 00:09:26,800 --> 00:09:28,279 And how many days have passed since you came here. 64 00:09:28,400 --> 00:09:29,515 You've been here for a short time. 65 00:09:29,640 --> 00:09:31,756 Come on, let's talk while we eat. 66 00:09:35,840 --> 00:09:37,831 Look, let me explain the situation. 67 00:09:37,920 --> 00:09:39,592 Germany is equal to working hard. 68 00:09:39,680 --> 00:09:43,593 You will work and work here and won't care about anything. 69 00:09:43,680 --> 00:09:45,830 People who work are the ones who make money brother. 70 00:09:45,960 --> 00:09:48,599 Look around you, are there any hungry people here? 71 00:09:49,560 --> 00:09:51,710 I don't know if money will solve my problems. 72 00:09:51,880 --> 00:09:55,190 Why did you come here, then? 73 00:09:55,280 --> 00:09:56,679 Not for money? 74 00:09:57,400 --> 00:09:59,675 Yes but it is a language which I don't know a single word of it. 75 00:09:59,840 --> 00:10:02,195 Look around! Everyone is a foreigner. 76 00:10:02,280 --> 00:10:03,838 You are my only friend. 77 00:10:04,000 --> 00:10:06,798 Thanks a lot brother, thanks. It is a life struggle bro. 78 00:10:06,920 --> 00:10:10,708 Everyone likes to be with his father, mother and the loved ones. 79 00:10:10,800 --> 00:10:13,598 But how are you going to make money in the village? 80 00:10:13,680 --> 00:10:15,830 I can't explain, anyway. 81 00:10:15,920 --> 00:10:17,797 I don't have much appetite, enjoy your meal. 82 00:11:09,000 --> 00:11:11,912 Look at it, an idiot. 83 00:11:35,280 --> 00:11:36,429 Mum, it's me. 84 00:11:36,560 --> 00:11:37,788 What's the matter son? 85 00:11:38,560 --> 00:11:43,350 I am not well mum. I can't breathe, I am stressed out. 86 00:11:43,440 --> 00:11:47,353 Well then... Everything is alright here son, thanks God. 87 00:11:47,480 --> 00:11:49,914 There is a little drought but they say it is going to rain this week, we'll see. 88 00:11:50,040 --> 00:11:52,429 I don't fell well mum, don't you understand? 89 00:11:52,560 --> 00:11:55,711 I'm not sure if I've done the right thing by coming here. 90 00:11:59,600 --> 00:12:02,068 How is Nurcan, does she ask about me? 91 00:12:02,200 --> 00:12:04,236 Fine, fine my son, I am glad... 92 00:12:04,360 --> 00:12:06,032 How is Metin's family? 93 00:12:06,160 --> 00:12:09,948 Thanks to them, you are making money. 94 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 Ok, take care. 95 00:12:12,040 --> 00:12:13,792 Mum... 96 00:12:20,200 --> 00:12:23,795 ONE MONTH LATER 97 00:12:44,760 --> 00:12:47,718 What would you like to do, should we go out and take a walk? 98 00:12:47,840 --> 00:12:49,478 You've got depressed. 99 00:12:51,240 --> 00:12:53,037 Let's think for ourselves. 100 00:12:53,760 --> 00:12:56,354 I'm tired Metin, I'm going home to rest. 101 00:12:57,880 --> 00:13:00,269 I get exhausted in the night shift, too. 102 00:13:01,160 --> 00:13:02,832 It fucks up my routine. 103 00:13:02,960 --> 00:13:05,155 Nothing is better than sleeping at night. 104 00:13:05,240 --> 00:13:08,596 I don't have any routine at all, so it doesn't make any difference for me. 105 00:13:08,720 --> 00:13:11,632 Get few days off if you want, you get rest. 106 00:13:15,960 --> 00:13:17,598 Anyway, we'll talk. 107 00:14:39,960 --> 00:14:45,751 Metin hurry up, something is wrong with Suat. 108 00:14:46,600 --> 00:14:48,511 Hurry up something is wrong with Suat. 109 00:14:50,680 --> 00:14:52,033 Suat. 110 00:14:53,360 --> 00:14:56,432 I'm allright, I felt dizzy. 111 00:14:57,360 --> 00:14:59,715 Let me talk to Boss and take time off for you. 112 00:15:02,040 --> 00:15:04,759 Suat, what's wrong with you? 113 00:15:07,640 --> 00:15:10,279 I don't know, really I don't know. 114 00:17:24,560 --> 00:17:27,870 What's up with you Suat? Take these pills, too. 115 00:17:28,880 --> 00:17:34,955 (arabic speaking) 116 00:17:47,080 --> 00:17:51,437 My God, please help me. Please help. 117 00:17:55,280 --> 00:17:58,829 THREE MONTHS LATER 118 00:18:06,720 --> 00:18:09,188 So, what's the important thing you wanted to talk about... 119 00:18:09,320 --> 00:18:10,878 Tell me so we can find a solution... 120 00:18:11,000 --> 00:18:13,719 Metin, listen... 121 00:18:14,800 --> 00:18:16,074 You are my only friend... 122 00:18:17,360 --> 00:18:20,033 I am not going to talk much. I am not embarrassed. 123 00:18:20,840 --> 00:18:22,831 Everybody here think that I am crazy... 124 00:18:23,960 --> 00:18:24,870 Don't talk nonsense... 125 00:18:24,960 --> 00:18:27,599 Don't be stupid, you are just a bit confused, that's all. 126 00:18:27,880 --> 00:18:29,677 Brother, you are my only support bro! 127 00:18:30,960 --> 00:18:32,837 I want you to lend me some money. 128 00:18:32,960 --> 00:18:34,393 Rent, tickets, expenses etc. 129 00:18:34,520 --> 00:18:37,193 If only I can manage for a couple of months, that's all. 130 00:18:39,080 --> 00:18:40,433 Then you are sure. 131 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 It hasn't worked out Metin, I couldn't make it. 132 00:18:44,200 --> 00:18:45,394 I am going back for good. 133 00:18:47,920 --> 00:18:49,592 When I go back, I promise to pay you back. 134 00:18:49,680 --> 00:18:52,831 You don't understand me Suat. Money isn't the problem. 135 00:18:52,920 --> 00:18:54,239 I don't understand you Suat. 136 00:18:54,360 --> 00:18:56,874 You are handsome, young, you are in Germany, employed... 137 00:18:57,040 --> 00:18:59,076 Stop thinking about Nurcan. 138 00:18:59,160 --> 00:19:00,639 You are going to come together one way or another. 139 00:19:00,760 --> 00:19:02,273 You worry too much. 140 00:19:02,680 --> 00:19:04,159 Come on, let's go! 141 00:19:05,120 --> 00:19:10,717 You are just struggling a bit. Let's have fun tonight. 142 00:19:11,160 --> 00:19:12,593 Ok? 143 00:19:15,480 --> 00:19:16,515 Ok? 144 00:19:17,000 --> 00:19:17,989 Taxi. 145 00:19:18,800 --> 00:19:20,995 You are going straight back home. 146 00:19:21,160 --> 00:19:24,232 Don't even think about sleeping, I am coming soon. 147 00:20:15,600 --> 00:20:17,830 You are going to be a father, my son! 148 00:20:27,520 --> 00:20:28,953 Is everything allright? 149 00:21:27,760 --> 00:21:30,593 Oh brother, having a good time? 150 00:21:30,720 --> 00:21:31,755 Thanks, but... 151 00:21:31,920 --> 00:21:33,433 Who is this handsome? 152 00:21:35,640 --> 00:21:36,675 What is this? 153 00:21:36,800 --> 00:21:39,792 I made a favor for you. 154 00:21:42,760 --> 00:21:44,751 I don't want her, take her away! 155 00:21:44,880 --> 00:21:46,836 Come on, of course you want it, she is not going to bite you. 156 00:21:46,960 --> 00:21:49,599 All right, you go in and have fun. 157 00:22:24,200 --> 00:22:25,269 I am pregnant. 158 00:22:26,280 --> 00:22:28,316 I am going to have a baby. 159 00:22:30,360 --> 00:22:32,430 What are you doing, are you crazy? 160 00:22:35,360 --> 00:22:36,952 Suat what happened? 161 00:22:37,840 --> 00:22:39,910 Suat what happened? 162 00:22:40,000 --> 00:22:42,309 Metin take them away... 163 00:22:43,040 --> 00:22:46,077 Please go. 164 00:22:49,960 --> 00:22:52,554 All right. I am going to take them home. 165 00:22:53,720 --> 00:22:54,914 Don't thing about anything and relax. 166 00:22:55,040 --> 00:22:56,519 Call me if you need anything. 167 00:22:57,880 --> 00:23:00,110 I don't understand what's wrong with you. Let's go. 168 00:23:00,600 --> 00:23:02,591 Let's leave this place immediately. 169 00:23:54,880 --> 00:23:55,790 Hello mum. 170 00:23:55,960 --> 00:23:57,154 How are you my son? 171 00:23:57,240 --> 00:23:58,275 Mum I feel very bad. 172 00:23:58,360 --> 00:23:59,793 Good, be well son. 173 00:23:59,920 --> 00:24:02,480 Don't you hear mum, I feel awful, strange things are going on. 174 00:24:02,560 --> 00:24:04,471 Good, what did you do about the job? 175 00:24:04,600 --> 00:24:06,989 Mum what job, I want to go back to Turkey. 176 00:24:07,080 --> 00:24:10,709 How is Nurcan? I couldn't get in touch with her. 177 00:24:10,800 --> 00:24:15,555 I am having very bad dreams. I can't stand anymore. 178 00:24:15,640 --> 00:24:19,394 Ok my son, Ok. How are the Metin's family? 179 00:24:19,520 --> 00:24:20,236 Metin? 180 00:24:20,320 --> 00:24:21,992 Mum, are you making fun of me? 181 00:24:22,080 --> 00:24:24,275 I want to leave this place as soon as possible. 182 00:24:24,400 --> 00:24:26,391 I will lose my mind. 183 00:24:26,480 --> 00:24:30,359 We have to wait and see my son. Take care. 184 00:24:30,960 --> 00:24:33,918 Mum wait. Mum, don't hang up. Mum. 185 00:24:47,000 --> 00:24:49,434 Suat, I have good news for you. 186 00:24:49,560 --> 00:24:52,028 I've talked to the Boss, they are very happy about your performance. 187 00:24:52,120 --> 00:24:54,031 Plus you will get a raise. 188 00:24:54,200 --> 00:24:55,553 All your problems will be over. 189 00:24:55,640 --> 00:24:58,598 I don't want to hear "I want to go back" anymore. 190 00:25:09,120 --> 00:25:12,351 FIVE MONTHS LATER 191 00:27:28,920 --> 00:27:30,399 Good days, welcome. 192 00:27:31,200 --> 00:27:32,553 One way ticket to Ankara please. 193 00:27:33,360 --> 00:27:34,713 What is your name? 194 00:27:34,840 --> 00:27:35,909 Suat �zdal. 195 00:27:36,720 --> 00:27:38,199 When is the first plane? 196 00:27:38,320 --> 00:27:39,799 I am checking. 197 00:27:59,080 --> 00:28:00,638 Suat, son. 198 00:28:00,760 --> 00:28:01,795 Mum! 199 00:28:02,120 --> 00:28:04,793 What kind of a son are you? 200 00:28:04,960 --> 00:28:07,838 - Sir. Sir are you allright? - Stay here. 201 00:28:47,560 --> 00:28:49,039 I am pregnant. 202 00:28:49,160 --> 00:28:50,878 I don't want you. 203 00:29:01,640 --> 00:29:03,198 Don't come back. 204 00:29:05,200 --> 00:29:08,033 I don't belong to you. 205 00:29:25,600 --> 00:29:28,512 Suat, my son, don't come back. 206 00:29:28,680 --> 00:29:30,272 Kill yourself, jump down! 207 00:29:30,360 --> 00:29:31,918 Just end your life. 208 00:29:32,080 --> 00:29:34,640 Find your salvation. 209 00:30:33,400 --> 00:30:35,550 Have you lost your mind? 210 00:32:23,080 --> 00:32:27,915 Everything seems fine. Go to a shrink if you want. 211 00:32:44,360 --> 00:32:47,432 Suat, you really need to go back to Turkey. 212 00:32:47,600 --> 00:32:50,910 But I can't send you to the village like this. 213 00:32:51,040 --> 00:32:53,759 First of all we are going to Istanbul to find a solution to your problem. Ok? 214 00:33:41,240 --> 00:33:44,038 Many people have regained their health with this Hadji Burhan. 215 00:33:44,160 --> 00:33:45,991 Everything is going to be fine, you will see Suat. 216 00:33:46,640 --> 00:33:47,789 Taxi. 217 00:34:39,880 --> 00:34:41,632 Dad we are going to the neighbors. 218 00:34:41,800 --> 00:34:42,789 Ok. 219 00:34:42,920 --> 00:34:44,751 Goodbye grandpa. 220 00:35:26,360 --> 00:35:28,635 You come with me. 221 00:36:49,160 --> 00:36:50,388 What happened? 222 00:36:51,840 --> 00:36:53,990 In order to control himself... 223 00:36:54,600 --> 00:36:57,910 ...he had to understand importance of his own life. 224 00:36:58,480 --> 00:36:59,754 So did he? 225 00:37:01,360 --> 00:37:07,196 He did. He raised his arms and protected himself. 226 00:37:07,280 --> 00:37:09,999 I am going to write a charm. 227 00:37:10,080 --> 00:37:13,072 He will take care of himself and we will take care of him. 228 00:37:13,200 --> 00:37:15,395 Thank you so much. How much do we owe you? 229 00:37:16,560 --> 00:37:20,473 Your debt is to the God. 230 00:37:21,080 --> 00:37:25,995 We try to help those who can not protect themselves alone... 231 00:37:26,200 --> 00:37:29,476 ...from the evil with our prayers. 232 00:37:30,280 --> 00:37:32,191 There is no debt here. 233 00:37:33,040 --> 00:37:35,270 All right, come back again tomorrow. 234 00:37:40,200 --> 00:37:41,838 Metin, what is happening to me? 235 00:37:41,960 --> 00:37:44,269 You are going to be fine bro. 236 00:37:45,320 --> 00:37:47,231 Why are you helping me? 237 00:37:48,200 --> 00:37:49,918 What kind of a question is this. 238 00:37:50,040 --> 00:37:52,349 There is no coincidence in life Suat? 239 00:37:52,480 --> 00:37:54,596 Don't you see, we met after so many years. 240 00:37:54,680 --> 00:37:56,079 Obviously there is a reason for this. 241 00:37:56,200 --> 00:37:58,270 Aren't we buddies? 242 00:37:59,280 --> 00:38:00,554 Thanks. 243 00:38:00,680 --> 00:38:02,033 Thank you, too. 244 00:38:02,120 --> 00:38:04,395 Let's sleep, we will get up early in the morning. 245 00:38:17,640 --> 00:38:19,676 - Hello. - Hello. Welcome. 246 00:38:30,360 --> 00:38:32,749 Welcome, my father is about to come. 247 00:39:27,240 --> 00:39:29,276 Come on daughter, go to your mum. 248 00:39:38,440 --> 00:39:39,953 This must be my dad. 249 00:40:07,680 --> 00:40:09,875 Come on, let's go in. 250 00:40:10,240 --> 00:40:11,992 My father is waiting for you in the room. 251 00:40:27,160 --> 00:40:28,957 What is your sin? 252 00:40:31,240 --> 00:40:32,639 I've thought a lot. 253 00:40:33,240 --> 00:40:34,195 But there isn't any. 254 00:40:34,280 --> 00:40:36,794 There is no human being without sin. 255 00:40:37,360 --> 00:40:40,079 We all have sins. 256 00:40:42,200 --> 00:40:46,637 Immediately after the migration to Medina an agreement was signed. 257 00:40:48,400 --> 00:40:51,360 All the creatures would stay in their own spaces... 258 00:40:51,360 --> 00:40:54,716 ...and they would not go into the spaces of other creatures. 259 00:40:56,680 --> 00:40:58,272 But it didn't happen in this way. 260 00:40:59,520 --> 00:41:02,830 First the humans disrespected the agreement. 261 00:41:54,200 --> 00:41:55,633 Come closer. 262 00:42:33,600 --> 00:42:34,794 Sir. 263 00:42:34,880 --> 00:42:37,030 What do you think, is he going to be fine? 264 00:42:37,600 --> 00:42:38,919 We are going to try. 265 00:42:39,040 --> 00:42:41,235 Many people in this situation come to me. 266 00:42:41,840 --> 00:42:43,558 But this one seems to be a little difficult. 267 00:42:43,680 --> 00:42:45,193 So what are you going to do sir? 268 00:42:45,320 --> 00:42:48,949 In people's relations with them... 269 00:42:49,040 --> 00:42:52,396 ...so far people have always suffered. 270 00:42:52,920 --> 00:42:58,677 I will just remind them the agreement and draw the boundaries. 271 00:42:59,080 --> 00:43:01,640 Hopefully you will heal Suat, too, sir. 272 00:43:01,800 --> 00:43:02,755 We trust you. 273 00:43:02,880 --> 00:43:04,950 We think that you are a great scholar in this issue. 274 00:43:05,080 --> 00:43:07,310 Being a scholar doesn't solve everything. 275 00:43:08,280 --> 00:43:10,840 Those who come to me should be faithful, too. 276 00:43:11,640 --> 00:43:15,076 Knowledge and faith go side by side up to a certain point... 277 00:43:15,200 --> 00:43:17,668 ...at one point they depart from each other. 278 00:43:18,720 --> 00:43:23,475 Then whatever the cure for your problem is, you follow that path. 279 00:43:23,920 --> 00:43:25,512 We pray for you Sir. 280 00:43:26,160 --> 00:43:28,993 Do you have a long way, where are you staying? 281 00:43:29,080 --> 00:43:31,958 By the street sir, Demircan Hotel. 282 00:44:08,680 --> 00:44:10,159 You are not calling Nurcan. 283 00:44:10,320 --> 00:44:12,880 But why didn't you tell your mum that you came to Istanbul? 284 00:44:13,040 --> 00:44:14,678 What would I say? 285 00:44:14,760 --> 00:44:17,957 "I've lost my mind and Metin is taking me to a hodja to recover"? 286 00:44:19,200 --> 00:44:21,509 You right. 287 00:44:21,760 --> 00:44:23,751 Even if I call, I can't talk to her, anyway. 288 00:44:23,880 --> 00:44:24,995 She doesn't hear me. 289 00:44:25,120 --> 00:44:26,951 She is telling me some other things. 290 00:44:27,120 --> 00:44:29,190 I can't explain my problem. 291 00:44:29,360 --> 00:44:31,032 She is an old woman... 292 00:44:31,160 --> 00:44:36,188 ...may be she really doesn't hear you. 293 00:44:44,160 --> 00:44:46,674 - Hello. - Hello welcome. 294 00:44:56,240 --> 00:44:57,673 Let's go in to the room. 295 00:45:20,680 --> 00:45:24,673 You come in, too, you will be the witness. 296 00:45:25,000 --> 00:45:26,911 You come next to me. 297 00:45:36,600 --> 00:45:37,999 Come son. 298 00:46:05,360 --> 00:46:08,477 Look son, what do you see? 299 00:46:20,120 --> 00:46:21,792 A bathhouse. 300 00:46:28,840 --> 00:46:30,910 What else? 301 00:46:40,880 --> 00:46:42,916 There are women. 302 00:46:58,200 --> 00:47:00,077 What else? 303 00:47:14,600 --> 00:47:16,716 A girl is having a bath. 304 00:47:24,160 --> 00:47:25,639 What else? 305 00:47:28,440 --> 00:47:29,759 Nothing else. 306 00:47:30,000 --> 00:47:33,754 Look, carefully! 307 00:47:36,640 --> 00:47:37,993 Don't be scared. 308 00:48:02,560 --> 00:48:05,028 Ok son, that's enough. 309 00:48:05,240 --> 00:48:07,356 Allright. 310 00:48:23,600 --> 00:48:25,511 Get dressed in the room. 311 00:48:30,760 --> 00:48:32,239 Dad? 312 00:48:33,000 --> 00:48:37,118 Very bad. Marid or lfrit's action. 313 00:48:37,680 --> 00:48:39,830 It used Avamir on him. 314 00:48:39,960 --> 00:48:41,279 Is this possible? 315 00:48:41,400 --> 00:48:42,879 Yes it is. 316 00:48:43,360 --> 00:48:45,032 If there is something he can not leave... 317 00:48:45,160 --> 00:48:49,320 ...or it can not be far away someone... 318 00:48:49,320 --> 00:48:51,276 ...it sends Avamir. 319 00:48:51,960 --> 00:48:54,235 What doesn't it want to leave? 320 00:48:55,960 --> 00:48:58,110 May be a human being. 321 00:48:59,080 --> 00:49:03,278 If this is the case, may God help him. 322 00:49:03,880 --> 00:49:06,474 You seem better. 323 00:49:06,640 --> 00:49:09,518 Thanks a lot. I kept you away from your job. 324 00:49:09,600 --> 00:49:11,955 I can take time off any time Suat. 325 00:49:12,080 --> 00:49:17,029 You should recover as soon as possible. The Boss started to grumble. 326 00:49:18,240 --> 00:49:20,595 I don't know how to say it. 327 00:49:21,640 --> 00:49:24,234 The Boss isn't happy about your performance at all, Suat. 328 00:49:28,360 --> 00:49:30,749 You said that he was very happy with my performance. 329 00:49:58,360 --> 00:50:00,874 None of them could stay to this curse. 330 00:50:01,840 --> 00:50:03,876 But it didn't come. 331 00:50:07,040 --> 00:50:08,553 What does this mean? 332 00:50:09,280 --> 00:50:11,555 Gave up about his existence. 333 00:50:12,120 --> 00:50:13,348 So? 334 00:50:14,640 --> 00:50:17,916 Complicated, very complicated. 335 00:50:19,880 --> 00:50:21,438 I feel exhausted. 336 00:50:21,560 --> 00:50:23,676 I'll go out and get some air. 337 00:51:10,600 --> 00:51:14,309 If the same thing had happened to you, I don't know if I could do the same for you. 338 00:51:14,440 --> 00:51:17,000 Well everybody is different. 339 00:51:17,080 --> 00:51:19,753 If I wasn't with my family... 340 00:51:19,840 --> 00:51:23,116 I couldn't make it in a foreign country. 341 00:51:23,880 --> 00:51:25,996 Thanks to your family, they've supported me a lot. 342 00:51:26,120 --> 00:51:28,554 I don't know how I will pay back them. 343 00:51:29,920 --> 00:51:31,717 Thanks a lot Metin. 344 00:51:32,400 --> 00:51:34,072 Don't be silly. 345 00:51:34,200 --> 00:51:36,555 Suat we've been living in Germany for 12 years. 346 00:51:36,680 --> 00:51:40,070 Until you came here, I didn't even have one friend, trust me. 347 00:51:40,200 --> 00:51:42,031 You are my childhood friend. 348 00:51:42,200 --> 00:51:44,589 Off course I will help you. 349 00:51:44,680 --> 00:51:47,194 I give you my word, as soon as you get better... 350 00:51:47,360 --> 00:51:49,555 ...we will go to the village together. 351 00:51:50,080 --> 00:51:51,069 I hope so. 352 00:51:51,520 --> 00:51:53,078 I am going to sleep. 353 00:51:53,240 --> 00:51:55,754 Ok go to sleep. I am coming soon, too. 354 00:53:06,400 --> 00:53:08,470 Hi mum. 355 00:53:09,600 --> 00:53:11,272 We are fine mum, everything is ok. 356 00:53:12,800 --> 00:53:14,438 He is fine, too. He went upstairs to sleep. 357 00:53:16,520 --> 00:53:18,556 We'll be there in two days. 358 00:53:20,280 --> 00:53:22,714 Ok, say hi to my dad. 359 00:54:10,280 --> 00:54:11,429 Suat. 360 00:54:17,360 --> 00:54:18,509 Suat. 361 00:54:23,640 --> 00:54:25,039 Suat. 362 00:54:27,200 --> 00:54:28,428 Suat. 363 00:54:40,240 --> 00:54:41,992 Oh my God. 364 00:55:15,600 --> 00:55:17,113 Hello. 365 00:55:22,200 --> 00:55:23,679 Ok, calm down. 366 00:55:23,840 --> 00:55:25,478 I am coming right away. 367 00:55:26,240 --> 00:55:27,753 What happened dad? 368 00:55:27,920 --> 00:55:29,592 There is nothing to worry. 369 00:55:30,440 --> 00:55:31,475 Dad? 370 00:55:33,560 --> 00:55:37,189 You stay with Zeynep and the kid. I'll be back soon. 371 00:55:43,840 --> 00:55:46,195 For God's sake, where are you going? 372 00:55:57,880 --> 00:55:59,199 Close the door. 373 00:56:02,280 --> 00:56:04,236 Dad, let me come with you. 374 00:56:08,400 --> 00:56:09,719 Give me the key. 375 00:56:11,200 --> 00:56:12,679 And close this. 376 00:56:14,160 --> 00:56:15,195 Dad? 377 00:56:55,880 --> 00:56:57,233 Sir he is upstairs. 378 00:57:12,560 --> 00:57:14,710 Sir I didn't know what to do. 379 00:57:14,840 --> 00:57:16,637 I didn't know what to do sir. 380 00:57:27,440 --> 00:57:28,998 May God rest his soul. 381 00:57:30,360 --> 00:57:32,112 He was caught unprepared. 382 00:57:32,600 --> 00:57:35,114 He should be immediately buried in his village. 383 00:57:35,440 --> 00:57:37,271 Sir, we should call the police. 384 00:57:37,400 --> 00:57:38,469 We may get into trouble. 385 00:57:38,560 --> 00:57:40,391 Is there a bigger trouble than this? 386 00:57:40,480 --> 00:57:42,152 If you want go and tell the police... 387 00:57:42,240 --> 00:57:46,597 ...explain them how your friend's legs and feet got broken. 388 00:57:48,760 --> 00:57:51,399 Or help me. 389 01:00:22,080 --> 01:00:23,308 You stay here. 390 01:02:31,440 --> 01:02:32,919 Still there is no news. 391 01:02:33,960 --> 01:02:36,474 I asked him, where are you going? 392 01:02:36,640 --> 01:02:38,437 He got in the car and left. 393 01:02:38,560 --> 01:02:40,152 Don't worry he will come back. 394 01:02:40,320 --> 01:02:42,754 He is a grown up, there is nothing to worry about. 395 01:02:44,240 --> 01:02:46,913 He became different after my mother's death. 396 01:02:47,560 --> 01:02:50,518 Anyway, be patient. 397 01:02:52,160 --> 01:02:53,752 B��ra, come on, do your homework. 398 01:02:53,840 --> 01:02:55,478 Stop playing. 399 01:04:20,600 --> 01:04:22,079 20 liras sir. 400 01:04:24,680 --> 01:04:25,829 Here you go. 401 01:04:25,920 --> 01:04:27,956 - Thank you. Have a good evening. - Thanks, you too. 402 01:05:38,920 --> 01:05:41,878 B��ra, don't be scared my child. 403 01:05:45,680 --> 01:05:49,559 Look at me! 404 01:05:51,960 --> 01:05:57,910 Burhan. Look, look carefully! 405 01:06:08,160 --> 01:06:10,390 So, what was the reason for all these things? 406 01:06:10,560 --> 01:06:15,156 All these misfortunes, all these curces? 407 01:06:15,760 --> 01:06:17,910 The reason was obvious. 408 01:06:19,040 --> 01:06:20,473 Love. 409 01:06:20,880 --> 01:06:23,394 A great love. 410 01:06:24,000 --> 01:06:26,594 It was a misfortuned love. 411 01:06:27,640 --> 01:06:30,950 If people knew how great this love was... 412 01:06:31,040 --> 01:06:33,918 ...they would have stayed away from her. 413 01:06:34,040 --> 01:06:37,157 They would have never tried to have her. 414 01:07:24,800 --> 01:07:26,950 I am going to talk to Suat. 415 01:07:36,040 --> 01:07:38,031 Come on Suat, let's have a talk. 416 01:07:52,720 --> 01:07:54,119 Listen Suat. 417 01:07:54,600 --> 01:07:56,670 Nurcan is a sensitive girl. 418 01:07:56,800 --> 01:07:58,677 She has an illness, too, you know. 419 01:08:00,400 --> 01:08:01,992 I know. 420 01:08:07,000 --> 01:08:08,956 Be kind to her. It's her first night. 421 01:08:11,200 --> 01:08:12,189 Ok. 422 01:08:12,280 --> 01:08:15,397 Women would get a cold feet if you push them too much. 423 01:08:16,240 --> 01:08:17,753 Ok, thanks. 424 01:08:17,880 --> 01:08:19,836 Good boy. 425 01:08:47,960 --> 01:08:50,269 You are very beautiful Nurcan. 426 01:08:51,920 --> 01:08:53,558 Welcome. 427 01:08:53,960 --> 01:08:55,279 Thank you. 428 01:09:21,840 --> 01:09:23,831 You are my wife now. 429 01:09:28,760 --> 01:09:30,352 Stop. 430 01:10:35,240 --> 01:10:36,992 Don't be late. 431 01:10:49,160 --> 01:10:50,957 Allright mum, I am going. 432 01:10:51,080 --> 01:10:52,798 Goodbye son. 433 01:10:56,760 --> 01:10:58,637 So what happened? 434 01:10:59,520 --> 01:11:01,829 Nothing happened, I am just too scared to do it. 435 01:11:02,440 --> 01:11:03,873 Don't be scared. 436 01:11:04,000 --> 01:11:06,070 At first I was scared, too. 437 01:11:06,200 --> 01:11:08,077 Later you get used to it. 438 01:11:37,720 --> 01:11:39,756 Thanks daughter. 439 01:12:12,240 --> 01:12:13,992 Oh, what's the matter? 440 01:12:16,680 --> 01:12:20,116 ONE MONTH LATER 441 01:12:39,920 --> 01:12:42,832 Suat when you get close to me I get suffocated. 442 01:12:42,960 --> 01:12:44,188 Don't be scared. 443 01:12:44,280 --> 01:12:45,838 Be relax. 444 01:12:46,680 --> 01:12:48,193 I am ashamed. 445 01:12:48,320 --> 01:12:51,676 You are my woman, my wife. 446 01:12:51,840 --> 01:12:53,671 It has been a month since we got married. 447 01:12:54,720 --> 01:12:56,392 There is nothing to be ashamed of. 448 01:12:56,480 --> 01:12:58,118 Suat. 449 01:12:58,920 --> 01:13:01,070 It is like you have been mine for years. 450 01:13:01,600 --> 01:13:03,670 Since I saw you first time. 451 01:13:04,200 --> 01:13:05,633 I let myself to you. 452 01:13:05,760 --> 01:13:07,239 For years? 453 01:13:07,400 --> 01:13:08,628 You don't know. 454 01:13:08,720 --> 01:13:10,915 I have been in love with you for a really long time Nurcan. 455 01:13:11,440 --> 01:13:13,192 Although you didn't know, you were mine. 456 01:13:13,520 --> 01:13:16,080 You waited a long time by hiding this from me. 457 01:13:16,240 --> 01:13:17,958 I had to hide. 458 01:13:18,840 --> 01:13:19,909 Why? 459 01:13:20,080 --> 01:13:21,638 If you loved me so much. 460 01:13:21,760 --> 01:13:23,591 Why did you wait so many years? 461 01:13:23,720 --> 01:13:26,154 Because you couldn't understand my love to you. 462 01:13:26,600 --> 01:13:28,272 I couldn't explain to anyone. 463 01:13:28,640 --> 01:13:30,596 Many people in this village wanted to marry me. 464 01:13:30,720 --> 01:13:32,790 Why didn't you go to my dad and asked him. 465 01:13:32,880 --> 01:13:34,871 What if he had married me to someone else? 466 01:13:35,040 --> 01:13:36,519 I wouldn't allow it. 467 01:13:37,840 --> 01:13:39,558 You have always been mine. 468 01:15:40,120 --> 01:15:41,678 Where did you go at this time of the night. 469 01:15:41,800 --> 01:15:44,553 Dogs were making noises. I wondered. 470 01:15:46,240 --> 01:15:48,117 Why didn't you turn off the tap? 471 01:15:51,800 --> 01:15:55,156 THREE MONTHS LATER 472 01:15:55,680 --> 01:15:59,355 An old villager was coming back from a district bazaar late in the evening. 473 01:15:59,520 --> 01:16:00,714 It was pitch black. 474 01:16:00,840 --> 01:16:03,798 He said to himself, let me climb this slope. 475 01:16:03,920 --> 01:16:07,879 And get some rest under the fig tree. 476 01:16:08,040 --> 01:16:10,679 He climbed up looked around. 477 01:16:10,800 --> 01:16:12,791 There were four men under the tree. 478 01:16:12,920 --> 01:16:14,592 They had wonderful food. 479 01:16:14,720 --> 01:16:16,756 Everything you can imagine. 480 01:16:16,880 --> 01:16:19,758 The old man said, may it be blessed. He was about to walk away. 481 01:16:19,880 --> 01:16:21,029 They invited him. 482 01:16:21,160 --> 01:16:22,309 So he joined. 483 01:16:22,440 --> 01:16:25,238 The four guys started to eat. 484 01:16:25,360 --> 01:16:31,151 The old man prayed to God before eating. 485 01:16:31,240 --> 01:16:32,753 Suddenly, the men turned into dwarfs. 486 01:16:32,880 --> 01:16:35,952 And meals into dog shit. 487 01:16:36,160 --> 01:16:38,549 These are lies. 488 01:16:39,320 --> 01:16:42,039 Don't talk like that. These things really happened. 489 01:16:59,240 --> 01:17:01,629 Mum, I will tell you something. 490 01:17:01,800 --> 01:17:02,869 I am listening. 491 01:17:03,520 --> 01:17:05,033 I haven't had it for three months. 492 01:17:05,760 --> 01:17:07,159 What haven't you had? 493 01:17:09,160 --> 01:17:11,355 Oh, are you pregnant? 494 01:17:11,440 --> 01:17:12,509 I think so. 495 01:17:12,640 --> 01:17:15,518 Do you have blackout, queasiness? 496 01:17:16,040 --> 01:17:17,553 I gagged twice today. 497 01:17:17,680 --> 01:17:19,352 Great! 498 01:17:19,480 --> 01:17:21,550 Congratulations! 499 01:17:25,160 --> 01:17:26,309 What is going on? 500 01:17:26,440 --> 01:17:29,398 You are going to be a father. 501 01:17:29,520 --> 01:17:30,919 Nurcan! 502 01:17:35,800 --> 01:17:36,789 Be careful. 503 01:17:36,920 --> 01:17:39,639 Go inside. 504 01:17:50,320 --> 01:17:51,833 Are you sleeping? 505 01:18:06,240 --> 01:18:07,832 Aren't you eating Suat? 506 01:18:09,040 --> 01:18:10,792 You are so beautiful Nurcan. 507 01:18:12,080 --> 01:18:14,071 Don't say so, I am getting embarrassed. 508 01:18:14,200 --> 01:18:16,316 Are you still embarrassed from your husband? 509 01:18:16,480 --> 01:18:18,710 Soon we are going to be four people in the house. 510 01:18:19,520 --> 01:18:21,078 You will be a mother. 511 01:18:22,280 --> 01:18:23,793 Why don't you eat. 512 01:18:24,560 --> 01:18:25,709 I will go out for a few minutes. 513 01:18:25,840 --> 01:18:27,353 You always disappear. 514 01:18:27,520 --> 01:18:28,873 I get scared. 515 01:18:30,400 --> 01:18:31,833 What are you afraid of? 516 01:18:32,520 --> 01:18:36,069 Your mother and I, two women alone in the house. 517 01:18:36,960 --> 01:18:38,632 Ok. I am not going anywhere. 518 01:18:41,920 --> 01:18:45,469 Suat, your mother and I are going to go to the bathhouse. 519 01:18:46,360 --> 01:18:47,395 No. 520 01:18:47,880 --> 01:18:49,677 I don't want you to go to there. 521 01:19:31,840 --> 01:19:35,355 What's the matter, for so many months, God forbids. 522 01:19:48,080 --> 01:19:51,470 FIVE MONTHS LATER 523 01:20:59,200 --> 01:21:00,599 Is she still having queasiness? 524 01:21:00,760 --> 01:21:02,159 I don't know. 525 01:21:02,320 --> 01:21:04,356 They say if it is a boy it makes queasiness. 526 01:21:05,680 --> 01:21:07,352 It has nothing to do with this. 527 01:21:07,480 --> 01:21:09,436 Bring me scissors and a knife. 528 01:21:09,880 --> 01:21:10,790 Why? 529 01:21:11,160 --> 01:21:13,720 Just bring them to me. Let's hide them under the pillow. 530 01:21:23,720 --> 01:21:25,836 - Here they are. - Give them to me. 531 01:21:27,240 --> 01:21:30,152 If she sits over the knife, it is a boy. 532 01:21:32,440 --> 01:21:35,876 If she sits over the scissors, it is a girl. 533 01:21:36,280 --> 01:21:39,272 Allright, you know so much. 534 01:21:40,480 --> 01:21:41,833 Sit down. 535 01:21:46,520 --> 01:21:49,910 Come and sit next to me and let's have a chat. 536 01:21:50,000 --> 01:21:51,319 I am very tired mum. 537 01:21:51,440 --> 01:21:53,908 Come on my beautiful girl, sit in front of us. 538 01:21:54,040 --> 01:21:56,759 Let us see your face and have few words with you. 539 01:21:58,600 --> 01:22:02,957 You are so bad tempered, I hope this baby won't look like you. 540 01:22:03,040 --> 01:22:05,270 What would happen if you had sat with us? 541 01:22:05,400 --> 01:22:08,756 I don't want to mum, I don't feel like doing it. 542 01:22:14,720 --> 01:22:16,392 We hould get going. 543 01:22:25,920 --> 01:22:27,069 You behaved shamefully. 544 01:22:27,200 --> 01:22:29,156 You humiliated me in front of the neighbors. 545 01:22:29,240 --> 01:22:31,515 Learn to behave respectfully. 546 01:22:32,840 --> 01:22:34,193 Shameless. 547 01:22:57,160 --> 01:22:58,639 Come son. 548 01:23:00,120 --> 01:23:02,350 Come and see your mum's situation. 549 01:23:02,440 --> 01:23:03,759 What's the matter? 550 01:23:06,080 --> 01:23:10,437 I was humiliated in front of everyone. 551 01:23:13,720 --> 01:23:15,233 Is Nurcan inside? 552 01:23:15,840 --> 01:23:18,354 She is inside, crying. 553 01:23:19,720 --> 01:23:21,950 She gets offented from everthing. 554 01:23:22,400 --> 01:23:24,709 You disappear very often. 555 01:23:25,200 --> 01:23:27,668 I am confused what to do son. 556 01:23:36,040 --> 01:23:37,314 Nurcan. 557 01:23:46,080 --> 01:23:49,152 If you yell at her once again, I'll suffocate you! 558 01:23:52,680 --> 01:23:54,318 What kind of child are you? 559 01:23:55,000 --> 01:23:56,718 Do you understand? 560 01:24:05,600 --> 01:24:08,797 Everything will be fine, don't worry. 561 01:24:13,600 --> 01:24:17,309 I am leaving now. I will come back as soon as possible. 562 01:24:18,480 --> 01:24:19,799 Where are you going, again? 563 01:24:19,880 --> 01:24:21,313 I'll be back. 564 01:24:48,360 --> 01:24:50,920 It has been two days since he left. 565 01:24:51,920 --> 01:24:53,353 I worry about him. 566 01:24:54,480 --> 01:24:58,996 He didn't say where he has gone, he was very angry. 567 01:25:00,120 --> 01:25:04,079 It is our fault. He got very angry. 568 01:25:06,880 --> 01:25:08,632 I am very scared mum. 569 01:25:15,600 --> 01:25:17,318 Don't be scared, I am here. 570 01:25:21,560 --> 01:25:23,596 Where have you been Suat? 571 01:25:45,720 --> 01:25:48,359 Wake up Suat. I think, it is time! 572 01:25:48,920 --> 01:25:50,239 I'll be back. 573 01:26:13,320 --> 01:26:14,753 Her water has come! 574 01:26:14,880 --> 01:26:18,873 Come on my girl, come on push, push. 575 01:26:31,200 --> 01:26:35,716 A little bit harder. It will be over soon. 576 01:26:53,000 --> 01:26:57,551 Oh my God! 577 01:26:59,640 --> 01:27:01,631 This is the seed of an evil! 578 01:27:01,760 --> 01:27:05,036 It should be killed immediately! 579 01:28:16,080 --> 01:28:17,593 Everthing was your fault. 580 01:28:17,720 --> 01:28:20,951 None of these would happen if you didn't fall in love with her. 581 01:28:21,040 --> 01:28:23,076 Now vanish and never breathe again! 582 01:29:42,280 --> 01:29:46,720 ...and never forget! 583 01:29:46,720 --> 01:29:48,950 Learn, tell others, take precautions... 584 01:29:51,040 --> 01:29:55,397 This cursed love started years ago. 585 01:29:56,760 --> 01:30:02,118 The one from another dimension fell in love with someone from our dimension. 586 01:30:03,040 --> 01:30:04,792 The one that was created from fire... 587 01:30:04,880 --> 01:30:08,634 ...fell in love with the one that was created from earth. 588 01:30:09,680 --> 01:30:11,716 He loved her for years. 589 01:30:12,080 --> 01:30:13,593 Secretly. 590 01:30:14,720 --> 01:30:16,915 Everything was going well for it. 591 01:30:17,560 --> 01:30:19,596 He owned her. 592 01:30:20,440 --> 01:30:24,991 Until a stranger wanted to take her. 593 01:30:26,120 --> 01:30:28,395 This stranger was going to go far away. 594 01:30:28,840 --> 01:30:32,992 And he would come back and take her. 595 01:30:34,720 --> 01:30:37,871 But that stranger could never come back. 596 01:30:38,360 --> 01:30:40,078 He was restrained. 597 01:30:40,480 --> 01:30:42,198 The thing which kept him there... 598 01:30:42,320 --> 01:30:46,472 ...cas a great love which he could not even dream about. 599 01:30:48,160 --> 01:30:51,152 And the owner of this love... 600 01:30:51,320 --> 01:30:53,880 ...submitted for his love. 601 01:30:54,360 --> 01:30:57,750 He had to live in a human shape. 602 01:30:58,600 --> 01:31:03,230 For its love, it even accepted to live in another creature's form. 603 01:31:03,920 --> 01:31:06,388 It was beyond imagination! 604 01:31:07,640 --> 01:31:09,517 It had to learn everything. 605 01:31:10,480 --> 01:31:13,040 It happened at the same time! 606 01:31:13,520 --> 01:31:15,192 It happened at the same time! 607 01:31:15,640 --> 01:31:18,279 It happened at the same time! 608 01:31:23,040 --> 01:31:25,793 Hello mum, I want to get out of here as soon as possible. 609 01:31:25,920 --> 01:31:28,753 I don't feel well mum, don't you hear? Strange things are going on. 610 01:31:30,920 --> 01:31:33,388 Its love was unique. 611 01:31:34,160 --> 01:31:36,071 Its was incomparable. 612 01:31:37,400 --> 01:31:40,119 Its love was from this world. 613 01:31:40,600 --> 01:31:42,556 But itself not. 614 01:31:44,160 --> 01:31:47,630 Everyone who involved in this curse took his share. 615 01:31:48,120 --> 01:31:49,792 And me? 616 01:31:51,200 --> 01:31:54,829 Could I be considered mad since I have to write these things. 617 01:31:56,560 --> 01:32:00,314 Either you can see these events as a madman's absurdity... 618 01:32:00,480 --> 01:32:04,758 ...or call these writings as written under a great influence. 619 01:32:05,240 --> 01:32:07,834 I have seen these things. 620 01:32:08,200 --> 01:32:10,156 It was wrong. 621 01:32:10,560 --> 01:32:13,028 Completely wrong. 622 01:32:13,280 --> 01:32:15,794 It was a great love but... 623 01:32:16,400 --> 01:32:18,231 ...it was wrong. 624 01:32:25,600 --> 01:32:30,000 Learn, tell others, take precautions... 625 01:32:30,000 --> 01:32:32,195 ...and never forget! 626 01:32:33,960 --> 01:32:39,557 Don't ever neglect the curse under the great love. 627 01:32:41,600 --> 01:32:46,196 Always look carefully... 628 01:32:46,400 --> 01:32:49,710 ...to the people around you. 629 01:32:50,520 --> 01:32:53,114 Very carefully. 630 01:33:52,360 --> 01:33:54,430 Suat went to Germany to work there. 631 01:33:55,240 --> 01:33:57,390 He was planning to come back in couple of years. 632 01:33:59,120 --> 01:34:00,553 A few weeks later... 633 01:34:00,640 --> 01:34:03,234 ...he could not stand it and came back. 634 01:34:03,360 --> 01:34:04,839 But the one who came back, wasn't him. 635 01:34:04,960 --> 01:34:07,952 He always seemed sick at work. 636 01:34:08,040 --> 01:34:09,951 He couldn't get used to Germany, he couldn't make it. 637 01:34:10,040 --> 01:34:11,951 And he had to go back to Turkey. 638 01:34:12,080 --> 01:34:15,197 Since Nurcan's childhood. She used to faint quite often. 639 01:34:15,360 --> 01:34:17,157 We thought that she would get better after getting married. 640 01:34:17,320 --> 01:34:20,437 But there were things we didn't know. 641 01:34:20,560 --> 01:34:23,438 Some people used to go to Hadji Burhan. 642 01:34:23,560 --> 01:34:25,676 We didn't know what he was doing in his house. 643 01:34:25,800 --> 01:34:27,438 No one was in his house. 644 01:34:27,560 --> 01:34:29,949 He took his son, daughter in law, grandchild and left. 645 01:34:32,520 --> 01:34:34,670 Hadji Burhan was a bipolar person. 646 01:34:34,840 --> 01:34:38,833 He is getting psychiatric treatment rifgt now. 647 01:34:40,834 --> 01:34:46,834 'Upload By (Mustafa Salem)' 'Egyptians' 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.