All language subtitles for Moondraam.Ullaga.Por.2015.WebHD.1080P.AAC.5.1.ESubs-Team.TMR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,395 --> 00:01:18,270 'In the Asian continent...' 2 00:01:18,312 --> 00:01:23,020 '...India and China are the only 2 Superpowers' 3 00:01:23,069 --> 00:01:26,860 'China which resented India's development...' 4 00:01:26,937 --> 00:01:34,603 '...waged a war unannounced against India on August 7th, 2022' 5 00:01:39,062 --> 00:01:42,645 'India faced it with immense courage' 6 00:02:50,937 --> 00:02:54,062 'This modern warfare between these 2 Superpowers...' 7 00:02:54,103 --> 00:02:59,312 '...may turn into World War 3 feared the rest of the world' 8 00:02:59,353 --> 00:03:06,895 'With the intervention of America, Russia, Germany, France, the war ended' 9 00:03:20,797 --> 00:03:24,589 'In this war that lasted only 96 days...' 10 00:03:24,614 --> 00:03:30,697 '...India usurped about 15000 sq kms of land belonging to the Chinese' 11 00:03:30,722 --> 00:03:33,994 'And emerged victorious in this war' 12 00:03:34,104 --> 00:03:36,881 'Like the Indo-Chinese war in 1962...' 13 00:03:36,906 --> 00:03:42,114 '...the Chinese were mistaken in thinking India would be similarly unequipped' 14 00:03:42,139 --> 00:03:46,030 'They were shocked by India's progress' 15 00:03:55,813 --> 00:04:01,934 'World war - 3' 1 00:04:14,266 --> 00:04:17,850 'Today 11.08.2025 Monday - 8:30 a.m' 2 00:04:17,933 --> 00:04:21,683 'Underground Prison - Langou, China' 3 00:06:30,475 --> 00:06:33,391 I told you not to get your daughter married to an army man 4 00:06:33,433 --> 00:06:34,605 Did you listen to me? 5 00:06:34,641 --> 00:06:35,600 Look now 6 00:06:35,641 --> 00:06:38,433 20 days after the wedding your daughter is a widow 7 00:07:05,558 --> 00:07:08,266 We haven't been able to recover Major Saravanan's body as yet 8 00:07:08,308 --> 00:07:11,475 They have killed 4 more soldiers brutally and sent us a video, sir 9 00:07:12,933 --> 00:07:16,433 Higher officials are taking action about finding those bodies 10 00:07:57,475 --> 00:07:59,683 This is Major Saravanan's uniform 11 00:07:59,725 --> 00:08:01,975 And the check from the Govt for 5 million 12 00:08:49,975 --> 00:08:51,350 Saravana...! 13 00:10:32,350 --> 00:10:33,391 Take it off! 14 00:11:01,766 --> 00:11:04,016 Born in Perumal Thevan Patty 15 00:11:04,766 --> 00:11:06,766 Srivilliputhur taluk 16 00:11:07,016 --> 00:11:09,016 Virudhunagar district 17 00:11:09,225 --> 00:11:11,433 Now your family is in Chennai 18 00:11:11,933 --> 00:11:14,058 Your father's name is Subramaniam 19 00:11:16,975 --> 00:11:20,475 Are you stunned seeing a Chinese speak Tamil? 20 00:11:20,558 --> 00:11:23,683 There are only 6 ancient languages in the world 21 00:11:24,183 --> 00:11:26,641 Now only 2 are prevalent 22 00:11:26,850 --> 00:11:28,808 One is Mandarin 23 00:11:29,141 --> 00:11:30,850 The other is Tamil 24 00:11:31,058 --> 00:11:34,641 I can speak Tamil fluently and write flawlessly 25 00:11:36,058 --> 00:11:40,016 In the war in 2022 between your country and mine... 26 00:11:40,100 --> 00:11:44,141 ...you killed 78 of our soldiers 27 00:11:44,516 --> 00:11:49,641 On 26th January 2023, you were honored with the Ashok Chakra 28 00:11:50,308 --> 00:11:54,558 On 9th June 2025 you married Madhivadhani 29 00:11:55,141 --> 00:11:58,975 As far as your army is concerned you've been dead for 10 days 30 00:11:59,016 --> 00:12:00,933 Now you are in my army jail 31 00:12:04,600 --> 00:12:06,350 When we lost the war... 32 00:12:06,391 --> 00:12:08,641 ...our defense minister committed suicide 33 00:12:08,683 --> 00:12:11,225 Our General is a prisoner Under house arrest now 34 00:12:11,266 --> 00:12:13,433 To take revenge on you in a covert manner 35 00:12:13,433 --> 00:12:14,975 Operation E/1 36 00:12:16,558 --> 00:12:19,933 Send our soldiers disguised as civilians to your country 37 00:12:19,975 --> 00:12:22,516 And kill 1 million Indians That is our target 38 00:12:22,558 --> 00:12:26,350 To achieve this, we placed micro chips in their bodies 39 00:12:26,433 --> 00:12:28,100 But the chips did not work 40 00:12:28,141 --> 00:12:29,600 What did you do? 41 00:12:31,516 --> 00:12:33,141 Tell me 42 00:12:33,433 --> 00:12:35,350 Tell me now 43 00:12:36,558 --> 00:12:37,808 Not even 1 Indian died 44 00:12:37,850 --> 00:12:40,141 We didn't get an iota of information about our soldiers 45 00:12:40,183 --> 00:12:41,516 Where have you hidden them? 46 00:13:28,183 --> 00:13:32,266 'This looks like an ancient jail the outside world is oblivious of' 47 00:13:32,308 --> 00:13:36,516 'I must somehow inform the army and my family that I am alive' 48 00:13:36,600 --> 00:13:40,433 'Madhi, I'll escape from here and be with you soon' 49 00:13:40,516 --> 00:13:43,475 'My memories of you will unite me with you' 50 00:13:44,058 --> 00:13:47,225 'Soon I'll be with you, Madhi' 51 00:14:26,058 --> 00:14:29,433 Sorry, even though my parents saw you much earlier... 52 00:14:29,475 --> 00:14:32,391 ...I saw you only a week ago 53 00:14:33,683 --> 00:14:35,808 They told me you liked me 54 00:14:38,183 --> 00:14:40,558 I could take only 1 month off 55 00:14:40,600 --> 00:14:45,391 So that's why they fixed our wedding immediately 56 00:14:46,725 --> 00:14:48,850 We didn't get any breathing space either 57 00:14:51,141 --> 00:14:53,058 What do you like? 58 00:14:53,391 --> 00:14:55,683 Be informal and drop the respectful 'you' 59 00:14:57,308 --> 00:14:59,475 So what are your likes? 60 00:15:00,225 --> 00:15:03,141 I like Chhota Bheem 61 00:15:03,183 --> 00:15:04,808 Elephant ride 62 00:15:04,850 --> 00:15:06,558 Stringhoppers and stew 63 00:15:06,600 --> 00:15:08,558 My grandma's tales 64 00:15:08,683 --> 00:15:10,225 Virat Kohli the cricketer 65 00:15:10,266 --> 00:15:11,683 Ranbir Kapoor the actor 66 00:15:11,725 --> 00:15:13,391 Not this like-list, Madhi 67 00:15:13,433 --> 00:15:17,558 What appeals to you I mean, in guys? 68 00:15:17,766 --> 00:15:21,225 I like guys with long hair 69 00:15:21,308 --> 00:15:23,600 If he gets a dimple when he smiles 70 00:15:23,641 --> 00:15:25,308 Faaaair complexion 71 00:15:25,391 --> 00:15:27,475 If he smokes a cigarette with style 72 00:15:27,516 --> 00:15:29,725 If he rides a bike using only 1 hand 73 00:15:29,766 --> 00:15:31,475 Wonder why I asked! 74 00:15:32,225 --> 00:15:36,266 Your list of likes are so unlike me! 75 00:15:36,350 --> 00:15:38,475 Then why did you say you like me? 76 00:15:39,516 --> 00:15:41,850 If I married a man like what I reeled out... 77 00:15:41,933 --> 00:15:44,016 ...he won't be faithful to his wife 78 00:15:44,100 --> 00:15:46,141 So he is fit only to admire from far! 79 00:15:46,183 --> 00:15:47,558 Shouldn't follow him 80 00:15:48,183 --> 00:15:49,683 Your gray cells are crystal clear 81 00:15:54,308 --> 00:15:56,850 So may I know your 'Like-list'? 82 00:15:58,850 --> 00:16:01,641 I like music Dance too 83 00:16:02,100 --> 00:16:03,308 I like the sky 84 00:16:03,391 --> 00:16:05,391 And the stars that shine 85 00:16:05,433 --> 00:16:06,725 Rainbow 86 00:16:06,766 --> 00:16:08,183 Clouds in a cluster 87 00:16:08,225 --> 00:16:10,308 Lightning that flashes on your window panes 88 00:16:10,391 --> 00:16:13,183 Hello, what kind of girl do you get attracted to? 89 00:16:13,225 --> 00:16:15,391 Oh! That's what you want to know 90 00:16:18,058 --> 00:16:19,725 Girls...? 91 00:16:21,850 --> 00:16:23,766 The kind of girl I like...? 92 00:16:27,350 --> 00:16:29,308 I like my girl to be just like you 1 00:21:47,130 --> 00:21:50,463 Major Saravanan Where are our soldiers? 2 00:21:54,297 --> 00:21:56,922 Where have you hidden our soldiers? 3 00:22:53,338 --> 00:22:56,088 Where have you kept our soldiers as prisoners? 4 00:22:56,380 --> 00:22:58,338 If you tell me that's enough 5 00:22:58,380 --> 00:23:00,797 I will deal with the rest 6 00:23:02,172 --> 00:23:08,797 You don't have the guts to kill all of them 7 00:23:10,172 --> 00:23:17,380 Even to kill 1 soldier you will think for 9 years! 8 00:23:18,672 --> 00:23:24,380 Our micro chip didn't work beyond 1 place 9 00:23:24,797 --> 00:23:26,630 What did you do? 10 00:23:26,880 --> 00:23:29,797 How can your technology be more advanced than ours? 11 00:24:12,422 --> 00:24:14,588 Won't you confess? 12 00:24:15,088 --> 00:24:18,172 If you don't, you won't leave this place alive 13 00:24:18,963 --> 00:24:21,880 We are ready for a war on a massive scale 14 00:24:22,713 --> 00:24:26,380 It is our target in 2027 15 00:24:53,713 --> 00:24:57,255 In 2027, this will be... 16 00:25:00,422 --> 00:25:01,797 ...China 17 00:25:33,713 --> 00:25:38,672 "India, my Motherland Are you mere water and land?" 18 00:25:38,713 --> 00:25:42,297 "Breath of our life without strife" 19 00:25:43,338 --> 00:25:48,213 "Till the last drop of blood in me" 20 00:25:48,255 --> 00:25:51,797 "My life will defend my country" 21 00:25:53,213 --> 00:25:58,338 "Tasting its mud as a child innocently" 22 00:25:58,380 --> 00:26:02,797 "We learnt to love our land immensely" 23 00:26:02,880 --> 00:26:07,380 "We learnt to walk taking baby steps" 24 00:26:07,422 --> 00:26:12,505 "We stood able and more adept" 25 00:26:12,547 --> 00:26:17,338 "My eyes won't rest My heart can't digest" 26 00:26:17,380 --> 00:26:21,713 "Seeing my nation's head bent Losing its respect" 27 00:26:22,047 --> 00:26:27,005 "Our love for our soil will shine Our bravery won't decline" 28 00:26:27,088 --> 00:26:31,047 "Victory is in our bloodline" 29 00:26:31,422 --> 00:26:36,297 "India, my Motherland Are you just water and land?" 30 00:26:36,380 --> 00:26:39,922 "Our life's breath hand-in-hand" 31 00:26:40,880 --> 00:26:45,880 "Till the last drop of blood in me" 32 00:26:45,963 --> 00:26:49,380 "My life will guard my country" 33 00:27:12,380 --> 00:27:17,380 "Nothing compares to my nation No need any validation" 34 00:27:17,422 --> 00:27:22,088 "Mother India, for giving birth to me we hold you dear in our hearts truly" 35 00:27:22,130 --> 00:27:27,047 "No land would we rather be than our own mother country" 36 00:27:27,088 --> 00:27:31,505 "You are our life and favorite deity" 37 00:27:31,547 --> 00:27:36,380 "Other homelands we won't invade ever We won't let our enemy into our border" 38 00:27:36,422 --> 00:27:40,880 "My national flag is in no way inferior" 39 00:27:40,922 --> 00:27:45,922 "Diverse lingo, different castes overall We are united in love, no wall" 40 00:27:45,963 --> 00:27:50,380 "We will never be divided to fall" 41 00:27:50,630 --> 00:27:55,505 "India is home for more than 1 billion" 42 00:27:55,547 --> 00:28:00,380 "Unity is in our breath built in" 43 00:28:00,463 --> 00:28:05,422 "Our foes we will defeat definitely" 44 00:28:05,463 --> 00:28:10,213 "Our umbilical cord is one only" 45 00:28:28,963 --> 00:28:33,880 "India, my Motherland Are you simply water and land?" 46 00:28:33,922 --> 00:28:37,380 "Breath of our life Without strife" 47 00:28:38,630 --> 00:28:43,422 "Till the last drop of blood in me" 48 00:28:43,463 --> 00:28:47,088 "My life will protect my country" 49 00:28:48,463 --> 00:28:52,963 "Tasting its mud as a child innocently" 50 00:28:53,005 --> 00:28:58,130 "We learnt to revere our land immensely" 51 00:28:58,172 --> 00:29:02,547 "We learnt to walk taking baby step" 52 00:29:02,588 --> 00:29:06,880 "We stood alert and more adept" 53 00:32:13,922 --> 00:32:15,380 Damn it! 1 00:35:06,973 --> 00:35:13,348 You shouldn't have so much loyalty and gratitude to your country 2 00:35:15,431 --> 00:35:20,306 You are now in hypothermic state 3 00:35:21,348 --> 00:35:23,931 When you've got so many years to live... 4 00:35:23,973 --> 00:35:25,931 ...why do you want to die? 5 00:35:27,098 --> 00:35:29,139 In another 10 minutes... 6 00:35:30,181 --> 00:35:32,806 ...your blood will freeze 7 00:35:33,223 --> 00:35:35,306 And your heart will stop beating 8 00:35:35,639 --> 00:35:37,431 Even in this life and death crisis... 9 00:35:37,514 --> 00:35:39,806 ...if you don't confess 10 00:35:40,014 --> 00:35:41,681 ...you will die! 11 00:37:15,556 --> 00:37:17,181 Where are they? 12 00:37:32,431 --> 00:37:34,556 Where have you hidden our soldiers? 13 00:38:26,764 --> 00:38:28,181 Why do you hesitate? 14 00:38:28,223 --> 00:38:29,223 Ask them 15 00:38:31,681 --> 00:38:32,889 Sir...? 16 00:38:33,598 --> 00:38:36,431 Please don't get me wrong 17 00:38:38,431 --> 00:38:40,556 What has happened has happened 18 00:38:41,348 --> 00:38:42,556 My daughter 19 00:38:43,348 --> 00:38:45,014 I'm taking her with me 20 00:38:47,389 --> 00:38:49,514 We've lost our son 21 00:38:50,681 --> 00:38:53,764 Please don't take away our daughter-in-law also from us 22 00:38:55,139 --> 00:38:58,556 I lost my son because of my dreams 23 00:39:01,806 --> 00:39:04,514 You mean to say only soldiers die, sir? 24 00:39:05,896 --> 00:39:08,730 None of us know what will happen to us the next moment 25 00:39:08,755 --> 00:39:11,297 Anything can happen to anyone at any given time 26 00:39:12,806 --> 00:39:14,931 All of us live on some kind of hope 27 00:39:15,514 --> 00:39:17,697 Because of your entry into this family... 28 00:39:17,722 --> 00:39:19,680 ...they have lost their son 29 00:39:20,535 --> 00:39:22,368 Are them implying this, Madhi? 30 00:39:22,393 --> 00:39:23,559 Akka! 31 00:39:23,860 --> 00:39:27,193 Even though I lived with Saravanan only for few weeks... 32 00:39:27,329 --> 00:39:31,287 ...that happiness is enough to last me for the rest of this birth 33 00:39:31,435 --> 00:39:34,685 I'm the only solace for his parents 34 00:39:34,972 --> 00:39:38,263 Please take everyone and go back home 35 00:39:38,431 --> 00:39:40,139 You may think you're right, Madhi 36 00:39:40,181 --> 00:39:42,764 But if you think practically, you'll realize we are right 37 00:39:42,806 --> 00:39:45,098 Didn't you hear what I just said? 38 00:39:47,493 --> 00:39:50,848 Dad, come and visit me here whenever you want 39 00:39:50,889 --> 00:39:54,889 But don't visit us with the intention of taking me back with you please 40 00:39:59,389 --> 00:40:01,848 I won't do anything against your will, my dear 41 00:40:39,056 --> 00:40:40,845 If you don't tell me about our soldiers now... 42 00:40:40,870 --> 00:40:43,745 ...5000 Chinese soldiers are ready to invade your country 43 00:40:43,941 --> 00:40:46,732 Via Srilanka, Bangladesh, Pakistan, Nepal... 44 00:40:46,757 --> 00:40:48,423 ...they will enter your country 45 00:40:48,532 --> 00:40:51,615 And kill 5 million Indians 46 00:40:58,886 --> 00:41:00,844 What is your last wish? 47 00:41:03,639 --> 00:41:05,681 My death wish is... 48 00:41:05,764 --> 00:41:08,598 ...to die for my Motherland! 49 00:41:11,806 --> 00:41:14,181 Do you want a house in New York? 50 00:41:14,223 --> 00:41:16,139 Want a guest house in London? 51 00:41:16,181 --> 00:41:18,848 How much should I deposit in your name in the Swiss bank? 52 00:41:20,017 --> 00:41:23,225 Money as a bribe can buy anything 53 00:41:23,431 --> 00:41:24,806 But... 54 00:41:25,056 --> 00:41:27,431 ...it cannot buy the Indian Army! 55 00:41:27,889 --> 00:41:31,806 Making a mockery of India? 56 00:41:32,348 --> 00:41:34,389 You invaded us of your own accord 57 00:41:34,431 --> 00:41:35,556 We retaliated 58 00:41:35,598 --> 00:41:39,306 Ask your politicians and officers to read up world history 59 00:41:39,764 --> 00:41:42,139 Of India waging war against any country... 60 00:41:42,181 --> 00:41:44,223 ...there is no such record in history 61 00:41:44,598 --> 00:41:46,848 The reason for your attack 62 00:41:46,889 --> 00:41:48,431 Not only us 63 00:41:49,160 --> 00:41:51,160 The whole world knows! 64 00:41:51,185 --> 00:41:55,352 We may have many regions, religions, languages, castes, communities within us 65 00:41:55,973 --> 00:41:58,306 But our unity is our strength 66 00:41:58,764 --> 00:42:03,764 Our only aim is to protect our land and our people 67 00:42:03,906 --> 00:42:08,306 Our goal is never to cross borders into another country or divide other lands 68 00:42:08,598 --> 00:42:10,764 Ahimsa is our only doctrine 69 00:42:11,348 --> 00:42:13,639 If one side of our face is Mahatma Gandhi... 70 00:42:13,723 --> 00:42:16,556 ...Netaji Subhash Chandrabose is our other face 71 00:42:16,598 --> 00:42:17,973 Just because we are quiet... 72 00:42:18,014 --> 00:42:19,806 ...don't mistake our silence as weakness! 73 00:42:21,014 --> 00:42:23,681 Guards Out! 74 00:45:08,306 --> 00:45:09,848 Who are you? 75 00:45:09,889 --> 00:45:11,848 What is your name? 76 00:45:11,889 --> 00:45:14,181 Which nationality? 77 00:45:16,889 --> 00:45:18,931 For having killed our soldiers brutally... 78 00:45:19,014 --> 00:45:20,514 ...you owe me an answer 79 00:45:20,556 --> 00:45:22,656 Even if you chop me to bits and pieces... 80 00:45:23,321 --> 00:45:24,948 ...you can't get a single word out of me 81 00:45:24,973 --> 00:45:27,098 Last time you sent a girl 82 00:45:27,139 --> 00:45:28,889 This time it's an old man, huh? 83 00:45:28,931 --> 00:45:31,306 I Japanese soldier 84 00:46:02,848 --> 00:46:04,764 (rasping cough) 1 00:53:37,130 --> 00:53:40,047 'I know tomorrow is his birthday' 2 00:53:40,172 --> 00:53:44,339 'But wonder if he knows I share his birthday too?' 3 00:53:54,047 --> 00:53:56,672 'Let me wish him first' 4 00:54:21,172 --> 00:54:22,964 'Where is he?' 5 00:55:02,964 --> 00:55:04,839 When I knew I was marrying an army man... 6 00:55:04,922 --> 00:55:06,144 ...I was at first a little apprehensive 7 00:55:06,169 --> 00:55:08,794 But I never thought you would be such a jolly person 8 00:55:09,130 --> 00:55:11,005 An army man is a family man too! 9 00:55:29,464 --> 00:55:30,630 Sorry, I was delayed 10 00:55:31,887 --> 00:55:33,096 Ma...? 11 00:55:33,121 --> 00:55:34,621 May you always be happy 12 00:55:34,903 --> 00:55:36,278 See you, ma 13 00:55:39,380 --> 00:55:40,214 Bless you, my son 14 00:55:47,776 --> 00:55:48,526 Where is Madhi? 15 00:55:48,638 --> 00:55:49,888 She is getting your stuff ready 16 00:55:49,913 --> 00:55:51,330 For so long? Still not done? 17 00:55:51,355 --> 00:55:52,147 Go in and see 18 00:55:52,172 --> 00:55:53,088 No rush at all 19 00:55:53,113 --> 00:55:54,196 Sit down, sir 20 00:55:55,041 --> 00:55:56,166 What else? 21 00:55:56,755 --> 00:55:57,839 Madhi? 22 00:55:58,198 --> 00:55:59,816 Luggage is all packed 23 00:55:59,841 --> 00:56:01,299 No sign of her 24 00:56:09,359 --> 00:56:10,609 Madhi? 25 00:56:15,547 --> 00:56:17,255 Your perfume is mind blowing 26 00:56:18,207 --> 00:56:20,874 This is why a 5 minute job took you half an hour?! 27 01:00:04,469 --> 01:00:06,844 First go and nab him 28 01:00:07,055 --> 01:00:08,847 At all costs 29 01:00:09,456 --> 01:00:13,081 But do not shoot him I want him alive 30 01:00:13,586 --> 01:00:15,086 Alive! 1 01:05:55,167 --> 01:05:56,792 Till date... 2 01:05:57,417 --> 01:06:03,292 ...no one has ever escaped from that prison 3 01:06:04,375 --> 01:06:06,875 Not recorded in history at all 4 01:06:10,625 --> 01:06:17,334 Not even your breath will be able to escape from here 5 01:06:17,375 --> 01:06:19,959 For People's Liberation Army Ground Force's colonel... 6 01:06:20,042 --> 01:06:23,209 ...want to see what work he has in a submarine? 7 01:06:23,292 --> 01:06:26,875 Till we find our 100 soldiers... 8 01:06:27,417 --> 01:06:33,959 ...PLA Ground Force, Navy, Air force, Second Artillery Corps 9 01:06:34,042 --> 01:06:36,750 ...all under my control 10 01:06:37,709 --> 01:06:43,042 Know how I killed the Japanese who helped you escape? 11 01:07:15,750 --> 01:07:19,625 The second after you escaped... 12 01:07:19,875 --> 01:07:24,542 ...your body would have been riddled with 1 kilo bullets 13 01:07:32,292 --> 01:07:35,959 Where the hell have you hidden my 100 soldiers? 14 01:07:36,459 --> 01:07:37,750 No idea 15 01:07:48,750 --> 01:07:51,084 I don't want to know about the whole lot 16 01:07:51,167 --> 01:07:53,584 Just tell me about 1 soldier alone 17 01:07:53,959 --> 01:07:56,875 Lee Yao Mei 18 01:08:04,917 --> 01:08:07,542 He is none other than... 19 01:08:07,959 --> 01:08:09,875 ...my only son 20 01:08:10,084 --> 01:08:13,834 I want to know only his whereabouts 21 01:08:16,709 --> 01:08:19,459 An army man can be attached to his soil sentimentally 22 01:08:19,542 --> 01:08:21,709 But not to his son 23 01:08:21,750 --> 01:08:25,542 Whatever you do to me my answer will always be... 24 01:08:25,750 --> 01:08:27,459 '...I do not know' 25 01:08:36,542 --> 01:08:41,292 You have a beautiful wife called Madhivadhani 26 01:09:10,750 --> 01:09:12,459 Are you threatening me? 27 01:09:12,500 --> 01:09:13,459 Indian Army man 28 01:09:13,542 --> 01:09:15,209 Won't worry, not only about his own life 29 01:09:15,250 --> 01:09:18,209 But even his family won't be his priority 30 01:09:23,792 --> 01:09:25,542 Let me repeat 31 01:09:25,584 --> 01:09:28,959 Whatever you do to me my only reply will be... 32 01:09:29,375 --> 01:09:30,750 '...I don't know' 33 01:09:30,792 --> 01:09:34,209 Don't go in for a cardiac arrest unnecessarily getting stressed out 34 01:09:34,250 --> 01:09:36,417 Take the easy way out and kill me 35 01:10:09,250 --> 01:10:10,459 Aunt 36 01:10:10,625 --> 01:10:11,959 Careful, dear 37 01:10:12,125 --> 01:10:14,042 Uncle's friend visited us 38 01:10:16,084 --> 01:10:17,542 What is it, aunt? 39 01:10:17,625 --> 01:10:19,667 My son isn't dead, dear 40 01:10:22,042 --> 01:10:24,875 He's inside you as a 2 month old baby 41 01:10:33,917 --> 01:10:36,334 The doctor gave us the report just now 42 01:10:36,417 --> 01:10:38,625 You are well into your 1st trimester 43 01:10:38,959 --> 01:10:41,542 Sit down, dear I'll get you coffee 44 01:10:44,084 --> 01:10:46,792 The doctor has asked us to bring you over this evening 45 01:10:46,875 --> 01:10:48,917 Sit down Take it easy 46 01:10:53,334 --> 01:10:58,875 "Love, my beau true where did you disappear to?" 47 01:10:58,917 --> 01:11:04,542 "You stood tall and firm in my heart's atrium" 48 01:11:04,542 --> 01:11:10,250 "The flowers I see don't seem colorful to me" 49 01:11:10,292 --> 01:11:15,792 "Beyond you, within me my heart is empty" 50 01:11:15,875 --> 01:11:21,417 "My head on your chest I'm missing that head-rest" 51 01:11:21,459 --> 01:11:27,125 "In my eyes, only you I can't sleep, my beau" 52 01:11:49,542 --> 01:11:55,125 "Love, my only love where did you go?" 53 01:11:55,209 --> 01:12:00,917 "You stood brave and firm in my heart's atrium" 54 01:12:01,042 --> 01:12:06,542 "The flowers I see don't seem colorful to me" 55 01:12:06,584 --> 01:12:12,417 "Other than you, within me my heart is empty" 56 01:12:34,917 --> 01:12:38,209 "Like a dream you dissolved" 57 01:12:38,250 --> 01:12:43,917 "You froze with my memories involved to fill my mind with love untold" 58 01:12:43,959 --> 01:12:46,209 "Into my heart's fold" 59 01:12:46,250 --> 01:12:49,334 "Your breath was made to quit" 60 01:12:49,500 --> 01:12:54,709 "To bear your life I insist in this world I'll exist" 61 01:12:54,750 --> 01:12:57,542 "For your sake I'll submit" 62 01:12:57,542 --> 01:13:00,500 "In a world without you, dear" 63 01:13:00,542 --> 01:13:08,542 "As a mere toy I flounder here" 64 01:13:08,667 --> 01:13:14,125 "I carry you within me, pensive" 65 01:13:14,167 --> 01:13:19,667 "Hoping you'll be back, I live" 66 01:13:59,875 --> 01:14:03,375 "Don't agonize, my heart" 67 01:14:03,417 --> 01:14:09,167 "I will be within you and not part" 68 01:14:09,459 --> 01:14:11,334 "Never apart" 69 01:14:11,417 --> 01:14:14,417 "My sole soul, don't fret so" 70 01:14:14,459 --> 01:14:19,875 "I'll be your shadow in your journey I'll follow" 71 01:14:19,917 --> 01:14:22,667 "As your companion you know" 72 01:14:22,709 --> 01:14:27,917 "Not a second will we be separated" 73 01:14:27,959 --> 01:14:33,667 "My breath is you, my beloved" 74 01:14:33,709 --> 01:14:39,125 "Like a journey without an end" 75 01:14:39,167 --> 01:14:44,459 "Our love will live here, my dear friend" 76 01:15:07,542 --> 01:15:13,417 "Life, my only love where did you go?" 77 01:15:13,459 --> 01:15:18,917 "You stood tall and firm in my heart's atrium" 78 01:15:18,959 --> 01:15:24,875 "The flowers I see don't seem colorful to me" 79 01:15:24,917 --> 01:15:30,542 "Besides you, within me my heart is empty" 80 01:16:37,542 --> 01:16:39,709 No use talking to you 81 01:16:39,792 --> 01:16:41,584 I know how to rescue my son 82 01:16:41,625 --> 01:16:43,250 No other go We will wage a war 83 01:16:43,292 --> 01:16:45,334 You can't be without harassing us? 84 01:16:45,375 --> 01:16:47,792 We can't change ourselves 85 01:16:47,875 --> 01:16:49,726 Whole world has put you on a high pedestal today 86 01:16:49,751 --> 01:16:51,376 Those who were petrified of us... 87 01:16:51,401 --> 01:16:53,000 ...are now ridiculing us with scorned laughter 88 01:16:53,025 --> 01:16:54,858 The only way out for us... 89 01:16:55,542 --> 01:16:57,292 ...we have to defeat you 90 01:16:58,625 --> 01:17:01,542 You'll once again lose 15000 kilometer 91 01:17:03,140 --> 01:17:04,932 Not only that 92 01:17:05,334 --> 01:17:11,084 But this war is to divide the whole of India 93 01:17:11,792 --> 01:17:18,125 We have stepped into all your neighboring countries 94 01:17:18,167 --> 01:17:21,584 You can't even dream of the repercussions 95 01:17:21,959 --> 01:17:23,625 It will be such a strong attack 96 01:17:23,709 --> 01:17:26,417 There is no history of arrogance and tyranny winning 97 01:17:26,500 --> 01:17:29,750 To the one who enforced dictatorship and his tyrannical rule on other nations... 98 01:17:29,792 --> 01:17:31,542 ...the whole world knows his fate 99 01:17:31,750 --> 01:17:35,959 We are least bothered about other countries and UNO 100 01:17:37,834 --> 01:17:44,334 In Delhi, Mumbai, Kolkatta, Chennai, Hyderabad, Bangalore 101 01:17:44,375 --> 01:17:46,584 ...we plan to attack these major cities 102 01:17:46,667 --> 01:17:48,834 You attack and the next second... 103 01:17:48,875 --> 01:17:52,750 ...Beijing, Shanghai, Hong Kong, Macau, Tianjin, Chengdu, Xi'an, Xiamen, Nanjing 104 01:17:52,834 --> 01:17:55,959 Jinan, Wuhan, Hebei, Harbin, Yantai, Kunming, Fuzhou, Zhengzhou 105 01:17:56,042 --> 01:17:57,709 We will also retaliate 106 01:17:58,625 --> 01:17:59,917 Not just this, man 107 01:18:00,042 --> 01:18:02,338 We have targeted 942 places 108 01:18:02,363 --> 01:18:03,405 If you can... 109 01:18:03,430 --> 01:18:05,264 ...try attacking us 110 01:18:09,834 --> 01:18:12,209 Don't go on an ego trip because your armory is huge! 111 01:18:12,250 --> 01:18:13,542 Success is not based on armory 112 01:18:13,584 --> 01:18:15,542 It is in every soldier's strength of conviction 113 01:18:15,584 --> 01:18:17,792 We excel in that department 114 01:18:59,792 --> 01:19:00,917 Colonel Lim Bai 115 01:19:00,959 --> 01:19:02,834 Operation EC08 speaking 116 01:19:02,917 --> 01:19:04,667 I just got the news 117 01:19:07,542 --> 01:19:09,459 Your son along with his troop of soldiers 1 01:21:08,258 --> 01:21:10,467 You have killed my son 2 01:21:30,628 --> 01:21:32,087 Till this very minute... 3 01:21:32,670 --> 01:21:35,878 ...I believed you would have ensured my son is alive 4 01:21:36,837 --> 01:21:39,295 That's why I kept you alive 5 01:21:39,337 --> 01:21:41,087 I agree your army is very strong 6 01:21:41,128 --> 01:21:43,795 It took us 15 days to collect a single piece of information 7 01:21:43,878 --> 01:21:47,170 But even there, men fall prey to bribery 8 01:21:58,670 --> 01:22:01,128 Did your son come to our country to plant trees? 9 01:22:01,170 --> 01:22:03,670 He came to kill 1 million Indians 10 01:22:04,045 --> 01:22:05,837 Like how you got this information... 11 01:22:05,878 --> 01:22:08,212 ...we also know your every single move 12 01:22:08,295 --> 01:22:10,633 When I got caught the 2nd time, I decided 13 01:22:10,753 --> 01:22:12,753 I knew I won't go back to India 14 01:22:12,904 --> 01:22:14,571 When do you intend killing me? 15 01:22:19,420 --> 01:22:21,587 In the map of the world... 16 01:22:22,295 --> 01:22:24,170 ...the country called India 17 01:22:24,378 --> 01:22:26,628 ...won't exist anymore 18 01:22:27,253 --> 01:22:29,378 In toto 19 01:22:34,420 --> 01:22:37,212 You won't be able to hold even a handful of my land's soil 20 01:22:37,295 --> 01:22:38,753 Indian army 21 01:22:39,045 --> 01:22:40,628 Extremely powerful force 22 01:22:42,462 --> 01:22:45,545 After all this, if a war is waged between China and India... 23 01:22:46,212 --> 01:22:49,587 ...no one can win or lose 24 01:22:49,670 --> 01:22:53,920 Because none of us will be alive to know the end 25 01:22:54,462 --> 01:22:56,462 Today all the nations of the world... 26 01:22:56,587 --> 01:23:00,587 ...have starved their people and strengthened their armies 27 01:23:00,628 --> 01:23:03,878 Instead of money to buy rice they have bought weapons! 28 01:23:03,962 --> 01:23:06,128 Hereafter 'I am the Super Power' 29 01:23:06,253 --> 01:23:08,462 'I am World Police' 30 01:23:08,545 --> 01:23:10,378 No nation can boast or claim to be so 31 01:23:10,587 --> 01:23:15,420 The war to be waged against you is not a mere missile war 32 01:23:15,670 --> 01:23:18,128 But an economic war! 33 01:23:18,920 --> 01:23:20,170 Today... 34 01:23:20,253 --> 01:23:23,212 ...with countries like Germany, France and Cuba 35 01:23:23,253 --> 01:23:26,920 ...regarding education, electricity, health care 36 01:23:26,962 --> 01:23:30,087 ...you'll be signing an important agreement 37 01:23:30,128 --> 01:23:34,462 In that agreement they will be mere signatories 38 01:23:34,587 --> 01:23:37,045 We will be the ones to take over completely 39 01:23:37,170 --> 01:23:41,087 From newly born babies to those who are dying... 40 01:23:41,128 --> 01:23:44,045 ...without our products no one should be born 41 01:23:44,628 --> 01:23:45,753 Nor should they die! 42 01:23:45,795 --> 01:23:47,878 Even if you buy a single pencil... 43 01:23:48,128 --> 01:23:50,253 ...profit is ours 44 01:23:50,337 --> 01:23:52,045 Loss is yours 45 01:23:52,087 --> 01:23:54,253 We'll undermine your economy 46 01:23:54,337 --> 01:23:58,670 Create many weaknesses and make India a nonexistent country! 47 01:23:58,753 --> 01:24:01,545 This is operation EC 48 01:24:01,587 --> 01:24:03,295 I mean... 49 01:24:03,337 --> 01:24:05,337 ...Economic war! 50 01:24:05,378 --> 01:24:07,795 Hey! By looking at just 1 person... 51 01:24:07,837 --> 01:24:10,170 ...don't underestimate the whole of India 52 01:24:12,128 --> 01:24:13,587 India...! 53 01:24:14,045 --> 01:24:16,003 Without bribery... 54 01:24:16,420 --> 01:24:18,962 ...nothing happens in that country 55 01:24:20,128 --> 01:24:22,878 If you offer a bribe, this country will do anything! 56 01:24:22,962 --> 01:24:25,545 Politicians who know to cheat like the back of their hand 57 01:24:25,587 --> 01:24:27,670 People like you who are used to being cheated 58 01:24:27,753 --> 01:24:29,045 That is India 59 01:24:29,128 --> 01:24:32,378 You are all slaves in an independent country 60 01:24:32,420 --> 01:24:33,795 Had the media not been there... 61 01:24:33,837 --> 01:24:37,753 ...your politicians would have sold India long ago and left the country 62 01:24:37,837 --> 01:24:40,253 By offering free education... 63 01:24:40,295 --> 01:24:42,337 ...you will become intelligent 64 01:24:42,378 --> 01:24:46,878 You think with free medical aid, you'll become healthy 65 01:24:47,045 --> 01:24:49,378 By privatizing these 2 departments... 66 01:24:49,420 --> 01:24:52,170 ...your Govt is doling out everything else for free! 67 01:24:52,295 --> 01:24:55,045 For a population of 1.3 billion in your country... 68 01:24:55,087 --> 01:24:59,212 ...only 100000 people are enjoying the rewards it reaps 69 01:24:59,295 --> 01:25:02,628 Those in power And the politicians 70 01:25:05,545 --> 01:25:08,628 Though you are losing your temper... 71 01:25:08,962 --> 01:25:12,128 ...you're unable to refute what I've said so far, right? 72 01:25:25,628 --> 01:25:28,045 You killed my son in a second 73 01:25:29,462 --> 01:25:32,045 In another 15 minutes... 74 01:25:33,170 --> 01:25:35,462 ...each and every second 75 01:25:36,337 --> 01:25:38,462 ...you will writhe in pain and die 76 01:25:54,462 --> 01:25:56,795 What I just shot into you was... 77 01:25:56,920 --> 01:25:59,753 ...an electro chemical liquid bomb! 78 01:26:02,045 --> 01:26:05,378 Didn't you see the video of the Japanese soldier die? 79 01:26:05,920 --> 01:26:09,253 You will share the same fate and die 80 01:26:12,420 --> 01:26:14,837 You'll explode into bits and pieces 81 01:26:14,962 --> 01:26:17,003 This is a bomb proof room 82 01:26:17,045 --> 01:26:19,253 The very next second after you explode... 83 01:26:19,295 --> 01:26:24,462 ...this room will get dismantled from the submarine 84 01:28:56,212 --> 01:28:58,712 'Thanks, Colonel Amount has been credited' 85 01:28:58,962 --> 01:29:01,545 'In another 20 minutes the agreement will be signed' 86 01:29:01,587 --> 01:29:03,003 'Have you killed Major Saravan-' 87 01:29:03,045 --> 01:29:04,962 Who are you? 88 01:29:05,170 --> 01:29:07,587 Your Colonel is dead 89 01:29:07,670 --> 01:29:09,295 Whaaat? 90 01:29:10,087 --> 01:29:12,045 Who the hell are you? 91 01:29:14,712 --> 01:29:16,462 If you can, try to track me down 92 01:29:16,587 --> 01:29:18,378 I'm also in your regiment 93 01:29:18,420 --> 01:29:20,337 You still get a salary every month 94 01:29:20,378 --> 01:29:22,753 I am a business magnate 95 01:29:22,795 --> 01:29:26,878 The army isn't a job where you work for a salary 96 01:29:26,962 --> 01:29:30,587 It is service, patriotism and devotion to one's country, all rolled into one 97 01:29:30,628 --> 01:29:32,712 I care two hoots about all that 98 01:29:32,795 --> 01:29:35,712 I must lead a happy life and luxurious life 99 01:29:35,753 --> 01:29:38,087 I don't care about India 100 01:29:38,170 --> 01:29:41,337 A real soldier is one who continues to live after his death 101 01:29:41,420 --> 01:29:43,795 You are already a corpse! Shame on you 102 01:29:44,712 --> 01:29:47,170 Because of a few traitors like you... 103 01:29:47,337 --> 01:29:50,045 ...enemies try to provoke us! 104 01:29:51,253 --> 01:29:55,170 In our country we can't throw away even an iron particle without a bribe! 105 01:29:55,253 --> 01:29:57,087 India is like a burning house 106 01:29:57,170 --> 01:29:59,170 You benefit as long as you reside in it 107 01:29:59,212 --> 01:30:01,295 That's exactly what I'm doing too 108 01:30:01,337 --> 01:30:03,337 Who the hell are you? 109 01:30:03,378 --> 01:30:05,878 That is none of your business 110 01:30:05,920 --> 01:30:08,420 You will die in another 10 minutes 111 01:32:02,253 --> 01:32:03,253 Hello...? 112 01:32:04,045 --> 01:32:05,712 Madhi 113 01:32:06,795 --> 01:32:09,128 I'm Saravanan here 114 01:32:21,420 --> 01:32:24,087 Madhi, what happened, dear? Who is on the phone? 115 01:32:25,295 --> 01:32:28,045 Hello, who's speaking? 116 01:32:31,253 --> 01:32:32,128 My husband- 117 01:32:32,170 --> 01:32:33,378 Dad...? 118 01:32:33,670 --> 01:32:34,670 I'm Saravanan, pa 119 01:32:36,795 --> 01:32:38,295 Nothing will happen to me 120 01:32:38,337 --> 01:32:39,337 My God! 121 01:32:39,378 --> 01:32:41,337 Saravana, you're alive 122 01:32:41,378 --> 01:32:43,337 Saravana is alive 123 01:32:44,878 --> 01:32:47,045 I'll be back soon 124 01:32:49,212 --> 01:32:52,920 All of you, please be careful 125 01:32:56,420 --> 01:32:59,920 Please take care of Madhi 126 01:32:59,962 --> 01:33:02,003 Saravana, you are- 127 01:33:04,462 --> 01:33:07,212 Let me talk to Madhi 128 01:33:07,712 --> 01:33:08,712 Yes, my son 129 01:33:08,753 --> 01:33:10,420 Talk to him, dear 130 01:33:13,962 --> 01:33:17,837 Madhi, there is danger all around us 131 01:33:18,253 --> 01:33:19,670 Be very careful 132 01:33:19,712 --> 01:33:21,087 Take care of my parents 133 01:33:21,128 --> 01:33:23,462 You're alive, right? That's enough 134 01:33:23,587 --> 01:33:25,587 We can handle danger of any kind 135 01:33:25,628 --> 01:33:27,087 One important piece of - 136 01:33:27,128 --> 01:33:29,878 I want to tell you something even more important 137 01:33:30,170 --> 01:33:32,462 I'm pregnant, 2 months 138 01:33:45,045 --> 01:33:47,295 Come back to me soon 139 01:33:58,295 --> 01:34:00,795 'Had the media not been there...' 140 01:34:00,878 --> 01:34:07,045 '...your politicians would have sold India long ago and left the country' 141 01:34:31,878 --> 01:34:34,628 I'm Major Saravanan speaking 142 01:34:34,753 --> 01:34:37,212 I am still alive 143 01:34:37,962 --> 01:34:41,712 What I'm about to say is very important 144 01:34:42,795 --> 01:34:44,420 Only you have the ability to... 145 01:34:44,462 --> 01:34:49,378 ...spread this news to every Indian in every nook and corner of the world 146 01:34:51,878 --> 01:34:55,587 It is said a man's last hope is the court of justice 147 01:34:55,628 --> 01:34:59,003 But you are my last hope! 148 01:35:02,170 --> 01:35:05,462 Only you can save India 149 01:35:06,920 --> 01:35:09,545 The agreement which India is signing today... 150 01:35:09,628 --> 01:35:12,128 ...is not with Germany, France and Cuba 151 01:35:12,170 --> 01:35:13,962 It is with China! 152 01:35:14,378 --> 01:35:18,795 China is planning to completely erase us from the face of the earth 153 01:35:19,253 --> 01:35:21,378 Economic war 154 01:35:22,003 --> 01:35:24,837 It is equivalent to 100 atom bombs! 155 01:35:25,420 --> 01:35:28,462 We buy products made in China just because they are cheap 156 01:35:28,545 --> 01:35:30,628 That's our biggest betrayal to our country 157 01:35:30,712 --> 01:35:33,170 If we go there and smuggle these goods back 158 01:35:33,253 --> 01:35:35,545 ...a family might live without wants 159 01:35:35,628 --> 01:35:39,045 But our whole country will vanish! 160 01:35:39,837 --> 01:35:43,337 Their biggest target is to plummet our economy 161 01:35:43,420 --> 01:35:46,795 Hereafter every Indian has to be cautious 162 01:35:47,753 --> 01:35:51,337 We should wipe out black marketing totally 163 01:35:51,795 --> 01:35:56,753 We shouldn't become a slave to any luxury or fancy item from any part of the world 164 01:35:56,795 --> 01:35:59,045 'Jai Hind!' Salutation to my country! 165 01:38:31,545 --> 01:38:33,878 'Trending News' 166 01:38:36,045 --> 01:38:37,212 'Good evening' 167 01:38:37,295 --> 01:38:40,420 'Our Central Govt which found out about China's indirect economic warfare...' 168 01:38:40,462 --> 01:38:42,628 '...has annulled the agreement' 169 01:38:42,670 --> 01:38:45,045 'China which lost the war against us directly...' 170 01:38:45,087 --> 01:38:48,128 '...decided to indirectly wage an economic war against us' 171 01:38:48,170 --> 01:38:50,462 'Their horrific scheme of sabotage was foiled' 172 01:39:51,753 --> 01:39:53,253 Uncle...? 173 01:39:54,253 --> 01:39:55,878 Aunt 174 01:40:27,462 --> 01:40:29,962 'For the sake of our Motherland...' 175 01:40:30,003 --> 01:40:33,462 '...to all our brave Indian soldiers who sacrificed their lives' 176 01:40:33,562 --> 01:40:37,211 '...and to all their families suffering after losing their loved ones' 177 01:40:37,236 --> 01:40:39,944 '...this movie is a tribute' 178 01:40:52,128 --> 01:40:56,712 Subtitled by rekhs 42056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.