Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:25,636
- Don't damage her.
2
00:01:25,920 --> 00:01:26,796
The medicine will fix her
3
00:01:27,080 --> 00:01:27,638
and if she's--
- She's mine.
4
00:01:27,920 --> 00:01:29,957
- No, Dip, she's ours!
5
00:02:07,000 --> 00:02:08,229
- Come on.
6
00:02:11,480 --> 00:02:12,675
Cut it!
7
00:02:40,600 --> 00:02:43,877
- It's you.
8
00:02:44,160 --> 00:02:44,877
You're the girl.
9
00:02:47,960 --> 00:02:49,189
The one from the stories.
10
00:04:10,560 --> 00:04:11,197
- Hey!
11
00:04:11,520 --> 00:04:12,919
Next time you take on the scavengers.
12
00:04:50,960 --> 00:04:52,394
- So, what's up with you two?
13
00:04:54,280 --> 00:04:56,271
- Well, uh, sir--
14
00:04:56,600 --> 00:04:57,431
' Sir?
15
00:04:58,600 --> 00:04:59,670
- We've come a long way.
16
00:04:59,960 --> 00:05:00,836
- How long?
17
00:05:01,920 --> 00:05:02,796
- Several days.
18
00:05:03,080 --> 00:05:04,798
- I mean in distance.
19
00:05:11,120 --> 00:05:11,837
- Sir.
20
00:05:12,680 --> 00:05:13,795
Sir.
21
00:05:14,160 --> 00:05:16,310
We've come a long way and
we don't wanna bother you,
22
00:05:16,600 --> 00:05:19,638
but we've come to ask for
medicine and maybe food.
23
00:05:21,280 --> 00:05:26,195
- You don't want to bother me and yet,
24
00:05:28,520 --> 00:05:30,272
here we are.
25
00:05:31,880 --> 00:05:32,711
- Please sir.
26
00:05:33,000 --> 00:05:35,389
- Clearly we can't
always get what we want.
27
00:05:35,720 --> 00:05:36,357
- Please, sir.
28
00:05:36,680 --> 00:05:38,193
- Please, yes.
- Please.
29
00:05:38,520 --> 00:05:39,669
- Please sir, we have a daughter.
30
00:05:39,960 --> 00:05:40,597
- Look.
31
00:05:45,880 --> 00:05:48,394
I don't want to disappoint you.
32
00:05:50,800 --> 00:05:51,676
And, yet...
33
00:05:59,480 --> 00:06:00,197
Look at this shit.
34
00:06:00,480 --> 00:06:02,710
Wasting the drug on
ordinary losers like these.
35
00:06:06,520 --> 00:06:08,557
We're running low on
supplicants for the pit.
36
00:06:10,400 --> 00:06:12,073
We need to catch more in the wild.
37
00:12:58,000 --> 00:12:59,354
Just the one?
38
00:12:59,640 --> 00:13:00,198
- YES.
39
00:13:00,480 --> 00:13:02,676
- Simon brought back just one.
40
00:13:03,000 --> 00:13:03,876
That's...
41
00:13:07,640 --> 00:13:08,311
- I caught this one.
42
00:13:08,640 --> 00:13:10,313
- Simon isn't back yet.
43
00:13:10,640 --> 00:13:11,550
- Still not back?
44
00:13:13,920 --> 00:13:15,991
After the fight, go after that weasel.
45
00:13:16,280 --> 00:13:17,554
See what's taking so long.
46
00:13:19,960 --> 00:13:21,359
Is he any good?
47
00:13:23,080 --> 00:13:23,717
Ooo.
48
00:13:25,000 --> 00:13:26,479
Feisty this one, eh?
49
00:13:27,720 --> 00:13:29,677
Think he can take on The Truth?
50
00:13:29,960 --> 00:13:30,791
- I, uh--
51
00:13:31,120 --> 00:13:32,349
- Well,
52
00:13:35,720 --> 00:13:37,199
let's find out, shan't we?
53
00:13:55,320 --> 00:13:57,311
- Never gonna pick you Osman.
54
00:13:57,640 --> 00:13:58,198
- They will.
55
00:13:58,520 --> 00:13:59,840
- I heard they spotted the
girl out near the bunker,
56
00:14:00,120 --> 00:14:00,678
at the old place.
57
00:14:00,960 --> 00:14:02,359
- Would you shut up about her for once.
58
00:14:02,640 --> 00:14:03,471
She doesn't exist.
59
00:14:03,760 --> 00:14:04,716
- Why, why don't...
60
00:14:05,000 --> 00:14:06,070
- I saw booty their face right off.
61
00:14:06,400 --> 00:14:09,552
- Ha, they're not gonna pick yours either.
62
00:14:19,240 --> 00:14:23,279
- Welcome friends, foes, and fiends
63
00:14:23,600 --> 00:14:25,238
of the Sunderland.
64
00:14:27,080 --> 00:14:29,959
We are gathered here
today to witness the union
65
00:14:30,240 --> 00:14:33,756
of two supplicants into holy tussle,
66
00:14:34,040 --> 00:14:38,159
which is to say they will rip
each other's faces right off!
67
00:14:39,640 --> 00:14:42,951
And, all in the name of entertainment.
68
00:14:43,240 --> 00:14:46,710
And, entertainment is it's name oh!
69
00:14:47,000 --> 00:14:48,149
Game-o, game-o, ah!
70
00:14:49,320 --> 00:14:51,072
- Game-o, game-o,
71
00:14:51,440 --> 00:14:53,716
game-Q. game-o, game-o.
72
00:14:55,840 --> 00:14:57,160
- In the right ka...
73
00:15:02,520 --> 00:15:06,912
In the right corner we have our new mens,
74
00:15:07,760 --> 00:15:11,515
the claws of the night, the jaws of death,
75
00:15:11,880 --> 00:15:13,154
the abominable creeper
76
00:15:13,480 --> 00:15:14,595
of the wasteland
77
00:15:15,880 --> 00:15:17,553
ROQer!
78
00:15:22,320 --> 00:15:25,790
But, in the left corner, the old favorite,
79
00:15:26,120 --> 00:15:29,750
the best of the best,
the beast of the beast,
80
00:15:30,040 --> 00:15:32,953
my own personal supplicant,
81
00:15:34,000 --> 00:15:36,150
the unclean one himself,
82
00:15:37,560 --> 00:15:40,518
The Truth!
83
00:15:40,840 --> 00:15:43,400
- The Truth, The Truth, The Truth,
84
00:15:43,680 --> 00:15:46,194
The Truth, The Truth,
The Truth, The Truth,
85
00:15:46,480 --> 00:15:49,472
The Truth The Truth, The Truth, The Truth.
86
00:15:49,840 --> 00:15:52,229
- Place your bets now.
87
00:16:03,480 --> 00:16:04,629
Enough!
88
00:16:05,200 --> 00:16:09,159
Now, let them write poetry on these walls
89
00:16:09,480 --> 00:16:11,118
with their blood.
90
00:16:31,960 --> 00:16:34,474
- The Truth, The Truth, The Truth,
91
00:16:34,800 --> 00:16:36,757
The Truth, The Truth--
92
00:16:37,040 --> 00:16:37,711
- I expected more.
93
00:16:38,000 --> 00:16:41,311
- The Truth, The
Truth, The Truth, The Truth.
94
00:16:41,640 --> 00:16:42,835
- They didn't.
95
00:16:43,120 --> 00:16:45,714
- The Truth, The Truth, The Truth.
96
00:16:46,840 --> 00:16:51,073
- Tonight's winner and
still king of the cage,
97
00:16:51,400 --> 00:16:52,834
The Truth!
98
00:16:55,560 --> 00:16:58,632
And, to all supplicants
out there I say this,
99
00:16:58,920 --> 00:17:03,357
the grim reaper has spoken
and he speaks only The Truth.
100
00:17:07,240 --> 00:17:10,039
Who dares to take on my old champion?
101
00:17:11,640 --> 00:17:15,156
Who dares to take on The Truth itself?
102
00:17:15,440 --> 00:17:19,673
Who would look like to see
it destroy another hopeless?
103
00:17:38,000 --> 00:17:39,070
Where'd you get this then?
104
00:17:40,280 --> 00:17:40,997
- I won it.
105
00:17:42,600 --> 00:17:43,590
- All of 'em?
106
00:17:44,520 --> 00:17:45,191
- All of 'em.
107
00:17:45,480 --> 00:17:47,949
- With what, what do you
got in there, a tiger?
108
00:17:53,120 --> 00:17:53,837
What's your name?
109
00:17:55,320 --> 00:17:56,230
- Earl.
110
00:17:56,520 --> 00:17:57,874
- And, the supplicant?
111
00:17:59,360 --> 00:18:00,111
- Bob.
112
00:18:01,160 --> 00:18:01,911
- Bob.
113
00:18:14,920 --> 00:18:18,709
- Okay, we have a challenger.
114
00:18:19,720 --> 00:18:22,633
The Truth will take on this man's own
115
00:18:24,000 --> 00:18:26,276
Bob, the supplicant.
116
00:18:38,520 --> 00:18:39,157
It's time.
117
00:18:40,880 --> 00:18:43,713
The God of Death has a gift voucher
118
00:18:44,000 --> 00:18:46,799
and he's about to cash it in.
119
00:19:32,320 --> 00:19:36,837
We should do a supplicant
where we tattoo muscles
120
00:19:37,120 --> 00:19:40,158
all over his body like he
doesn't have any skin left.
121
00:19:42,360 --> 00:19:44,237
- That's great.
122
00:19:44,560 --> 00:19:46,949
Or like snakeskin venom.
123
00:19:48,240 --> 00:19:48,957
- No.
124
00:21:04,440 --> 00:21:09,355
It seems we have a new champion.
125
00:21:11,880 --> 00:21:14,076
Bob, that old bastard,
126
00:21:15,000 --> 00:21:18,311
has defeated the undefeated.
127
00:21:20,600 --> 00:21:22,989
Bring that creep to me,
don't let him leave.
128
00:21:32,440 --> 00:21:35,273
- No.
129
00:21:40,440 --> 00:21:41,032
Don't.
130
00:21:43,760 --> 00:21:44,511
No, don't.
131
00:21:45,520 --> 00:21:46,271
No.
132
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
- Why are you so angry, huh?
133
00:25:05,200 --> 00:25:05,917
I should eat you.
134
00:25:12,520 --> 00:25:13,237
You're welcome.
135
00:28:22,480 --> 00:28:24,118
Where is it?
136
00:28:47,160 --> 00:28:49,231
- Simon's dead.
137
00:28:51,200 --> 00:28:52,634
- Oh.
138
00:28:52,920 --> 00:28:53,716
0h, he's shot.
139
00:28:54,040 --> 00:28:54,632
That's important.
140
00:28:55,000 --> 00:28:58,231
We're looking for someone with bullets.
141
00:28:58,560 --> 00:28:59,595
- Look!
142
00:29:17,200 --> 00:29:18,793
- A scavenger with a gun.
143
00:29:20,120 --> 00:29:21,952
A scavenger with a gun.
144
00:32:49,080 --> 00:32:50,912
- You're no supplicant.
145
00:32:55,040 --> 00:32:55,791
Hey!
146
00:32:58,200 --> 00:32:59,349
That's enough.
147
00:32:59,640 --> 00:33:01,199
- What do you want?
148
00:33:01,480 --> 00:33:03,676
Mom and Dad will be back.
149
00:33:04,000 --> 00:33:05,593
I kill you dead.
150
00:33:05,920 --> 00:33:08,594
- Just give me a needle and
thread and I'll be gone.
151
00:33:17,320 --> 00:33:18,071
Please.
152
00:33:21,440 --> 00:33:23,636
- Okay, but wipe your feet.
153
00:34:35,960 --> 00:34:37,280
- So, what's your name?
154
00:34:41,320 --> 00:34:42,071
- Bailey.
155
00:34:44,560 --> 00:34:45,277
- I'm Molly.
156
00:34:57,960 --> 00:34:59,359
Where have your parents gone?
157
00:35:01,360 --> 00:35:02,111
- Get food.
158
00:35:16,160 --> 00:35:17,514
How long have they been gone?
159
00:35:18,960 --> 00:35:20,997
- You better leave before they come back.
160
00:35:24,080 --> 00:35:24,831
- I know.
161
00:35:29,120 --> 00:35:30,235
You got anything to eat?
162
00:35:32,560 --> 00:35:33,277
- No.
163
00:35:40,640 --> 00:35:41,391
- All right.
164
00:35:44,560 --> 00:35:45,311
It's been fun.
165
00:35:55,720 --> 00:35:56,471
- Wait.
166
00:36:13,960 --> 00:36:14,711
- Thanks.
167
00:36:38,640 --> 00:36:40,233
This place got everything.
168
00:36:40,560 --> 00:36:42,437
Got a jacuzzi in the back?
169
00:36:43,920 --> 00:36:44,671
- Jacuzzi?
170
00:36:56,000 --> 00:36:57,354
- You know what I miss most?
171
00:37:00,680 --> 00:37:01,431
Milk.
172
00:37:03,120 --> 00:37:04,315
Just a glass of milk.
173
00:37:09,160 --> 00:37:09,877
Mmm.
174
00:37:12,640 --> 00:37:15,109
It's when you take an udder...
175
00:37:18,800 --> 00:37:21,076
It's kind of like a cow's breast.
176
00:37:28,080 --> 00:37:30,356
You know you shouldn't keep
the flag out there like that.
177
00:37:31,320 --> 00:37:32,754
Makes your hut easier to spot.
178
00:38:14,920 --> 00:38:15,671
Careful.
179
00:38:16,880 --> 00:38:17,631
It's hot.
180
00:38:19,480 --> 00:38:20,550
- I'm careful.
181
00:38:35,120 --> 00:38:35,996
Where are you from?
182
00:38:37,960 --> 00:38:39,234
- Far away.
183
00:38:39,520 --> 00:38:40,351
- Where you going to?
184
00:38:43,360 --> 00:38:44,634
- Further away.
185
00:38:44,960 --> 00:38:45,552
- Alone?
186
00:38:47,880 --> 00:38:49,200
- YES.
187
00:38:49,480 --> 00:38:50,914
- Your mom and dad not come back?
188
00:38:52,240 --> 00:38:54,675
- No, no, they didn't.
189
00:38:56,040 --> 00:38:56,791
- Mine will.
190
00:38:59,240 --> 00:38:59,991
- I hope so.
191
00:39:20,440 --> 00:39:21,191
- What's this?
192
00:39:21,520 --> 00:39:22,237
- Sharp.
193
00:39:35,800 --> 00:39:37,518
Here, keep it.
194
00:39:42,520 --> 00:39:46,150
- You could stay for now, but
when they get home you go.
195
00:39:46,520 --> 00:39:47,237
. Okay.
196
00:41:44,080 --> 00:41:46,276
- Have to go.
- Hide, hide now.
197
00:42:01,920 --> 00:42:04,070
- It's her.
198
00:42:04,400 --> 00:42:05,310
It's a girl.
199
00:42:07,560 --> 00:42:08,834
Get her!
200
00:46:19,560 --> 00:46:20,595
- We need to go.
201
00:46:20,920 --> 00:46:21,432
Come on.
202
00:46:21,720 --> 00:46:22,790
They'll be back.
203
00:46:23,080 --> 00:46:23,638
They'll be back with more.
204
00:46:23,960 --> 00:46:24,677
Come on!
205
00:46:25,000 --> 00:46:26,434
We need to go now.
206
00:46:26,760 --> 00:46:27,830
' No!
207
00:46:28,120 --> 00:46:28,757
- Come on.
208
00:46:37,000 --> 00:46:38,434
- Let go of me.
209
00:46:41,520 --> 00:46:43,193
I wait for Mom and Dad.
210
00:46:51,280 --> 00:46:52,156
- Let him go.
211
00:46:53,800 --> 00:46:55,757
[won fair and square.
- How much did we lose?
212
00:46:56,080 --> 00:46:59,232
- About 40 rounds and a
couple of shotgun shells.
213
00:47:02,200 --> 00:47:03,918
- He was called Bob.
214
00:47:05,720 --> 00:47:06,471
Bob!
215
00:47:08,400 --> 00:47:09,879
That's not a supplicant name.
216
00:47:10,160 --> 00:47:12,310
That's a name for an uncle
who doesn't even give you
217
00:47:12,640 --> 00:47:14,153
a fiver on your birthday.
218
00:47:14,440 --> 00:47:16,078
Remember when we had birthdays?
219
00:47:17,200 --> 00:47:18,395
- I'm sorry.
220
00:47:18,720 --> 00:47:20,154
- Damn straight you're sorry.
221
00:47:20,520 --> 00:47:23,956
Ugh, you could've picked
any loser from that crowd.
222
00:47:24,280 --> 00:47:25,236
- We have more.
223
00:47:26,400 --> 00:47:27,515
We can beat Bob.
224
00:47:28,520 --> 00:47:31,990
We'll have an all out fight, cage match,
225
00:47:32,320 --> 00:47:33,594
sudden death, five in the ring.
226
00:47:33,880 --> 00:47:34,517
- That's weak.
227
00:47:35,600 --> 00:47:37,273
We cannotjust kill the guy.
228
00:47:37,560 --> 00:47:40,154
We can lock him away but we
have to beat him one on one.
229
00:47:40,440 --> 00:47:41,953
Otherwise you'll seem weak.
230
00:47:43,480 --> 00:47:47,110
- Speaking of weak.
231
00:47:47,400 --> 00:47:48,993
Speak up, where's Simon?
232
00:47:49,280 --> 00:47:50,236
- Simon?
233
00:47:50,520 --> 00:47:51,078
Dead.
234
00:47:51,360 --> 00:47:51,918
Shot.
235
00:47:52,200 --> 00:47:54,635
- Yep, more good news!
236
00:47:54,920 --> 00:47:56,115
- By a scavenger.
237
00:47:56,400 --> 00:47:56,958
- A scavenger.
238
00:47:57,240 --> 00:47:57,798
- And the others?
239
00:47:58,080 --> 00:47:59,718
- I was the only one who got away.
240
00:48:00,000 --> 00:48:00,637
- But, what, you ran into
241
00:48:00,920 --> 00:48:02,638
a big herd of werewolves out there?
242
00:48:02,920 --> 00:48:03,796
- Oh, no, no, no.
243
00:48:04,720 --> 00:48:07,155
Iran into the girl.
244
00:48:08,160 --> 00:48:09,958
- You actually saw her?
245
00:48:10,280 --> 00:48:11,600
- Yeah.
246
00:48:11,880 --> 00:48:13,200
She's real.
247
00:48:13,480 --> 00:48:15,471
All the stories are real.
248
00:48:15,760 --> 00:48:16,909
- You're shitting out of your face.
249
00:48:17,240 --> 00:48:17,752
- No he's not.
250
00:48:18,080 --> 00:48:18,876
I've seen her.
251
00:48:19,200 --> 00:48:19,758
- What?
252
00:48:20,080 --> 00:48:20,672
- YES.
253
00:48:22,120 --> 00:48:23,838
Couple of years ago in a gentler world,
254
00:48:24,160 --> 00:48:26,037
around the time all of this shit happened.
255
00:48:27,320 --> 00:48:28,310
Tell me about her.
256
00:48:28,640 --> 00:48:31,200
- She, she can do that thing
people tell us about.
257
00:48:31,480 --> 00:48:33,790
And, oh, she can fight.
258
00:48:34,080 --> 00:48:35,195
0h, she can fight.
259
00:48:35,520 --> 00:48:37,033
0h, like really.
260
00:48:38,280 --> 00:48:39,395
And, she's hurt.
261
00:48:39,720 --> 00:48:40,312
In her side.
262
00:48:42,080 --> 00:48:46,358
It's like an old wound
but it's very nasty.
263
00:48:47,400 --> 00:48:49,357
And, there's a girl, another girl.
264
00:48:49,640 --> 00:48:54,316
Yeah, a, a kid and she's
very, hmm, protective of her.
265
00:48:54,600 --> 00:48:55,192
- Of the kid?
266
00:48:55,480 --> 00:48:58,711
- Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit.
267
00:49:00,080 --> 00:49:03,550
Or a T-Rex, a raptor, and...
268
00:49:04,680 --> 00:49:06,717
No wings so it's a dinosaur, man.
269
00:49:07,040 --> 00:49:10,715
And, she's eight, five, 12.
270
00:49:11,040 --> 00:49:11,836
- We need that girl.
271
00:49:12,120 --> 00:49:12,632
- The dinosaur?
272
00:49:12,960 --> 00:49:13,552
' No!
273
00:49:18,080 --> 00:49:18,831
The other one.
274
00:49:19,120 --> 00:49:20,349
- Oh.
275
00:49:20,680 --> 00:49:23,069
- If I could have a
super-powered supplicant
276
00:49:23,360 --> 00:49:27,638
I can have a Bob for
breakfast every single day.
277
00:49:27,920 --> 00:49:29,354
- But, she killed five men.
278
00:49:29,640 --> 00:49:30,994
- Six.
279
00:49:32,080 --> 00:49:33,798
- Who knows what else she's capable of.
280
00:49:35,720 --> 00:49:36,437
- I'll go.
281
00:49:36,760 --> 00:49:37,431
- No. no. no, no, no.
282
00:49:37,720 --> 00:49:38,596
I found her.
283
00:49:38,880 --> 00:49:39,631
I'll lead the hunt.
284
00:49:39,920 --> 00:49:40,671
- No.
285
00:49:40,960 --> 00:49:42,997
- You can't take her out, any how.
286
00:49:43,280 --> 00:49:43,792
- Where's she gonna run.
287
00:49:44,120 --> 00:49:46,111
No, you won't, but I will.
288
00:49:47,120 --> 00:49:48,713
- We can bring her here,
get her in the pit,
289
00:49:49,040 --> 00:49:49,632
get the upper hand.
290
00:49:49,960 --> 00:49:50,950
- We'll use her wound or something,
291
00:49:51,240 --> 00:49:52,355
that's her weak spot?
292
00:49:52,640 --> 00:49:54,995
No, I'll separate her from the child.
293
00:49:55,280 --> 00:49:56,429
- And lure her back here
294
00:49:56,760 --> 00:49:58,876
with a little of piece of dragon bait.
295
00:49:59,160 --> 00:50:00,798
- Uh huh, that is the way.
296
00:50:01,080 --> 00:50:01,717
Ah, ah.
297
00:50:06,280 --> 00:50:07,190
- Supplicate this one.
298
00:50:08,520 --> 00:50:09,874
- No, no.
299
00:50:10,160 --> 00:50:11,355
- Yeah, yeah, yes.
300
00:50:11,640 --> 00:50:13,278
We need to give Bob some competition.
301
00:50:13,560 --> 00:50:14,880
- No, no, no I found her.
302
00:50:15,160 --> 00:50:16,434
No, you can't no!
303
00:50:16,720 --> 00:50:17,869
Please no, don't.
304
00:50:18,200 --> 00:50:20,714
No.
305
00:50:21,000 --> 00:50:23,150
No, no, you can't, you can't do that!
306
00:50:23,440 --> 00:50:24,475
You can do this to me, man.
307
00:50:30,240 --> 00:50:33,790
- Well, you're alive for now.
308
00:50:35,320 --> 00:50:37,960
We don't want to seem weak, do we?
309
00:50:40,120 --> 00:50:40,871
Lock him up.
310
00:50:44,400 --> 00:50:47,153
Let wheel fight Bob tonight.
311
00:50:47,480 --> 00:50:50,472
That will give 'em
something to talk about.
312
00:50:53,960 --> 00:50:55,075
- The hunt is on.
313
00:51:03,760 --> 00:51:04,716
They're gone.
314
00:51:06,840 --> 00:51:08,274
Burn it.
315
00:51:18,080 --> 00:51:18,831
That way.
316
00:53:39,040 --> 00:53:39,996
- Bailey.
317
00:54:03,680 --> 00:54:05,079
Go and get my glasses, now!
318
00:54:28,840 --> 00:54:29,591
' Molly!
319
00:54:46,600 --> 00:54:47,271
' Bailey!
320
00:54:47,560 --> 00:54:48,959
- Molly!
321
00:55:08,000 --> 00:55:10,196
Molly, Molly, Molly, Molly!
322
00:55:47,480 --> 00:55:48,072
' No!
323
00:56:05,480 --> 00:56:10,270
Bailey!
324
00:56:10,560 --> 00:56:11,197
Bailey!
325
00:56:15,040 --> 00:56:16,075
Bailey!
326
00:59:42,760 --> 00:59:43,716
- She's not all right.
327
00:59:44,000 --> 00:59:44,637
Be quiet.
328
01:00:37,120 --> 01:00:38,793
- Everything's ready?
329
01:00:40,880 --> 01:00:43,076
- Yes, we seen her arrive in Simon's boat.
330
01:00:43,400 --> 01:00:45,198
We expect her to find the door anytime.
331
01:00:45,480 --> 01:00:46,675
- We're under attack.
332
01:00:46,960 --> 01:00:48,473
She's breaking through.
333
01:00:48,760 --> 01:00:49,477
- No, no, no, no!
334
01:00:49,760 --> 01:00:51,239
You shit piles!
335
01:00:51,520 --> 01:00:52,954
- She will come and
she will kill you dead.
336
01:00:53,240 --> 01:00:55,470
- Oh, can somebody
shut her up, please?
337
01:00:55,760 --> 01:00:57,353
- We have not been
able to do that so far.
338
01:00:57,640 --> 01:00:58,516
- She will.
339
01:00:58,840 --> 01:00:59,875
- I hate kids.
340
01:01:00,160 --> 01:01:00,991
- You hate everybody.
341
01:01:01,280 --> 01:01:01,838
- No, just kids and you.
342
01:01:02,120 --> 01:01:03,599
- Oh, shut up!
343
01:01:03,920 --> 01:01:05,991
You, go, go get her.
344
01:01:06,280 --> 01:01:07,998
Do something, idiots.
345
01:01:08,280 --> 01:01:10,396
Stop being such kids.
346
01:01:17,240 --> 01:01:18,150
- She's over there.
347
01:01:18,480 --> 01:01:20,790
- I hear she can enter your
mind and control your thoughts.
348
01:01:21,080 --> 01:01:22,957
- If you really believe
that then I bet only anyone
349
01:01:23,280 --> 01:01:24,953
can control your thoughts.
350
01:01:25,280 --> 01:01:26,031
- I'm serious, man.
351
01:01:26,360 --> 01:01:26,918
- I was just there.
352
01:01:27,240 --> 01:01:29,117
All she does is punch people.
353
01:02:15,400 --> 01:02:16,959
- Oh, get it off her!
354
01:02:35,080 --> 01:02:36,354
- Oh my God,
355
01:04:04,880 --> 01:04:05,676
- She's real.
356
01:04:05,960 --> 01:04:06,631
She's coming.
357
01:04:06,920 --> 01:04:07,557
Get out now!
358
01:04:11,600 --> 01:04:12,510
- Did you hear that?
359
01:04:13,920 --> 01:04:15,319
They brought the girl here.
360
01:04:17,240 --> 01:04:19,880
It's only a matter of time
before this place falls.
361
01:04:23,720 --> 01:04:25,199
You'll be a nobody again.
362
01:04:27,200 --> 01:04:28,235
Huh?
363
01:04:28,520 --> 01:04:30,557
No hall monitor duty.
364
01:04:31,720 --> 01:04:32,835
No fancy coat.
365
01:04:37,160 --> 01:04:39,959
You've nothing to gain from this.
366
01:04:40,240 --> 01:04:41,469
I have a better offer.
367
01:04:44,560 --> 01:04:45,675
- You've got nothing.
368
01:04:58,880 --> 01:05:00,109
- Do with him what you will.
369
01:05:13,600 --> 01:05:15,113
He's gonna supplicate the girl.
370
01:05:16,240 --> 01:05:18,072
Now, even Brother Bob won't do shit
371
01:05:18,360 --> 01:05:19,714
against superpowers in the pit.
372
01:05:20,840 --> 01:05:25,550
Kill her for me and you
all will be rewarded.
373
01:05:25,840 --> 01:05:29,196
- Bullet, bullet, bullet, bullet,
374
01:05:29,520 --> 01:05:32,558
bullet, bullet, bullet, bullet, bullet,
375
01:05:34,120 --> 01:05:36,634
bullet, bullet, bullet, bullet,
376
01:05:37,840 --> 01:05:41,037
bullet, bullet, bullet, bullet, bullet,
377
01:05:42,640 --> 01:05:45,154
bullet, bullet, bullet, bullet,
378
01:05:46,560 --> 01:05:48,392
bullet, bullet, bullet.
379
01:05:52,080 --> 01:05:54,037
- Let's tear this place down.
380
01:06:26,400 --> 01:06:28,471
- What the fuck was that?
381
01:06:28,760 --> 01:06:30,034
- That's was close.
382
01:06:30,320 --> 01:06:30,957
Augre take 'em up.
383
01:06:31,240 --> 01:06:32,594
- That was right down the hall.
384
01:08:49,640 --> 01:08:51,870
- Ate me up, patho.
385
01:13:11,000 --> 01:13:12,559
electricity buzzing)
386
01:14:16,160 --> 01:14:18,151
- Cut it out, cut it out!
387
01:14:20,920 --> 01:14:22,752
Cut it out, cut it out!
388
01:15:07,480 --> 01:15:08,117
- Mommy!
389
01:15:08,440 --> 01:15:09,874
- What did she do then?
390
01:15:10,160 --> 01:15:10,718
Oh!
391
01:15:19,320 --> 01:15:20,037
Shoot him!
392
01:15:21,240 --> 01:15:22,514
Shoot him!
393
01:15:25,400 --> 01:15:29,109
You thankless son of a bitch.
394
01:15:29,400 --> 01:15:30,037
Ah, ah!
395
01:17:48,880 --> 01:17:50,234
- Stand up.
396
01:17:52,200 --> 01:17:53,349
- Don't kill me.
397
01:17:54,360 --> 01:17:55,794
- Where is she?
398
01:17:56,080 --> 01:17:56,956
- Up a level.
399
01:17:58,440 --> 01:17:59,555
Please don't hurt me.
400
01:17:59,840 --> 01:18:01,035
I didn't do anything.
401
01:18:08,160 --> 01:18:09,878
- Then how do you know where she is?
402
01:18:15,720 --> 01:18:16,949
- I...
403
01:22:45,280 --> 01:22:46,509
- She is here.
404
01:22:46,800 --> 01:22:49,599
The girl who has the
gift everybody heard of.
405
01:23:01,160 --> 01:23:05,074
And, in the right corner,
the reigning champion.
406
01:23:08,240 --> 01:23:12,632
The master of the supplicants, me.
407
01:23:39,840 --> 01:23:41,990
- Well, she's not worth it.
408
01:23:45,120 --> 01:23:51,116
- She was supposed to be
our main attraction, Kim.
409
01:23:52,480 --> 01:23:54,312
Why are you killing her?
410
01:25:07,680 --> 01:25:10,752
You are going to make me
411
01:25:11,160 --> 01:25:14,596
very, very rich.
412
01:25:15,520 --> 01:25:17,716
- No!
413
01:27:03,560 --> 01:27:06,393
Oh, if only
414
01:27:07,520 --> 01:27:10,478
the audience could see.
415
01:27:11,720 --> 01:27:14,075
If only they could place their bets
416
01:27:14,520 --> 01:27:16,591
and collect their winnings.
417
01:27:21,160 --> 01:27:24,630
This must be the fight of the century.
418
01:27:28,160 --> 01:27:29,036
The greatest battle
419
01:27:30,680 --> 01:27:34,310
since the world fell over.
420
01:27:44,240 --> 01:27:48,791
Ladies and gentlemen,
421
01:27:50,440 --> 01:27:51,839
behold.
422
01:31:53,000 --> 01:31:53,910
- She was here.
26557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.