All language subtitles for Molly.2017.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,747 --> 00:01:25,748 - Don't damage her. 2 00:01:25,791 --> 00:01:26,923 The medicine will fix her 3 00:01:26,966 --> 00:01:27,793 - and if she's... - She's mine. 4 00:01:27,837 --> 00:01:30,100 - No, Dip, she's ours! 5 00:02:07,006 --> 00:02:08,312 - Come on. 6 00:02:11,446 --> 00:02:12,795 Cut it! 7 00:02:40,605 --> 00:02:44,000 - It's you. 8 00:02:44,043 --> 00:02:45,043 You're the girl. 9 00:02:47,960 --> 00:02:49,310 The one from the stories. 10 00:04:10,521 --> 00:04:11,609 - Hey! 11 00:04:11,653 --> 00:04:13,093 Next time you take on the scavengers. 12 00:04:50,953 --> 00:04:52,476 - So, what's up with you two? 13 00:04:54,304 --> 00:04:56,393 - Well, uh, sir... 14 00:04:56,437 --> 00:04:57,481 - Sir? 15 00:04:58,569 --> 00:04:59,788 - We've come a long way. 16 00:04:59,831 --> 00:05:00,919 - How long? 17 00:05:01,920 --> 00:05:02,921 - Several days. 18 00:05:02,965 --> 00:05:04,880 - I mean in distance. 19 00:05:11,103 --> 00:05:12,103 - Sir. 20 00:05:12,670 --> 00:05:14,106 Sir. 21 00:05:14,150 --> 00:05:16,413 We've come a long way and we don't wanna bother you, 22 00:05:16,457 --> 00:05:19,721 but we've come to ask for medicine and maybe food. 23 00:05:21,287 --> 00:05:26,292 - You don't want to bother me and yet, 24 00:05:28,512 --> 00:05:30,384 here we are. 25 00:05:31,689 --> 00:05:32,864 - Please sir. 26 00:05:32,908 --> 00:05:35,519 - Clearly we can't always get what we want. 27 00:05:35,563 --> 00:05:36,477 - Please, sir. 28 00:05:36,520 --> 00:05:38,566 - Please, yes. - Please. 29 00:05:38,609 --> 00:05:39,785 - Please sir, we have a daughter. 30 00:05:39,828 --> 00:05:40,828 - Look. 31 00:05:45,877 --> 00:05:48,445 I don't want to disappoint you. 32 00:05:50,795 --> 00:05:51,970 And, yet... 33 00:05:59,195 --> 00:06:00,544 Look at this shit. 34 00:06:00,588 --> 00:06:03,025 Wasting the drug on ordinary losers like these. 35 00:06:06,420 --> 00:06:08,639 We're running low on supplicants for the pit. 36 00:06:10,424 --> 00:06:12,991 We need to catch more in the wild. 37 00:12:57,961 --> 00:12:59,441 Just the one? 38 00:12:59,484 --> 00:13:00,355 - Yes. 39 00:13:00,398 --> 00:13:02,836 - Simon brought back just one. 40 00:13:02,879 --> 00:13:03,924 That's... 41 00:13:07,623 --> 00:13:08,450 - I caught this one. 42 00:13:08,493 --> 00:13:10,452 - Simon isn't back yet. 43 00:13:10,495 --> 00:13:11,627 - Still not back? 44 00:13:13,934 --> 00:13:16,110 After the fight, go after that weasel. 45 00:13:16,153 --> 00:13:17,633 See what's taking so long. 46 00:13:19,940 --> 00:13:21,463 Is he any good? 47 00:13:22,943 --> 00:13:23,943 Ooo. 48 00:13:24,988 --> 00:13:26,555 Feisty this one, eh? 49 00:13:27,730 --> 00:13:29,819 Think he can take on The Truth? 50 00:13:29,863 --> 00:13:30,907 - I, uh... 51 00:13:30,951 --> 00:13:32,474 - Well, 52 00:13:35,607 --> 00:13:37,261 Let's find out, shan't we? 53 00:13:55,192 --> 00:13:56,933 - Never gonna pick you Osman. 54 00:13:56,977 --> 00:13:58,369 - They will. 55 00:13:58,413 --> 00:13:59,893 - I heard they spotted the girl out near the bunker, 56 00:13:59,936 --> 00:14:01,111 at the old place. 57 00:14:01,155 --> 00:14:02,461 - Would you shut up about her for once. 58 00:14:02,504 --> 00:14:03,592 She doesn't exist. 59 00:14:03,635 --> 00:14:05,072 - Why, why don't... 60 00:14:05,115 --> 00:14:06,465 - I saw booty their face right off. 61 00:14:06,508 --> 00:14:09,685 - Ha, they're not gonna pick yours either. 62 00:14:19,216 --> 00:14:23,568 - Welcome friends, foes, and fiends 63 00:14:23,612 --> 00:14:25,353 of the Sunderland. 64 00:14:26,963 --> 00:14:30,314 We are gathered here today to witness the union 65 00:14:30,358 --> 00:14:33,883 of two supplicants into holy tussle, 66 00:14:33,927 --> 00:14:38,279 which is to say they will rip each other's faces right off! 67 00:14:39,584 --> 00:14:43,066 And, all in the name of entertainment. 68 00:14:43,110 --> 00:14:46,852 And, entertainment is it's name oh! 69 00:14:46,896 --> 00:14:48,245 Game-o, game-o, ah! 70 00:14:49,290 --> 00:14:51,379 - Game-o, game-o, 71 00:14:51,422 --> 00:14:54,034 game-o, game-o, game-o. 72 00:14:55,731 --> 00:14:57,211 - In the right ka... 73 00:15:02,520 --> 00:15:07,699 In the right corner we have our new mens, 74 00:15:07,743 --> 00:15:11,834 the claws of the night, the jaws of death, 75 00:15:11,877 --> 00:15:13,444 the abominable creeper 76 00:15:13,488 --> 00:15:14,663 of the wasteland 77 00:15:15,881 --> 00:15:17,839 Roger! 78 00:15:22,323 --> 00:15:26,066 But, in the left corner, the old favorite, 79 00:15:26,109 --> 00:15:29,895 the best of the best, the beast of the beast, 80 00:15:29,939 --> 00:15:33,029 my own personal supplicant, 81 00:15:34,030 --> 00:15:36,206 the unclean one himself, 82 00:15:37,555 --> 00:15:40,819 The Truth! 83 00:15:40,863 --> 00:15:43,518 - The Truth, The Truth, The Truth, 84 00:15:43,561 --> 00:15:46,390 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 85 00:15:46,434 --> 00:15:49,785 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 86 00:15:49,828 --> 00:15:52,309 - Place your bets now. 87 00:16:03,451 --> 00:16:04,451 Enough! 88 00:16:05,540 --> 00:16:09,283 Now, let them write poetry on these walls 89 00:16:09,326 --> 00:16:11,415 with their blood. 90 00:16:31,957 --> 00:16:34,612 - The Truth, The Truth, The Truth, 91 00:16:34,656 --> 00:16:36,440 The Truth, The Truth... 92 00:16:36,484 --> 00:16:37,876 - I expected more. 93 00:16:37,920 --> 00:16:41,445 - The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 94 00:16:41,489 --> 00:16:43,056 - They didn't. 95 00:16:43,099 --> 00:16:45,362 - The Truth, The Truth, The Truth. 96 00:16:46,755 --> 00:16:51,194 - Tonight's winner and still king of the cage, 97 00:16:51,238 --> 00:16:52,978 The Truth! 98 00:16:55,416 --> 00:16:58,767 And, to all supplicants out there I say this, 99 00:16:58,810 --> 00:17:03,554 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 100 00:17:07,123 --> 00:17:10,083 Who dares to take on my old champion? 101 00:17:11,649 --> 00:17:15,262 Who dares to take on The Truth itself? 102 00:17:15,305 --> 00:17:19,744 Who would look like to see it destroy another hopeless? 103 00:17:37,893 --> 00:17:39,155 Where'd you get this then? 104 00:17:40,243 --> 00:17:41,243 - I won it. 105 00:17:42,593 --> 00:17:43,593 - All of 'em? 106 00:17:44,117 --> 00:17:45,379 - All of 'em. 107 00:17:45,422 --> 00:17:48,077 - With what, what do you got in there, a tiger? 108 00:17:52,995 --> 00:17:53,995 What's your name? 109 00:17:55,302 --> 00:17:56,346 - Earl. 110 00:17:56,390 --> 00:17:57,956 - And, the supplicant? 111 00:17:59,349 --> 00:18:00,349 - Bob. 112 00:18:01,177 --> 00:18:02,177 - Bob. 113 00:18:14,930 --> 00:18:19,674 - Okay, we have a challenger. 114 00:18:19,717 --> 00:18:22,720 The Truth will take on this man's own 115 00:18:24,026 --> 00:18:26,376 Bob, the supplicant. 116 00:18:38,388 --> 00:18:39,388 It's time. 117 00:18:40,869 --> 00:18:43,828 The God of Death has a gift voucher 118 00:18:43,872 --> 00:18:46,918 and he's about to cash it in. 119 00:19:32,312 --> 00:19:36,968 We should do a supplicant where we tattoo muscles 120 00:19:37,012 --> 00:19:40,233 all over his body like he doesn't have any skin left. 121 00:19:42,322 --> 00:19:44,498 - That's great. 122 00:19:44,541 --> 00:19:47,065 Or like snakeskin venom. 123 00:19:48,241 --> 00:19:49,241 - No. 124 00:21:04,404 --> 00:21:09,409 It seems we have a new champion. 125 00:21:11,889 --> 00:21:14,152 Bob, that old bastard, 126 00:21:15,023 --> 00:21:18,374 has defeated the undefeated. 127 00:21:20,637 --> 00:21:23,118 Bring that creep to me, don't let him leave. 128 00:21:32,432 --> 00:21:35,348 - No. 129 00:21:40,309 --> 00:21:41,309 Don't. 130 00:21:43,747 --> 00:21:44,747 No, don't. 131 00:21:45,488 --> 00:21:46,488 No. 132 00:24:58,855 --> 00:25:00,291 - Why are you so angry, huh? 133 00:25:05,079 --> 00:25:06,079 I should eat you. 134 00:25:12,390 --> 00:25:13,390 You're welcome. 135 00:28:22,493 --> 00:28:24,539 Where is it? 136 00:28:47,127 --> 00:28:49,303 - Simon's dead. 137 00:28:51,174 --> 00:28:52,785 - Oh. 138 00:28:52,828 --> 00:28:53,829 Oh, he's shot. 139 00:28:53,873 --> 00:28:55,004 That's important. 140 00:28:55,048 --> 00:28:58,529 We're looking for someone with bullets. 141 00:28:58,573 --> 00:28:59,573 - Look! 142 00:29:17,200 --> 00:29:18,854 - A scavenger with a gun. 143 00:29:20,116 --> 00:29:22,031 A scavenger with a gun. 144 00:32:49,108 --> 00:32:51,023 - You're no supplicant. 145 00:32:55,070 --> 00:32:56,070 Hey! 146 00:32:58,073 --> 00:32:59,466 That's enough. 147 00:32:59,509 --> 00:33:01,294 - What do you want? 148 00:33:01,337 --> 00:33:03,818 Mom and Dad will be back. 149 00:33:03,861 --> 00:33:05,733 I kill you dead. 150 00:33:05,776 --> 00:33:08,779 - Just give me a needle and thread and I'll be gone. 151 00:33:17,310 --> 00:33:18,310 Please. 152 00:33:21,444 --> 00:33:23,707 - Okay, but wipe your feet. 153 00:34:35,953 --> 00:34:37,346 - So, what's your name? 154 00:34:41,307 --> 00:34:42,307 - Bailey. 155 00:34:44,527 --> 00:34:45,527 - I'm Molly. 156 00:34:57,975 --> 00:34:59,412 Where have your parents gone? 157 00:35:01,327 --> 00:35:02,327 - Get food. 158 00:35:12,686 --> 00:35:13,686 - Sorry. 159 00:35:16,168 --> 00:35:17,604 How long have they been gone? 160 00:35:18,953 --> 00:35:21,085 - You better leave before they come back. 161 00:35:24,088 --> 00:35:25,088 - I know. 162 00:35:29,137 --> 00:35:30,312 You got anything to eat? 163 00:35:32,532 --> 00:35:33,532 - No. 164 00:35:40,627 --> 00:35:41,627 - All right. 165 00:35:44,544 --> 00:35:45,544 It's been fun. 166 00:35:55,729 --> 00:35:56,729 - Wait. 167 00:36:13,964 --> 00:36:14,964 - Thanks. 168 00:36:38,641 --> 00:36:40,513 This place got everything. 169 00:36:40,556 --> 00:36:42,515 Got a jacuzzi in the back? 170 00:36:43,907 --> 00:36:44,907 - Jacuzzi? 171 00:36:56,006 --> 00:36:57,399 - You know what I miss most? 172 00:37:00,663 --> 00:37:01,663 Milk. 173 00:37:03,144 --> 00:37:04,363 Just a glass of milk. 174 00:37:09,150 --> 00:37:10,150 Mmm. 175 00:37:12,632 --> 00:37:15,199 It's when you take an udder... 176 00:37:18,812 --> 00:37:21,162 It's kind of like a cow's breast. 177 00:37:28,082 --> 00:37:31,303 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 178 00:37:31,346 --> 00:37:32,826 Makes your hut easier to spot. 179 00:38:14,911 --> 00:38:15,911 Careful. 180 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 It's hot. 181 00:38:19,438 --> 00:38:20,613 - I'm careful. 182 00:38:35,105 --> 00:38:36,105 Where are you from? 183 00:38:37,934 --> 00:38:39,371 - Far away. 184 00:38:39,414 --> 00:38:40,415 - Where you going to? 185 00:38:43,375 --> 00:38:44,767 - Further away. 186 00:38:44,811 --> 00:38:45,811 - Alone? 187 00:38:47,857 --> 00:38:49,424 - Yes. 188 00:38:49,468 --> 00:38:50,991 - Your mom and dad not come back? 189 00:38:52,253 --> 00:38:54,734 - No, no, they didn't. 190 00:38:56,039 --> 00:38:57,039 - Mine will. 191 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 - I hope so. 192 00:39:20,455 --> 00:39:21,456 - What's this? 193 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 - Sharp. 194 00:39:35,775 --> 00:39:37,559 Here, keep it. 195 00:39:42,521 --> 00:39:46,481 - You could stay for now, but when they get home you go. 196 00:39:46,525 --> 00:39:47,525 - Okay. 197 00:41:44,077 --> 00:41:46,427 - Have to go. - Hide, hide now. 198 00:42:01,921 --> 00:42:04,358 - It's her. 199 00:42:04,401 --> 00:42:05,402 It's a girl. 200 00:42:07,579 --> 00:42:09,145 Get her! 201 00:46:19,439 --> 00:46:20,744 - We need to go. 202 00:46:20,788 --> 00:46:21,571 Come on. 203 00:46:21,615 --> 00:46:22,877 They'll be back. 204 00:46:22,921 --> 00:46:23,791 They'll be back with more. 205 00:46:23,835 --> 00:46:24,836 Come on! 206 00:46:24,879 --> 00:46:26,576 We need to go now. 207 00:46:26,620 --> 00:46:27,926 - No! 208 00:46:27,969 --> 00:46:28,969 - Come on. 209 00:46:36,978 --> 00:46:38,893 - Let go of me. 210 00:46:41,374 --> 00:46:43,289 I wait for Mom and Dad. 211 00:46:51,253 --> 00:46:52,253 - Let him go. 212 00:46:53,821 --> 00:46:55,910 - I won fair and square. - How much did we lose? 213 00:46:55,954 --> 00:46:59,305 - About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 214 00:47:02,047 --> 00:47:03,962 - He was called Bob. 215 00:47:05,746 --> 00:47:06,746 Bob! 216 00:47:08,401 --> 00:47:09,968 That's not a supplicant name. 217 00:47:10,011 --> 00:47:12,448 That's a name for an uncle who doesn't even give you 218 00:47:12,492 --> 00:47:14,276 a fiver on your birthday. 219 00:47:14,320 --> 00:47:16,148 Remember when we had birthdays? 220 00:47:17,192 --> 00:47:18,541 - I'm sorry. 221 00:47:18,585 --> 00:47:20,456 - Damn straight you're sorry. 222 00:47:20,500 --> 00:47:24,243 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 223 00:47:24,286 --> 00:47:25,331 - We have more. 224 00:47:26,375 --> 00:47:27,375 We can beat Bob. 225 00:47:28,508 --> 00:47:32,120 We'll have an all out fight, cage match, 226 00:47:32,164 --> 00:47:33,730 sudden death, five in the ring. 227 00:47:33,774 --> 00:47:34,774 - That's weak. 228 00:47:35,602 --> 00:47:37,386 We cannot just kill the guy. 229 00:47:37,430 --> 00:47:40,259 We can lock him away but we have to beat him one on one. 230 00:47:40,302 --> 00:47:42,000 Otherwise you'll seem weak. 231 00:47:43,479 --> 00:47:47,222 - Speaking of weak. 232 00:47:47,266 --> 00:47:49,094 Speak up, where's Simon? 233 00:47:49,137 --> 00:47:50,356 - Simon? 234 00:47:50,399 --> 00:47:51,183 Dead. 235 00:47:51,226 --> 00:47:52,010 Shot. 236 00:47:52,053 --> 00:47:54,751 - Yep, more good news! 237 00:47:54,795 --> 00:47:56,231 - By a scavenger. 238 00:47:56,275 --> 00:47:57,015 - A scavenger. 239 00:47:57,058 --> 00:47:58,016 - And the others? 240 00:47:58,059 --> 00:47:59,843 - I was the only one who got away. 241 00:47:59,887 --> 00:48:00,888 - But, what, you ran into 242 00:48:00,932 --> 00:48:02,759 a big herd of werewolves out there? 243 00:48:02,803 --> 00:48:03,891 - Oh, no, no, no. 244 00:48:04,718 --> 00:48:07,242 I ran into the girl. 245 00:48:08,156 --> 00:48:10,071 - You actually saw her? 246 00:48:10,115 --> 00:48:11,725 - Yeah. 247 00:48:11,768 --> 00:48:13,292 She's real. 248 00:48:13,335 --> 00:48:15,685 All the stories are real. 249 00:48:15,729 --> 00:48:17,035 - You're shitting out of your face. 250 00:48:17,078 --> 00:48:17,905 - No he's not. 251 00:48:17,949 --> 00:48:18,993 I've seen her. 252 00:48:19,037 --> 00:48:19,907 - What? 253 00:48:19,951 --> 00:48:20,951 - Yes. 254 00:48:22,083 --> 00:48:23,998 Couple of years ago in a gentler world, 255 00:48:24,042 --> 00:48:26,087 around the time all of this shit happened. 256 00:48:27,262 --> 00:48:28,655 Tell me about her. 257 00:48:28,698 --> 00:48:31,484 - She, she can do that thing people tell us about. 258 00:48:31,527 --> 00:48:33,921 And, oh, she can fight. 259 00:48:33,965 --> 00:48:35,488 Oh, she can fight. 260 00:48:35,531 --> 00:48:37,098 Oh, like really. 261 00:48:38,273 --> 00:48:39,535 And, she's hurt. 262 00:48:39,579 --> 00:48:40,579 In her side. 263 00:48:42,060 --> 00:48:47,369 It's like an old wound but it's very nasty. 264 00:48:47,413 --> 00:48:49,458 And, there's a girl, another girl. 265 00:48:49,502 --> 00:48:54,159 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 266 00:48:54,202 --> 00:48:55,421 - Of the kid? 267 00:48:55,464 --> 00:48:58,815 - Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 268 00:49:00,078 --> 00:49:03,585 Or a T-Rex, a raptor, and... 269 00:49:04,691 --> 00:49:06,867 No wings so it's a dinosaur, man. 270 00:49:06,910 --> 00:49:10,871 And, she's eight, five, 12. 271 00:49:10,914 --> 00:49:11,959 - We need that girl. 272 00:49:12,003 --> 00:49:12,786 - The dinosaur? 273 00:49:12,829 --> 00:49:14,328 - No! 274 00:49:17,965 --> 00:49:18,966 The other one. 275 00:49:19,010 --> 00:49:20,489 - Oh. 276 00:49:20,533 --> 00:49:23,188 - If I could have a super-powered supplicant 277 00:49:23,231 --> 00:49:27,757 I can have a Bob for breakfast every single day. 278 00:49:27,801 --> 00:49:29,455 - But, she killed five men. 279 00:49:29,498 --> 00:49:30,934 - Six. 280 00:49:32,110 --> 00:49:33,894 - Who knows what else she's capable of. 281 00:49:35,722 --> 00:49:36,766 - I'll go. 282 00:49:36,810 --> 00:49:37,550 - No, no, no, no, no. 283 00:49:37,593 --> 00:49:38,725 I found her. 284 00:49:38,768 --> 00:49:39,769 I'll lead the hunt. 285 00:49:39,813 --> 00:49:40,901 - No. 286 00:49:40,944 --> 00:49:43,077 - You can't take her out, any how. 287 00:49:43,121 --> 00:49:43,947 - Where's she gonna run. 288 00:49:43,991 --> 00:49:45,862 No, you won't, but I will. 289 00:49:47,125 --> 00:49:48,779 - We can bring her here, get her in the pit, 290 00:49:48,822 --> 00:49:49,910 get the upper hand. 291 00:49:49,953 --> 00:49:51,086 - We'll use her wound or something, 292 00:49:51,129 --> 00:49:52,565 that's her weak spot? 293 00:49:52,608 --> 00:49:55,089 No, I'll separate her from the child. 294 00:49:55,133 --> 00:49:56,656 - And lure her back here 295 00:49:56,699 --> 00:49:59,006 with a little of piece of dragon bait. 296 00:49:59,050 --> 00:50:00,921 - Uh huh, that is the way. 297 00:50:00,964 --> 00:50:01,964 Ah, ah. 298 00:50:06,144 --> 00:50:07,275 - Supplicate this one. 299 00:50:08,494 --> 00:50:10,017 - No, no. 300 00:50:10,061 --> 00:50:11,540 - Yeah, yeah, yes. 301 00:50:11,584 --> 00:50:13,368 We need to give Bob some competition. 302 00:50:13,412 --> 00:50:15,022 - No, no, no I found her. 303 00:50:15,066 --> 00:50:16,545 No, you can't no! 304 00:50:16,589 --> 00:50:18,025 Please no, don't. 305 00:50:18,069 --> 00:50:20,941 No. 306 00:50:20,984 --> 00:50:23,248 No, no, you can't, you can't do that! 307 00:50:23,291 --> 00:50:24,597 You can do this to me, man. 308 00:50:30,211 --> 00:50:33,867 - Well, you're alive for now. 309 00:50:35,303 --> 00:50:38,045 We don't want to seem weak, do we? 310 00:50:40,134 --> 00:50:41,134 Lock him up. 311 00:50:44,399 --> 00:50:47,272 Let wheel fight Bob tonight. 312 00:50:47,315 --> 00:50:50,536 That will give 'em something to talk about. 313 00:50:53,974 --> 00:50:55,193 - The hunt is on. 314 00:51:03,766 --> 00:51:04,811 They're gone. 315 00:51:06,856 --> 00:51:08,380 Burn it. 316 00:51:18,085 --> 00:51:19,085 That way. 317 00:53:39,052 --> 00:53:40,314 - Bailey. 318 00:54:03,555 --> 00:54:05,165 Go and get my glasses, now! 319 00:54:28,841 --> 00:54:29,841 - Molly! 320 00:54:46,598 --> 00:54:47,381 - Bailey! 321 00:54:47,425 --> 00:54:49,078 - Molly! 322 00:55:08,010 --> 00:55:10,273 Molly, Molly, Molly, Molly! 323 00:55:47,354 --> 00:55:48,354 - No! 324 00:56:05,503 --> 00:56:10,421 Bailey! 325 00:56:10,464 --> 00:56:11,464 Bailey! 326 00:56:15,034 --> 00:56:16,165 Bailey! 327 00:59:42,720 --> 00:59:43,851 - She's not all right. 328 00:59:43,895 --> 00:59:44,895 Be quiet. 329 01:00:37,122 --> 01:00:38,863 - Everything's ready? 330 01:00:40,865 --> 01:00:43,215 - Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 331 01:00:43,258 --> 01:00:45,304 We expect her to find the door anytime. 332 01:00:45,347 --> 01:00:46,784 - We're under attack. 333 01:00:46,827 --> 01:00:48,611 She's breaking through. 334 01:00:48,655 --> 01:00:49,612 - No, no, no, no! 335 01:00:49,656 --> 01:00:51,353 You shit piles! 336 01:00:51,397 --> 01:00:53,051 - She will come and she will kill you dead. 337 01:00:53,094 --> 01:00:55,618 - Oh, can somebody shut her up, please? 338 01:00:55,662 --> 01:00:57,490 - We have not been able to do that so far. 339 01:00:57,533 --> 01:00:58,665 - She will. 340 01:00:58,709 --> 01:00:59,971 - I hate kids. 341 01:01:00,014 --> 01:01:01,103 - You hate everybody. 342 01:01:01,146 --> 01:01:01,929 - No, just kids and you. 343 01:01:01,973 --> 01:01:03,757 - Oh, shut up! 344 01:01:03,801 --> 01:01:06,107 You, go, go get her. 345 01:01:06,151 --> 01:01:08,109 Do something, idiots. 346 01:01:08,153 --> 01:01:10,503 Stop being such kids. 347 01:01:16,770 --> 01:01:18,380 - She's over there. 348 01:01:18,424 --> 01:01:20,905 - I hear she can enter your mind and control your thoughts. 349 01:01:20,948 --> 01:01:23,081 - If you really believe that then I bet only anyone 350 01:01:23,124 --> 01:01:25,170 can control your thoughts. 351 01:01:25,213 --> 01:01:26,171 I'm serious, man. 352 01:01:26,214 --> 01:01:27,085 - I was just there. 353 01:01:27,128 --> 01:01:29,217 All she does is punch people. 354 01:02:15,263 --> 01:02:17,004 - Oh, get it off her! 355 01:02:34,935 --> 01:02:36,458 - Oh my God. 356 01:04:04,895 --> 01:04:05,808 She's real. 357 01:04:05,852 --> 01:04:06,766 She's coming. 358 01:04:06,809 --> 01:04:07,809 Get out now! 359 01:04:11,597 --> 01:04:12,598 - Did you hear that? 360 01:04:13,947 --> 01:04:15,383 They brought the girl here. 361 01:04:17,211 --> 01:04:19,953 It's only a matter of time before this place falls. 362 01:04:23,609 --> 01:04:25,263 You'll be a nobody again. 363 01:04:27,178 --> 01:04:28,353 Huh? 364 01:04:28,396 --> 01:04:30,659 No hall monitor duty. 365 01:04:31,704 --> 01:04:32,748 No fancy coat. 366 01:04:37,101 --> 01:04:40,060 You've nothing to gain from this. 367 01:04:40,104 --> 01:04:41,540 I have a better offer. 368 01:04:44,543 --> 01:04:45,761 - You've got nothing. 369 01:04:58,774 --> 01:05:00,167 - Do with him what you will. 370 01:05:13,615 --> 01:05:15,095 He's gonna supplicate the girl. 371 01:05:16,227 --> 01:05:18,185 Now, even Brother Bob won't do shit 372 01:05:18,229 --> 01:05:19,491 against superpowers in the pit. 373 01:05:20,840 --> 01:05:25,758 Kill her for me and you all will be rewarded. 374 01:05:25,801 --> 01:05:29,327 - Bullet, bullet, bullet, bullet, 375 01:05:29,370 --> 01:05:32,634 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 376 01:05:34,114 --> 01:05:36,638 bullet, bullet, bullet, bullet, 377 01:05:37,857 --> 01:05:41,078 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 378 01:05:42,644 --> 01:05:45,212 bullet, bullet, bullet, bullet, 379 01:05:46,561 --> 01:05:48,476 bullet, bullet, bullet. 380 01:05:52,089 --> 01:05:54,134 - Let's tear this place down. 381 01:06:26,253 --> 01:06:28,603 - What the fuck was that? 382 01:06:28,647 --> 01:06:30,127 - That's was close. 383 01:06:30,170 --> 01:06:31,084 Augre take 'em up. 384 01:06:31,128 --> 01:06:32,694 - That was right down the hall. 385 01:08:49,614 --> 01:08:51,964 - Ate me up, patho. 386 01:14:16,157 --> 01:14:18,246 - Cut it out, cut it out! 387 01:14:20,901 --> 01:14:22,816 Cut it out, cut it out! 388 01:15:07,469 --> 01:15:08,253 - Mommy! 389 01:15:08,296 --> 01:15:09,994 - What did she do then? 390 01:15:10,037 --> 01:15:10,821 Oh! 391 01:15:19,307 --> 01:15:20,307 Shoot him! 392 01:15:21,222 --> 01:15:22,789 Shoot him! 393 01:15:25,357 --> 01:15:29,230 You thankless son of a bitch. 394 01:15:29,274 --> 01:15:30,274 Ah, ah! 395 01:17:48,761 --> 01:17:50,328 - Stand up. 396 01:17:52,199 --> 01:17:53,461 - Don't kill me. 397 01:17:54,375 --> 01:17:55,899 - Where is she? 398 01:17:55,942 --> 01:17:57,030 - Up a level. 399 01:17:58,423 --> 01:17:59,685 Please don't hurt me. 400 01:17:59,729 --> 01:18:01,165 I didn't do anything. 401 01:18:08,128 --> 01:18:09,956 - Then how do you know where she is? 402 01:18:15,745 --> 01:18:17,050 - I... 403 01:22:45,275 --> 01:22:46,624 - She is here. 404 01:22:46,667 --> 01:22:49,714 The girl who has the gift everybody heard of. 405 01:23:01,117 --> 01:23:05,121 And, in the right corner, the reigning champion. 406 01:23:08,211 --> 01:23:12,954 The master of the supplicants, me. 407 01:23:39,851 --> 01:23:42,071 - Well, she's not worth it. 408 01:23:45,117 --> 01:23:51,167 - She was supposed to be our main attraction, Kim. 409 01:23:52,472 --> 01:23:54,387 Why are you killing her? 410 01:25:07,678 --> 01:25:11,116 You are going to make me 411 01:25:11,160 --> 01:25:14,598 very, very rich. 412 01:25:15,512 --> 01:25:17,862 - No! 413 01:27:03,533 --> 01:27:06,449 Oh, if only 414 01:27:07,493 --> 01:27:10,540 the audience could see. 415 01:27:11,715 --> 01:27:14,457 If only they could place their bets 416 01:27:14,500 --> 01:27:16,676 and collect their winnings. 417 01:27:21,115 --> 01:27:24,728 This must be the fight of the century. 418 01:27:28,166 --> 01:27:29,166 The greatest battle 419 01:27:30,647 --> 01:27:34,390 since the world fell over. 420 01:27:44,269 --> 01:27:48,882 Ladies and gentlemen, 421 01:27:50,406 --> 01:27:51,929 behold. 422 01:31:52,996 --> 01:31:53,997 - She was here. 26515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.