Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,747 --> 00:01:25,748
- Don't damage her.
2
00:01:25,791 --> 00:01:26,923
The medicine will fix her
3
00:01:26,966 --> 00:01:27,793
- and if she's...
- She's mine.
4
00:01:27,837 --> 00:01:30,100
- No, Dip, she's ours!
5
00:02:07,006 --> 00:02:08,312
- Come on.
6
00:02:11,446 --> 00:02:12,795
Cut it!
7
00:02:40,605 --> 00:02:44,000
- It's you.
8
00:02:44,043 --> 00:02:45,043
You're the girl.
9
00:02:47,960 --> 00:02:49,310
The one from the stories.
10
00:04:10,521 --> 00:04:11,609
- Hey!
11
00:04:11,653 --> 00:04:13,093
Next time you take
on the scavengers.
12
00:04:50,953 --> 00:04:52,476
- So, what's up with you two?
13
00:04:54,304 --> 00:04:56,393
- Well, uh, sir...
14
00:04:56,437 --> 00:04:57,481
- Sir?
15
00:04:58,569 --> 00:04:59,788
- We've come a long way.
16
00:04:59,831 --> 00:05:00,919
- How long?
17
00:05:01,920 --> 00:05:02,921
- Several days.
18
00:05:02,965 --> 00:05:04,880
- I mean in distance.
19
00:05:11,103 --> 00:05:12,103
- Sir.
20
00:05:12,670 --> 00:05:14,106
Sir.
21
00:05:14,150 --> 00:05:16,413
We've come a long way and
we don't wanna bother you,
22
00:05:16,457 --> 00:05:19,721
but we've come to ask for
medicine and maybe food.
23
00:05:21,287 --> 00:05:26,292
- You don't want to
bother me and yet,
24
00:05:28,512 --> 00:05:30,384
here we are.
25
00:05:31,689 --> 00:05:32,864
- Please sir.
26
00:05:32,908 --> 00:05:35,519
- Clearly we can't
always get what we want.
27
00:05:35,563 --> 00:05:36,477
- Please, sir.
28
00:05:36,520 --> 00:05:38,566
- Please, yes.
- Please.
29
00:05:38,609 --> 00:05:39,785
- Please sir, we have
a daughter.
30
00:05:39,828 --> 00:05:40,828
- Look.
31
00:05:45,877 --> 00:05:48,445
I don't want to disappoint you.
32
00:05:50,795 --> 00:05:51,970
And, yet...
33
00:05:59,195 --> 00:06:00,544
Look at this shit.
34
00:06:00,588 --> 00:06:03,025
Wasting the drug on
ordinary losers like these.
35
00:06:06,420 --> 00:06:08,639
We're running low on
supplicants for the pit.
36
00:06:10,424 --> 00:06:12,991
We need to catch
more in the wild.
37
00:12:57,961 --> 00:12:59,441
Just the one?
38
00:12:59,484 --> 00:13:00,355
- Yes.
39
00:13:00,398 --> 00:13:02,836
- Simon brought back just one.
40
00:13:02,879 --> 00:13:03,924
That's...
41
00:13:07,623 --> 00:13:08,450
- I caught this one.
42
00:13:08,493 --> 00:13:10,452
- Simon isn't back yet.
43
00:13:10,495 --> 00:13:11,627
- Still not back?
44
00:13:13,934 --> 00:13:16,110
After the fight,
go after that weasel.
45
00:13:16,153 --> 00:13:17,633
See what's taking so long.
46
00:13:19,940 --> 00:13:21,463
Is he any good?
47
00:13:22,943 --> 00:13:23,943
Ooo.
48
00:13:24,988 --> 00:13:26,555
Feisty this one, eh?
49
00:13:27,730 --> 00:13:29,819
Think he can take on The Truth?
50
00:13:29,863 --> 00:13:30,907
- I, uh...
51
00:13:30,951 --> 00:13:32,474
- Well,
52
00:13:35,607 --> 00:13:37,261
Let's find out, shan't we?
53
00:13:55,192 --> 00:13:56,933
- Never gonna pick you Osman.
54
00:13:56,977 --> 00:13:58,369
- They will.
55
00:13:58,413 --> 00:13:59,893
- I heard they spotted the
girl out near the bunker,
56
00:13:59,936 --> 00:14:01,111
at the old place.
57
00:14:01,155 --> 00:14:02,461
- Would you shut up
about her for once.
58
00:14:02,504 --> 00:14:03,592
She doesn't exist.
59
00:14:03,635 --> 00:14:05,072
- Why, why don't...
60
00:14:05,115 --> 00:14:06,465
- I saw booty their
face right off.
61
00:14:06,508 --> 00:14:09,685
- Ha, they're not gonna
pick yours either.
62
00:14:19,216 --> 00:14:23,568
- Welcome friends,
foes, and fiends
63
00:14:23,612 --> 00:14:25,353
of the Sunderland.
64
00:14:26,963 --> 00:14:30,314
We are gathered here
today to witness the union
65
00:14:30,358 --> 00:14:33,883
of two supplicants
into holy tussle,
66
00:14:33,927 --> 00:14:38,279
which is to say they will rip
each other's faces right off!
67
00:14:39,584 --> 00:14:43,066
And, all in the name
of entertainment.
68
00:14:43,110 --> 00:14:46,852
And, entertainment
is it's name oh!
69
00:14:46,896 --> 00:14:48,245
Game-o, game-o, ah!
70
00:14:49,290 --> 00:14:51,379
- Game-o, game-o,
71
00:14:51,422 --> 00:14:54,034
game-o, game-o, game-o.
72
00:14:55,731 --> 00:14:57,211
- In the right ka...
73
00:15:02,520 --> 00:15:07,699
In the right corner
we have our new mens,
74
00:15:07,743 --> 00:15:11,834
the claws of the night,
the jaws of death,
75
00:15:11,877 --> 00:15:13,444
the abominable creeper
76
00:15:13,488 --> 00:15:14,663
of the wasteland
77
00:15:15,881 --> 00:15:17,839
Roger!
78
00:15:22,323 --> 00:15:26,066
But, in the left corner,
the old favorite,
79
00:15:26,109 --> 00:15:29,895
the best of the best,
the beast of the beast,
80
00:15:29,939 --> 00:15:33,029
my own personal supplicant,
81
00:15:34,030 --> 00:15:36,206
the unclean one himself,
82
00:15:37,555 --> 00:15:40,819
The Truth!
83
00:15:40,863 --> 00:15:43,518
- The Truth,
The Truth, The Truth,
84
00:15:43,561 --> 00:15:46,390
The Truth, The Truth,
The Truth, The Truth,
85
00:15:46,434 --> 00:15:49,785
The Truth The Truth,
The Truth, The Truth.
86
00:15:49,828 --> 00:15:52,309
- Place your bets now.
87
00:16:03,451 --> 00:16:04,451
Enough!
88
00:16:05,540 --> 00:16:09,283
Now, let them write
poetry on these walls
89
00:16:09,326 --> 00:16:11,415
with their blood.
90
00:16:31,957 --> 00:16:34,612
- The Truth,
The Truth, The Truth,
91
00:16:34,656 --> 00:16:36,440
The Truth, The Truth...
92
00:16:36,484 --> 00:16:37,876
- I expected more.
93
00:16:37,920 --> 00:16:41,445
- The Truth, The
Truth, The Truth, The Truth.
94
00:16:41,489 --> 00:16:43,056
- They didn't.
95
00:16:43,099 --> 00:16:45,362
- The Truth,
The Truth, The Truth.
96
00:16:46,755 --> 00:16:51,194
- Tonight's winner and
still king of the cage,
97
00:16:51,238 --> 00:16:52,978
The Truth!
98
00:16:55,416 --> 00:16:58,767
And, to all supplicants
out there I say this,
99
00:16:58,810 --> 00:17:03,554
the grim reaper has spoken
and he speaks only The Truth.
100
00:17:07,123 --> 00:17:10,083
Who dares to take
on my old champion?
101
00:17:11,649 --> 00:17:15,262
Who dares to take on
The Truth itself?
102
00:17:15,305 --> 00:17:19,744
Who would look like to see
it destroy another hopeless?
103
00:17:37,893 --> 00:17:39,155
Where'd you get this then?
104
00:17:40,243 --> 00:17:41,243
- I won it.
105
00:17:42,593 --> 00:17:43,593
- All of 'em?
106
00:17:44,117 --> 00:17:45,379
- All of 'em.
107
00:17:45,422 --> 00:17:48,077
- With what, what do you
got in there, a tiger?
108
00:17:52,995 --> 00:17:53,995
What's your name?
109
00:17:55,302 --> 00:17:56,346
- Earl.
110
00:17:56,390 --> 00:17:57,956
- And, the supplicant?
111
00:17:59,349 --> 00:18:00,349
- Bob.
112
00:18:01,177 --> 00:18:02,177
- Bob.
113
00:18:14,930 --> 00:18:19,674
- Okay, we
have a challenger.
114
00:18:19,717 --> 00:18:22,720
The Truth will take on
this man's own
115
00:18:24,026 --> 00:18:26,376
Bob, the supplicant.
116
00:18:38,388 --> 00:18:39,388
It's time.
117
00:18:40,869 --> 00:18:43,828
The God of Death
has a gift voucher
118
00:18:43,872 --> 00:18:46,918
and he's about to cash it in.
119
00:19:32,312 --> 00:19:36,968
We should do a supplicant
where we tattoo muscles
120
00:19:37,012 --> 00:19:40,233
all over his body like he
doesn't have any skin left.
121
00:19:42,322 --> 00:19:44,498
- That's great.
122
00:19:44,541 --> 00:19:47,065
Or like snakeskin venom.
123
00:19:48,241 --> 00:19:49,241
- No.
124
00:21:04,404 --> 00:21:09,409
It seems we have a new champion.
125
00:21:11,889 --> 00:21:14,152
Bob, that old bastard,
126
00:21:15,023 --> 00:21:18,374
has defeated the undefeated.
127
00:21:20,637 --> 00:21:23,118
Bring that creep to me,
don't let him leave.
128
00:21:32,432 --> 00:21:35,348
- No.
129
00:21:40,309 --> 00:21:41,309
Don't.
130
00:21:43,747 --> 00:21:44,747
No, don't.
131
00:21:45,488 --> 00:21:46,488
No.
132
00:24:58,855 --> 00:25:00,291
- Why are you so angry, huh?
133
00:25:05,079 --> 00:25:06,079
I should eat you.
134
00:25:12,390 --> 00:25:13,390
You're welcome.
135
00:28:22,493 --> 00:28:24,539
Where is it?
136
00:28:47,127 --> 00:28:49,303
- Simon's dead.
137
00:28:51,174 --> 00:28:52,785
- Oh.
138
00:28:52,828 --> 00:28:53,829
Oh, he's shot.
139
00:28:53,873 --> 00:28:55,004
That's important.
140
00:28:55,048 --> 00:28:58,529
We're looking for someone
with bullets.
141
00:28:58,573 --> 00:28:59,573
- Look!
142
00:29:17,200 --> 00:29:18,854
- A scavenger with a gun.
143
00:29:20,116 --> 00:29:22,031
A scavenger with a gun.
144
00:32:49,108 --> 00:32:51,023
- You're no supplicant.
145
00:32:55,070 --> 00:32:56,070
Hey!
146
00:32:58,073 --> 00:32:59,466
That's enough.
147
00:32:59,509 --> 00:33:01,294
- What do you want?
148
00:33:01,337 --> 00:33:03,818
Mom and Dad will be back.
149
00:33:03,861 --> 00:33:05,733
I kill you dead.
150
00:33:05,776 --> 00:33:08,779
- Just give me a needle and
thread and I'll be gone.
151
00:33:17,310 --> 00:33:18,310
Please.
152
00:33:21,444 --> 00:33:23,707
- Okay, but wipe your feet.
153
00:34:35,953 --> 00:34:37,346
- So, what's your name?
154
00:34:41,307 --> 00:34:42,307
- Bailey.
155
00:34:44,527 --> 00:34:45,527
- I'm Molly.
156
00:34:57,975 --> 00:34:59,412
Where have your parents gone?
157
00:35:01,327 --> 00:35:02,327
- Get food.
158
00:35:12,686 --> 00:35:13,686
- Sorry.
159
00:35:16,168 --> 00:35:17,604
How long have they been gone?
160
00:35:18,953 --> 00:35:21,085
- You better leave
before they come back.
161
00:35:24,088 --> 00:35:25,088
- I know.
162
00:35:29,137 --> 00:35:30,312
You got anything to eat?
163
00:35:32,532 --> 00:35:33,532
- No.
164
00:35:40,627 --> 00:35:41,627
- All right.
165
00:35:44,544 --> 00:35:45,544
It's been fun.
166
00:35:55,729 --> 00:35:56,729
- Wait.
167
00:36:13,964 --> 00:36:14,964
- Thanks.
168
00:36:38,641 --> 00:36:40,513
This place got everything.
169
00:36:40,556 --> 00:36:42,515
Got a jacuzzi in the back?
170
00:36:43,907 --> 00:36:44,907
- Jacuzzi?
171
00:36:56,006 --> 00:36:57,399
- You know what I miss most?
172
00:37:00,663 --> 00:37:01,663
Milk.
173
00:37:03,144 --> 00:37:04,363
Just a glass of milk.
174
00:37:09,150 --> 00:37:10,150
Mmm.
175
00:37:12,632 --> 00:37:15,199
It's when you take an udder...
176
00:37:18,812 --> 00:37:21,162
It's kind of like
a cow's breast.
177
00:37:28,082 --> 00:37:31,303
You know you shouldn't keep
the flag out there like that.
178
00:37:31,346 --> 00:37:32,826
Makes your hut easier to spot.
179
00:38:14,911 --> 00:38:15,911
Careful.
180
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
It's hot.
181
00:38:19,438 --> 00:38:20,613
- I'm careful.
182
00:38:35,105 --> 00:38:36,105
Where are you from?
183
00:38:37,934 --> 00:38:39,371
- Far away.
184
00:38:39,414 --> 00:38:40,415
- Where you going to?
185
00:38:43,375 --> 00:38:44,767
- Further away.
186
00:38:44,811 --> 00:38:45,811
- Alone?
187
00:38:47,857 --> 00:38:49,424
- Yes.
188
00:38:49,468 --> 00:38:50,991
- Your mom and dad
not come back?
189
00:38:52,253 --> 00:38:54,734
- No, no, they didn't.
190
00:38:56,039 --> 00:38:57,039
- Mine will.
191
00:38:59,260 --> 00:39:00,260
- I hope so.
192
00:39:20,455 --> 00:39:21,456
- What's this?
193
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
- Sharp.
194
00:39:35,775 --> 00:39:37,559
Here, keep it.
195
00:39:42,521 --> 00:39:46,481
- You could stay for now, but
when they get home you go.
196
00:39:46,525 --> 00:39:47,525
- Okay.
197
00:41:44,077 --> 00:41:46,427
- Have to go.
- Hide, hide now.
198
00:42:01,921 --> 00:42:04,358
- It's her.
199
00:42:04,401 --> 00:42:05,402
It's a girl.
200
00:42:07,579 --> 00:42:09,145
Get her!
201
00:46:19,439 --> 00:46:20,744
- We need to go.
202
00:46:20,788 --> 00:46:21,571
Come on.
203
00:46:21,615 --> 00:46:22,877
They'll be back.
204
00:46:22,921 --> 00:46:23,791
They'll be back with more.
205
00:46:23,835 --> 00:46:24,836
Come on!
206
00:46:24,879 --> 00:46:26,576
We need to go now.
207
00:46:26,620 --> 00:46:27,926
- No!
208
00:46:27,969 --> 00:46:28,969
- Come on.
209
00:46:36,978 --> 00:46:38,893
- Let go of me.
210
00:46:41,374 --> 00:46:43,289
I wait for Mom and Dad.
211
00:46:51,253 --> 00:46:52,253
- Let him go.
212
00:46:53,821 --> 00:46:55,910
- I won fair and square.
- How much did we lose?
213
00:46:55,954 --> 00:46:59,305
- About 40 rounds and a
couple of shotgun shells.
214
00:47:02,047 --> 00:47:03,962
- He was called Bob.
215
00:47:05,746 --> 00:47:06,746
Bob!
216
00:47:08,401 --> 00:47:09,968
That's not a supplicant name.
217
00:47:10,011 --> 00:47:12,448
That's a name for an uncle
who doesn't even give you
218
00:47:12,492 --> 00:47:14,276
a fiver on your birthday.
219
00:47:14,320 --> 00:47:16,148
Remember when we had birthdays?
220
00:47:17,192 --> 00:47:18,541
- I'm sorry.
221
00:47:18,585 --> 00:47:20,456
- Damn straight you're sorry.
222
00:47:20,500 --> 00:47:24,243
Ugh, you could've picked
any loser from that crowd.
223
00:47:24,286 --> 00:47:25,331
- We have more.
224
00:47:26,375 --> 00:47:27,375
We can beat Bob.
225
00:47:28,508 --> 00:47:32,120
We'll have an all out fight,
cage match,
226
00:47:32,164 --> 00:47:33,730
sudden death, five in the ring.
227
00:47:33,774 --> 00:47:34,774
- That's weak.
228
00:47:35,602 --> 00:47:37,386
We cannot just kill the guy.
229
00:47:37,430 --> 00:47:40,259
We can lock him away but we
have to beat him one on one.
230
00:47:40,302 --> 00:47:42,000
Otherwise you'll seem weak.
231
00:47:43,479 --> 00:47:47,222
- Speaking of weak.
232
00:47:47,266 --> 00:47:49,094
Speak up, where's Simon?
233
00:47:49,137 --> 00:47:50,356
- Simon?
234
00:47:50,399 --> 00:47:51,183
Dead.
235
00:47:51,226 --> 00:47:52,010
Shot.
236
00:47:52,053 --> 00:47:54,751
- Yep, more good news!
237
00:47:54,795 --> 00:47:56,231
- By a scavenger.
238
00:47:56,275 --> 00:47:57,015
- A scavenger.
239
00:47:57,058 --> 00:47:58,016
- And the others?
240
00:47:58,059 --> 00:47:59,843
- I was the only
one who got away.
241
00:47:59,887 --> 00:48:00,888
- But, what, you ran into
242
00:48:00,932 --> 00:48:02,759
a big herd of werewolves
out there?
243
00:48:02,803 --> 00:48:03,891
- Oh, no, no, no.
244
00:48:04,718 --> 00:48:07,242
I ran into the girl.
245
00:48:08,156 --> 00:48:10,071
- You actually saw her?
246
00:48:10,115 --> 00:48:11,725
- Yeah.
247
00:48:11,768 --> 00:48:13,292
She's real.
248
00:48:13,335 --> 00:48:15,685
All the stories are real.
249
00:48:15,729 --> 00:48:17,035
- You're shitting out
of your face.
250
00:48:17,078 --> 00:48:17,905
- No he's not.
251
00:48:17,949 --> 00:48:18,993
I've seen her.
252
00:48:19,037 --> 00:48:19,907
- What?
253
00:48:19,951 --> 00:48:20,951
- Yes.
254
00:48:22,083 --> 00:48:23,998
Couple of years ago
in a gentler world,
255
00:48:24,042 --> 00:48:26,087
around the time all of this
shit happened.
256
00:48:27,262 --> 00:48:28,655
Tell me about her.
257
00:48:28,698 --> 00:48:31,484
- She, she can do that thing
people tell us about.
258
00:48:31,527 --> 00:48:33,921
And, oh, she can fight.
259
00:48:33,965 --> 00:48:35,488
Oh, she can fight.
260
00:48:35,531 --> 00:48:37,098
Oh, like really.
261
00:48:38,273 --> 00:48:39,535
And, she's hurt.
262
00:48:39,579 --> 00:48:40,579
In her side.
263
00:48:42,060 --> 00:48:47,369
It's like an old wound
but it's very nasty.
264
00:48:47,413 --> 00:48:49,458
And, there's a girl,
another girl.
265
00:48:49,502 --> 00:48:54,159
Yeah, a, a kid and she's
very, hmm, protective of her.
266
00:48:54,202 --> 00:48:55,421
- Of the kid?
267
00:48:55,464 --> 00:48:58,815
- Yeah, of the kid,
in a dinosaur outfit.
268
00:49:00,078 --> 00:49:03,585
Or a T-Rex, a raptor, and...
269
00:49:04,691 --> 00:49:06,867
No wings so it's
a dinosaur, man.
270
00:49:06,910 --> 00:49:10,871
And, she's eight, five, 12.
271
00:49:10,914 --> 00:49:11,959
- We need that girl.
272
00:49:12,003 --> 00:49:12,786
- The dinosaur?
273
00:49:12,829 --> 00:49:14,328
- No!
274
00:49:17,965 --> 00:49:18,966
The other one.
275
00:49:19,010 --> 00:49:20,489
- Oh.
276
00:49:20,533 --> 00:49:23,188
- If I could have a
super-powered supplicant
277
00:49:23,231 --> 00:49:27,757
I can have a Bob for
breakfast every single day.
278
00:49:27,801 --> 00:49:29,455
- But, she killed five men.
279
00:49:29,498 --> 00:49:30,934
- Six.
280
00:49:32,110 --> 00:49:33,894
- Who knows what
else she's capable of.
281
00:49:35,722 --> 00:49:36,766
- I'll go.
282
00:49:36,810 --> 00:49:37,550
- No, no, no, no, no.
283
00:49:37,593 --> 00:49:38,725
I found her.
284
00:49:38,768 --> 00:49:39,769
I'll lead the hunt.
285
00:49:39,813 --> 00:49:40,901
- No.
286
00:49:40,944 --> 00:49:43,077
- You can't take her out,
any how.
287
00:49:43,121 --> 00:49:43,947
- Where's she gonna run.
288
00:49:43,991 --> 00:49:45,862
No, you won't, but I will.
289
00:49:47,125 --> 00:49:48,779
- We can bring her here,
get her in the pit,
290
00:49:48,822 --> 00:49:49,910
get the upper hand.
291
00:49:49,953 --> 00:49:51,086
- We'll use her
wound or something,
292
00:49:51,129 --> 00:49:52,565
that's her weak spot?
293
00:49:52,608 --> 00:49:55,089
No, I'll separate her
from the child.
294
00:49:55,133 --> 00:49:56,656
- And lure her back here
295
00:49:56,699 --> 00:49:59,006
with a little of piece
of dragon bait.
296
00:49:59,050 --> 00:50:00,921
- Uh huh, that
is the way.
297
00:50:00,964 --> 00:50:01,964
Ah, ah.
298
00:50:06,144 --> 00:50:07,275
- Supplicate this one.
299
00:50:08,494 --> 00:50:10,017
- No, no.
300
00:50:10,061 --> 00:50:11,540
- Yeah, yeah, yes.
301
00:50:11,584 --> 00:50:13,368
We need to give Bob
some competition.
302
00:50:13,412 --> 00:50:15,022
- No, no, no I found her.
303
00:50:15,066 --> 00:50:16,545
No, you can't no!
304
00:50:16,589 --> 00:50:18,025
Please no, don't.
305
00:50:18,069 --> 00:50:20,941
No.
306
00:50:20,984 --> 00:50:23,248
No, no, you can't,
you can't do that!
307
00:50:23,291 --> 00:50:24,597
You can do this to me, man.
308
00:50:30,211 --> 00:50:33,867
- Well, you're alive for now.
309
00:50:35,303 --> 00:50:38,045
We don't want to seem
weak, do we?
310
00:50:40,134 --> 00:50:41,134
Lock him up.
311
00:50:44,399 --> 00:50:47,272
Let wheel fight Bob tonight.
312
00:50:47,315 --> 00:50:50,536
That will give 'em
something to talk about.
313
00:50:53,974 --> 00:50:55,193
- The hunt is on.
314
00:51:03,766 --> 00:51:04,811
They're gone.
315
00:51:06,856 --> 00:51:08,380
Burn it.
316
00:51:18,085 --> 00:51:19,085
That way.
317
00:53:39,052 --> 00:53:40,314
- Bailey.
318
00:54:03,555 --> 00:54:05,165
Go and get my glasses, now!
319
00:54:28,841 --> 00:54:29,841
- Molly!
320
00:54:46,598 --> 00:54:47,381
- Bailey!
321
00:54:47,425 --> 00:54:49,078
- Molly!
322
00:55:08,010 --> 00:55:10,273
Molly, Molly, Molly, Molly!
323
00:55:47,354 --> 00:55:48,354
- No!
324
00:56:05,503 --> 00:56:10,421
Bailey!
325
00:56:10,464 --> 00:56:11,464
Bailey!
326
00:56:15,034 --> 00:56:16,165
Bailey!
327
00:59:42,720 --> 00:59:43,851
- She's not all right.
328
00:59:43,895 --> 00:59:44,895
Be quiet.
329
01:00:37,122 --> 01:00:38,863
- Everything's ready?
330
01:00:40,865 --> 01:00:43,215
- Yes, we seen her
arrive in Simon's boat.
331
01:00:43,258 --> 01:00:45,304
We expect her to find
the door anytime.
332
01:00:45,347 --> 01:00:46,784
- We're under attack.
333
01:00:46,827 --> 01:00:48,611
She's breaking through.
334
01:00:48,655 --> 01:00:49,612
- No, no, no, no!
335
01:00:49,656 --> 01:00:51,353
You shit piles!
336
01:00:51,397 --> 01:00:53,051
- She will come and
she will kill you dead.
337
01:00:53,094 --> 01:00:55,618
- Oh, can somebody
shut her up, please?
338
01:00:55,662 --> 01:00:57,490
- We have not been
able to do that so far.
339
01:00:57,533 --> 01:00:58,665
- She will.
340
01:00:58,709 --> 01:00:59,971
- I hate kids.
341
01:01:00,014 --> 01:01:01,103
- You hate everybody.
342
01:01:01,146 --> 01:01:01,929
- No, just kids and you.
343
01:01:01,973 --> 01:01:03,757
- Oh, shut up!
344
01:01:03,801 --> 01:01:06,107
You, go, go get her.
345
01:01:06,151 --> 01:01:08,109
Do something, idiots.
346
01:01:08,153 --> 01:01:10,503
Stop being such kids.
347
01:01:16,770 --> 01:01:18,380
- She's over there.
348
01:01:18,424 --> 01:01:20,905
- I hear she can enter your
mind and control your thoughts.
349
01:01:20,948 --> 01:01:23,081
- If you really believe
that then I bet only anyone
350
01:01:23,124 --> 01:01:25,170
can control your thoughts.
351
01:01:25,213 --> 01:01:26,171
I'm serious, man.
352
01:01:26,214 --> 01:01:27,085
- I was just there.
353
01:01:27,128 --> 01:01:29,217
All she does is punch people.
354
01:02:15,263 --> 01:02:17,004
- Oh, get it off her!
355
01:02:34,935 --> 01:02:36,458
- Oh my God.
356
01:04:04,895 --> 01:04:05,808
She's real.
357
01:04:05,852 --> 01:04:06,766
She's coming.
358
01:04:06,809 --> 01:04:07,809
Get out now!
359
01:04:11,597 --> 01:04:12,598
- Did you hear that?
360
01:04:13,947 --> 01:04:15,383
They brought the girl here.
361
01:04:17,211 --> 01:04:19,953
It's only a matter of time
before this place falls.
362
01:04:23,609 --> 01:04:25,263
You'll be a nobody again.
363
01:04:27,178 --> 01:04:28,353
Huh?
364
01:04:28,396 --> 01:04:30,659
No hall monitor duty.
365
01:04:31,704 --> 01:04:32,748
No fancy coat.
366
01:04:37,101 --> 01:04:40,060
You've nothing
to gain from this.
367
01:04:40,104 --> 01:04:41,540
I have a better offer.
368
01:04:44,543 --> 01:04:45,761
- You've got nothing.
369
01:04:58,774 --> 01:05:00,167
- Do with him what you will.
370
01:05:13,615 --> 01:05:15,095
He's gonna supplicate the girl.
371
01:05:16,227 --> 01:05:18,185
Now, even Brother Bob
won't do shit
372
01:05:18,229 --> 01:05:19,491
against superpowers in the pit.
373
01:05:20,840 --> 01:05:25,758
Kill her for me and you
all will be rewarded.
374
01:05:25,801 --> 01:05:29,327
- Bullet, bullet,
bullet, bullet,
375
01:05:29,370 --> 01:05:32,634
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
376
01:05:34,114 --> 01:05:36,638
bullet, bullet, bullet, bullet,
377
01:05:37,857 --> 01:05:41,078
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
378
01:05:42,644 --> 01:05:45,212
bullet, bullet, bullet, bullet,
379
01:05:46,561 --> 01:05:48,476
bullet, bullet, bullet.
380
01:05:52,089 --> 01:05:54,134
- Let's tear this place down.
381
01:06:26,253 --> 01:06:28,603
- What the fuck was that?
382
01:06:28,647 --> 01:06:30,127
- That's was close.
383
01:06:30,170 --> 01:06:31,084
Augre take 'em up.
384
01:06:31,128 --> 01:06:32,694
- That was right down the hall.
385
01:08:49,614 --> 01:08:51,964
- Ate me up, patho.
386
01:14:16,157 --> 01:14:18,246
- Cut it out, cut it out!
387
01:14:20,901 --> 01:14:22,816
Cut it out, cut it out!
388
01:15:07,469 --> 01:15:08,253
- Mommy!
389
01:15:08,296 --> 01:15:09,994
- What did she do then?
390
01:15:10,037 --> 01:15:10,821
Oh!
391
01:15:19,307 --> 01:15:20,307
Shoot him!
392
01:15:21,222 --> 01:15:22,789
Shoot him!
393
01:15:25,357 --> 01:15:29,230
You thankless
son of a bitch.
394
01:15:29,274 --> 01:15:30,274
Ah, ah!
395
01:17:48,761 --> 01:17:50,328
- Stand up.
396
01:17:52,199 --> 01:17:53,461
- Don't kill me.
397
01:17:54,375 --> 01:17:55,899
- Where is she?
398
01:17:55,942 --> 01:17:57,030
- Up a level.
399
01:17:58,423 --> 01:17:59,685
Please don't hurt me.
400
01:17:59,729 --> 01:18:01,165
I didn't do anything.
401
01:18:08,128 --> 01:18:09,956
- Then how do you know
where she is?
402
01:18:15,745 --> 01:18:17,050
- I...
403
01:22:45,275 --> 01:22:46,624
- She is here.
404
01:22:46,667 --> 01:22:49,714
The girl who has the
gift everybody heard of.
405
01:23:01,117 --> 01:23:05,121
And, in the right corner,
the reigning champion.
406
01:23:08,211 --> 01:23:12,954
The master of
the supplicants, me.
407
01:23:39,851 --> 01:23:42,071
- Well, she's not worth it.
408
01:23:45,117 --> 01:23:51,167
- She was supposed to be
our main attraction, Kim.
409
01:23:52,472 --> 01:23:54,387
Why are you killing her?
410
01:25:07,678 --> 01:25:11,116
You are going to make me
411
01:25:11,160 --> 01:25:14,598
very, very rich.
412
01:25:15,512 --> 01:25:17,862
- No!
413
01:27:03,533 --> 01:27:06,449
Oh, if only
414
01:27:07,493 --> 01:27:10,540
the audience could see.
415
01:27:11,715 --> 01:27:14,457
If only they could
place their bets
416
01:27:14,500 --> 01:27:16,676
and collect their
winnings.
417
01:27:21,115 --> 01:27:24,728
This must be the fight
of the century.
418
01:27:28,166 --> 01:27:29,166
The greatest battle
419
01:27:30,647 --> 01:27:34,390
since the world fell over.
420
01:27:44,269 --> 01:27:48,882
Ladies and gentlemen,
421
01:27:50,406 --> 01:27:51,929
behold.
422
01:31:52,996 --> 01:31:53,997
- She was here.
26515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.