All language subtitles for Mamma.Mia.Here.We.Go.Again.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,893 --> 00:00:47,693
www.DanishBits.org
2
00:01:32,494 --> 00:01:35,080
Far!
STOR GENĂ
BNING
3
00:01:38,460 --> 00:01:41,211
Far!
4
00:01:58,897 --> 00:02:01,192
Bedstemor
5
00:02:01,672 --> 00:02:05,969
Det ville vĂŠre skĂžnt, hvis nogle sejlede
dem ind, sÄ de kan komme med posten.
6
00:02:06,097 --> 00:02:08,972
Det skal vĂŠre mig en ĂŠre.
- Det er dig, der er bestyrer.
7
00:02:09,100 --> 00:02:14,898
Du skal blive her og gĂžre klar
til den stÞrste Äbningsfest nogensinde.
8
00:02:16,316 --> 00:02:20,776
Vi skal nok opfylde dine drĂžmme,
frĂžken Sophie.
9
00:02:20,904 --> 00:02:24,116
Det var hendes drĂžm.
Jeg vil bare fĂžlge den til dĂžrs.
10
00:02:25,117 --> 00:02:28,829
Du har gjort meget mere.
- Jamen er det nok?
11
00:02:30,747 --> 00:02:32,665
Bare jeg kunne spĂžrge hende.
12
00:02:33,666 --> 00:02:36,501
Bare hun var her.
13
00:02:36,629 --> 00:02:39,340
SĂ„ er der afhentning.
Tjep tjep.
14
00:02:40,797 --> 00:02:42,883
Vent.
15
00:02:45,302 --> 00:02:47,348
Hun kommer alligevel aldrig.
16
00:02:50,435 --> 00:02:54,019
Bare rolig.
Min mor kom altid for sent.
17
00:03:01,319 --> 00:03:06,368
Nu skal afgangsklasserne
snart ud i verden.
18
00:03:06,492 --> 00:03:08,826
StĂžttet af venner og familie.
19
00:03:08,954 --> 00:03:11,874
De kan glĂŠde sig over,
at mange af dem er her -
20
00:03:11,998 --> 00:03:14,793
- pÄ denne Êrefrygtindgydende dag.
21
00:03:14,917 --> 00:03:19,213
Men fĂžrst skal jeg traditionen tro
bede den elev -
22
00:03:19,337 --> 00:03:23,470
- som er udpeget af sin Ärgang,
om at holde afslutningstalen.
23
00:03:23,594 --> 00:03:26,180
I Är er denne elev -
24
00:03:26,761 --> 00:03:28,307
- den altid punktlige -
25
00:03:28,431 --> 00:03:31,186
- Donna Sheridan.
26
00:03:40,443 --> 00:03:42,570
Du kommer til at drive det vidt.
27
00:03:51,122 --> 00:03:54,958
Tak for alt, fru vicerektor.
28
00:03:55,960 --> 00:03:59,631
Jeg har lÊrt sÄ utrolig meget her -
29
00:03:59,755 --> 00:04:02,218
- om venskab -
30
00:04:02,799 --> 00:04:05,762
- loyalitet og kĂŠrlighed...
31
00:04:06,386 --> 00:04:11,019
Men fĂžrst og fremmest har jeg lĂŠrt,
at de bedste ting i livet -
32
00:04:11,600 --> 00:04:13,646
- de allerbedste ting...
33
00:04:14,647 --> 00:04:16,733
... sker helt uventet.
34
00:04:18,651 --> 00:04:20,529
Kom sÄ!
35
00:07:22,135 --> 00:07:25,386
Hun kom ikke.
36
00:07:26,347 --> 00:07:28,181
Min mor!
37
00:07:29,098 --> 00:07:31,516
TĂŠnk, at hun ikke kom.
- Det gĂžr hun jo aldrig.
38
00:07:31,644 --> 00:07:35,148
Det overrasker mig hver gang.
Nu mÄ jeg lÊre det.
39
00:07:35,272 --> 00:07:37,651
Giv hende ren besked,
nÄr du kommer hjem.
40
00:07:37,775 --> 00:07:41,403
Jeg skal ikke hjem.
Ikke i lang tid.
41
00:07:41,527 --> 00:07:45,407
"SĂ„ bliver jeg bare vĂŠk"-straffen.
- Den har jeg prĂžvet.
42
00:07:45,531 --> 00:07:50,328
Mine forĂŠldre lejede mit vĂŠrelse ud.
- Og solgte din hund.
43
00:07:50,456 --> 00:07:52,791
Det er ikke nogen straf. TvĂŠrtimod.
44
00:07:53,752 --> 00:07:56,378
Det er en gave til mig selv.
- Hvor vil du hen?
45
00:07:56,502 --> 00:07:59,922
Alle vegne, overalt.
46
00:08:00,046 --> 00:08:05,388
Livet er kort, verden er stor,
og jeg vil skabe nogle minder.
47
00:08:05,512 --> 00:08:08,267
Du rejser altsÄ fra os.
48
00:08:10,101 --> 00:08:15,062
Det kunne jeg aldrig finde pÄ. Jeg stak
bare en fĂžler ud for vores fremtid.
49
00:08:16,856 --> 00:08:20,111
Hold nu op.
Vi vil altid have hinanden.
50
00:08:20,235 --> 00:08:22,654
Dynamoer! Dynamit-skat!
51
00:08:22,782 --> 00:08:26,117
Sover, nÄr det er dag,
fester, nÄr det er nat!
52
00:09:11,665 --> 00:09:13,667
Hvor er de smukke.
53
00:09:13,791 --> 00:09:18,003
Lidt til venstre. Lidt mere.
Og sÄ en anelse ned.
54
00:09:18,128 --> 00:09:20,005
Perfekt. Godt.
55
00:09:20,130 --> 00:09:23,509
Hvor er de blomster smukke.
Tusind tak.
56
00:09:25,387 --> 00:09:27,557
Sky? Hvad er klokken hos dig?
57
00:09:27,681 --> 00:09:29,932
Det er tidlig morgen.
58
00:09:30,060 --> 00:09:32,935
Jeg tÊnkte bare pÄ dig.
59
00:09:33,063 --> 00:09:36,066
PÄ i morgen. Hvordan gÄr det?
60
00:09:36,190 --> 00:09:39,650
Intet gÞr en sÄ fokuseret
som at vĂŠre sent ude.
61
00:09:39,778 --> 00:09:44,699
Du er klar. TĂŠnk, jeg ikke skal
vĂŠre der. Det er helt underligt.
62
00:09:44,823 --> 00:09:49,789
Jamen seks uger i New York
i lĂŠre hos de bedste i hotelbranchen -
63
00:09:49,913 --> 00:09:52,163
- kan man ikke sige nej til.
64
00:09:52,291 --> 00:09:54,085
Soph.
- Hvad?
65
00:09:56,588 --> 00:10:01,216
Ikke noget. Det betyder ikke noget.
- Det kan jeg jo hĂžre, det gĂžr.
66
00:10:03,387 --> 00:10:05,637
De har tilbudt mig fastansĂŠttelse.
67
00:10:08,640 --> 00:10:11,727
Okay.
- Jeg kan sige nej.
68
00:10:11,852 --> 00:10:15,147
Du har jo lyst til at sige det modsatte.
- Ja.
69
00:10:15,271 --> 00:10:19,692
Du kunne jo komme med.
- Jeg bor her. Jeg vil altid bo her.
70
00:10:19,820 --> 00:10:24,281
Din mor dÞde for et Är siden.
- Og jeg har genopfĂžrt hendes hotel.
71
00:10:24,409 --> 00:10:27,700
Du behĂžver ikke vie dit liv til hende.
- Hun viede sit til mig.
72
00:10:27,828 --> 00:10:32,998
Vi kan ikke altid skĂŠndes om det her.
- Jo, indtil vi indser, det er hÄblÞst.
73
00:10:38,631 --> 00:10:41,843
Sky?
- Ja, jeg ved det godt.
74
00:10:43,717 --> 00:10:46,932
Men jeg mÄ lÞbe.
- Ja.
75
00:10:47,933 --> 00:10:50,184
Jeg vil tÊnke pÄ dig i morgen.
76
00:10:51,060 --> 00:10:53,439
Det bliver helt fantastisk.
77
00:10:55,149 --> 00:10:57,359
Pas godt pÄ dig selv, Soph.
78
00:10:58,732 --> 00:11:01,111
Ja, i lige mÄde, Sky.
79
00:13:56,546 --> 00:14:01,135
Den stakkels pige er jo under
et enormt pres. Hotellet genÄbner...
80
00:14:01,259 --> 00:14:04,554
Vi mÄ vÊre stÊrke for hende.
- Ja, naturligvis.
81
00:14:04,678 --> 00:14:08,767
Hun har brug for os.
Hun har brug for stĂžtte.
82
00:14:08,891 --> 00:14:10,769
Hun skal nok fÄ stÞtte.
83
00:14:10,893 --> 00:14:15,313
Men det gÄr altsÄ ikke, at du tuder,
hver gang nogle nĂŠvner Donnas navn.
84
00:14:25,700 --> 00:14:29,705
Hvor er jeg glad for, at I er her.
- NĂ„, lad os komme i gang.
85
00:14:30,706 --> 00:14:32,624
Hun er meget stĂŠrk.
86
00:14:32,748 --> 00:14:35,751
Jeg glĂŠder mig til at se det hotel,
du har bygget.
87
00:14:35,879 --> 00:14:40,175
Det er nu ikke mig, der har bygget det.
- Hvad hedder det?
88
00:14:40,300 --> 00:14:42,386
Hotel Bella Donna.
89
00:14:43,219 --> 00:14:45,012
Ă
h gud.
90
00:14:47,515 --> 00:14:50,474
To af dine tre mulige fĂŠdre
kan altsÄ ikke komme?
91
00:14:50,602 --> 00:14:53,690
De er alle sammen mine fĂŠdre,
og de er lovlig undskyldt.
92
00:14:53,814 --> 00:14:56,609
Harry har en kĂŠmpe
forretningsaftale i Tokyo -
93
00:14:56,733 --> 00:15:02,278
- og Bill modtager en pris for at vĂŠre
den stĂžrste svensker nogensinde.
94
00:15:03,408 --> 00:15:06,203
MÄske er det godt det samme.
95
00:15:06,327 --> 00:15:11,372
Det havde da vĂŠret fint.
Helt fint. Jeg er meget stĂŠrk.
96
00:15:11,496 --> 00:15:15,084
Du har vel ikke inviteret din bedstemor?
- Pulverheksen over dem alle.
97
00:15:15,212 --> 00:15:18,423
Hun har ikke forladt Las Vegas
i flere Ärtier.
98
00:15:21,843 --> 00:15:24,722
I skal hilse pÄ vores hotelbestyrer.
99
00:15:33,980 --> 00:15:35,689
Buenos dias.
100
00:15:35,813 --> 00:15:38,777
Ro pÄ, du dunkende skede.
101
00:15:40,570 --> 00:15:43,906
Señor Cienfuegos,
det er min mors bedste veninder.
102
00:15:44,030 --> 00:15:46,745
Det er Tanya.
- Doña Tanya.
103
00:15:49,119 --> 00:15:53,960
Din skĂžnhed skyldes ikke kun dine
knogler og smilet i de funklende Ăžjne -
104
00:15:54,085 --> 00:15:58,421
- men ogsÄ godheden i dit indre,
der blomstrer som et springvand.
105
00:15:59,006 --> 00:16:01,340
Vask ham og send ham hen til mit telt.
106
00:16:01,468 --> 00:16:03,843
Springvand blomstrer da ikke.
- Mit gĂžr.
107
00:16:04,427 --> 00:16:05,681
Og det er Rosie.
108
00:16:06,265 --> 00:16:08,139
Fru Rosie.
109
00:16:10,269 --> 00:16:14,230
Du har en lĂžves mod
og en panters lidenskab -
110
00:16:14,354 --> 00:16:17,277
- og en flamingos visdom.
111
00:16:17,401 --> 00:16:20,320
Er flamingoer kloge?
- Lad nu manden tale.
112
00:16:22,198 --> 00:16:25,285
Vi tager ned pÄ molen
og sĂŠtter velkomstudsmykningen op.
113
00:16:25,409 --> 00:16:28,576
Vi gĂžr vores bedste.
Mere kan vi ikke.
114
00:16:29,830 --> 00:16:33,542
Señor Cienfuegos.
115
00:16:33,666 --> 00:16:37,714
Det betyder "hundrede brande".
- Det er 50 til dig og 50 til mig.
116
00:16:37,838 --> 00:16:39,172
90-10.
- 60-40.
117
00:16:39,300 --> 00:16:41,758
80-20.
Det er mit sidste tilbud.
118
00:17:13,916 --> 00:17:15,461
Excusez-moi.
119
00:17:19,173 --> 00:17:21,716
Bonjour, mademoiselle.
120
00:17:23,217 --> 00:17:25,848
Je suis
121
00:17:26,765 --> 00:17:30,309
Je....
122
00:17:30,433 --> 00:17:33,188
- dans le corridor.
123
00:17:33,312 --> 00:17:35,815
Mais, malheureusement -
124
00:17:35,939 --> 00:17:41,653
- quand je
la porte était fermée.
125
00:17:43,366 --> 00:17:47,451
Et maintentant, je
126
00:17:47,579 --> 00:17:51,123
pour...
127
00:17:51,875 --> 00:17:55,003
... reentrer dans la chambre.
128
00:17:56,044 --> 00:17:57,962
S'il vous plaĂźt, mademoiselle.
129
00:17:58,883 --> 00:18:01,301
Det forstod jeg ikke.
Kan du ikke lige gentage det?
130
00:18:01,425 --> 00:18:04,388
Oui. Je suis...
131
00:18:05,305 --> 00:18:08,056
Vent nu lige lidt.
- Jeg arbejder her ikke.
132
00:18:09,726 --> 00:18:12,853
Jeg burde ringe til politiet.
- Helst ikke.
133
00:18:14,979 --> 00:18:18,235
De ville nok alligevel ikke
forstÄ mit franske.
134
00:18:20,653 --> 00:18:23,032
NĂ„, Harry, du arbejder i en bank?
135
00:18:23,156 --> 00:18:27,993
Ja, desvĂŠrre.
Min far ejer den mere eller mindre.
136
00:18:28,121 --> 00:18:30,916
Det er min skĂŠbne.
137
00:18:31,040 --> 00:18:33,999
Jeg prĂžver at finde min.
138
00:18:35,128 --> 00:18:39,505
Jeg tror, den venter i GrĂŠkenland.
- Hvorfor GrĂŠkenland?
139
00:18:39,633 --> 00:18:42,260
Det finder jeg ud af.
Jeg rejser i morgen.
140
00:18:42,384 --> 00:18:45,848
I morgen?
SÄ mÄ jeg hellere skynde mig.
141
00:18:47,642 --> 00:18:51,854
Tager du ikke tasken
over din anden skulder?
142
00:18:51,978 --> 00:18:53,812
Jo. Hvorfor?
143
00:18:53,940 --> 00:18:56,943
SÄ ville din hÄnd i min side
falde ned -
144
00:18:57,067 --> 00:19:01,112
- og sÄ kunne jeg strejfe den -
145
00:19:01,236 --> 00:19:07,202
- og sÄ kunne jeg tage dig i hÄnden
pÄ en helt naturlig og spontan mÄde.
146
00:19:09,080 --> 00:19:12,832
Du kan ogsÄ bare spÞrge,
om du mÄ holde mig i hÄnden.
147
00:19:13,961 --> 00:19:16,504
Ja, det er jo sÄ nÞdplanen.
148
00:19:20,007 --> 00:19:23,471
Det er ikke hele GrĂŠkenland,
men et sĂŠrligt sted.
149
00:19:23,595 --> 00:19:27,183
I den fjerneste ende ligger der
en Ăž, Kalokairi.
150
00:19:27,307 --> 00:19:32,689
FĂžr troede man, at hvis man sejlede
videre, rĂžg man ud over afgrunden.
151
00:19:33,982 --> 00:19:38,110
Det lyder lige som noget for mig.
- Ja, selvfĂžlgelig. Klart.
152
00:19:39,736 --> 00:19:43,908
Men nu kan vi mÄske
skifte en smule emne -
153
00:19:44,032 --> 00:19:47,160
- og tale om fordele og ulemper ved -
154
00:19:47,284 --> 00:19:50,039
- at vi tilbringer natten sammen.
155
00:19:50,163 --> 00:19:53,126
Okay. Du gÄr da til den.
156
00:19:53,250 --> 00:19:57,923
For mig at se er der stort set
kun gode ting -
157
00:19:58,047 --> 00:20:02,011
- og ikke nogen sĂŠrlig grund til
ikke at gÄ lige til sagen.
158
00:20:05,138 --> 00:20:08,934
I min familie er vi ikke gode
til udenlandske romancer.
159
00:20:09,935 --> 00:20:14,941
Min mor var engang i Centralamerika og
fik hjertet knust i en million stumper.
160
00:20:16,650 --> 00:20:18,652
Okay.
161
00:20:18,777 --> 00:20:21,363
Fint nok. Du har sikkert ret.
162
00:20:26,036 --> 00:20:28,827
Men der er en grund til.
163
00:20:28,955 --> 00:20:31,830
Du ville gĂžre mig
en kĂŠmpe tjeneste, for...
164
00:20:32,707 --> 00:20:36,255
Det ville vĂŠre fĂžrste gang for mig.
165
00:20:40,631 --> 00:20:45,136
Det er da lĂžgn.
- Jeg siger det bare for at virke sej.
166
00:20:45,264 --> 00:20:47,014
Nej, det er ikke lĂžgn.
167
00:20:49,685 --> 00:20:52,227
Harry...
168
00:20:52,352 --> 00:20:54,190
Vi har mĂždt hinanden i dag.
169
00:20:54,314 --> 00:20:58,278
Ja, men nÄr man ved det,
sÄ ved man det.
170
00:20:58,402 --> 00:21:00,112
NÄr man falder, falder man.
171
00:21:01,405 --> 00:21:05,702
Og nÄr kÊrligheden besejrer én,
er man fuldkommen besejret.
172
00:23:40,071 --> 00:23:42,365
Allez, ça suffit.
173
00:23:53,208 --> 00:23:55,919
Det er det bedste, jeg har oplevet.
174
00:23:56,043 --> 00:23:59,631
Jeg har haft et godt liv
med mange lykkelige Ăžjeblikke -
175
00:23:59,759 --> 00:24:02,178
- men det her er det bedste.
176
00:24:03,303 --> 00:24:06,722
Kunne du...
Nej, det skal du ikke svare pÄ.
177
00:24:10,018 --> 00:24:12,937
Men kunne du?
- Det var dejligt.
178
00:24:16,276 --> 00:24:19,988
Tak.
- Nej, det er mig, der siger tak.
179
00:24:46,516 --> 00:24:50,184
Hej.
- Hej, skat. Hvordan gÄr det dernede?
180
00:24:52,062 --> 00:24:56,819
Vi kunne servere musaka til flere
millioner og stadig have noget tilovers.
181
00:24:56,943 --> 00:25:00,779
Jeg hÄber, du bliver stolt.
- Det er jeg allerede.
182
00:25:00,903 --> 00:25:03,534
Det er Bill og Harry ogsÄ.
- Jeg savner dem.
183
00:25:03,658 --> 00:25:06,953
De er kede af, at de ikke kunne
komme. PĂ„ enhver anden dag...
184
00:25:07,077 --> 00:25:10,833
Jeg ved det godt.
Men jeg har dig.
185
00:25:13,252 --> 00:25:17,088
Jeg ved ĂŠrlig talt ikke,
om jeg magter det.
186
00:25:17,212 --> 00:25:20,968
Det ved jeg heller ikke, om jeg gĂžr,
men vi gĂžr det alligevel.
187
00:25:22,509 --> 00:25:26,850
For det er en sĂŠrlig aften.
Vi skal ikke sĂžrge. Vi skal feste.
188
00:25:26,974 --> 00:25:30,434
SÄdan ville mor have haft det.
- Hun ville selv have vĂŠret med.
189
00:25:31,018 --> 00:25:35,107
Hun ville have drukket sig fuld
og danset, til hun faldt om.
190
00:25:36,984 --> 00:25:38,818
Vores Dancing Queen.
191
00:25:41,946 --> 00:25:45,493
Ja...
- Det skal nok blive bedre.
192
00:25:46,450 --> 00:25:48,661
Ja.
193
00:25:48,789 --> 00:25:51,331
Bare ikke endnu.
194
00:25:53,710 --> 00:25:55,752
Vi ses.
- Vi ses, min pige.
195
00:27:01,821 --> 00:27:03,739
Hej.
196
00:27:13,749 --> 00:27:16,628
Du har ladet hÄret vokse.
Det er lĂŠngere.
197
00:27:17,213 --> 00:27:19,632
Ja, lidt.
198
00:27:19,756 --> 00:27:24,473
Det kunne vi godt tage en snak om,
men fĂŠrgen sejler om lidt -
199
00:27:24,597 --> 00:27:27,724
- og jeg tror, der venter mig
fantastiske oplevelser.
200
00:27:29,057 --> 00:27:31,144
Jeg kan bedre lide det kortere.
201
00:27:37,903 --> 00:27:41,278
Vent!
202
00:27:41,406 --> 00:27:43,657
Bliv her! Ă
h nej.
203
00:27:43,781 --> 00:27:47,745
Vend om! Det er ikke for sent!
204
00:27:49,122 --> 00:27:51,040
Hvor er det fedt.
205
00:27:51,164 --> 00:27:56,130
Jeg fĂžlger bare efter dig, og fĂžr dagen
er omme, har jeg en ny garderobe.
206
00:27:56,254 --> 00:27:59,089
Den ville ikke klĂŠde dig.
- Jo, mon ikke?
207
00:27:59,673 --> 00:28:01,884
Jeg skulle bare have vĂŠret med fĂŠrgen.
208
00:28:03,637 --> 00:28:06,264
Den sejler igen i morgen.
- Tak.
209
00:28:10,144 --> 00:28:16,359
Men det ville vĂŠre virkelig fedt
i dag og ikke i morgen -
210
00:28:16,483 --> 00:28:20,779
- hvis der var en fyr
et eller andet sted i havnen...
211
00:28:20,903 --> 00:28:23,951
Ung, hĂžj, afsindig flot.
212
00:28:24,075 --> 00:28:28,371
Han ser sikkert okay ud,
men han har en bÄd.
213
00:28:28,495 --> 00:28:31,543
Og et par dage fri fĂžr en kapsejlads.
214
00:28:31,667 --> 00:28:35,587
SĂ„ kan han sejle hende, hvorhen hun vil.
- Det ville han nyde.
215
00:28:35,711 --> 00:28:40,468
Men desvÊrre er det ikke min bÄd.
Jeg ville bare imponere dig.
216
00:28:44,428 --> 00:28:47,848
NĂ„, okay.
- Det er bare fis.
217
00:28:49,225 --> 00:28:52,228
Hop om bord. Jeg hedder Bill.
218
00:28:59,235 --> 00:29:03,992
Jeg har en Êldre slÊgtning pÄ Þen,
som hjalp mig med at kÞbe bÄden.
219
00:29:04,117 --> 00:29:07,620
Der er to senge, men desvĂŠrre...
220
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
... er en af dem fyldt med ting.
221
00:29:12,373 --> 00:29:14,920
Hvor belejligt.
222
00:29:15,044 --> 00:29:18,840
Du har sÄdan et smil, der giver resten
af verden lyst til ogsÄ at smile.
223
00:29:20,009 --> 00:29:24,678
Turen er heldigvis sÄ kort, at mit
hjerte ikke nÄr at blive helt knust.
224
00:29:25,931 --> 00:29:28,682
NÄ, sÄdan. Du er en af dem.
225
00:29:30,352 --> 00:29:35,982
En af hvem?
- Der findes to slags forfĂžrere.
226
00:29:37,067 --> 00:29:43,281
Den ene kan ikke lide kvinder.
Han vil bare udĂžve sin magt over dem.
227
00:29:43,866 --> 00:29:47,410
Men den anden og langt farligere -
228
00:29:47,538 --> 00:29:51,166
- er ham,
der forelsker sig hver aften -
229
00:29:51,290 --> 00:29:53,668
- for sÄ at miste gnisten nÊste morgen.
230
00:29:54,837 --> 00:29:57,256
Mens I lĂžber vĂŠk, siger I,
at det er jer, det gÞr ondt pÄ -
231
00:29:57,380 --> 00:30:00,844
- og at hun er for stor
en mundfuld for jer.
232
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
SÄdan her?
233
00:30:20,028 --> 00:30:21,697
Ja, sÄdan der.
234
00:31:15,878 --> 00:31:20,050
Dit hÄr er blevet kortere.
- Det krĂŠvede mit arbejde.
235
00:31:20,174 --> 00:31:24,971
Er du sĂžd at skynde dig? Jeg er
fulgt efter en pige helt fra Paris.
236
00:31:25,096 --> 00:31:29,853
Hun skrev en hilsen til mig.
En sĂžd afskedshilsen.
237
00:31:30,437 --> 00:31:35,775
Men nÄr man finder den eneste ene,
skal man gĂžre et forsĂžg til.
238
00:31:35,899 --> 00:31:37,653
Ikke ogsÄ?
239
00:31:37,777 --> 00:31:40,319
Det er pÊnere, nÄr det er kort.
240
00:32:14,523 --> 00:32:17,066
Vi har lige mĂždt hinanden.
- Og sÄdan er du ikke?
241
00:32:17,194 --> 00:32:19,945
PÄ ingen mÄde. Som regel.
242
00:32:20,069 --> 00:32:21,907
Hallo!
243
00:32:22,031 --> 00:32:26,203
Hvad var det?
- Ikke noget. En mÄge. Hvor kom vi fra?
244
00:32:31,501 --> 00:32:34,168
Hallo!
- Kom sÄ!
245
00:32:38,674 --> 00:32:41,425
Vi kommer!
246
00:32:44,512 --> 00:32:49,518
Hej! Jeg skulle bare se, om du var
i fare. Det er du ikke, sÄ vi smutter.
247
00:32:49,642 --> 00:32:51,644
Min motor virker ikke.
248
00:32:52,773 --> 00:32:57,650
Nej, hvor uheldigt. Jeg tilkalder hjĂŠlp.
De kommer snart.
249
00:32:57,778 --> 00:33:01,530
Bill!
- En kvinde pÄ fastlandet venter pÄ mig.
250
00:33:02,115 --> 00:33:06,575
Hendes familie vil ikke have, hun gifter
sig med en jĂŠvn fisker som Alexio.
251
00:33:06,704 --> 00:33:12,209
De vil have den rige mand. Grim, tyk,
stort modermĂŠrke i ansigtet, men rig.
252
00:33:12,333 --> 00:33:14,712
Men hun...
253
00:33:14,836 --> 00:33:16,962
Hun vil have mig.
254
00:33:17,086 --> 00:33:20,758
Og jeg elsker hende
af hele min hjertelighed.
255
00:33:21,803 --> 00:33:25,847
HjĂŠlp mig, venlige herre og smukke dame
med hovedet fuldt af krĂžller.
256
00:33:27,517 --> 00:33:30,352
SelvfĂžlgelig. Ja!
- Ja!
257
00:33:39,277 --> 00:33:41,364
Der!
258
00:33:41,488 --> 00:33:45,576
Jeg kan godt se dem. Vi...
- Apollonia!
259
00:33:49,120 --> 00:33:51,582
Vi kunne have sejlet dig tÊttere pÄ.
260
00:33:51,706 --> 00:33:55,879
NÄr man elsker en,
er man parat til at dĂž for hende.
261
00:33:56,003 --> 00:33:58,842
Ja, men man behĂžver ikke at gĂžre det.
262
00:33:58,966 --> 00:34:01,052
Apollonia!
263
00:34:01,593 --> 00:34:02,802
Alexio!
264
00:34:04,264 --> 00:34:09,269
Han har slugt en mundfuld vand, men han
prĂžver at sige, at han elsker dig.
265
00:34:09,393 --> 00:34:12,604
Hvad?
- Han elsker dig!
266
00:34:13,729 --> 00:34:15,399
Apollonia!
267
00:34:17,193 --> 00:34:19,904
Apollonia.
268
00:34:20,028 --> 00:34:23,448
Apollonia! Kom tilbage!
- Apollonia!
269
00:34:34,003 --> 00:34:34,835
Ja!
270
00:34:34,960 --> 00:34:36,505
Apollonia!
271
00:34:36,629 --> 00:34:39,885
Alexio!
- Apollonia!
272
00:34:40,009 --> 00:34:42,259
Godt gÄet.
- Lige over.
273
00:34:42,387 --> 00:34:45,054
Alexio!
- Jeg elsker dig!
274
00:34:46,972 --> 00:34:49,851
Jeg tror heller ikke, hun kan svĂžmme.
275
00:34:59,777 --> 00:35:01,780
Goddag.
- Goddag.
276
00:35:01,908 --> 00:35:05,119
Hvor er det pĂŠnt!
- Jeg er glad for, du kan lide det.
277
00:35:05,243 --> 00:35:08,747
Det kan jeg. Det hele er perfekt.
- Tak.
278
00:35:08,871 --> 00:35:12,291
Hvor er det godt.
Det hele er fantastisk.
279
00:35:12,419 --> 00:35:16,379
Hvis du er glad...
- Bare du ogsÄ var glad.
280
00:35:16,503 --> 00:35:21,052
Ingen glĂŠde til mig. Det skib er sejlet.
For mange lange Är siden.
281
00:35:21,176 --> 00:35:24,848
Skibe vender om og kommer tilbage.
282
00:35:24,972 --> 00:35:29,436
Ikke mit. Hun tog af sted
og kommer aldrig tilbage.
283
00:35:30,017 --> 00:35:33,857
Men det skal du ikke spekulere pÄ.
Jeg har affundet mig med smerten.
284
00:35:34,442 --> 00:35:36,900
SÄ er vi to, señor.
285
00:35:39,863 --> 00:35:43,075
Hvad? Hvad er der?
- Det ved jeg ikke helt.
286
00:35:44,740 --> 00:35:48,080
Sig det nu.
- Jeg er bange for, der er uvejr pÄ vej.
287
00:35:51,624 --> 00:35:55,335
Er du sikker pÄ, du kan klare dig?
- Ja, det skal nok gÄ.
288
00:35:56,296 --> 00:36:01,133
Jeg kommer tilbage efter kapsejladsen.
Men det er fĂžrst om tre uger.
289
00:36:01,258 --> 00:36:04,221
PrĂžv at se. Er her ikke bare smukt?
290
00:36:05,098 --> 00:36:07,640
Jo, det er der.
291
00:36:07,764 --> 00:36:11,520
Hvad er der i vejen?
- Der er uvejr pÄ vej.
292
00:36:11,644 --> 00:36:14,608
Det er skyfrit.
- Tro mig.
293
00:36:15,609 --> 00:36:18,612
Eller nej, det skal du ikke,
men jeg har ret.
294
00:36:18,736 --> 00:36:21,947
Jeg skal nok klare mig.
295
00:36:22,071 --> 00:36:24,242
Det fĂžles helt rigtigt.
296
00:36:35,169 --> 00:36:37,339
Har du og Sam lavet alt det?
297
00:36:37,463 --> 00:36:40,010
Vi har fÄet hjÊlp.
- Af Sky.
298
00:36:40,134 --> 00:36:43,678
Ja. Det er rigtigt. Og der er mere.
299
00:36:45,804 --> 00:36:47,350
Hallo?
300
00:36:50,145 --> 00:36:51,310
Hallo?
301
00:36:55,774 --> 00:36:59,362
Hvordan kunne Donna vide det?
302
00:36:59,486 --> 00:37:02,950
Hvad?
- At det kunne blive til det her.
303
00:37:03,535 --> 00:37:07,202
Hun mÄ bare have set ind i fremtiden.
304
00:38:59,696 --> 00:39:03,283
Tror I, hun ville have kunnet lide det?
- Ă
h, Sophie...!
305
00:39:05,326 --> 00:39:08,373
Ă
h nej. Han sagde,
at det kunne komme.
306
00:39:24,930 --> 00:39:26,724
Hallo?
307
00:39:53,043 --> 00:39:56,379
Vent der. Jeg kommer tilbage.
308
00:40:09,060 --> 00:40:11,310
Stop!
309
00:40:11,439 --> 00:40:13,565
Kan jeg gĂžre noget?
310
00:40:16,652 --> 00:40:19,111
Jeg holder den! GĂžr rebene fast!
311
00:40:25,033 --> 00:40:27,203
Lykkedes det?
312
00:40:31,539 --> 00:40:34,543
Ved du, hvad du gĂžr?
- Ja. Jeg er dyrlĂŠge.
313
00:40:34,671 --> 00:40:38,799
Er du?
- Nej, arkitekt. Sig det ikke til den.
314
00:40:39,968 --> 00:40:42,179
Jeg distraherer den. Tag grimen.
315
00:40:42,303 --> 00:40:44,889
God plan. Hvad er en grime?
316
00:40:46,223 --> 00:40:49,270
Tal roligt til den.
- Bare jeg selv var rolig.
317
00:40:49,851 --> 00:40:52,774
Rolig, min ven.
Uvejr er uhyggelige.
318
00:40:52,898 --> 00:40:56,942
Jeg ville ogsÄ Þnske,
at jeg var hjemme i tĂžrvejr -
319
00:40:57,527 --> 00:41:01,739
- men hvis jeg skulle vĂŠlge mellem
at gÄ fra dig eller hjÊlpe dig -
320
00:41:01,863 --> 00:41:05,451
- sÄ giver valget sig selv.
321
00:41:06,828 --> 00:41:09,871
God hest.
322
00:41:22,012 --> 00:41:26,933
Vi har vĂŠret over hele Ăžen,
men jeg har ikke set, hvor du bor.
323
00:41:27,057 --> 00:41:29,600
I et skur pÄ en bakke.
324
00:41:31,146 --> 00:41:35,650
Og hvad pokker laver du der?
- Det ved jeg ikke. Flygter.
325
00:41:36,776 --> 00:41:41,532
Alt var arrangeret for mig derhjemme.
Fedt job.
326
00:41:41,657 --> 00:41:46,702
Hele mit liv lagt pÄ skinner. Jeg ville
lige tage en pause, fĂžr jeg sagde ja.
327
00:41:46,830 --> 00:41:49,789
Hvad med dig?
328
00:41:49,913 --> 00:41:54,670
Intet er lagt pÄ skinner. Jeg aner ikke,
hvad fremtiden bringer.
329
00:41:56,340 --> 00:41:58,843
Vi har gÄet nok. Nu kÞrer vi.
330
00:42:14,523 --> 00:42:19,696
Hvorfor gÄr du her
og redder heste helt alene?
331
00:42:20,445 --> 00:42:26,287
Jeg har rejst hele mit liv. Min far var
der ikke, og min mor var altid pÄ turné.
332
00:42:26,411 --> 00:42:30,291
Synger hun?
- SĂždt som sukker.
333
00:42:31,084 --> 00:42:34,296
Her er nogle fede ting.
334
00:42:34,420 --> 00:42:36,754
Den kjole ville klĂŠde...
335
00:42:37,339 --> 00:42:40,174
Du kender mig overhovedet ikke, hvad?
336
00:43:10,249 --> 00:43:11,791
Hold da op.
337
00:43:14,501 --> 00:43:18,341
Det er et helt utroligt sted.
Her vil jeg altid bo.
338
00:43:18,466 --> 00:43:21,845
Ville din mor ikke savne dig?
- Nej, sÄdan er hun ikke.
339
00:43:21,969 --> 00:43:27,223
Undskyld. Jeg ville ikke...
- Det er ikke trist. Jeg har det fint.
340
00:43:27,351 --> 00:43:30,726
Det er ikke let at vĂŠre mor.
Hvis det var, ville fĂŠdre vĂŠre det.
341
00:43:31,311 --> 00:43:34,358
Jeg ville Ăžnske,
jeg ogsÄ kunne blive her.
342
00:43:34,482 --> 00:43:37,069
HvornÄr tager du hjem?
343
00:43:37,193 --> 00:43:42,238
Til dit fastlagte,
godt job, kort hÄr-liv?
344
00:43:42,367 --> 00:43:47,044
Om en uge. AngÄende det,
der venter mig derhjemme...
345
00:43:47,172 --> 00:43:49,506
Vent lidt.
- Der er noget...
346
00:43:53,626 --> 00:43:56,129
Jeg bliver helt klart boende.
347
00:43:56,253 --> 00:44:00,758
Undskyld. Er du ejeren?
- Min sĂžn er ejeren.
348
00:44:01,386 --> 00:44:04,598
Han var nĂždt til at kĂžbe baren.
Ingen ville lade hans band spille.
349
00:44:05,891 --> 00:44:08,934
Hej.
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
350
00:44:09,058 --> 00:44:12,730
FÞrst og fremmest, sÄ er I superfede.
351
00:44:13,607 --> 00:44:18,404
Og for det andet, sÄ vil jeg gerne
spille her med min gruppe.
352
00:44:18,528 --> 00:44:22,072
Har du en god stemme?
- SĂžd som sukker.
353
00:44:23,241 --> 00:44:25,203
Lad os hĂžre den.
354
00:44:25,620 --> 00:44:31,001
Nej, ikke bare sÄdan uden videre.
- Her pÄ Þen er alt sÄdan uden videre.
355
00:44:31,125 --> 00:44:33,252
Det er sÄdan, man bliver lykkelig.
356
00:44:33,376 --> 00:44:36,171
Man bliver ulykkelig,
hvis man tĂŠnker for meget.
357
00:44:36,295 --> 00:44:40,719
At tĂŠnke i det hele taget er faktisk...
en fejltagelse.
358
00:44:44,595 --> 00:44:46,682
Jamen sÄ...
359
00:44:49,144 --> 00:44:50,353
Okay.
360
00:46:31,543 --> 00:46:32,792
Du er hyret!
361
00:46:32,916 --> 00:46:35,255
Mener du det?
- Meget, meget hyret.
362
00:46:35,379 --> 00:46:38,258
Ja!
- Kom sÄ.
363
00:46:39,467 --> 00:46:41,593
Det er Armandeus.
364
00:47:40,487 --> 00:47:41,824
Klar?
- Ja.
365
00:47:44,869 --> 00:47:48,497
Godt.
- Jeg tror ikke, du ved, hvad du laver.
366
00:47:50,291 --> 00:47:54,419
Jeg hÄber, at hvis jeg hiver lÞs
i de her to stykker trĂŠ -
367
00:47:54,544 --> 00:47:57,090
- sÄ stÞder vi pÄ land fÞr eller siden.
368
00:47:57,963 --> 00:48:00,510
Der ligger en anden Ăž derovre.
369
00:48:00,634 --> 00:48:04,013
Nu skal vi pÄ picnic.
- Hvor er maden?
370
00:48:04,138 --> 00:48:06,724
Den skal du fange pÄ vejen.
371
00:48:15,401 --> 00:48:17,820
NĂ„, men...
372
00:48:17,944 --> 00:48:20,030
Vi har ikke fÄet snakket om i nat.
373
00:48:21,408 --> 00:48:25,828
Nej.
- Jeg gÞr det ellers aldrig sÄ tidligt.
374
00:48:26,913 --> 00:48:30,541
AltsÄ nÊsten aldrig. Okay, nogle gange.
375
00:48:30,665 --> 00:48:33,628
En del pÄ det sidste, men normalt ikke.
376
00:48:33,752 --> 00:48:36,503
Jeg syntes, det var helt magisk.
377
00:48:41,384 --> 00:48:45,889
Nu siger jeg lige noget,
og du skal holde kĂŠft imens.
378
00:48:46,013 --> 00:48:51,062
For i starten vil du synes, jeg er skĂžr,
men hen ad vejen vil du...
379
00:48:53,189 --> 00:48:55,399
Du vil indse, at jeg har ret.
380
00:48:55,523 --> 00:49:01,029
Og sÄ vil du takke mig resten af livet,
fordi jeg gik lige til sagen.
381
00:49:01,157 --> 00:49:02,574
Jeg er klar.
382
00:49:04,953 --> 00:49:08,789
Det var ikke fis, det, jeg sagde i gÄr.
Jeg mente det.
383
00:49:08,913 --> 00:49:12,249
Jeg vil blive her.
384
00:49:12,377 --> 00:49:15,128
Og det vil jeg ogsÄ gerne have, du gÞr.
385
00:49:15,252 --> 00:49:19,256
Jeg synes, vi skal tage
et vildt og vidunderligt valg -
386
00:49:19,384 --> 00:49:22,095
- og bo pÄ det her fantastiske sted -
387
00:49:22,219 --> 00:49:26,976
- sammen med...
et fortryllende menneske.
388
00:49:33,439 --> 00:49:37,151
Jeg sagde jo, du ville synes,
at det var skĂžrt.
389
00:49:39,153 --> 00:49:43,281
Det er bare ikke sÄ enkelt.
Det er der ikke noget, der er.
390
00:49:43,409 --> 00:49:47,285
Det er alting, nÄr man deler det op.
391
00:50:00,175 --> 00:50:02,593
Jeg synes ikke, at det er skĂžrt.
392
00:50:03,762 --> 00:50:07,226
Det er godt nok. Indtil videre.
393
00:50:29,081 --> 00:50:34,546
Det er slut. LĂžbet er kĂžrt.
- Sophie, skat, det skal nok ordne sig.
394
00:50:34,671 --> 00:50:38,675
Bortset fra at dekorationen er Ăždelagt,
haven er en pool, poolen er en sump...
395
00:50:38,799 --> 00:50:42,595
Det kan ordnes.
Der er stadig en dag til festen.
396
00:50:42,719 --> 00:50:48,269
Hvilken fest? Der er ikke landet
nogen fly i Athen pÄ grund af uvejret -
397
00:50:48,393 --> 00:50:51,604
- sÄ der kommer ingen millionÊrer
til Äbningen -
398
00:50:51,728 --> 00:50:54,691
- men orkestret
kan heller ikke komme -
399
00:50:54,816 --> 00:50:59,028
- sÄ der er ingen til at underholde dem,
som alligevel ikke er her.
400
00:50:59,152 --> 00:51:02,908
Det er slut, og jeg har svigtet alle.
- Nej, det er ikke rigtigt.
401
00:51:03,032 --> 00:51:05,619
IsĂŠr mor.
402
00:51:05,743 --> 00:51:10,372
Du kan ikke svigte hende.
Tro mig. Det ved jeg.
403
00:51:11,625 --> 00:51:14,460
Hvordan ved du det?
404
00:51:17,379 --> 00:51:20,759
Fordi jeg lod hende i stikken.
405
00:53:18,549 --> 00:53:21,384
Jeg tog naturligvis efter hende.
406
00:53:23,931 --> 00:53:26,682
Jeg jagtede hende
hele vejen tilbage til huset.
407
00:53:26,806 --> 00:53:29,145
Vent, Donna!
408
00:53:29,269 --> 00:53:34,234
Donna, vil du ikke nok hÞre pÄ mig?
- Jo, naturligvis.
409
00:53:34,358 --> 00:53:38,070
Jeg lytter, mens du svarer
pÄ tre spÞrgsmÄl.
410
00:53:38,194 --> 00:53:42,783
Er du forlovet med den smukke kvinde?
- Ja.
411
00:53:43,367 --> 00:53:47,163
Og fortalte du mig det?
- Nej.
412
00:53:47,287 --> 00:53:50,539
Tror du virkelig, jeg nogen sinde
vil kunne tilgive dig?
413
00:53:50,667 --> 00:53:51,832
Donna...
- GĂ„.
414
00:53:51,960 --> 00:53:54,627
HÞr nu pÄ mig!
- Jeg har hĂžrt nok! GĂ„!
415
00:55:39,364 --> 00:55:43,577
Og sÄ gÄr vi videre
til paragraf 47, styk 12.
416
00:55:43,701 --> 00:55:46,203
Ordlyden er uklar -
417
00:55:46,328 --> 00:55:50,876
- isÊr hvad angÄr amortisering
af tilflydende aktiver.
418
00:55:51,000 --> 00:55:54,252
Da aktiverne som drĂžftet er materielle -
419
00:55:54,380 --> 00:56:00,050
- anbefaler jeg, at vi fremover bruger
det mere korrekte ord afskrivning. Og...
420
00:56:00,174 --> 00:56:03,053
De keder Dem, hr. Bright.
421
00:56:04,891 --> 00:56:06,725
TvĂŠrtimod.
422
00:56:06,949 --> 00:56:12,287
Der er intet, jeg holder mere af
end en god kontraktforhandling.
423
00:56:12,415 --> 00:56:14,789
IsĂŠr dem, der trĂŠkker ud i 14 timer.
424
00:56:14,917 --> 00:56:20,587
Denne aftale vil gĂžre Deres firma til
Europas fĂžrende. Det er vel tiden vĂŠrd.
425
00:56:20,715 --> 00:56:24,175
Afgjort. Giv mig endelig 14 timer til.
426
00:56:25,300 --> 00:56:27,514
Det er et dejligt billede.
427
00:56:27,639 --> 00:56:31,643
Min kone og min datter. Har De familie?
428
00:56:31,767 --> 00:56:35,062
En datter. Hun er mit livs lys.
429
00:56:35,186 --> 00:56:40,652
Vi vender tilbage
til paragraf 47, styk 12.
430
00:56:40,776 --> 00:56:42,902
Ordlyden er yderst uklar...
431
00:56:43,031 --> 00:56:50,494
Hun er virkelig mit livs lys.
- Det har De allerede sagt.
432
00:56:51,327 --> 00:56:54,583
Ja, undskyld.
Jeg har lige indset noget.
433
00:56:55,416 --> 00:56:57,754
Hvad har De indset, hr. Bright?
434
00:56:58,379 --> 00:57:02,131
Hvad nytter det at klatre op ad stigen,
hvis den stÄr op ad den forkerte mur?
435
00:57:04,133 --> 00:57:08,557
Kontrakten er i Ăžvrigt pragtfuld.
Ret endelig. Og skriv under.
436
00:57:10,608 --> 00:57:11,525
Stockholm, Sverige
437
00:57:11,649 --> 00:57:15,945
Kun hans charme stÄr mÄl
med hans forfatterevner.
438
00:57:16,073 --> 00:57:20,702
Kun hans karisma stÄr mÄl
med hans sejlkundskaber.
439
00:57:20,826 --> 00:57:24,582
Mine damer og herrer,
tag rigtig godt imod -
440
00:57:24,706 --> 00:57:27,749
- den vidunderlige Bill Anderson.
441
00:57:42,973 --> 00:57:46,685
Nej, men tak. Tak for prisen.
442
00:57:49,524 --> 00:57:51,903
Jeg vil gerne takke...
443
00:57:54,029 --> 00:57:58,033
... min mor, Alma. Tak.
444
00:58:00,576 --> 00:58:04,039
Jeg har ogsÄ en kone.
Hun er dejlig.
445
00:58:04,163 --> 00:58:06,126
Hallo?
- Hvordan klarer han det?
446
00:58:06,250 --> 00:58:11,631
Han gÞr sit bedste. En ting er at fÄ sin
tvillingebror til at tage ens eksamener.
447
00:58:11,755 --> 00:58:15,135
Det her er noget andet.
- Det var hans idé.
448
00:58:15,259 --> 00:58:20,056
Han ved noget, som jeg havde glemt.
At familien er det vigtigste.
449
00:58:21,013 --> 00:58:24,100
SĂžrg for, at han ikke fortĂŠller
gedehistorien.
450
00:58:24,224 --> 00:58:27,728
Der er en meget fornĂžjelig historie,
som I nok vil synes -
451
00:58:27,856 --> 00:58:32,445
- er meget, meget fornĂžjelig.
Den handler om en ged.
452
00:58:37,823 --> 00:58:42,243
Alle de kufferter.
- SĂ„ mange er der heller ikke.
453
00:58:42,371 --> 00:58:43,705
Donna?
- Donna?
454
00:58:44,373 --> 00:58:46,460
Donna!
455
00:58:50,252 --> 00:58:54,884
Nu kan jeg se, hvad du mener.
- Det er det rene paradis!
456
00:58:55,008 --> 00:58:59,513
Hvor er jeg glad for, I er her.
- Hvor er den lĂŠkre arkitekt?
457
00:58:59,637 --> 00:59:03,850
Det viste sig, at han lĂžj for mig.
- Er han ikke arkitekt?
458
00:59:05,187 --> 00:59:09,484
Han er forlovet. Med en anden.
459
00:59:09,608 --> 00:59:12,859
Hun er smuk -
460
00:59:12,987 --> 00:59:15,822
- og nu er han
taget tilbage til hende.
461
00:59:15,946 --> 00:59:18,825
Jeg hader, nÄr de gÞr den slags.
462
00:59:21,076 --> 00:59:23,831
Jeg sover i et stuehus.
463
00:59:23,955 --> 00:59:28,876
Jeg ved ikke, hvem der ejer det, men det
er vidunderligt. Og sÄ er der en hest.
464
00:59:29,004 --> 00:59:32,171
Ja, meget romantisk.
Vi tager dig med hjem.
465
00:59:32,295 --> 00:59:36,300
Ikke fĂžr verdens bedste pigeband
har optrÄdt.
466
00:59:36,428 --> 00:59:41,057
Vi har udstyret med. Hvor spiller vi?
- Nej. Jeg er ikke i humĂžr til det.
467
00:59:41,181 --> 00:59:44,020
Det kommer du jo netop.
- Ja.
468
00:59:44,144 --> 00:59:48,733
ProjektĂžrerne, teatersminken,
adrenalinet fra publikum.
469
00:59:48,857 --> 00:59:53,029
1000 efterkommere
af store grĂŠske krigere -
470
00:59:53,153 --> 00:59:56,989
- der hujer og klapper,
mens den uimodstÄelige rytme -
471
00:59:57,113 --> 01:00:01,370
- forvandler deres kroppe
til dunkede kĂždsĂžjler!
472
01:00:15,092 --> 01:00:19,344
Jeg kan ikke synge om kĂŠrlighed,
nÄr jeg ikke fÞler den.
473
01:00:19,473 --> 01:00:22,892
SĂ„ syng om det, du fĂžler.
474
01:01:08,231 --> 01:01:10,065
Ja, Donna!
475
01:01:31,131 --> 01:01:32,505
Det er godt.
476
01:01:47,272 --> 01:01:50,399
Kom sÄ, piger!
- Okay. Undskyld.
477
01:02:13,676 --> 01:02:16,511
Donna! Se! Kom sÄ!
478
01:02:58,510 --> 01:03:00,304
Donna!
479
01:03:00,432 --> 01:03:02,767
Hej.
- Bill?
480
01:03:12,277 --> 01:03:14,655
Pointen er...
- Jeg ved det.
481
01:03:14,779 --> 01:03:17,698
Nej, du gĂžr ej.
- Jo, du kan lide ham.
482
01:03:19,116 --> 01:03:23,120
Der kan du se. Du tager fejl.
Pointen er ikke, at jeg kan lide ham.
483
01:03:23,248 --> 01:03:28,169
Jeg elsker ham. Jeg vil fĂžde hans bĂžrn
og i sidste ende sprede hans aske.
484
01:03:30,380 --> 01:03:34,800
Javel ja.
- Han kan lide Donna. Det er ikke fair.
485
01:03:34,924 --> 01:03:39,345
Han hjÊlper hende med at fÄ det bedre.
- Ăn ting hjĂŠlper pĂ„ mine hjertesorger.
486
01:03:39,930 --> 01:03:42,348
Kage.
Kan hun ikke kaste sig over dem?
487
01:03:42,476 --> 01:03:46,228
Spis en masse kager
og overlad skandinav-svesken til mig.
488
01:03:49,692 --> 01:03:52,735
Jeg rykker ind.
- Du bliver herude.
489
01:03:52,859 --> 01:03:56,199
Du elsker Donna og vil have,
at hun er lykkelig.
490
01:03:56,323 --> 01:03:59,494
Hej, tĂžser.
- Hej.
491
01:04:00,075 --> 01:04:05,164
Det er min ven, Bill.
- Hej. Jeg har intet hĂžrt om dig.
492
01:04:05,292 --> 01:04:10,462
Jeg sejlede Donna herud pÄ min bÄd.
- Har du bÄd? Han har bÄd.
493
01:04:10,586 --> 01:04:16,344
Jeg kom tilbage, fordi jeg var bekymret.
- Han bekymrer sig, og han har bÄd.
494
01:04:16,468 --> 01:04:19,595
Nu tager jeg hende med ud pÄ havet igen.
495
01:04:20,724 --> 01:04:23,811
Han tager hende med ud pÄ havet igen.
496
01:04:23,936 --> 01:04:26,771
Skal jeg ikke tage med?
- Jo, du skal.
497
01:04:27,355 --> 01:04:30,274
Sig, at hun skal tage med.
498
01:04:30,859 --> 01:04:33,530
Du skal helt klart tage med.
- Det siger jeg ogsÄ.
499
01:04:33,654 --> 01:04:36,533
Det gÞr jeg ogsÄ.
- GĂžr alt, hvad jeg ville gĂžre.
500
01:04:36,657 --> 01:04:39,284
NĂŠsten alt. Undskyld.
501
01:04:39,408 --> 01:04:43,164
Tak, piger. Jeg er snart tilbage.
- Hej, skat.
502
01:04:43,288 --> 01:04:44,998
Hej.
503
01:04:49,795 --> 01:04:53,174
MÄ jeg fÄ noget kage?
Masser af kage.
504
01:04:53,341 --> 01:04:56,845
Han tager den ikke. Jeg kan ikke
fortÊlle ham, hvor galt det er gÄet.
505
01:04:56,969 --> 01:04:59,724
Tror du, at han ikke kan hĂžre telefonen?
506
01:04:59,848 --> 01:05:05,146
Eller at han tager den frem, ser,
det er dig, og lader vĂŠre med at svare?
507
01:05:05,270 --> 01:05:10,691
Hvor er det skĂžnt, du sĂŠtter det billede
i hovedet pÄ hende. StÞtte, stÞtte.
508
01:05:12,609 --> 01:05:15,364
Jeg tror, hans telefon er pÄ lydlÞs.
509
01:05:15,488 --> 01:05:21,411
Hvad skulle jeg ogsÄ sige?
- At du elsker ham mere end skĂŠnderiet.
510
01:05:21,535 --> 01:05:24,622
Det er ret godt.
- Ja.
511
01:05:24,750 --> 01:05:29,543
Og det gĂžr jeg. Jeg ville bare Ăžnske,
han var her, sÄ jeg kunne sige det.
512
01:05:29,671 --> 01:05:33,423
Jeg ville Ăžnske, at Bill var her,
sÄ jeg kunne slÄ ham.
513
01:05:33,547 --> 01:05:36,971
Hvorfor gik det galt mellem jer to?
514
01:05:37,095 --> 01:05:41,015
Der var en anden kvinde.
Jeg spurgte ham om hende.
515
01:05:41,139 --> 01:05:45,520
Man ved, den er gal, nÄr ordet "bare"
kommer fĂžr ordet "venner".
516
01:05:45,644 --> 01:05:47,814
SÄdan endte mine Êgteskaber ogsÄ.
517
01:07:04,686 --> 01:07:08,190
Det er meget vigtigt at huske pÄ -
518
01:07:08,314 --> 01:07:10,861
- hvor frygtelige alle mĂŠnd er.
519
01:08:34,027 --> 01:08:38,032
Ikke én fÊrge? Det kan du ikke mene.
Jeg kommer helt fra Stockholm.
520
01:08:38,160 --> 01:08:43,121
Jeg har brugt kassen pÄ et privatfly. Du
mÄ ikke sige, at jeg ikke kommer frem.
521
01:08:45,876 --> 01:08:47,918
Hvad er der?
522
01:08:48,042 --> 01:08:51,882
Ă
rene har vÊre hÄrde ved Dem.
523
01:08:52,006 --> 01:08:57,344
Deres hÄrgrÊnse er forsvundet.
Deres ansigt er krakeleret.
524
01:08:57,472 --> 01:09:01,140
Vi kunne jo svĂžmme,
men det er mÄske en dÄrlig idé.
525
01:09:01,264 --> 01:09:03,434
MĂŠnd i vores alder.
526
01:09:03,558 --> 01:09:07,314
I Deres tilfĂŠlde
har alderen gjort godt -
527
01:09:07,855 --> 01:09:12,067
- ligesom den gĂžr med trĂŠet,
vinen og osten.
528
01:09:13,320 --> 01:09:16,740
Mange tak.
De ser heller ikke vĂŠrst ud.
529
01:09:17,909 --> 01:09:21,705
Jeg fik at vide, at du ikke kunne komme.
- Jeg er spontan.
530
01:09:22,998 --> 01:09:25,333
Nej, du er ej.
- Nej, jeg er ej.
531
01:09:42,599 --> 01:09:45,270
Det var fedt!
- Vil du se, hvad der er i?
532
01:09:45,394 --> 01:09:49,358
Det kan vĂŠre lige meget.
Det var belĂžnning nok at finde den.
533
01:09:49,482 --> 01:09:53,278
Mener du det?
- Nej! Hvad tror du selv?
534
01:09:53,402 --> 01:09:55,156
Ă
bn den!
535
01:09:59,036 --> 01:10:02,748
Trommehvirvel. Har du fÄet den op?
536
01:10:07,417 --> 01:10:09,335
Den er til dig.
537
01:10:11,381 --> 01:10:15,970
Det er sĂždt af dig.
- Jeg har mindst 18 skjulte motiver.
538
01:10:20,599 --> 01:10:23,185
Der er en skĂžn lille kĂžbmand -
539
01:10:23,309 --> 01:10:27,606
- der har en kage, der hedder baklava.
Det er flere lag af...
540
01:10:27,730 --> 01:10:29,568
Du har fÄet nok.
541
01:10:29,692 --> 01:10:32,943
Et sted ude pÄ havet i en bÄd -
542
01:10:33,072 --> 01:10:36,948
- er den flotteste mand i verden
sammen med en, der ikke er mig.
543
01:10:37,076 --> 01:10:39,787
Bortset fra ham der.
544
01:10:39,911 --> 01:10:43,498
Hold da kĂŠft! Hvad er det for en Ăž?
- Hold lige det her.
545
01:10:45,208 --> 01:10:47,250
Hej. Nu siger jeg det bare ligeud.
546
01:10:47,374 --> 01:10:50,754
Jeg nyder synet af dig.
- Du der!
547
01:10:50,878 --> 01:10:53,381
Mand! Kom herhen.
548
01:10:53,965 --> 01:10:56,760
Du mÄ have mig undskyldt.
- Jeg venter her.
549
01:10:57,429 --> 01:11:00,808
Hej. Jeg leder efter...
- Jeg ved, hvem du leder efter.
550
01:11:00,933 --> 01:11:04,685
Med dit flakkende blik
og dit hvilelĂžse skridt.
551
01:11:04,813 --> 01:11:08,108
Jeg burde skĂŠre den af.
- Jeg ved det godt.
552
01:11:08,232 --> 01:11:13,193
Men hun samlede sig selv op,
efter at du havde knust hendes hjerte.
553
01:11:13,322 --> 01:11:18,034
Nu er hun ude pÄ en bÄd
med Europas mest berĂžmte tyr.
554
01:11:18,159 --> 01:11:21,622
Der er ingen grund til,
at du venter her.
555
01:11:21,746 --> 01:11:26,459
Manden har sÄ mange hakker i sin
sengestolpe, at sengen styrter sammen.
556
01:11:28,045 --> 01:11:31,965
Det er det, der hedder karma.
Og det udtales "ha"!
557
01:11:35,345 --> 01:11:38,472
Ja. Det havde jeg fortjent.
558
01:11:38,596 --> 01:11:41,099
Han kommer. Sig, at jeg ser godt ud.
- Det gĂžr du altid.
559
01:11:41,223 --> 01:11:44,434
Du skal stĂžtte mig.
- Undskyld. Okay.
560
01:11:44,562 --> 01:11:48,106
Du ser sÄ smuk ud...
- Ja ja.
561
01:11:48,230 --> 01:11:51,609
Det betyder ikke engang noget,
om du er rig...
562
01:11:55,822 --> 01:11:58,409
Hvor var den kage?
- Lige herhenne.
563
01:12:39,620 --> 01:12:42,747
Det var sĂždt af dig, at du kom i dag.
564
01:12:43,916 --> 01:12:47,083
Jeg er glad for, jeg kunne hjĂŠlpe.
- Tak.
565
01:12:54,968 --> 01:12:56,637
Jamen sÄ godnat.
- Godnat.
566
01:13:03,729 --> 01:13:07,020
Jeg var virkelig ked af det.
- Det ved jeg godt.
567
01:13:08,065 --> 01:13:10,568
MĂŠnd er nogle svin.
- Os alle sammen.
568
01:13:12,402 --> 01:13:15,865
Dermed ikke sagt, at jeg ikke
kan lide svin. Det kan jeg.
569
01:13:16,450 --> 01:13:19,825
Jeg ville ikke have et som kĂŠledyr...
- Kom nu bare her.
570
01:13:24,330 --> 01:13:27,542
Hvordan fÄr det her os ud pÄ Þen?
571
01:13:27,670 --> 01:13:32,883
Det er et lille trick. NÄr man har
et problem, spĂŠnder man sig fast.
572
01:13:33,007 --> 01:13:36,263
Man kommer ikke fri, fĂžr det er lĂžst.
573
01:13:37,136 --> 01:13:39,306
Jamen lad os prĂžve ad.
574
01:13:41,516 --> 01:13:43,810
For stramt?
- Slet ikke.
575
01:13:44,395 --> 01:13:46,645
Kan du huske mig?
576
01:13:46,774 --> 01:13:49,985
Jeg er i 50'erne.
Jeg kan knap nok huske mit eget navn.
577
01:13:50,109 --> 01:13:53,236
MÄske kan det her hjÊlpe
pÄ hukommelsen.
578
01:13:54,822 --> 01:13:58,202
Apollonia!
- Alexio!
579
01:14:00,368 --> 01:14:06,919
HÞr efter! For mange mÄner siden reddede
denne mand mig ved at redde min elskede.
580
01:14:07,043 --> 01:14:12,508
Det var da ikke noget.
Alle ville have gjort det samme. Ja...
581
01:14:12,633 --> 01:14:14,635
HÄrdt publikum.
582
01:14:14,759 --> 01:14:19,472
Det er hÄrde tider for dem.
For alle os fiskere.
583
01:14:19,596 --> 01:14:23,312
I mange Är har vi arbejdet mere og mere
og tjent mindre og mindre.
584
01:14:23,436 --> 01:14:26,855
Nu ligger bÄdene stille,
og vi drikker i resignation -
585
01:14:26,980 --> 01:14:29,983
- over vores Ăžkonomiske skĂŠbne.
586
01:14:31,108 --> 01:14:34,279
SÄ har I mÄske lyst til at komme -
587
01:14:34,403 --> 01:14:37,535
- til en meget dyr fest? Helt gratis.
588
01:14:37,659 --> 01:14:39,537
En fest?
- Ja.
589
01:14:45,835 --> 01:14:50,965
Og tag jeres koner og familier med.
Kom nu!
590
01:14:51,465 --> 01:14:56,426
Ăjeblik. Jeg har fĂ„et strammet
det lidt for... Undskyld!
591
01:14:56,554 --> 01:15:00,639
Hallo? Kom nu! Hallo?
592
01:15:08,775 --> 01:15:12,111
Brug for hjĂŠlp?
593
01:15:12,735 --> 01:15:17,240
Ingen gĂŠster.
Bare os og et bjerg af mad.
594
01:15:17,368 --> 01:15:22,161
Jeg begynder at tro,
at min sjĂŠlefrĂŠnde er kulhydrater.
595
01:15:22,289 --> 01:15:25,957
SÄ mÄ min vÊre vin.
- Og min er Sky.
596
01:15:27,667 --> 01:15:30,169
MÄske har han ret.
MÄske skulle jeg flytte fra Þen.
597
01:15:31,923 --> 01:15:38,390
HĂžr her, Sophie. Din mor er det
modigste menneske, vi har mĂždt.
598
01:15:38,514 --> 01:15:43,768
Og hvis hun lÊrte dig noget, sÄ var det,
at du selv vĂŠlger, hvordan du vil leve.
599
01:15:43,896 --> 01:15:47,608
GĂžr det, der skal til
for at fÄ din sjÊl til at skinne.
600
01:15:49,566 --> 01:15:51,444
Jeg vil prĂžve.
601
01:15:55,448 --> 01:15:59,284
SĂ„ er den ged barberet.
- Rundbarberet, skatter.
602
01:16:00,869 --> 01:16:05,374
Det bliver en smuk aften.
- Bare jeg havde en at dele den med.
603
01:16:05,498 --> 01:16:08,169
Vi har hinanden.
604
01:16:08,293 --> 01:16:11,841
Jeg tror, vi har mere end det.
PrĂžv at se.
605
01:16:20,514 --> 01:16:22,436
Det er Bill og Harry.
- Nej.
606
01:19:28,670 --> 01:19:31,341
SÄdan! Tak!
607
01:19:31,465 --> 01:19:33,924
Tak, fordi I er kommet.
608
01:19:34,052 --> 01:19:36,094
PrĂžv at se. Der er hun.
609
01:19:38,556 --> 01:19:39,473
Hej!
610
01:19:45,103 --> 01:19:47,690
Se.
- Sky!
611
01:20:00,495 --> 01:20:02,874
De er ikke millionĂŠrer.
- Jeg er ligeglad.
612
01:20:02,998 --> 01:20:05,541
Pressen er her ikke.
- Jeg er ligeglad.
613
01:20:05,669 --> 01:20:10,882
Jeg kunne kun fÄ fat i et dÄrligt band.
- De er fede. Jeg er ligeglad. Du kom.
614
01:20:11,006 --> 01:20:14,966
Jeg bliver. Jeg er ligeglad med jobbet,
New York og alt, der ikke er dig.
615
01:20:15,095 --> 01:20:19,223
Señor Cienfuegos, der bliver fest.
- Jeg tager mig af fyrvĂŠrkeriet.
616
01:20:19,347 --> 01:20:21,974
Sky er her.
Det er mine to andre fĂŠdre.
617
01:20:22,102 --> 01:20:25,814
Ja, kun tre gode mĂŠnd
kan skabe en sÄ fantastisk kvinde.
618
01:20:26,771 --> 01:20:29,650
Det er en fornĂžjelse
at stÄ til tjeneste.
619
01:20:32,321 --> 01:20:35,908
Hold da op, Sophie.
Du har virkelig tryllet.
620
01:20:36,032 --> 01:20:40,037
Hun ville gĂžre sin mor stolt.
- Det har hun gjort hele sit liv.
621
01:20:59,265 --> 01:21:01,683
Undskyld mig et Ăžjeblik.
622
01:21:03,309 --> 01:21:06,564
SkÄl for os. MÄ resten af vores liv -
623
01:21:06,688 --> 01:21:10,360
- blive det bedste af vores liv.
624
01:21:12,278 --> 01:21:15,614
Du drikker ikke.
- Hun savner sin mand.
625
01:21:15,742 --> 01:21:18,869
Hvem af dem?
- Ja, det er det store spÞrgsmÄl.
626
01:21:18,993 --> 01:21:22,249
Hvad?
- Det er ligegyldigt.
627
01:21:22,373 --> 01:21:24,831
Hvem vil have flere vinblade?
- Ellers tak.
628
01:21:24,959 --> 01:21:29,336
Jeg vil gerne have nogle. Det er sidste
gang. Vi tager af sted i morgen.
629
01:21:29,504 --> 01:21:31,466
Alle sammen?
- Ja.
630
01:21:31,590 --> 01:21:35,178
Bortset fra mig.
- Mener du det?
631
01:21:35,302 --> 01:21:38,265
Du behĂžver ikke at tage af sted.
- GĂžr jeg ikke?
632
01:21:38,974 --> 01:21:43,227
Det stuehus pÄ bakken, som du sover i...
Hvem tror du ejer det?
633
01:21:44,188 --> 01:21:46,438
Det gĂžr jeg da.
634
01:21:46,562 --> 01:21:52,068
Det er forfaldent, for min sĂžn
tÊnker kun pÄ det hÊslige band.
635
01:21:52,196 --> 01:21:55,031
Det er et fedt band.
636
01:21:55,155 --> 01:21:59,704
Du er dÞv pÄ dine Þrer.
Men hvis du bor der -
637
01:21:59,828 --> 01:22:03,580
- og gĂžr det smukt,
sÄ kan du bo der gratis.
638
01:22:03,708 --> 01:22:07,544
Donna, helt seriĂžst, lad vĂŠre.
- Hele verden venter.
639
01:22:07,668 --> 01:22:10,131
Det gÞr den ogsÄ her.
640
01:22:11,256 --> 01:22:15,260
Jeg vil meget gerne blive.
Der er intet, jeg hellere vil.
641
01:22:16,137 --> 01:22:18,307
Jeg kan gĂžre det til et fantastisk sted.
642
01:22:18,431 --> 01:22:21,599
MÄske kan det blive et hotel en dag.
Det ville vĂŠre fedt.
643
01:22:23,853 --> 01:22:25,855
Men du kender mig jo ikke.
644
01:22:25,979 --> 01:22:30,400
Jeg dĂžmmer folk ud fra,
hvordan de behandler dyr.
645
01:22:31,485 --> 01:22:33,779
Og du er sĂžd over for Hector, min hest.
646
01:22:33,903 --> 01:22:37,783
Og din sÞn, som ogsÄ er et dyr.
647
01:22:38,953 --> 01:22:42,288
Jeg er helt overvĂŠldet. Jeg ved ikke...
648
01:22:43,874 --> 01:22:45,876
Lige et Ăžjeblik.
649
01:22:47,794 --> 01:22:50,713
Jeg sagde jo,
mutakaen lugtede underligt.
650
01:22:50,841 --> 01:22:52,883
Musaka.
- Prosit.
651
01:23:03,770 --> 01:23:07,273
Okay. Vi ved vist godt,
hvad det betyder.
652
01:23:09,483 --> 01:23:13,820
NĂ„, der er du, Soph!
Jeg har lige snakket med en fyr.
653
01:23:13,948 --> 01:23:17,992
Han er journalist og vil skrive om...
- Jeg er ligeglad.
654
01:23:18,116 --> 01:23:21,328
Det bliver du ved med at sige.
- Sky, hĂžr nu her.
655
01:23:22,081 --> 01:23:23,122
Hvad?
656
01:23:25,708 --> 01:23:28,171
Jeg har aldrig fĂžlt mig
tÊttere pÄ min mor.
657
01:23:28,796 --> 01:23:33,509
Det ved jeg godt.
Du er her med billederne af hende...
658
01:23:33,633 --> 01:23:34,802
Jeg er gravid.
659
01:23:37,553 --> 01:23:41,477
Hvad?
- NĂžjagtig det samme sted som hende.
660
01:23:42,894 --> 01:23:44,812
Men vi ved, hvem faderen er.
661
01:23:44,936 --> 01:23:47,940
Er du gravid, Soph?
- Ja. Det er jeg.
662
01:23:49,065 --> 01:23:51,820
Og jeg har dig og mine tre fĂŠdre.
663
01:23:52,989 --> 01:23:56,032
Hun havde ingen at fortĂŠlle det til.
664
01:23:57,157 --> 01:23:59,620
Hun mÄ have vÊret bange.
665
01:24:01,077 --> 01:24:03,748
Okay. Hej.
666
01:24:07,960 --> 01:24:08,962
Hej!
667
01:24:09,086 --> 01:24:11,716
Hun var ikke bange. Det ved jeg nu.
668
01:24:11,841 --> 01:24:16,429
Hun vidste, at hun kunne klare det,
for hun var ikke alene.
669
01:24:16,553 --> 01:24:20,349
Hun havde mig.
- Og du har mig.
670
01:24:22,852 --> 01:24:27,813
Vi siger det ikke til nogen. Vi venter
til efter 12 ugers-scanningen.
671
01:24:27,941 --> 01:24:29,775
Ja.
- Hvad er det?
672
01:24:29,899 --> 01:24:31,029
Hvad?
673
01:24:32,987 --> 01:24:34,696
Den lyd.
674
01:25:14,362 --> 01:25:17,325
Du er til fest, men du deltager ikke.
675
01:25:17,449 --> 01:25:21,081
Jeg har danset, bare ikke med dig.
676
01:25:21,205 --> 01:25:25,209
SĂ„ dans med mig nu.
Og bliv ved til evig tid.
677
01:25:26,627 --> 01:25:31,255
Du har fÄet chancen, Bill.
- Jeg beder om en til.
678
01:25:31,379 --> 01:25:36,469
Det kommer ikke til at fungere, hvis du
ikke har lĂŠrt noget af fĂžrste gang.
679
01:25:36,597 --> 01:25:38,679
Tro mig. Det har jeg.
680
01:25:38,807 --> 01:25:43,604
Jeg vil aldrig tro pÄ dig.
Der raser en steppebrand i dine bukser.
681
01:25:43,728 --> 01:25:46,395
Ikke mere. Jeg har ĂŠndret mig.
682
01:25:49,775 --> 01:25:55,405
Det ville kun kunne ske,
hvis dine barrikader blev nedbrudt -
683
01:25:55,533 --> 01:26:01,495
- og du oplevede smerte og tab for
fĂžrste gang, din overfladiske playboy.
684
01:26:01,623 --> 01:26:04,834
Og det kommer aldrig til at ske.
685
01:26:04,959 --> 01:26:10,340
SĂ„ vi kan ikke blive mere end venner.
Det mÄ du bare se at vÊnne dig til.
686
01:26:11,297 --> 01:26:13,968
Du er meget stĂŠrk, Rosie.
687
01:26:16,178 --> 01:26:18,180
Langt om lĂŠnge.
688
01:26:23,602 --> 01:26:27,858
Hun ville virkelig
have elsket det her, ikke?
689
01:26:27,983 --> 01:26:30,902
Hvem?
- Donna.
690
01:26:44,792 --> 01:26:47,543
Ă
h, sĂžde skat. Ă
h nej.
691
01:26:47,671 --> 01:26:50,338
Kom her.
692
01:27:07,900 --> 01:27:12,277
Kom. Bare bliv ved med at gÄ.
- Nu er det ikke en overraskelse, vel?
693
01:27:12,405 --> 01:27:15,824
Nej, nej. Hvorfor?
- Jeg hader overraskelser.
694
01:27:15,949 --> 01:27:18,952
Du elsker da overraskelser.
- Ja, men ikke nu.
695
01:27:19,076 --> 01:27:23,040
Festen blev aflyst, sÄ blev den afholdt,
sÄ kom du og graviditeten.
696
01:27:23,164 --> 01:27:27,669
Det er fedt alt sammen,
men jeg er sindssygt overvĂŠldet -
697
01:27:27,793 --> 01:27:33,675
- sÄ der mÄ ikke ske noget overrumplende
eller anderledes i de nÊste ti Är.
698
01:27:33,799 --> 01:27:37,431
Ja...
- Hvad?
699
01:27:37,555 --> 01:27:39,934
For sent.
700
01:27:47,734 --> 01:27:51,738
Mes enfants, je suis arrivé!
701
01:27:53,696 --> 01:27:57,075
Lad festen begynde.
702
01:27:57,868 --> 01:28:01,997
Mormor, du var ikke inviteret.
703
01:28:02,998 --> 01:28:06,209
Det er den bedste slags fester,
lille pige.
704
01:28:08,171 --> 01:28:12,215
SĂ„ Sky fik dig herud.
- Nej, Sky hjalp bare.
705
01:28:12,339 --> 01:28:14,886
Du fik mig herud.
- Hvad mener du?
706
01:28:15,010 --> 01:28:20,432
Jeg har besluttet mig for
at blive en rigtig mormor.
707
01:28:22,434 --> 01:28:24,937
Det er 25 Är for sent.
708
01:28:25,061 --> 01:28:30,486
Det lĂŠgger vi bag os.
Man bliver tyk af at bĂŠre nag, Soph.
709
01:28:30,610 --> 01:28:33,237
SĂ„ lad os koncentrere os om her og nu -
710
01:28:33,361 --> 01:28:37,033
- og om at jeg
skal vĂŠre mormor.
711
01:28:37,157 --> 01:28:39,328
Moderen over mormĂždre.
- Tak.
712
01:28:39,452 --> 01:28:42,579
Nej, han mente...
Hvor ved du det fra?
713
01:28:42,707 --> 01:28:46,583
Sky?
- Jeg har ikke sagt noget. Soph?
714
01:28:46,711 --> 01:28:51,632
Jeg har kun sagt det til Sam,
fordi han er en tredjedel af min far.
715
01:28:51,756 --> 01:28:55,929
Jeg har kun sagt det til Bill.
- Jeg sagde det til Harry, far nr. 3.
716
01:28:56,053 --> 01:28:59,725
Jeg har sagt det til rigtig,
rigtig mange mennesker.
717
01:28:59,849 --> 01:29:05,895
Mine damer og herrer! Rosie og jeg
vil gerne udbringe en skÄl -
718
01:29:06,023 --> 01:29:10,568
- for dagens og alle andre
dages heltinde.
719
01:29:10,692 --> 01:29:12,822
Det er alt for venligt.
720
01:29:12,947 --> 01:29:14,905
De mente Sophie.
- Det ved jeg da godt.
721
01:29:15,033 --> 01:29:17,828
Kom herop, Sophie.
722
01:29:22,332 --> 01:29:27,878
I lang tid har jeg arbejdet pÄ
at fĂžre min mors Ăžnsker ud i livet.
723
01:29:28,002 --> 01:29:30,589
Og i aften gÄr de i opfyldelse -
724
01:29:30,713 --> 01:29:35,470
- med det her og med det her.
725
01:29:35,594 --> 01:29:38,766
Oldemor. Det kommer ikke
med i selvbiografien.
726
01:29:38,890 --> 01:29:42,978
Og nu kan jeg opfylde
et af mine stĂžrste Ăžnsker.
727
01:29:43,102 --> 01:29:47,775
Lige siden jeg var barn,
har jeg Þnsket bare én gang -
728
01:29:48,568 --> 01:29:51,651
- at vĂŠre en del
af Donna and the Dynamos.
729
01:29:54,073 --> 01:29:57,285
Det bliver fantastisk.
730
01:29:58,702 --> 01:30:01,121
GĂžr det for din mor, skat.
731
01:33:09,734 --> 01:33:14,238
Ikke dÄrligt. Du skal arbejde med
ÄndedrÊttet, og du pitcher lidt.
732
01:33:15,824 --> 01:33:19,580
Ville jeg havde sagt, hvis jeg ikke var
et familiemedlem, der elskede dig.
733
01:33:19,704 --> 01:33:23,124
Taler du som mormor?
- Jeg er ved at sprĂŠnges af stolthed.
734
01:33:24,501 --> 01:33:27,712
Du har stjernestÞv i Ärerne.
Det har du efter mig.
735
01:33:27,836 --> 01:33:34,383
Nu skal jeg snakke med Sky om dig.
- Señor Cienfuegos ved, hvor han er.
736
01:33:34,968 --> 01:33:38,139
Cienfuegos?
Det er et ualmindeligt navn.
737
01:33:38,263 --> 01:33:42,520
Han er en ualmindelig mand. Se selv.
738
01:33:46,188 --> 01:33:47,857
Ruby!
739
01:33:48,690 --> 01:33:51,193
Fernando?
740
01:33:57,619 --> 01:34:01,832
Mi amor. Mexico,
741
01:37:23,290 --> 01:37:25,500
NI MĂ
NEDER SENERE
- Han har mine Ăžrer.
742
01:37:25,624 --> 01:37:31,422
Er det virkelig sÄ vigtigt?
- Nej. Vi er alle tre morfar.
743
01:37:31,551 --> 01:37:34,053
Og det er fint.
- Ja, det er det.
744
01:37:34,177 --> 01:37:39,351
Folk har bare komplimenteret
mine Þrer i Ärenes lÞb.
745
01:37:39,475 --> 01:37:42,354
NĂ„?
- Har folk komplimenteret dine Ăžrer?
746
01:37:42,478 --> 01:37:47,147
Ja, sÄ jeg hÄber, han har arvet dem.
- Drengen? Donny?
747
01:37:47,275 --> 01:37:49,361
Ja.
- Han har dejlige Ăžrer.
748
01:37:49,485 --> 01:37:54,074
Jeg har ogsÄ bemÊrket,
at han har klare blÄ Þjne.
749
01:37:54,198 --> 01:37:58,034
Hvad med hans smukke fĂždder?
Du tager ikke skoene af.
750
01:38:00,245 --> 01:38:02,791
Den tur bliver lĂŠngere og lĂŠngere.
751
01:38:02,915 --> 01:38:07,128
Ja, men det, der er pÄ toppen,
er anstrengelserne vĂŠrd.
752
01:38:07,796 --> 01:38:10,547
Ja, bare gnid salt i mit singlesÄr.
753
01:38:10,671 --> 01:38:15,220
Ciao.
- I ser modbydeligt lykkelige ud.
754
01:38:15,344 --> 01:38:18,556
Hun har gjort mine rynker til smil.
755
01:38:22,852 --> 01:38:26,648
Jeg vil gerne prĂŠsentere dig
for min anden livslange kĂŠrlighed.
756
01:38:26,772 --> 01:38:30,612
Min bror, Don Raphael Cienfuegos.
757
01:38:31,906 --> 01:38:35,617
Gud, hvor jeg hÄber, hans kone er dÞd.
- Ak, det er hun.
758
01:38:36,198 --> 01:38:39,622
Jeg er bange for,
at jeg aldrig bliver lykkelig igen.
759
01:38:39,746 --> 01:38:42,080
Tro om igen, brormand.
760
01:38:42,204 --> 01:38:45,207
Kom sÄ, alle sammen. Nu gÞr vi det.
761
01:38:48,587 --> 01:38:51,258
Det er en mindevĂŠrdig dag.
762
01:38:57,096 --> 01:38:59,723
Jeg ville Ăžnske, hun var her.
763
01:39:01,809 --> 01:39:03,062
Det er hun ogsÄ.
764
01:52:50,381 --> 01:52:52,383
Oversat af Niels Reiermann
Dansk Video Tekst
765
01:52:59,935 --> 01:53:03,062
Hvis hun ikke vil have dig,
sÄ ring til mig.
766
01:53:14,326 --> 01:53:15,699
Du stopper mig bare.
767
01:53:16,251 --> 01:53:24,251
www.DanishBits.org
61894