Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,893 --> 00:00:47,693
www.DanishBits.org
2
00:01:32,494 --> 00:01:35,080
Far!
STOR GENÅBNING
3
00:01:38,460 --> 00:01:41,211
Far!
4
00:01:58,897 --> 00:02:01,192
Bedstemor
5
00:02:01,672 --> 00:02:05,969
Det ville være skønt, hvis nogle sejlede
dem ind, så de kan komme med posten.
6
00:02:06,097 --> 00:02:08,972
Det skal være mig en ære.
- Det er dig, der er bestyrer.
7
00:02:09,100 --> 00:02:14,898
Du skal blive her og gøre klar
til den største åbningsfest nogensinde.
8
00:02:16,316 --> 00:02:20,776
Vi skal nok opfylde dine drømme,
frøken Sophie.
9
00:02:20,904 --> 00:02:24,116
Det var hendes drøm.
Jeg vil bare følge den til dørs.
10
00:02:25,117 --> 00:02:28,829
Du har gjort meget mere.
- Jamen er det nok?
11
00:02:30,747 --> 00:02:32,665
Bare jeg kunne spørge hende.
12
00:02:33,666 --> 00:02:36,501
Bare hun var her.
13
00:02:36,629 --> 00:02:39,340
Så er der afhentning.
Tjep tjep.
14
00:02:40,797 --> 00:02:42,883
Vent.
15
00:02:45,302 --> 00:02:47,348
Hun kommer alligevel aldrig.
16
00:02:50,435 --> 00:02:54,019
Bare rolig.
Min mor kom altid for sent.
17
00:03:01,319 --> 00:03:06,368
Nu skal afgangsklasserne
snart ud i verden.
18
00:03:06,492 --> 00:03:08,826
Støttet af venner og familie.
19
00:03:08,954 --> 00:03:11,874
De kan glæde sig over,
at mange af dem er her -
20
00:03:11,998 --> 00:03:14,793
- på denne ærefrygtindgydende dag.
21
00:03:14,917 --> 00:03:19,213
Men først skal jeg traditionen tro
bede den elev -
22
00:03:19,337 --> 00:03:23,470
- som er udpeget af sin årgang,
om at holde afslutningstalen.
23
00:03:23,594 --> 00:03:26,180
I år er denne elev -
24
00:03:26,761 --> 00:03:28,307
- den altid punktlige -
25
00:03:28,431 --> 00:03:31,186
- Donna Sheridan.
26
00:03:40,443 --> 00:03:42,570
Du kommer til at drive det vidt.
27
00:03:51,122 --> 00:03:54,958
Tak for alt, fru vicerektor.
28
00:03:55,960 --> 00:03:59,631
Jeg har lært så utrolig meget her -
29
00:03:59,755 --> 00:04:02,218
- om venskab -
30
00:04:02,799 --> 00:04:05,762
- loyalitet og kærlighed...
31
00:04:06,386 --> 00:04:11,019
Men først og fremmest har jeg lært,
at de bedste ting i livet -
32
00:04:11,600 --> 00:04:13,646
- de allerbedste ting...
33
00:04:14,647 --> 00:04:16,733
... sker helt uventet.
34
00:04:18,651 --> 00:04:20,529
Kom så!
35
00:07:22,135 --> 00:07:25,386
Hun kom ikke.
36
00:07:26,347 --> 00:07:28,181
Min mor!
37
00:07:29,098 --> 00:07:31,516
Tænk, at hun ikke kom.
- Det gør hun jo aldrig.
38
00:07:31,644 --> 00:07:35,148
Det overrasker mig hver gang.
Nu må jeg lære det.
39
00:07:35,272 --> 00:07:37,651
Giv hende ren besked,
når du kommer hjem.
40
00:07:37,775 --> 00:07:41,403
Jeg skal ikke hjem.
Ikke i lang tid.
41
00:07:41,527 --> 00:07:45,407
"Så bliver jeg bare væk"-straffen.
- Den har jeg prøvet.
42
00:07:45,531 --> 00:07:50,328
Mine forældre lejede mit værelse ud.
- Og solgte din hund.
43
00:07:50,456 --> 00:07:52,791
Det er ikke nogen straf. Tværtimod.
44
00:07:53,752 --> 00:07:56,378
Det er en gave til mig selv.
- Hvor vil du hen?
45
00:07:56,502 --> 00:07:59,922
Alle vegne, overalt.
46
00:08:00,046 --> 00:08:05,388
Livet er kort, verden er stor,
og jeg vil skabe nogle minder.
47
00:08:05,512 --> 00:08:08,267
Du rejser altså fra os.
48
00:08:10,101 --> 00:08:15,062
Det kunne jeg aldrig finde på. Jeg stak
bare en føler ud for vores fremtid.
49
00:08:16,856 --> 00:08:20,111
Hold nu op.
Vi vil altid have hinanden.
50
00:08:20,235 --> 00:08:22,654
Dynamoer! Dynamit-skat!
51
00:08:22,782 --> 00:08:26,117
Sover, når det er dag,
fester, når det er nat!
52
00:09:11,665 --> 00:09:13,667
Hvor er de smukke.
53
00:09:13,791 --> 00:09:18,003
Lidt til venstre. Lidt mere.
Og så en anelse ned.
54
00:09:18,128 --> 00:09:20,005
Perfekt. Godt.
55
00:09:20,130 --> 00:09:23,509
Hvor er de blomster smukke.
Tusind tak.
56
00:09:25,387 --> 00:09:27,557
Sky? Hvad er klokken hos dig?
57
00:09:27,681 --> 00:09:29,932
Det er tidlig morgen.
58
00:09:30,060 --> 00:09:32,935
Jeg tænkte bare på dig.
59
00:09:33,063 --> 00:09:36,066
På i morgen. Hvordan går det?
60
00:09:36,190 --> 00:09:39,650
Intet gør en så fokuseret
som at være sent ude.
61
00:09:39,778 --> 00:09:44,699
Du er klar. Tænk, jeg ikke skal
være der. Det er helt underligt.
62
00:09:44,823 --> 00:09:49,789
Jamen seks uger i New York
i lære hos de bedste i hotelbranchen -
63
00:09:49,913 --> 00:09:52,163
- kan man ikke sige nej til.
64
00:09:52,291 --> 00:09:54,085
Soph.
- Hvad?
65
00:09:56,588 --> 00:10:01,216
Ikke noget. Det betyder ikke noget.
- Det kan jeg jo høre, det gør.
66
00:10:03,387 --> 00:10:05,637
De har tilbudt mig fastansættelse.
67
00:10:08,640 --> 00:10:11,727
Okay.
- Jeg kan sige nej.
68
00:10:11,852 --> 00:10:15,147
Du har jo lyst til at sige det modsatte.
- Ja.
69
00:10:15,271 --> 00:10:19,692
Du kunne jo komme med.
- Jeg bor her. Jeg vil altid bo her.
70
00:10:19,820 --> 00:10:24,281
Din mor døde for et år siden.
- Og jeg har genopført hendes hotel.
71
00:10:24,409 --> 00:10:27,700
Du behøver ikke vie dit liv til hende.
- Hun viede sit til mig.
72
00:10:27,828 --> 00:10:32,998
Vi kan ikke altid skændes om det her.
- Jo, indtil vi indser, det er håbløst.
73
00:10:38,631 --> 00:10:41,843
Sky?
- Ja, jeg ved det godt.
74
00:10:43,717 --> 00:10:46,932
Men jeg må løbe.
- Ja.
75
00:10:47,933 --> 00:10:50,184
Jeg vil tænke på dig i morgen.
76
00:10:51,060 --> 00:10:53,439
Det bliver helt fantastisk.
77
00:10:55,149 --> 00:10:57,359
Pas godt på dig selv, Soph.
78
00:10:58,732 --> 00:11:01,111
Ja, i lige måde, Sky.
79
00:13:56,546 --> 00:14:01,135
Den stakkels pige er jo under
et enormt pres. Hotellet genåbner...
80
00:14:01,259 --> 00:14:04,554
Vi må være stærke for hende.
- Ja, naturligvis.
81
00:14:04,678 --> 00:14:08,767
Hun har brug for os.
Hun har brug for støtte.
82
00:14:08,891 --> 00:14:10,769
Hun skal nok få støtte.
83
00:14:10,893 --> 00:14:15,313
Men det går altså ikke, at du tuder,
hver gang nogle nævner Donnas navn.
84
00:14:25,700 --> 00:14:29,705
Hvor er jeg glad for, at I er her.
- Nå, lad os komme i gang.
85
00:14:30,706 --> 00:14:32,624
Hun er meget stærk.
86
00:14:32,748 --> 00:14:35,751
Jeg glæder mig til at se det hotel,
du har bygget.
87
00:14:35,879 --> 00:14:40,175
Det er nu ikke mig, der har bygget det.
- Hvad hedder det?
88
00:14:40,300 --> 00:14:42,386
Hotel Bella Donna.
89
00:14:43,219 --> 00:14:45,012
Åh gud.
90
00:14:47,515 --> 00:14:50,474
To af dine tre mulige fædre
kan altså ikke komme?
91
00:14:50,602 --> 00:14:53,690
De er alle sammen mine fædre,
og de er lovlig undskyldt.
92
00:14:53,814 --> 00:14:56,609
Harry har en kæmpe
forretningsaftale i Tokyo -
93
00:14:56,733 --> 00:15:02,278
- og Bill modtager en pris for at være
den største svensker nogensinde.
94
00:15:03,408 --> 00:15:06,203
Måske er det godt det samme.
95
00:15:06,327 --> 00:15:11,372
Det havde da været fint.
Helt fint. Jeg er meget stærk.
96
00:15:11,496 --> 00:15:15,084
Du har vel ikke inviteret din bedstemor?
- Pulverheksen over dem alle.
97
00:15:15,212 --> 00:15:18,423
Hun har ikke forladt Las Vegas
i flere årtier.
98
00:15:21,843 --> 00:15:24,722
I skal hilse på vores hotelbestyrer.
99
00:15:33,980 --> 00:15:35,689
Buenos dias.
100
00:15:35,813 --> 00:15:38,777
Ro på, du dunkende skede.
101
00:15:40,570 --> 00:15:43,906
Señor Cienfuegos,
det er min mors bedste veninder.
102
00:15:44,030 --> 00:15:46,745
Det er Tanya.
- Doña Tanya.
103
00:15:49,119 --> 00:15:53,960
Din skønhed skyldes ikke kun dine
knogler og smilet i de funklende øjne -
104
00:15:54,085 --> 00:15:58,421
- men også godheden i dit indre,
der blomstrer som et springvand.
105
00:15:59,006 --> 00:16:01,340
Vask ham og send ham hen til mit telt.
106
00:16:01,468 --> 00:16:03,843
Springvand blomstrer da ikke.
- Mit gør.
107
00:16:04,427 --> 00:16:05,681
Og det er Rosie.
108
00:16:06,265 --> 00:16:08,139
Fru Rosie.
109
00:16:10,269 --> 00:16:14,230
Du har en løves mod
og en panters lidenskab -
110
00:16:14,354 --> 00:16:17,277
- og en flamingos visdom.
111
00:16:17,401 --> 00:16:20,320
Er flamingoer kloge?
- Lad nu manden tale.
112
00:16:22,198 --> 00:16:25,285
Vi tager ned på molen
og sætter velkomstudsmykningen op.
113
00:16:25,409 --> 00:16:28,576
Vi gør vores bedste.
Mere kan vi ikke.
114
00:16:29,830 --> 00:16:33,542
Señor Cienfuegos.
115
00:16:33,666 --> 00:16:37,714
Det betyder "hundrede brande".
- Det er 50 til dig og 50 til mig.
116
00:16:37,838 --> 00:16:39,172
90-10.
- 60-40.
117
00:16:39,300 --> 00:16:41,758
80-20.
Det er mit sidste tilbud.
118
00:17:13,916 --> 00:17:15,461
Excusez-moi.
119
00:17:19,173 --> 00:17:21,716
Bonjour, mademoiselle.
120
00:17:23,217 --> 00:17:25,848
Je suis
121
00:17:26,765 --> 00:17:30,309
Je....
122
00:17:30,433 --> 00:17:33,188
- dans le corridor.
123
00:17:33,312 --> 00:17:35,815
Mais, malheureusement -
124
00:17:35,939 --> 00:17:41,653
- quand jela porte était fermée.
125
00:17:43,366 --> 00:17:47,451
Et maintentant, je
126
00:17:47,579 --> 00:17:51,123
pour...
127
00:17:51,875 --> 00:17:55,003
... reentrer dans la chambre.
128
00:17:56,044 --> 00:17:57,962
S'il vous plaît, mademoiselle.
129
00:17:58,883 --> 00:18:01,301
Det forstod jeg ikke.
Kan du ikke lige gentage det?
130
00:18:01,425 --> 00:18:04,388
Oui. Je suis...
131
00:18:05,305 --> 00:18:08,056
Vent nu lige lidt.
- Jeg arbejder her ikke.
132
00:18:09,726 --> 00:18:12,853
Jeg burde ringe til politiet.
- Helst ikke.
133
00:18:14,979 --> 00:18:18,235
De ville nok alligevel ikke
forstå mit franske.
134
00:18:20,653 --> 00:18:23,032
Nå, Harry, du arbejder i en bank?
135
00:18:23,156 --> 00:18:27,993
Ja, desværre.
Min far ejer den mere eller mindre.
136
00:18:28,121 --> 00:18:30,916
Det er min skæbne.
137
00:18:31,040 --> 00:18:33,999
Jeg prøver at finde min.
138
00:18:35,128 --> 00:18:39,505
Jeg tror, den venter i Grækenland.
- Hvorfor Grækenland?
139
00:18:39,633 --> 00:18:42,260
Det finder jeg ud af.
Jeg rejser i morgen.
140
00:18:42,384 --> 00:18:45,848
I morgen?
Så må jeg hellere skynde mig.
141
00:18:47,642 --> 00:18:51,854
Tager du ikke tasken
over din anden skulder?
142
00:18:51,978 --> 00:18:53,812
Jo. Hvorfor?
143
00:18:53,940 --> 00:18:56,943
Så ville din hånd i min side
falde ned -
144
00:18:57,067 --> 00:19:01,112
- og så kunne jeg strejfe den -
145
00:19:01,236 --> 00:19:07,202
- og så kunne jeg tage dig i hånden
på en helt naturlig og spontan måde.
146
00:19:09,080 --> 00:19:12,832
Du kan også bare spørge,
om du må holde mig i hånden.
147
00:19:13,961 --> 00:19:16,504
Ja, det er jo så nødplanen.
148
00:19:20,007 --> 00:19:23,471
Det er ikke hele Grækenland,
men et særligt sted.
149
00:19:23,595 --> 00:19:27,183
I den fjerneste ende ligger der
en ø, Kalokairi.
150
00:19:27,307 --> 00:19:32,689
Før troede man, at hvis man sejlede
videre, røg man ud over afgrunden.
151
00:19:33,982 --> 00:19:38,110
Det lyder lige som noget for mig.
- Ja, selvfølgelig. Klart.
152
00:19:39,736 --> 00:19:43,908
Men nu kan vi måske
skifte en smule emne -
153
00:19:44,032 --> 00:19:47,160
- og tale om fordele og ulemper ved -
154
00:19:47,284 --> 00:19:50,039
- at vi tilbringer natten sammen.
155
00:19:50,163 --> 00:19:53,126
Okay. Du går da til den.
156
00:19:53,250 --> 00:19:57,923
For mig at se er der stort set
kun gode ting -
157
00:19:58,047 --> 00:20:02,011
- og ikke nogen særlig grund til
ikke at gå lige til sagen.
158
00:20:05,138 --> 00:20:08,934
I min familie er vi ikke gode
til udenlandske romancer.
159
00:20:09,935 --> 00:20:14,941
Min mor var engang i Centralamerika og
fik hjertet knust i en million stumper.
160
00:20:16,650 --> 00:20:18,652
Okay.
161
00:20:18,777 --> 00:20:21,363
Fint nok. Du har sikkert ret.
162
00:20:26,036 --> 00:20:28,827
Men der er en grund til.
163
00:20:28,955 --> 00:20:31,830
Du ville gøre mig
en kæmpe tjeneste, for...
164
00:20:32,707 --> 00:20:36,255
Det ville være første gang for mig.
165
00:20:40,631 --> 00:20:45,136
Det er da løgn.
- Jeg siger det bare for at virke sej.
166
00:20:45,264 --> 00:20:47,014
Nej, det er ikke løgn.
167
00:20:49,685 --> 00:20:52,227
Harry...
168
00:20:52,352 --> 00:20:54,190
Vi har mødt hinanden i dag.
169
00:20:54,314 --> 00:20:58,278
Ja, men når man ved det,
så ved man det.
170
00:20:58,402 --> 00:21:00,112
Når man falder, falder man.
171
00:21:01,405 --> 00:21:05,702
Og når kærligheden besejrer én,
er man fuldkommen besejret.
172
00:23:40,071 --> 00:23:42,365
Allez, ça suffit.
173
00:23:53,208 --> 00:23:55,919
Det er det bedste, jeg har oplevet.
174
00:23:56,043 --> 00:23:59,631
Jeg har haft et godt liv
med mange lykkelige øjeblikke -
175
00:23:59,759 --> 00:24:02,178
- men det her er det bedste.
176
00:24:03,303 --> 00:24:06,722
Kunne du...
Nej, det skal du ikke svare på.
177
00:24:10,018 --> 00:24:12,937
Men kunne du?
- Det var dejligt.
178
00:24:16,276 --> 00:24:19,988
Tak.
- Nej, det er mig, der siger tak.
179
00:24:46,516 --> 00:24:50,184
Hej.
- Hej, skat. Hvordan går det dernede?
180
00:24:52,062 --> 00:24:56,819
Vi kunne servere musaka til flere
millioner og stadig have noget tilovers.
181
00:24:56,943 --> 00:25:00,779
Jeg håber, du bliver stolt.
- Det er jeg allerede.
182
00:25:00,903 --> 00:25:03,534
Det er Bill og Harry også.
- Jeg savner dem.
183
00:25:03,658 --> 00:25:06,953
De er kede af, at de ikke kunne
komme. På enhver anden dag...
184
00:25:07,077 --> 00:25:10,833
Jeg ved det godt.
Men jeg har dig.
185
00:25:13,252 --> 00:25:17,088
Jeg ved ærlig talt ikke,
om jeg magter det.
186
00:25:17,212 --> 00:25:20,968
Det ved jeg heller ikke, om jeg gør,
men vi gør det alligevel.
187
00:25:22,509 --> 00:25:26,850
For det er en særlig aften.
Vi skal ikke sørge. Vi skal feste.
188
00:25:26,974 --> 00:25:30,434
Sådan ville mor have haft det.
- Hun ville selv have været med.
189
00:25:31,018 --> 00:25:35,107
Hun ville have drukket sig fuld
og danset, til hun faldt om.
190
00:25:36,984 --> 00:25:38,818
Vores Dancing Queen.
191
00:25:41,946 --> 00:25:45,493
Ja...
- Det skal nok blive bedre.
192
00:25:46,450 --> 00:25:48,661
Ja.
193
00:25:48,789 --> 00:25:51,331
Bare ikke endnu.
194
00:25:53,710 --> 00:25:55,752
Vi ses.
- Vi ses, min pige.
195
00:27:01,821 --> 00:27:03,739
Hej.
196
00:27:13,749 --> 00:27:16,628
Du har ladet håret vokse.
Det er længere.
197
00:27:17,213 --> 00:27:19,632
Ja, lidt.
198
00:27:19,756 --> 00:27:24,473
Det kunne vi godt tage en snak om,
men færgen sejler om lidt -
199
00:27:24,597 --> 00:27:27,724
- og jeg tror, der venter mig
fantastiske oplevelser.
200
00:27:29,057 --> 00:27:31,144
Jeg kan bedre lide det kortere.
201
00:27:37,903 --> 00:27:41,278
Vent!
202
00:27:41,406 --> 00:27:43,657
Bliv her! Åh nej.
203
00:27:43,781 --> 00:27:47,745
Vend om! Det er ikke for sent!
204
00:27:49,122 --> 00:27:51,040
Hvor er det fedt.
205
00:27:51,164 --> 00:27:56,130
Jeg følger bare efter dig, og før dagen
er omme, har jeg en ny garderobe.
206
00:27:56,254 --> 00:27:59,089
Den ville ikke klæde dig.
- Jo, mon ikke?
207
00:27:59,673 --> 00:28:01,884
Jeg skulle bare have været med færgen.
208
00:28:03,637 --> 00:28:06,264
Den sejler igen i morgen.
- Tak.
209
00:28:10,144 --> 00:28:16,359
Men det ville være virkelig fedt
i dag og ikke i morgen -
210
00:28:16,483 --> 00:28:20,779
- hvis der var en fyr
et eller andet sted i havnen...
211
00:28:20,903 --> 00:28:23,951
Ung, høj, afsindig flot.
212
00:28:24,075 --> 00:28:28,371
Han ser sikkert okay ud,
men han har en båd.
213
00:28:28,495 --> 00:28:31,543
Og et par dage fri før en kapsejlads.
214
00:28:31,667 --> 00:28:35,587
Så kan han sejle hende, hvorhen hun vil.
- Det ville han nyde.
215
00:28:35,711 --> 00:28:40,468
Men desværre er det ikke min båd.
Jeg ville bare imponere dig.
216
00:28:44,428 --> 00:28:47,848
Nå, okay.
- Det er bare fis.
217
00:28:49,225 --> 00:28:52,228
Hop om bord. Jeg hedder Bill.
218
00:28:59,235 --> 00:29:03,992
Jeg har en ældre slægtning på øen,
som hjalp mig med at købe båden.
219
00:29:04,117 --> 00:29:07,620
Der er to senge, men desværre...
220
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
... er en af dem fyldt med ting.
221
00:29:12,373 --> 00:29:14,920
Hvor belejligt.
222
00:29:15,044 --> 00:29:18,840
Du har sådan et smil, der giver resten
af verden lyst til også at smile.
223
00:29:20,009 --> 00:29:24,678
Turen er heldigvis så kort, at mit
hjerte ikke når at blive helt knust.
224
00:29:25,931 --> 00:29:28,682
Nå, sådan. Du er en af dem.
225
00:29:30,352 --> 00:29:35,982
En af hvem?
- Der findes to slags forførere.
226
00:29:37,067 --> 00:29:43,281
Den ene kan ikke lide kvinder.
Han vil bare udøve sin magt over dem.
227
00:29:43,866 --> 00:29:47,410
Men den anden og langt farligere -
228
00:29:47,538 --> 00:29:51,166
- er ham,
der forelsker sig hver aften -
229
00:29:51,290 --> 00:29:53,668
- for så at miste gnisten næste morgen.
230
00:29:54,837 --> 00:29:57,256
Mens I løber væk, siger I,
at det er jer, det gør ondt på -
231
00:29:57,380 --> 00:30:00,844
- og at hun er for stor
en mundfuld for jer.
232
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Sådan her?
233
00:30:20,028 --> 00:30:21,697
Ja, sådan der.
234
00:31:15,878 --> 00:31:20,050
Dit hår er blevet kortere.
- Det krævede mit arbejde.
235
00:31:20,174 --> 00:31:24,971
Er du sød at skynde dig? Jeg er
fulgt efter en pige helt fra Paris.
236
00:31:25,096 --> 00:31:29,853
Hun skrev en hilsen til mig.
En sød afskedshilsen.
237
00:31:30,437 --> 00:31:35,775
Men når man finder den eneste ene,
skal man gøre et forsøg til.
238
00:31:35,899 --> 00:31:37,653
Ikke også?
239
00:31:37,777 --> 00:31:40,319
Det er pænere, når det er kort.
240
00:32:14,523 --> 00:32:17,066
Vi har lige mødt hinanden.
- Og sådan er du ikke?
241
00:32:17,194 --> 00:32:19,945
På ingen måde. Som regel.
242
00:32:20,069 --> 00:32:21,907
Hallo!
243
00:32:22,031 --> 00:32:26,203
Hvad var det?
- Ikke noget. En måge. Hvor kom vi fra?
244
00:32:31,501 --> 00:32:34,168
Hallo!
- Kom så!
245
00:32:38,674 --> 00:32:41,425
Vi kommer!
246
00:32:44,512 --> 00:32:49,518
Hej! Jeg skulle bare se, om du var
i fare. Det er du ikke, så vi smutter.
247
00:32:49,642 --> 00:32:51,644
Min motor virker ikke.
248
00:32:52,773 --> 00:32:57,650
Nej, hvor uheldigt. Jeg tilkalder hjælp.
De kommer snart.
249
00:32:57,778 --> 00:33:01,530
Bill!
- En kvinde på fastlandet venter på mig.
250
00:33:02,115 --> 00:33:06,575
Hendes familie vil ikke have, hun gifter
sig med en jævn fisker som Alexio.
251
00:33:06,704 --> 00:33:12,209
De vil have den rige mand. Grim, tyk,
stort modermærke i ansigtet, men rig.
252
00:33:12,333 --> 00:33:14,712
Men hun...
253
00:33:14,836 --> 00:33:16,962
Hun vil have mig.
254
00:33:17,086 --> 00:33:20,758
Og jeg elsker hende
af hele min hjertelighed.
255
00:33:21,803 --> 00:33:25,847
Hjælp mig, venlige herre og smukke dame
med hovedet fuldt af krøller.
256
00:33:27,517 --> 00:33:30,352
Selvfølgelig. Ja!
- Ja!
257
00:33:39,277 --> 00:33:41,364
Der!
258
00:33:41,488 --> 00:33:45,576
Jeg kan godt se dem. Vi...
- Apollonia!
259
00:33:49,120 --> 00:33:51,582
Vi kunne have sejlet dig tættere på.
260
00:33:51,706 --> 00:33:55,879
Når man elsker en,
er man parat til at dø for hende.
261
00:33:56,003 --> 00:33:58,842
Ja, men man behøver ikke at gøre det.
262
00:33:58,966 --> 00:34:01,052
Apollonia!
263
00:34:01,593 --> 00:34:02,802
Alexio!
264
00:34:04,264 --> 00:34:09,269
Han har slugt en mundfuld vand, men han
prøver at sige, at han elsker dig.
265
00:34:09,393 --> 00:34:12,604
Hvad?
- Han elsker dig!
266
00:34:13,729 --> 00:34:15,399
Apollonia!
267
00:34:17,193 --> 00:34:19,904
Apollonia.
268
00:34:20,028 --> 00:34:23,448
Apollonia! Kom tilbage!
- Apollonia!
269
00:34:34,003 --> 00:34:34,835
Ja!
270
00:34:34,960 --> 00:34:36,505
Apollonia!
271
00:34:36,629 --> 00:34:39,885
Alexio!
- Apollonia!
272
00:34:40,009 --> 00:34:42,259
Godt gået.
- Lige over.
273
00:34:42,387 --> 00:34:45,054
Alexio!
- Jeg elsker dig!
274
00:34:46,972 --> 00:34:49,851
Jeg tror heller ikke, hun kan svømme.
275
00:34:59,777 --> 00:35:01,780
Goddag.
- Goddag.
276
00:35:01,908 --> 00:35:05,119
Hvor er det pænt!
- Jeg er glad for, du kan lide det.
277
00:35:05,243 --> 00:35:08,747
Det kan jeg. Det hele er perfekt.
- Tak.
278
00:35:08,871 --> 00:35:12,291
Hvor er det godt.
Det hele er fantastisk.
279
00:35:12,419 --> 00:35:16,379
Hvis du er glad...
- Bare du også var glad.
280
00:35:16,503 --> 00:35:21,052
Ingen glæde til mig. Det skib er sejlet.
For mange lange år siden.
281
00:35:21,176 --> 00:35:24,848
Skibe vender om og kommer tilbage.
282
00:35:24,972 --> 00:35:29,436
Ikke mit. Hun tog af sted
og kommer aldrig tilbage.
283
00:35:30,017 --> 00:35:33,857
Men det skal du ikke spekulere på.
Jeg har affundet mig med smerten.
284
00:35:34,442 --> 00:35:36,900
Så er vi to, señor.
285
00:35:39,863 --> 00:35:43,075
Hvad? Hvad er der?
- Det ved jeg ikke helt.
286
00:35:44,740 --> 00:35:48,080
Sig det nu.
- Jeg er bange for, der er uvejr på vej.
287
00:35:51,624 --> 00:35:55,335
Er du sikker på, du kan klare dig?
- Ja, det skal nok gå.
288
00:35:56,296 --> 00:36:01,133
Jeg kommer tilbage efter kapsejladsen.
Men det er først om tre uger.
289
00:36:01,258 --> 00:36:04,221
Prøv at se. Er her ikke bare smukt?
290
00:36:05,098 --> 00:36:07,640
Jo, det er der.
291
00:36:07,764 --> 00:36:11,520
Hvad er der i vejen?
- Der er uvejr på vej.
292
00:36:11,644 --> 00:36:14,608
Det er skyfrit.
- Tro mig.
293
00:36:15,609 --> 00:36:18,612
Eller nej, det skal du ikke,
men jeg har ret.
294
00:36:18,736 --> 00:36:21,947
Jeg skal nok klare mig.
295
00:36:22,071 --> 00:36:24,242
Det føles helt rigtigt.
296
00:36:35,169 --> 00:36:37,339
Har du og Sam lavet alt det?
297
00:36:37,463 --> 00:36:40,010
Vi har fået hjælp.
- Af Sky.
298
00:36:40,134 --> 00:36:43,678
Ja. Det er rigtigt. Og der er mere.
299
00:36:45,804 --> 00:36:47,350
Hallo?
300
00:36:50,145 --> 00:36:51,310
Hallo?
301
00:36:55,774 --> 00:36:59,362
Hvordan kunne Donna vide det?
302
00:36:59,486 --> 00:37:02,950
Hvad?
- At det kunne blive til det her.
303
00:37:03,535 --> 00:37:07,202
Hun må bare have set ind i fremtiden.
304
00:38:59,696 --> 00:39:03,283
Tror I, hun ville have kunnet lide det?
- Åh, Sophie...!
305
00:39:05,326 --> 00:39:08,373
Åh nej. Han sagde,
at det kunne komme.
306
00:39:24,930 --> 00:39:26,724
Hallo?
307
00:39:53,043 --> 00:39:56,379
Vent der. Jeg kommer tilbage.
308
00:40:09,060 --> 00:40:11,310
Stop!
309
00:40:11,439 --> 00:40:13,565
Kan jeg gøre noget?
310
00:40:16,652 --> 00:40:19,111
Jeg holder den! Gør rebene fast!
311
00:40:25,033 --> 00:40:27,203
Lykkedes det?
312
00:40:31,539 --> 00:40:34,543
Ved du, hvad du gør?
- Ja. Jeg er dyrlæge.
313
00:40:34,671 --> 00:40:38,799
Er du?
- Nej, arkitekt. Sig det ikke til den.
314
00:40:39,968 --> 00:40:42,179
Jeg distraherer den. Tag grimen.
315
00:40:42,303 --> 00:40:44,889
God plan. Hvad er en grime?
316
00:40:46,223 --> 00:40:49,270
Tal roligt til den.
- Bare jeg selv var rolig.
317
00:40:49,851 --> 00:40:52,774
Rolig, min ven.
Uvejr er uhyggelige.
318
00:40:52,898 --> 00:40:56,942
Jeg ville også ønske,
at jeg var hjemme i tørvejr -
319
00:40:57,527 --> 00:41:01,739
- men hvis jeg skulle vælge mellem
at gå fra dig eller hjælpe dig -
320
00:41:01,863 --> 00:41:05,451
- så giver valget sig selv.
321
00:41:06,828 --> 00:41:09,871
God hest.
322
00:41:22,012 --> 00:41:26,933
Vi har været over hele øen,
men jeg har ikke set, hvor du bor.
323
00:41:27,057 --> 00:41:29,600
I et skur på en bakke.
324
00:41:31,146 --> 00:41:35,650
Og hvad pokker laver du der?
- Det ved jeg ikke. Flygter.
325
00:41:36,776 --> 00:41:41,532
Alt var arrangeret for mig derhjemme.
Fedt job.
326
00:41:41,657 --> 00:41:46,702
Hele mit liv lagt på skinner. Jeg ville
lige tage en pause, før jeg sagde ja.
327
00:41:46,830 --> 00:41:49,789
Hvad med dig?
328
00:41:49,913 --> 00:41:54,670
Intet er lagt på skinner. Jeg aner ikke,
hvad fremtiden bringer.
329
00:41:56,340 --> 00:41:58,843
Vi har gået nok. Nu kører vi.
330
00:42:14,523 --> 00:42:19,696
Hvorfor går du her
og redder heste helt alene?
331
00:42:20,445 --> 00:42:26,287
Jeg har rejst hele mit liv. Min far var
der ikke, og min mor var altid på turné.
332
00:42:26,411 --> 00:42:30,291
Synger hun?
- Sødt som sukker.
333
00:42:31,084 --> 00:42:34,296
Her er nogle fede ting.
334
00:42:34,420 --> 00:42:36,754
Den kjole ville klæde...
335
00:42:37,339 --> 00:42:40,174
Du kender mig overhovedet ikke, hvad?
336
00:43:10,249 --> 00:43:11,791
Hold da op.
337
00:43:14,501 --> 00:43:18,341
Det er et helt utroligt sted.
Her vil jeg altid bo.
338
00:43:18,466 --> 00:43:21,845
Ville din mor ikke savne dig?
- Nej, sådan er hun ikke.
339
00:43:21,969 --> 00:43:27,223
Undskyld. Jeg ville ikke...
- Det er ikke trist. Jeg har det fint.
340
00:43:27,351 --> 00:43:30,726
Det er ikke let at være mor.
Hvis det var, ville fædre være det.
341
00:43:31,311 --> 00:43:34,358
Jeg ville ønske,
jeg også kunne blive her.
342
00:43:34,482 --> 00:43:37,069
Hvornår tager du hjem?
343
00:43:37,193 --> 00:43:42,238
Til dit fastlagte,
godt job, kort hår-liv?
344
00:43:42,367 --> 00:43:47,044
Om en uge. Angående det,
der venter mig derhjemme...
345
00:43:47,172 --> 00:43:49,506
Vent lidt.
- Der er noget...
346
00:43:53,626 --> 00:43:56,129
Jeg bliver helt klart boende.
347
00:43:56,253 --> 00:44:00,758
Undskyld. Er du ejeren?
- Min søn er ejeren.
348
00:44:01,386 --> 00:44:04,598
Han var nødt til at købe baren.
Ingen ville lade hans band spille.
349
00:44:05,891 --> 00:44:08,934
Hej.
Hvad kan jeg hjælpe med?
350
00:44:09,058 --> 00:44:12,730
Først og fremmest, så er I superfede.
351
00:44:13,607 --> 00:44:18,404
Og for det andet, så vil jeg gerne
spille her med min gruppe.
352
00:44:18,528 --> 00:44:22,072
Har du en god stemme?
- Sød som sukker.
353
00:44:23,241 --> 00:44:25,203
Lad os høre den.
354
00:44:25,620 --> 00:44:31,001
Nej, ikke bare sådan uden videre.
- Her på øen er alt sådan uden videre.
355
00:44:31,125 --> 00:44:33,252
Det er sådan, man bliver lykkelig.
356
00:44:33,376 --> 00:44:36,171
Man bliver ulykkelig,
hvis man tænker for meget.
357
00:44:36,295 --> 00:44:40,719
At tænke i det hele taget er faktisk...
en fejltagelse.
358
00:44:44,595 --> 00:44:46,682
Jamen så...
359
00:44:49,144 --> 00:44:50,353
Okay.
360
00:46:31,543 --> 00:46:32,792
Du er hyret!
361
00:46:32,916 --> 00:46:35,255
Mener du det?
- Meget, meget hyret.
362
00:46:35,379 --> 00:46:38,258
Ja!
- Kom så.
363
00:46:39,467 --> 00:46:41,593
Det er Armandeus.
364
00:47:40,487 --> 00:47:41,824
Klar?
- Ja.
365
00:47:44,869 --> 00:47:48,497
Godt.
- Jeg tror ikke, du ved, hvad du laver.
366
00:47:50,291 --> 00:47:54,419
Jeg håber, at hvis jeg hiver løs
i de her to stykker træ -
367
00:47:54,544 --> 00:47:57,090
- så støder vi på land før eller siden.
368
00:47:57,963 --> 00:48:00,510
Der ligger en anden ø derovre.
369
00:48:00,634 --> 00:48:04,013
Nu skal vi på picnic.
- Hvor er maden?
370
00:48:04,138 --> 00:48:06,724
Den skal du fange på vejen.
371
00:48:15,401 --> 00:48:17,820
Nå, men...
372
00:48:17,944 --> 00:48:20,030
Vi har ikke fået snakket om i nat.
373
00:48:21,408 --> 00:48:25,828
Nej.
- Jeg gør det ellers aldrig så tidligt.
374
00:48:26,913 --> 00:48:30,541
Altså næsten aldrig. Okay, nogle gange.
375
00:48:30,665 --> 00:48:33,628
En del på det sidste, men normalt ikke.
376
00:48:33,752 --> 00:48:36,503
Jeg syntes, det var helt magisk.
377
00:48:41,384 --> 00:48:45,889
Nu siger jeg lige noget,
og du skal holde kæft imens.
378
00:48:46,013 --> 00:48:51,062
For i starten vil du synes, jeg er skør,
men hen ad vejen vil du...
379
00:48:53,189 --> 00:48:55,399
Du vil indse, at jeg har ret.
380
00:48:55,523 --> 00:49:01,029
Og så vil du takke mig resten af livet,
fordi jeg gik lige til sagen.
381
00:49:01,157 --> 00:49:02,574
Jeg er klar.
382
00:49:04,953 --> 00:49:08,789
Det var ikke fis, det, jeg sagde i går.
Jeg mente det.
383
00:49:08,913 --> 00:49:12,249
Jeg vil blive her.
384
00:49:12,377 --> 00:49:15,128
Og det vil jeg også gerne have, du gør.
385
00:49:15,252 --> 00:49:19,256
Jeg synes, vi skal tage
et vildt og vidunderligt valg -
386
00:49:19,384 --> 00:49:22,095
- og bo på det her fantastiske sted -
387
00:49:22,219 --> 00:49:26,976
- sammen med...
et fortryllende menneske.
388
00:49:33,439 --> 00:49:37,151
Jeg sagde jo, du ville synes,
at det var skørt.
389
00:49:39,153 --> 00:49:43,281
Det er bare ikke så enkelt.
Det er der ikke noget, der er.
390
00:49:43,409 --> 00:49:47,285
Det er alting, når man deler det op.
391
00:50:00,175 --> 00:50:02,593
Jeg synes ikke, at det er skørt.
392
00:50:03,762 --> 00:50:07,226
Det er godt nok. Indtil videre.
393
00:50:29,081 --> 00:50:34,546
Det er slut. Løbet er kørt.
- Sophie, skat, det skal nok ordne sig.
394
00:50:34,671 --> 00:50:38,675
Bortset fra at dekorationen er ødelagt,
haven er en pool, poolen er en sump...
395
00:50:38,799 --> 00:50:42,595
Det kan ordnes.
Der er stadig en dag til festen.
396
00:50:42,719 --> 00:50:48,269
Hvilken fest? Der er ikke landet
nogen fly i Athen på grund af uvejret -
397
00:50:48,393 --> 00:50:51,604
- så der kommer ingen millionærer
til åbningen -
398
00:50:51,728 --> 00:50:54,691
- men orkestret
kan heller ikke komme -
399
00:50:54,816 --> 00:50:59,028
- så der er ingen til at underholde dem,
som alligevel ikke er her.
400
00:50:59,152 --> 00:51:02,908
Det er slut, og jeg har svigtet alle.
- Nej, det er ikke rigtigt.
401
00:51:03,032 --> 00:51:05,619
Især mor.
402
00:51:05,743 --> 00:51:10,372
Du kan ikke svigte hende.
Tro mig. Det ved jeg.
403
00:51:11,625 --> 00:51:14,460
Hvordan ved du det?
404
00:51:17,379 --> 00:51:20,759
Fordi jeg lod hende i stikken.
405
00:53:18,549 --> 00:53:21,384
Jeg tog naturligvis efter hende.
406
00:53:23,931 --> 00:53:26,682
Jeg jagtede hende
hele vejen tilbage til huset.
407
00:53:26,806 --> 00:53:29,145
Vent, Donna!
408
00:53:29,269 --> 00:53:34,234
Donna, vil du ikke nok høre på mig?
- Jo, naturligvis.
409
00:53:34,358 --> 00:53:38,070
Jeg lytter, mens du svarer
på tre spørgsmål.
410
00:53:38,194 --> 00:53:42,783
Er du forlovet med den smukke kvinde?
- Ja.
411
00:53:43,367 --> 00:53:47,163
Og fortalte du mig det?
- Nej.
412
00:53:47,287 --> 00:53:50,539
Tror du virkelig, jeg nogen sinde
vil kunne tilgive dig?
413
00:53:50,667 --> 00:53:51,832
Donna...
- Gå.
414
00:53:51,960 --> 00:53:54,627
Hør nu på mig!
- Jeg har hørt nok! Gå!
415
00:55:39,364 --> 00:55:43,577
Og så går vi videre
til paragraf 47, styk 12.
416
00:55:43,701 --> 00:55:46,203
Ordlyden er uklar -
417
00:55:46,328 --> 00:55:50,876
- især hvad angår amortisering
af tilflydende aktiver.
418
00:55:51,000 --> 00:55:54,252
Da aktiverne som drøftet er materielle -
419
00:55:54,380 --> 00:56:00,050
- anbefaler jeg, at vi fremover bruger
det mere korrekte ord afskrivning. Og...
420
00:56:00,174 --> 00:56:03,053
De keder Dem, hr. Bright.
421
00:56:04,891 --> 00:56:06,725
Tværtimod.
422
00:56:06,949 --> 00:56:12,287
Der er intet, jeg holder mere af
end en god kontraktforhandling.
423
00:56:12,415 --> 00:56:14,789
Især dem, der trækker ud i 14 timer.
424
00:56:14,917 --> 00:56:20,587
Denne aftale vil gøre Deres firma til
Europas førende. Det er vel tiden værd.
425
00:56:20,715 --> 00:56:24,175
Afgjort. Giv mig endelig 14 timer til.
426
00:56:25,300 --> 00:56:27,514
Det er et dejligt billede.
427
00:56:27,639 --> 00:56:31,643
Min kone og min datter. Har De familie?
428
00:56:31,767 --> 00:56:35,062
En datter. Hun er mit livs lys.
429
00:56:35,186 --> 00:56:40,652
Vi vender tilbage
til paragraf 47, styk 12.
430
00:56:40,776 --> 00:56:42,902
Ordlyden er yderst uklar...
431
00:56:43,031 --> 00:56:50,494
Hun er virkelig mit livs lys.
- Det har De allerede sagt.
432
00:56:51,327 --> 00:56:54,583
Ja, undskyld.
Jeg har lige indset noget.
433
00:56:55,416 --> 00:56:57,754
Hvad har De indset, hr. Bright?
434
00:56:58,379 --> 00:57:02,131
Hvad nytter det at klatre op ad stigen,
hvis den står op ad den forkerte mur?
435
00:57:04,133 --> 00:57:08,557
Kontrakten er i øvrigt pragtfuld.
Ret endelig. Og skriv under.
436
00:57:10,608 --> 00:57:11,525
Stockholm, Sverige
437
00:57:11,649 --> 00:57:15,945
Kun hans charme står mål
med hans forfatterevner.
438
00:57:16,073 --> 00:57:20,702
Kun hans karisma står mål
med hans sejlkundskaber.
439
00:57:20,826 --> 00:57:24,582
Mine damer og herrer,
tag rigtig godt imod -
440
00:57:24,706 --> 00:57:27,749
- den vidunderlige Bill Anderson.
441
00:57:42,973 --> 00:57:46,685
Nej, men tak. Tak for prisen.
442
00:57:49,524 --> 00:57:51,903
Jeg vil gerne takke...
443
00:57:54,029 --> 00:57:58,033
... min mor, Alma. Tak.
444
00:58:00,576 --> 00:58:04,039
Jeg har også en kone.
Hun er dejlig.
445
00:58:04,163 --> 00:58:06,126
Hallo?
- Hvordan klarer han det?
446
00:58:06,250 --> 00:58:11,631
Han gør sit bedste. En ting er at få sin
tvillingebror til at tage ens eksamener.
447
00:58:11,755 --> 00:58:15,135
Det her er noget andet.
- Det var hans idé.
448
00:58:15,259 --> 00:58:20,056
Han ved noget, som jeg havde glemt.
At familien er det vigtigste.
449
00:58:21,013 --> 00:58:24,100
Sørg for, at han ikke fortæller
gedehistorien.
450
00:58:24,224 --> 00:58:27,728
Der er en meget fornøjelig historie,
som I nok vil synes -
451
00:58:27,856 --> 00:58:32,445
- er meget, meget fornøjelig.
Den handler om en ged.
452
00:58:37,823 --> 00:58:42,243
Alle de kufferter.
- Så mange er der heller ikke.
453
00:58:42,371 --> 00:58:43,705
Donna?
- Donna?
454
00:58:44,373 --> 00:58:46,460
Donna!
455
00:58:50,252 --> 00:58:54,884
Nu kan jeg se, hvad du mener.
- Det er det rene paradis!
456
00:58:55,008 --> 00:58:59,513
Hvor er jeg glad for, I er her.
- Hvor er den lækre arkitekt?
457
00:58:59,637 --> 00:59:03,850
Det viste sig, at han løj for mig.
- Er han ikke arkitekt?
458
00:59:05,187 --> 00:59:09,484
Han er forlovet. Med en anden.
459
00:59:09,608 --> 00:59:12,859
Hun er smuk -
460
00:59:12,987 --> 00:59:15,822
- og nu er han
taget tilbage til hende.
461
00:59:15,946 --> 00:59:18,825
Jeg hader, når de gør den slags.
462
00:59:21,076 --> 00:59:23,831
Jeg sover i et stuehus.
463
00:59:23,955 --> 00:59:28,876
Jeg ved ikke, hvem der ejer det, men det
er vidunderligt. Og så er der en hest.
464
00:59:29,004 --> 00:59:32,171
Ja, meget romantisk.
Vi tager dig med hjem.
465
00:59:32,295 --> 00:59:36,300
Ikke før verdens bedste pigeband
har optrådt.
466
00:59:36,428 --> 00:59:41,057
Vi har udstyret med. Hvor spiller vi?
- Nej. Jeg er ikke i humør til det.
467
00:59:41,181 --> 00:59:44,020
Det kommer du jo netop.
- Ja.
468
00:59:44,144 --> 00:59:48,733
Projektørerne, teatersminken,
adrenalinet fra publikum.
469
00:59:48,857 --> 00:59:53,029
1000 efterkommere
af store græske krigere -
470
00:59:53,153 --> 00:59:56,989
- der hujer og klapper,
mens den uimodståelige rytme -
471
00:59:57,113 --> 01:00:01,370
- forvandler deres kroppe
til dunkede kødsøjler!
472
01:00:15,092 --> 01:00:19,344
Jeg kan ikke synge om kærlighed,
når jeg ikke føler den.
473
01:00:19,473 --> 01:00:22,892
Så syng om det, du føler.
474
01:01:08,231 --> 01:01:10,065
Ja, Donna!
475
01:01:31,131 --> 01:01:32,505
Det er godt.
476
01:01:47,272 --> 01:01:50,399
Kom så, piger!
- Okay. Undskyld.
477
01:02:13,676 --> 01:02:16,511
Donna! Se! Kom så!
478
01:02:58,510 --> 01:03:00,304
Donna!
479
01:03:00,432 --> 01:03:02,767
Hej.
- Bill?
480
01:03:12,277 --> 01:03:14,655
Pointen er...
- Jeg ved det.
481
01:03:14,779 --> 01:03:17,698
Nej, du gør ej.
- Jo, du kan lide ham.
482
01:03:19,116 --> 01:03:23,120
Der kan du se. Du tager fejl.
Pointen er ikke, at jeg kan lide ham.
483
01:03:23,248 --> 01:03:28,169
Jeg elsker ham. Jeg vil føde hans børn
og i sidste ende sprede hans aske.
484
01:03:30,380 --> 01:03:34,800
Javel ja.
- Han kan lide Donna. Det er ikke fair.
485
01:03:34,924 --> 01:03:39,345
Han hjælper hende med at få det bedre.
- Én ting hjælper på mine hjertesorger.
486
01:03:39,930 --> 01:03:42,348
Kage.
Kan hun ikke kaste sig over dem?
487
01:03:42,476 --> 01:03:46,228
Spis en masse kager
og overlad skandinav-svesken til mig.
488
01:03:49,692 --> 01:03:52,735
Jeg rykker ind.
- Du bliver herude.
489
01:03:52,859 --> 01:03:56,199
Du elsker Donna og vil have,
at hun er lykkelig.
490
01:03:56,323 --> 01:03:59,494
Hej, tøser.
- Hej.
491
01:04:00,075 --> 01:04:05,164
Det er min ven, Bill.
- Hej. Jeg har intet hørt om dig.
492
01:04:05,292 --> 01:04:10,462
Jeg sejlede Donna herud på min båd.
- Har du båd? Han har båd.
493
01:04:10,586 --> 01:04:16,344
Jeg kom tilbage, fordi jeg var bekymret.
- Han bekymrer sig, og han har båd.
494
01:04:16,468 --> 01:04:19,595
Nu tager jeg hende med ud på havet igen.
495
01:04:20,724 --> 01:04:23,811
Han tager hende med ud på havet igen.
496
01:04:23,936 --> 01:04:26,771
Skal jeg ikke tage med?
- Jo, du skal.
497
01:04:27,355 --> 01:04:30,274
Sig, at hun skal tage med.
498
01:04:30,859 --> 01:04:33,530
Du skal helt klart tage med.
- Det siger jeg også.
499
01:04:33,654 --> 01:04:36,533
Det gør jeg også.
- Gør alt, hvad jeg ville gøre.
500
01:04:36,657 --> 01:04:39,284
Næsten alt. Undskyld.
501
01:04:39,408 --> 01:04:43,164
Tak, piger. Jeg er snart tilbage.
- Hej, skat.
502
01:04:43,288 --> 01:04:44,998
Hej.
503
01:04:49,795 --> 01:04:53,174
Må jeg få noget kage?
Masser af kage.
504
01:04:53,341 --> 01:04:56,845
Han tager den ikke. Jeg kan ikke
fortælle ham, hvor galt det er gået.
505
01:04:56,969 --> 01:04:59,724
Tror du, at han ikke kan høre telefonen?
506
01:04:59,848 --> 01:05:05,146
Eller at han tager den frem, ser,
det er dig, og lader være med at svare?
507
01:05:05,270 --> 01:05:10,691
Hvor er det skønt, du sætter det billede
i hovedet på hende. Støtte, støtte.
508
01:05:12,609 --> 01:05:15,364
Jeg tror, hans telefon er på lydløs.
509
01:05:15,488 --> 01:05:21,411
Hvad skulle jeg også sige?
- At du elsker ham mere end skænderiet.
510
01:05:21,535 --> 01:05:24,622
Det er ret godt.
- Ja.
511
01:05:24,750 --> 01:05:29,543
Og det gør jeg. Jeg ville bare ønske,
han var her, så jeg kunne sige det.
512
01:05:29,671 --> 01:05:33,423
Jeg ville ønske, at Bill var her,
så jeg kunne slå ham.
513
01:05:33,547 --> 01:05:36,971
Hvorfor gik det galt mellem jer to?
514
01:05:37,095 --> 01:05:41,015
Der var en anden kvinde.
Jeg spurgte ham om hende.
515
01:05:41,139 --> 01:05:45,520
Man ved, den er gal, når ordet "bare"
kommer før ordet "venner".
516
01:05:45,644 --> 01:05:47,814
Sådan endte mine ægteskaber også.
517
01:07:04,686 --> 01:07:08,190
Det er meget vigtigt at huske på -
518
01:07:08,314 --> 01:07:10,861
- hvor frygtelige alle mænd er.
519
01:08:34,027 --> 01:08:38,032
Ikke én færge? Det kan du ikke mene.
Jeg kommer helt fra Stockholm.
520
01:08:38,160 --> 01:08:43,121
Jeg har brugt kassen på et privatfly. Du
må ikke sige, at jeg ikke kommer frem.
521
01:08:45,876 --> 01:08:47,918
Hvad er der?
522
01:08:48,042 --> 01:08:51,882
Årene har være hårde ved Dem.
523
01:08:52,006 --> 01:08:57,344
Deres hårgrænse er forsvundet.
Deres ansigt er krakeleret.
524
01:08:57,472 --> 01:09:01,140
Vi kunne jo svømme,
men det er måske en dårlig idé.
525
01:09:01,264 --> 01:09:03,434
Mænd i vores alder.
526
01:09:03,558 --> 01:09:07,314
I Deres tilfælde
har alderen gjort godt -
527
01:09:07,855 --> 01:09:12,067
- ligesom den gør med træet,
vinen og osten.
528
01:09:13,320 --> 01:09:16,740
Mange tak.
De ser heller ikke værst ud.
529
01:09:17,909 --> 01:09:21,705
Jeg fik at vide, at du ikke kunne komme.
- Jeg er spontan.
530
01:09:22,998 --> 01:09:25,333
Nej, du er ej.
- Nej, jeg er ej.
531
01:09:42,599 --> 01:09:45,270
Det var fedt!
- Vil du se, hvad der er i?
532
01:09:45,394 --> 01:09:49,358
Det kan være lige meget.
Det var belønning nok at finde den.
533
01:09:49,482 --> 01:09:53,278
Mener du det?
- Nej! Hvad tror du selv?
534
01:09:53,402 --> 01:09:55,156
Åbn den!
535
01:09:59,036 --> 01:10:02,748
Trommehvirvel. Har du fået den op?
536
01:10:07,417 --> 01:10:09,335
Den er til dig.
537
01:10:11,381 --> 01:10:15,970
Det er sødt af dig.
- Jeg har mindst 18 skjulte motiver.
538
01:10:20,599 --> 01:10:23,185
Der er en skøn lille købmand -
539
01:10:23,309 --> 01:10:27,606
- der har en kage, der hedder baklava.
Det er flere lag af...
540
01:10:27,730 --> 01:10:29,568
Du har fået nok.
541
01:10:29,692 --> 01:10:32,943
Et sted ude på havet i en båd -
542
01:10:33,072 --> 01:10:36,948
- er den flotteste mand i verden
sammen med en, der ikke er mig.
543
01:10:37,076 --> 01:10:39,787
Bortset fra ham der.
544
01:10:39,911 --> 01:10:43,498
Hold da kæft! Hvad er det for en ø?
- Hold lige det her.
545
01:10:45,208 --> 01:10:47,250
Hej. Nu siger jeg det bare ligeud.
546
01:10:47,374 --> 01:10:50,754
Jeg nyder synet af dig.
- Du der!
547
01:10:50,878 --> 01:10:53,381
Mand! Kom herhen.
548
01:10:53,965 --> 01:10:56,760
Du må have mig undskyldt.
- Jeg venter her.
549
01:10:57,429 --> 01:11:00,808
Hej. Jeg leder efter...
- Jeg ved, hvem du leder efter.
550
01:11:00,933 --> 01:11:04,685
Med dit flakkende blik
og dit hvileløse skridt.
551
01:11:04,813 --> 01:11:08,108
Jeg burde skære den af.
- Jeg ved det godt.
552
01:11:08,232 --> 01:11:13,193
Men hun samlede sig selv op,
efter at du havde knust hendes hjerte.
553
01:11:13,322 --> 01:11:18,034
Nu er hun ude på en båd
med Europas mest berømte tyr.
554
01:11:18,159 --> 01:11:21,622
Der er ingen grund til,
at du venter her.
555
01:11:21,746 --> 01:11:26,459
Manden har så mange hakker i sin
sengestolpe, at sengen styrter sammen.
556
01:11:28,045 --> 01:11:31,965
Det er det, der hedder karma.
Og det udtales "ha"!
557
01:11:35,345 --> 01:11:38,472
Ja. Det havde jeg fortjent.
558
01:11:38,596 --> 01:11:41,099
Han kommer. Sig, at jeg ser godt ud.
- Det gør du altid.
559
01:11:41,223 --> 01:11:44,434
Du skal støtte mig.
- Undskyld. Okay.
560
01:11:44,562 --> 01:11:48,106
Du ser så smuk ud...
- Ja ja.
561
01:11:48,230 --> 01:11:51,609
Det betyder ikke engang noget,
om du er rig...
562
01:11:55,822 --> 01:11:58,409
Hvor var den kage?
- Lige herhenne.
563
01:12:39,620 --> 01:12:42,747
Det var sødt af dig, at du kom i dag.
564
01:12:43,916 --> 01:12:47,083
Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
- Tak.
565
01:12:54,968 --> 01:12:56,637
Jamen så godnat.
- Godnat.
566
01:13:03,729 --> 01:13:07,020
Jeg var virkelig ked af det.
- Det ved jeg godt.
567
01:13:08,065 --> 01:13:10,568
Mænd er nogle svin.
- Os alle sammen.
568
01:13:12,402 --> 01:13:15,865
Dermed ikke sagt, at jeg ikke
kan lide svin. Det kan jeg.
569
01:13:16,450 --> 01:13:19,825
Jeg ville ikke have et som kæledyr...
- Kom nu bare her.
570
01:13:24,330 --> 01:13:27,542
Hvordan får det her os ud på øen?
571
01:13:27,670 --> 01:13:32,883
Det er et lille trick. Når man har
et problem, spænder man sig fast.
572
01:13:33,007 --> 01:13:36,263
Man kommer ikke fri, før det er løst.
573
01:13:37,136 --> 01:13:39,306
Jamen lad os prøve ad.
574
01:13:41,516 --> 01:13:43,810
For stramt?
- Slet ikke.
575
01:13:44,395 --> 01:13:46,645
Kan du huske mig?
576
01:13:46,774 --> 01:13:49,985
Jeg er i 50'erne.
Jeg kan knap nok huske mit eget navn.
577
01:13:50,109 --> 01:13:53,236
Måske kan det her hjælpe
på hukommelsen.
578
01:13:54,822 --> 01:13:58,202
Apollonia!
- Alexio!
579
01:14:00,368 --> 01:14:06,919
Hør efter! For mange måner siden reddede
denne mand mig ved at redde min elskede.
580
01:14:07,043 --> 01:14:12,508
Det var da ikke noget.
Alle ville have gjort det samme. Ja...
581
01:14:12,633 --> 01:14:14,635
Hårdt publikum.
582
01:14:14,759 --> 01:14:19,472
Det er hårde tider for dem.
For alle os fiskere.
583
01:14:19,596 --> 01:14:23,312
I mange år har vi arbejdet mere og mere
og tjent mindre og mindre.
584
01:14:23,436 --> 01:14:26,855
Nu ligger bådene stille,
og vi drikker i resignation -
585
01:14:26,980 --> 01:14:29,983
- over vores økonomiske skæbne.
586
01:14:31,108 --> 01:14:34,279
Så har I måske lyst til at komme -
587
01:14:34,403 --> 01:14:37,535
- til en meget dyr fest? Helt gratis.
588
01:14:37,659 --> 01:14:39,537
En fest?
- Ja.
589
01:14:45,835 --> 01:14:50,965
Og tag jeres koner og familier med.
Kom nu!
590
01:14:51,465 --> 01:14:56,426
Øjeblik. Jeg har fået strammet
det lidt for... Undskyld!
591
01:14:56,554 --> 01:15:00,639
Hallo? Kom nu! Hallo?
592
01:15:08,775 --> 01:15:12,111
Brug for hjælp?
593
01:15:12,735 --> 01:15:17,240
Ingen gæster.
Bare os og et bjerg af mad.
594
01:15:17,368 --> 01:15:22,161
Jeg begynder at tro,
at min sjælefrænde er kulhydrater.
595
01:15:22,289 --> 01:15:25,957
Så må min være vin.
- Og min er Sky.
596
01:15:27,667 --> 01:15:30,169
Måske har han ret.
Måske skulle jeg flytte fra øen.
597
01:15:31,923 --> 01:15:38,390
Hør her, Sophie. Din mor er det
modigste menneske, vi har mødt.
598
01:15:38,514 --> 01:15:43,768
Og hvis hun lærte dig noget, så var det,
at du selv vælger, hvordan du vil leve.
599
01:15:43,896 --> 01:15:47,608
Gør det, der skal til
for at få din sjæl til at skinne.
600
01:15:49,566 --> 01:15:51,444
Jeg vil prøve.
601
01:15:55,448 --> 01:15:59,284
Så er den ged barberet.
- Rundbarberet, skatter.
602
01:16:00,869 --> 01:16:05,374
Det bliver en smuk aften.
- Bare jeg havde en at dele den med.
603
01:16:05,498 --> 01:16:08,169
Vi har hinanden.
604
01:16:08,293 --> 01:16:11,841
Jeg tror, vi har mere end det.
Prøv at se.
605
01:16:20,514 --> 01:16:22,436
Det er Bill og Harry.
- Nej.
606
01:19:28,670 --> 01:19:31,341
Sådan! Tak!
607
01:19:31,465 --> 01:19:33,924
Tak, fordi I er kommet.
608
01:19:34,052 --> 01:19:36,094
Prøv at se. Der er hun.
609
01:19:38,556 --> 01:19:39,473
Hej!
610
01:19:45,103 --> 01:19:47,690
Se.
- Sky!
611
01:20:00,495 --> 01:20:02,874
De er ikke millionærer.
- Jeg er ligeglad.
612
01:20:02,998 --> 01:20:05,541
Pressen er her ikke.
- Jeg er ligeglad.
613
01:20:05,669 --> 01:20:10,882
Jeg kunne kun få fat i et dårligt band.
- De er fede. Jeg er ligeglad. Du kom.
614
01:20:11,006 --> 01:20:14,966
Jeg bliver. Jeg er ligeglad med jobbet,
New York og alt, der ikke er dig.
615
01:20:15,095 --> 01:20:19,223
Señor Cienfuegos, der bliver fest.
- Jeg tager mig af fyrværkeriet.
616
01:20:19,347 --> 01:20:21,974
Sky er her.
Det er mine to andre fædre.
617
01:20:22,102 --> 01:20:25,814
Ja, kun tre gode mænd
kan skabe en så fantastisk kvinde.
618
01:20:26,771 --> 01:20:29,650
Det er en fornøjelse
at stå til tjeneste.
619
01:20:32,321 --> 01:20:35,908
Hold da op, Sophie.
Du har virkelig tryllet.
620
01:20:36,032 --> 01:20:40,037
Hun ville gøre sin mor stolt.
- Det har hun gjort hele sit liv.
621
01:20:59,265 --> 01:21:01,683
Undskyld mig et øjeblik.
622
01:21:03,309 --> 01:21:06,564
Skål for os. Må resten af vores liv -
623
01:21:06,688 --> 01:21:10,360
- blive det bedste af vores liv.
624
01:21:12,278 --> 01:21:15,614
Du drikker ikke.
- Hun savner sin mand.
625
01:21:15,742 --> 01:21:18,869
Hvem af dem?
- Ja, det er det store spørgsmål.
626
01:21:18,993 --> 01:21:22,249
Hvad?
- Det er ligegyldigt.
627
01:21:22,373 --> 01:21:24,831
Hvem vil have flere vinblade?
- Ellers tak.
628
01:21:24,959 --> 01:21:29,336
Jeg vil gerne have nogle. Det er sidste
gang. Vi tager af sted i morgen.
629
01:21:29,504 --> 01:21:31,466
Alle sammen?
- Ja.
630
01:21:31,590 --> 01:21:35,178
Bortset fra mig.
- Mener du det?
631
01:21:35,302 --> 01:21:38,265
Du behøver ikke at tage af sted.
- Gør jeg ikke?
632
01:21:38,974 --> 01:21:43,227
Det stuehus på bakken, som du sover i...
Hvem tror du ejer det?
633
01:21:44,188 --> 01:21:46,438
Det gør jeg da.
634
01:21:46,562 --> 01:21:52,068
Det er forfaldent, for min søn
tænker kun på det hæslige band.
635
01:21:52,196 --> 01:21:55,031
Det er et fedt band.
636
01:21:55,155 --> 01:21:59,704
Du er døv på dine ører.
Men hvis du bor der -
637
01:21:59,828 --> 01:22:03,580
- og gør det smukt,
så kan du bo der gratis.
638
01:22:03,708 --> 01:22:07,544
Donna, helt seriøst, lad være.
- Hele verden venter.
639
01:22:07,668 --> 01:22:10,131
Det gør den også her.
640
01:22:11,256 --> 01:22:15,260
Jeg vil meget gerne blive.
Der er intet, jeg hellere vil.
641
01:22:16,137 --> 01:22:18,307
Jeg kan gøre det til et fantastisk sted.
642
01:22:18,431 --> 01:22:21,599
Måske kan det blive et hotel en dag.
Det ville være fedt.
643
01:22:23,853 --> 01:22:25,855
Men du kender mig jo ikke.
644
01:22:25,979 --> 01:22:30,400
Jeg dømmer folk ud fra,
hvordan de behandler dyr.
645
01:22:31,485 --> 01:22:33,779
Og du er sød over for Hector, min hest.
646
01:22:33,903 --> 01:22:37,783
Og din søn, som også er et dyr.
647
01:22:38,953 --> 01:22:42,288
Jeg er helt overvældet. Jeg ved ikke...
648
01:22:43,874 --> 01:22:45,876
Lige et øjeblik.
649
01:22:47,794 --> 01:22:50,713
Jeg sagde jo,
mutakaen lugtede underligt.
650
01:22:50,841 --> 01:22:52,883
Musaka.
- Prosit.
651
01:23:03,770 --> 01:23:07,273
Okay. Vi ved vist godt,
hvad det betyder.
652
01:23:09,483 --> 01:23:13,820
Nå, der er du, Soph!
Jeg har lige snakket med en fyr.
653
01:23:13,948 --> 01:23:17,992
Han er journalist og vil skrive om...
- Jeg er ligeglad.
654
01:23:18,116 --> 01:23:21,328
Det bliver du ved med at sige.
- Sky, hør nu her.
655
01:23:22,081 --> 01:23:23,122
Hvad?
656
01:23:25,708 --> 01:23:28,171
Jeg har aldrig følt mig
tættere på min mor.
657
01:23:28,796 --> 01:23:33,509
Det ved jeg godt.
Du er her med billederne af hende...
658
01:23:33,633 --> 01:23:34,802
Jeg er gravid.
659
01:23:37,553 --> 01:23:41,477
Hvad?
- Nøjagtig det samme sted som hende.
660
01:23:42,894 --> 01:23:44,812
Men vi ved, hvem faderen er.
661
01:23:44,936 --> 01:23:47,940
Er du gravid, Soph?
- Ja. Det er jeg.
662
01:23:49,065 --> 01:23:51,820
Og jeg har dig og mine tre fædre.
663
01:23:52,989 --> 01:23:56,032
Hun havde ingen at fortælle det til.
664
01:23:57,157 --> 01:23:59,620
Hun må have været bange.
665
01:24:01,077 --> 01:24:03,748
Okay. Hej.
666
01:24:07,960 --> 01:24:08,962
Hej!
667
01:24:09,086 --> 01:24:11,716
Hun var ikke bange. Det ved jeg nu.
668
01:24:11,841 --> 01:24:16,429
Hun vidste, at hun kunne klare det,
for hun var ikke alene.
669
01:24:16,553 --> 01:24:20,349
Hun havde mig.
- Og du har mig.
670
01:24:22,852 --> 01:24:27,813
Vi siger det ikke til nogen. Vi venter
til efter 12 ugers-scanningen.
671
01:24:27,941 --> 01:24:29,775
Ja.
- Hvad er det?
672
01:24:29,899 --> 01:24:31,029
Hvad?
673
01:24:32,987 --> 01:24:34,696
Den lyd.
674
01:25:14,362 --> 01:25:17,325
Du er til fest, men du deltager ikke.
675
01:25:17,449 --> 01:25:21,081
Jeg har danset, bare ikke med dig.
676
01:25:21,205 --> 01:25:25,209
Så dans med mig nu.
Og bliv ved til evig tid.
677
01:25:26,627 --> 01:25:31,255
Du har fået chancen, Bill.
- Jeg beder om en til.
678
01:25:31,379 --> 01:25:36,469
Det kommer ikke til at fungere, hvis du
ikke har lært noget af første gang.
679
01:25:36,597 --> 01:25:38,679
Tro mig. Det har jeg.
680
01:25:38,807 --> 01:25:43,604
Jeg vil aldrig tro på dig.
Der raser en steppebrand i dine bukser.
681
01:25:43,728 --> 01:25:46,395
Ikke mere. Jeg har ændret mig.
682
01:25:49,775 --> 01:25:55,405
Det ville kun kunne ske,
hvis dine barrikader blev nedbrudt -
683
01:25:55,533 --> 01:26:01,495
- og du oplevede smerte og tab for
første gang, din overfladiske playboy.
684
01:26:01,623 --> 01:26:04,834
Og det kommer aldrig til at ske.
685
01:26:04,959 --> 01:26:10,340
Så vi kan ikke blive mere end venner.
Det må du bare se at vænne dig til.
686
01:26:11,297 --> 01:26:13,968
Du er meget stærk, Rosie.
687
01:26:16,178 --> 01:26:18,180
Langt om længe.
688
01:26:23,602 --> 01:26:27,858
Hun ville virkelig
have elsket det her, ikke?
689
01:26:27,983 --> 01:26:30,902
Hvem?
- Donna.
690
01:26:44,792 --> 01:26:47,543
Åh, søde skat. Åh nej.
691
01:26:47,671 --> 01:26:50,338
Kom her.
692
01:27:07,900 --> 01:27:12,277
Kom. Bare bliv ved med at gå.
- Nu er det ikke en overraskelse, vel?
693
01:27:12,405 --> 01:27:15,824
Nej, nej. Hvorfor?
- Jeg hader overraskelser.
694
01:27:15,949 --> 01:27:18,952
Du elsker da overraskelser.
- Ja, men ikke nu.
695
01:27:19,076 --> 01:27:23,040
Festen blev aflyst, så blev den afholdt,
så kom du og graviditeten.
696
01:27:23,164 --> 01:27:27,669
Det er fedt alt sammen,
men jeg er sindssygt overvældet -
697
01:27:27,793 --> 01:27:33,675
- så der må ikke ske noget overrumplende
eller anderledes i de næste ti år.
698
01:27:33,799 --> 01:27:37,431
Ja...
- Hvad?
699
01:27:37,555 --> 01:27:39,934
For sent.
700
01:27:47,734 --> 01:27:51,738
Mes enfants, je suis arrivé!
701
01:27:53,696 --> 01:27:57,075
Lad festen begynde.
702
01:27:57,868 --> 01:28:01,997
Mormor, du var ikke inviteret.
703
01:28:02,998 --> 01:28:06,209
Det er den bedste slags fester,
lille pige.
704
01:28:08,171 --> 01:28:12,215
Så Sky fik dig herud.
- Nej, Sky hjalp bare.
705
01:28:12,339 --> 01:28:14,886
Du fik mig herud.
- Hvad mener du?
706
01:28:15,010 --> 01:28:20,432
Jeg har besluttet mig for
at blive en rigtig mormor.
707
01:28:22,434 --> 01:28:24,937
Det er 25 år for sent.
708
01:28:25,061 --> 01:28:30,486
Det lægger vi bag os.
Man bliver tyk af at bære nag, Soph.
709
01:28:30,610 --> 01:28:33,237
Så lad os koncentrere os om her og nu -
710
01:28:33,361 --> 01:28:37,033
- og om at jeg
skal være mormor.
711
01:28:37,157 --> 01:28:39,328
Moderen over mormødre.
- Tak.
712
01:28:39,452 --> 01:28:42,579
Nej, han mente...
Hvor ved du det fra?
713
01:28:42,707 --> 01:28:46,583
Sky?
- Jeg har ikke sagt noget. Soph?
714
01:28:46,711 --> 01:28:51,632
Jeg har kun sagt det til Sam,
fordi han er en tredjedel af min far.
715
01:28:51,756 --> 01:28:55,929
Jeg har kun sagt det til Bill.
- Jeg sagde det til Harry, far nr. 3.
716
01:28:56,053 --> 01:28:59,725
Jeg har sagt det til rigtig,
rigtig mange mennesker.
717
01:28:59,849 --> 01:29:05,895
Mine damer og herrer! Rosie og jeg
vil gerne udbringe en skål -
718
01:29:06,023 --> 01:29:10,568
- for dagens og alle andre
dages heltinde.
719
01:29:10,692 --> 01:29:12,822
Det er alt for venligt.
720
01:29:12,947 --> 01:29:14,905
De mente Sophie.
- Det ved jeg da godt.
721
01:29:15,033 --> 01:29:17,828
Kom herop, Sophie.
722
01:29:22,332 --> 01:29:27,878
I lang tid har jeg arbejdet på
at føre min mors ønsker ud i livet.
723
01:29:28,002 --> 01:29:30,589
Og i aften går de i opfyldelse -
724
01:29:30,713 --> 01:29:35,470
- med det her og med det her.
725
01:29:35,594 --> 01:29:38,766
Oldemor. Det kommer ikke
med i selvbiografien.
726
01:29:38,890 --> 01:29:42,978
Og nu kan jeg opfylde
et af mine største ønsker.
727
01:29:43,102 --> 01:29:47,775
Lige siden jeg var barn,
har jeg ønsket bare én gang -
728
01:29:48,568 --> 01:29:51,651
- at være en del
af Donna and the Dynamos.
729
01:29:54,073 --> 01:29:57,285
Det bliver fantastisk.
730
01:29:58,702 --> 01:30:01,121
Gør det for din mor, skat.
731
01:33:09,734 --> 01:33:14,238
Ikke dårligt. Du skal arbejde med
åndedrættet, og du pitcher lidt.
732
01:33:15,824 --> 01:33:19,580
Ville jeg havde sagt, hvis jeg ikke var
et familiemedlem, der elskede dig.
733
01:33:19,704 --> 01:33:23,124
Taler du som mormor?
- Jeg er ved at sprænges af stolthed.
734
01:33:24,501 --> 01:33:27,712
Du har stjernestøv i årerne.
Det har du efter mig.
735
01:33:27,836 --> 01:33:34,383
Nu skal jeg snakke med Sky om dig.
- Señor Cienfuegos ved, hvor han er.
736
01:33:34,968 --> 01:33:38,139
Cienfuegos?
Det er et ualmindeligt navn.
737
01:33:38,263 --> 01:33:42,520
Han er en ualmindelig mand. Se selv.
738
01:33:46,188 --> 01:33:47,857
Ruby!
739
01:33:48,690 --> 01:33:51,193
Fernando?
740
01:33:57,619 --> 01:34:01,832
Mi amor. Mexico,
741
01:37:23,290 --> 01:37:25,500
NI MÅNEDER SENERE
- Han har mine ører.
742
01:37:25,624 --> 01:37:31,422
Er det virkelig så vigtigt?
- Nej. Vi er alle tre morfar.
743
01:37:31,551 --> 01:37:34,053
Og det er fint.
- Ja, det er det.
744
01:37:34,177 --> 01:37:39,351
Folk har bare komplimenteret
mine ører i årenes løb.
745
01:37:39,475 --> 01:37:42,354
Nå?
- Har folk komplimenteret dine ører?
746
01:37:42,478 --> 01:37:47,147
Ja, så jeg håber, han har arvet dem.
- Drengen? Donny?
747
01:37:47,275 --> 01:37:49,361
Ja.
- Han har dejlige ører.
748
01:37:49,485 --> 01:37:54,074
Jeg har også bemærket,
at han har klare blå øjne.
749
01:37:54,198 --> 01:37:58,034
Hvad med hans smukke fødder?
Du tager ikke skoene af.
750
01:38:00,245 --> 01:38:02,791
Den tur bliver længere og længere.
751
01:38:02,915 --> 01:38:07,128
Ja, men det, der er på toppen,
er anstrengelserne værd.
752
01:38:07,796 --> 01:38:10,547
Ja, bare gnid salt i mit singlesår.
753
01:38:10,671 --> 01:38:15,220
Ciao.
- I ser modbydeligt lykkelige ud.
754
01:38:15,344 --> 01:38:18,556
Hun har gjort mine rynker til smil.
755
01:38:22,852 --> 01:38:26,648
Jeg vil gerne præsentere dig
for min anden livslange kærlighed.
756
01:38:26,772 --> 01:38:30,612
Min bror, Don Raphael Cienfuegos.
757
01:38:31,906 --> 01:38:35,617
Gud, hvor jeg håber, hans kone er død.
- Ak, det er hun.
758
01:38:36,198 --> 01:38:39,622
Jeg er bange for,
at jeg aldrig bliver lykkelig igen.
759
01:38:39,746 --> 01:38:42,080
Tro om igen, brormand.
760
01:38:42,204 --> 01:38:45,207
Kom så, alle sammen. Nu gør vi det.
761
01:38:48,587 --> 01:38:51,258
Det er en mindeværdig dag.
762
01:38:57,096 --> 01:38:59,723
Jeg ville ønske, hun var her.
763
01:39:01,809 --> 01:39:03,062
Det er hun også.
764
01:52:50,381 --> 01:52:52,383
Oversat af Niels Reiermann
Dansk Video Tekst
765
01:52:59,935 --> 01:53:03,062
Hvis hun ikke vil have dig,
så ring til mig.
766
01:53:14,326 --> 01:53:15,699
Du stopper mig bare.
767
01:53:16,251 --> 01:53:24,251
www.DanishBits.org
61894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.