Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,508 --> 00:00:48,342
"NINGÚN MUERTO VUELVE.
2
00:00:48,675 --> 00:00:51,258
PERO ALGUNOS SE QUEDAN".
3
00:00:51,592 --> 00:00:55,967
SAN JUAN EL DIVINO
4
00:01:00,218 --> 00:01:03,384
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:01:04,593 --> 00:01:06,593
CAMPUS OESTE
6
00:01:17,666 --> 00:01:18,904
Angela.
7
00:01:26,177 --> 00:01:28,094
¿Me vas a ayudar a cargar o qué?
8
00:01:29,719 --> 00:01:31,010
Jackson, ayúdales.
9
00:01:31,094 --> 00:01:33,010
Sí, ahora voy.
10
00:01:33,719 --> 00:01:35,135
Ve a ayudarlos.
11
00:01:39,844 --> 00:01:41,384
Cuidado con eso, Jackson.
12
00:01:46,134 --> 00:01:48,010
- Ange, ¿me tomas el bolso?
- Cuidado.
13
00:01:48,094 --> 00:01:49,885
Tranquilo, El, tiene seguro.
14
00:01:49,969 --> 00:01:52,802
Sí, pero hay que
devolverlo entero el lunes.
15
00:01:53,010 --> 00:01:54,010
Gracias.
16
00:01:57,677 --> 00:01:58,594
¡Elliot!
17
00:01:58,677 --> 00:02:00,510
Vamos, que el tiempo es oro.
18
00:02:11,761 --> 00:02:13,595
Jackson. Hablamos por teléfono.
19
00:02:13,720 --> 00:02:14,970
Un placer.
20
00:02:15,053 --> 00:02:16,928
Bueno, ella es...
21
00:02:17,011 --> 00:02:17,886
Angela.
22
00:02:17,970 --> 00:02:20,261
- Mi hermana.
- Claro.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,178
La que tiene el don.
24
00:02:22,678 --> 00:02:23,803
Pues sí.
25
00:02:24,595 --> 00:02:27,470
Leí lo que hiciste para
esa familia en el Herald.
26
00:02:31,136 --> 00:02:34,261
Sí. Ahí va, puede notarlo.
27
00:02:35,136 --> 00:02:36,971
- Hay algo.
- Sí.
28
00:02:42,596 --> 00:02:43,596
Hola.
29
00:02:44,388 --> 00:02:46,138
No pasa nada, dile hola.
30
00:02:46,472 --> 00:02:47,472
Hola.
31
00:02:47,887 --> 00:02:49,554
Vamos a hablar con tu mamá.
32
00:02:50,512 --> 00:02:52,179
Haremos que vuelva al Cielo.
33
00:02:53,887 --> 00:02:55,554
Lo arreglaremos todo.
34
00:02:57,012 --> 00:02:58,012
El...
35
00:03:00,262 --> 00:03:03,055
Elliot, no funciona.
36
00:03:04,555 --> 00:03:05,888
¿Qué le pasa a esto?
37
00:03:10,930 --> 00:03:12,347
Tendría que funcionar.
38
00:03:13,472 --> 00:03:14,472
Prueba ahora.
39
00:03:15,888 --> 00:03:16,972
Ahora va, El.
40
00:03:18,597 --> 00:03:21,597
¿Tenía algún apodo o
sobrenombre cariñoso?
41
00:03:23,055 --> 00:03:24,055
Maddie.
42
00:03:27,473 --> 00:03:29,098
Todos la llamaban Maddie.
43
00:03:32,973 --> 00:03:34,514
¿Qué es eso, qué hace?
44
00:03:34,723 --> 00:03:38,263
Una sonda que mide los
campos electromagnéticos.
45
00:03:39,888 --> 00:03:41,138
¿Te llega algo?
46
00:03:41,555 --> 00:03:42,555
Un poco sí.
47
00:03:42,597 --> 00:03:44,972
Sobre todo del sótano.
Muy concentrado.
48
00:03:49,555 --> 00:03:52,139
Se pasaba todo el tiempo ahí abajo.
49
00:03:54,598 --> 00:03:57,556
Llevamos una sastrería
desde casa desde hace años.
50
00:03:59,889 --> 00:04:02,389
Lo siento,
ha sido durísimo para nosotros.
51
00:04:05,807 --> 00:04:07,224
Sobre todo para Susie.
52
00:04:12,181 --> 00:04:13,848
¿Cuánto hace que te pasó a ti?
53
00:04:16,264 --> 00:04:17,265
¿Lo de tu madre?
54
00:04:21,099 --> 00:04:22,099
Cinco años.
55
00:04:22,974 --> 00:04:24,349
Los cumplirá en diciembre.
56
00:04:26,265 --> 00:04:27,515
Debe de ser muy duro.
57
00:04:30,099 --> 00:04:31,099
Sí.
58
00:04:40,599 --> 00:04:43,058
Angela, te voy a hacer entrar.
59
00:04:43,683 --> 00:04:46,225
Tómate tu tiempo.
Recuerda: Sé concienzuda.
60
00:04:46,516 --> 00:04:47,516
Entendido.
61
00:04:47,850 --> 00:04:49,891
Si hay problemas, aquí estamos.
62
00:04:50,891 --> 00:04:51,891
Detente.
63
00:04:55,058 --> 00:04:56,058
Véndelo bien.
64
00:04:58,350 --> 00:04:59,725
¿Vamos a rodar algo?
65
00:05:08,101 --> 00:05:09,101
¿Estás bien?
66
00:05:11,892 --> 00:05:12,976
¿Estás lista?
67
00:05:13,517 --> 00:05:14,642
Sí que estás lista.
68
00:05:16,892 --> 00:05:18,226
Acabemos con esto.
69
00:06:04,352 --> 00:06:05,352
¿Maddie?
70
00:06:10,185 --> 00:06:11,185
¿Maddie?
71
00:06:21,393 --> 00:06:23,436
Soy Angela Sayers.
72
00:06:28,186 --> 00:06:30,186
Tu marido Frank me ha hecho venir.
73
00:06:40,269 --> 00:06:43,520
He venido para ver si te
plantearías irte de la casa.
74
00:06:47,187 --> 00:06:48,730
Tu marido y tu hija...
75
00:06:49,396 --> 00:06:52,813
te echan muchísimo de menos,
pero deben seguir adelante.
76
00:07:13,271 --> 00:07:15,271
¿Frank? ¿Susie?
77
00:07:18,230 --> 00:07:19,271
¿Lo han oído?
78
00:07:21,313 --> 00:07:22,646
Lo han oído, ¿no?
79
00:07:29,854 --> 00:07:31,145
¿Está ahí?
80
00:07:32,395 --> 00:07:33,395
¿La ve?
81
00:07:35,645 --> 00:07:38,020
Es un don auditivo.
82
00:07:39,896 --> 00:07:40,938
Frank, por favor.
83
00:07:42,355 --> 00:07:43,521
Adiós.
84
00:07:47,146 --> 00:07:49,188
Se ha ido. Está en paz.
85
00:07:49,271 --> 00:07:50,605
Ya está.
86
00:07:51,480 --> 00:07:52,771
Maddie se ha ido de casa.
87
00:07:52,855 --> 00:07:54,313
Dios mío, Jackson.
88
00:07:56,230 --> 00:07:57,563
Puedes pagarle a Beth.
89
00:07:58,230 --> 00:08:01,355
Yo tengo que ir a ver cómo
está mi hermana. Esto...
90
00:08:02,396 --> 00:08:04,273
Esto hace mella en sus poderes.
91
00:08:04,357 --> 00:08:05,357
Claro.
92
00:08:05,857 --> 00:08:06,857
Sí, por supuesto.
93
00:09:10,358 --> 00:09:11,358
Ange...
94
00:09:11,816 --> 00:09:12,816
¿estás bien?
95
00:09:13,733 --> 00:09:14,816
¿Qué ha pasado?
96
00:09:21,608 --> 00:09:23,150
Ya puedes parar.
97
00:09:43,108 --> 00:09:45,150
Por los escoceses...
98
00:09:45,900 --> 00:09:47,567
y sus tierras encantadas.
99
00:09:59,234 --> 00:10:02,275
Enséñaselo a Elliot.
El anuncio que has hecho.
100
00:10:02,359 --> 00:10:03,692
Ah, sí. De acuerdo.
101
00:10:06,150 --> 00:10:08,609
MÉDIUM SAYERS
GUIAMOS A SERES QUERIDOS FALLECIDOS
102
00:10:08,692 --> 00:10:11,985
"De la tragedia al triunfo.
Angela heredó el don de su madre."
103
00:10:14,318 --> 00:10:17,276
No sé qué quieres que diga,
Jackson.
104
00:10:18,110 --> 00:10:20,026
Vamos a hacernos con este lugar.
105
00:10:20,401 --> 00:10:22,610
Creí que dejábamos
lo de madre e hija.
106
00:10:22,693 --> 00:10:24,151
¿Porque lo dice Ange?
107
00:10:25,651 --> 00:10:27,776
Mira, yo hago esto para rodar.
108
00:10:28,485 --> 00:10:30,901
¿Qué quieres hacer,
irte a Hollywood?
109
00:10:30,985 --> 00:10:32,860
Sólo creo que esto es basura.
110
00:10:32,943 --> 00:10:34,527
¡El! Pues vete a Hollywood.
111
00:10:34,611 --> 00:10:37,444
Nosotros nos quedaremos
y ganaremos mucho dinero.
112
00:10:37,527 --> 00:10:38,694
Eres un idiota.
113
00:10:38,777 --> 00:10:40,236
Ange, espera.
114
00:10:43,820 --> 00:10:45,028
¿Me lo pongo?
115
00:10:49,153 --> 00:10:50,987
Antes, en el sótano,
116
00:10:52,695 --> 00:10:54,362
parecías alterada.
117
00:10:54,820 --> 00:10:57,237
Sí, es para matar a Jackson.
118
00:10:58,945 --> 00:11:00,654
Podría haberme avisado del ataque.
119
00:11:00,738 --> 00:11:01,738
¿De qué ataque?
120
00:11:01,778 --> 00:11:02,903
¡Vamos!
121
00:11:04,112 --> 00:11:07,945
¿No bajaste antes a poner
poleas para que se moviera?
122
00:11:08,028 --> 00:11:09,028
No.
123
00:11:10,278 --> 00:11:12,611
No tengo ni idea de
qué estás hablando.
124
00:11:18,569 --> 00:11:19,569
Da igual.
125
00:11:21,277 --> 00:11:22,277
¿Estás bien?
126
00:11:23,277 --> 00:11:24,277
Sí.
127
00:11:45,570 --> 00:11:48,612
FELIZ NAVIDAD
128
00:12:14,405 --> 00:12:17,948
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO LAUREL CREEK
RESTAURA LA SALUD MENTAL DESDE 1921
129
00:12:18,031 --> 00:12:20,823
Estimado Sr. Sayers,
por la presente le informamos...
130
00:12:20,906 --> 00:12:23,115
del alta hospitalaria
de su hija...
131
00:12:34,655 --> 00:12:35,655
¿En serio?
132
00:13:00,115 --> 00:13:01,115
Hola.
133
00:13:01,198 --> 00:13:03,073
¿Es el servicio de médium?
134
00:13:03,198 --> 00:13:05,156
Sí, es aquí.
135
00:13:05,282 --> 00:13:06,906
¿Cuándo podrían venir?
136
00:13:07,823 --> 00:13:09,115
¿Dónde se encuentra?
137
00:13:09,240 --> 00:13:12,031
Al salir de la A77.
La finca de los Green.
138
00:13:12,948 --> 00:13:15,365
No consigo que paren de gritar.
139
00:13:15,490 --> 00:13:17,073
¿Qué deje de gritar quién?
140
00:13:17,198 --> 00:13:18,698
Las niñas.
141
00:13:19,323 --> 00:13:22,116
Las oigo todas las noches.
142
00:13:22,616 --> 00:13:25,866
Entiendo.
Ahora mismo no estamos disponibles.
143
00:13:25,949 --> 00:13:29,282
Estamos muy ocupados y no
creo que podamos, lo siento.
144
00:13:29,366 --> 00:13:30,492
Lo lamento.
145
00:13:39,325 --> 00:13:43,450
Siga esta sencilla técnica: Busque un
lugar tranquilo con un espejo,
146
00:13:43,533 --> 00:13:45,200
sin interrupciones.
147
00:13:45,283 --> 00:13:46,782
Mírese en el espejo...
148
00:13:46,866 --> 00:13:47,991
y concéntrese.
149
00:13:56,783 --> 00:13:58,783
Es un don. Tiene un don.
150
00:13:58,992 --> 00:14:02,075
Tiene un don.
151
00:14:06,200 --> 00:14:08,742
Angela,
¿te ves ejerciendo la Psicología?
152
00:14:10,158 --> 00:14:13,117
Te has perdido muchos
trabajos y días de clase.
153
00:14:13,200 --> 00:14:16,492
Sí, últimamente no me
encuentro muy bien.
154
00:14:24,326 --> 00:14:25,784
CAZAFANTASMAS SALVAN A MI FAMILIA
155
00:14:25,868 --> 00:14:27,576
Sólo es un dinerillo extra.
156
00:14:27,951 --> 00:14:30,659
Si no te tomas el
programa en serio,
157
00:14:30,743 --> 00:14:32,868
otro estudiante ocupará tu lugar.
158
00:14:32,951 --> 00:14:36,409
No, sí que lo hago,
pero he tenido asuntos familiares.
159
00:14:37,159 --> 00:14:39,368
¿Has pensado hablarlo con alguien?
160
00:14:39,451 --> 00:14:40,493
Angela.
161
00:14:42,285 --> 00:14:45,870
No hay por qué avergonzarse,
tenemos asesores muy buenos...
162
00:14:45,953 --> 00:14:46,786
que te ayudarán.
163
00:14:46,870 --> 00:14:48,745
No quiero hablar con nadie.
164
00:14:48,911 --> 00:14:49,911
Pues...
165
00:14:50,620 --> 00:14:52,911
No puedo aprobarte por
tener buenas intenciones.
166
00:14:53,703 --> 00:14:57,328
De acuerdo.
¿Puedo hacer algún trabajo extra?
167
00:14:57,453 --> 00:14:58,661
Dime qué te parece.
168
00:15:00,203 --> 00:15:02,369
Para empezar, ve a clase.
169
00:15:02,452 --> 00:15:05,202
Tienes potencial, aprovéchalo.
170
00:15:05,869 --> 00:15:09,243
No tengas miedo de
entregarte al máximo.
171
00:15:10,243 --> 00:15:11,744
Podrías sorprenderte.
172
00:15:14,119 --> 00:15:15,327
- Angela.
- Angela.
173
00:15:17,452 --> 00:15:18,577
Perdona, tienes...
174
00:15:43,536 --> 00:15:44,453
¿Quién eres?
175
00:15:44,536 --> 00:15:46,578
Abuelo, no bromees con eso.
176
00:15:47,620 --> 00:15:49,995
Ya sólo me quedan las bromas,
Angie.
177
00:15:50,953 --> 00:15:52,078
Hola, Barney.
178
00:15:53,911 --> 00:15:55,328
¿Cómo va el abuelo?
179
00:15:56,578 --> 00:15:58,161
¿Se acuerda de sacarte?
180
00:15:58,370 --> 00:16:00,370
Oye, te he oído.
181
00:16:02,413 --> 00:16:03,997
Y yo he oído eso.
182
00:16:06,330 --> 00:16:07,580
¿Eso es qué no?
183
00:16:15,247 --> 00:16:16,580
Ah, escucha.
184
00:16:18,747 --> 00:16:20,247
A tu abuela le encantaba.
185
00:16:29,873 --> 00:16:30,956
Dime...
186
00:16:32,705 --> 00:16:34,080
¿Qué tal la Universidad?
187
00:16:36,122 --> 00:16:37,122
Bien.
188
00:16:40,497 --> 00:16:41,497
Ahí va.
189
00:16:43,038 --> 00:16:45,288
¿Por qué no has traído
ninguna tarta...
190
00:16:45,372 --> 00:16:46,955
como la última vez?
191
00:16:52,498 --> 00:16:54,955
Te encantaba hablar de ella.
192
00:16:57,705 --> 00:17:01,622
¿Le dices a mi nieto que aún me
debe 500 libras de su último plan...
193
00:17:02,288 --> 00:17:04,580
para hacerse rico?
194
00:17:05,788 --> 00:17:08,830
La confianza es tu
coraza contra el mundo.
195
00:17:09,247 --> 00:17:12,497
Un hombre seguro es
un hombre de éxito.
196
00:17:13,497 --> 00:17:16,330
Doma tu mente y controla
tus pensamientos.
197
00:17:17,123 --> 00:17:20,998
Si logras controlar tu mente,
podrás influir en los demás.
198
00:17:52,000 --> 00:17:53,041
¿Cómo era ella?
199
00:17:54,540 --> 00:17:55,999
Antes de...
200
00:17:59,749 --> 00:18:00,957
Tu madre...
201
00:18:02,124 --> 00:18:03,207
nos rechazaba.
202
00:18:04,999 --> 00:18:07,750
Volvía loca a tu abuela,
nunca estaba aquí.
203
00:18:09,666 --> 00:18:12,708
Se fue a EE.UU.
Sin decírselo a nadie. Abrió ese...
204
00:18:13,250 --> 00:18:14,791
negocio de mala muerte.
205
00:18:17,125 --> 00:18:18,333
Conoció a tu padre.
206
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
No sé qué pasó después.
207
00:18:24,416 --> 00:18:25,875
Entonces, te decepcionó.
208
00:18:47,043 --> 00:18:48,460
Fue un disparate.
209
00:18:50,626 --> 00:18:53,959
Encerrarse durante años.
210
00:18:55,084 --> 00:18:56,084
Lo de que oía...
211
00:18:57,335 --> 00:18:59,877
voces en su cabeza.
212
00:19:01,335 --> 00:19:04,835
Lo de que le sangraba de nariz,
lo de las personas...
213
00:19:04,918 --> 00:19:06,293
que no estaban ahí.
214
00:19:09,002 --> 00:19:11,585
Y luego va y acaba con todo.
215
00:19:16,626 --> 00:19:19,209
Tu madre tenía miedo.
216
00:19:20,251 --> 00:19:21,792
Si hubiera sido...
217
00:19:22,710 --> 00:19:23,710
más fuerte...
218
00:19:25,668 --> 00:19:27,002
aún estaría aquí.
219
00:19:53,378 --> 00:19:56,003
ASESINATO EN SERIE
EN CASA DE ACOGIDA
220
00:20:01,379 --> 00:20:04,420
SE REVELAN DETALLES
DE LOS ASESINATOS
221
00:20:14,421 --> 00:20:16,505
Sí, es el Servicio de Médium Sayer.
222
00:20:17,880 --> 00:20:20,213
No. Estamos disponibles.
¿Quién se le dijo?
223
00:20:37,255 --> 00:20:38,422
¿Qué te ha pasado?
224
00:20:38,506 --> 00:20:39,630
No te preocupes.
225
00:20:39,713 --> 00:20:41,380
¿Qué le dijiste a esa vieja?
226
00:20:42,005 --> 00:20:43,046
¿Qué vieja?
227
00:20:43,130 --> 00:20:45,004
Jackson, ¿en qué te has metido?
228
00:20:45,087 --> 00:20:46,920
Volvió a llamar.
Dijo que te negaste.
229
00:20:47,629 --> 00:20:48,629
Es que...
230
00:20:49,504 --> 00:20:51,254
no puedo, es demasiado.
231
00:20:51,837 --> 00:20:54,170
Dijimos que veníamos
a empezar de nuevo.
232
00:20:54,254 --> 00:20:55,962
Hacemos lo mismo que en casa.
233
00:20:56,045 --> 00:20:57,045
Estabas de acuerdo.
234
00:20:57,087 --> 00:20:57,962
Me obligaste.
235
00:20:58,045 --> 00:21:00,545
Y dijiste que sería poco tiempo.
236
00:21:00,629 --> 00:21:01,670
¿Cuándo va a acabar?
237
00:21:01,754 --> 00:21:03,463
¿Cómo crees que vivimos?
238
00:21:03,546 --> 00:21:05,005
Empezar de cero es caro.
239
00:21:05,088 --> 00:21:07,630
No tenemos equipo para
un sitio tan grande.
240
00:21:09,380 --> 00:21:12,421
He llamado a El. Tendrá que
equiparse para que se crea.
241
00:21:14,046 --> 00:21:16,921
La engañaremos. Parece muy vieja.
No se enterará.
242
00:21:17,005 --> 00:21:19,296
En esa casa han pasado
cosas horribles.
243
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
¿Dónde?
244
00:21:20,421 --> 00:21:21,756
Asesinaron a unas niñas.
245
00:21:21,839 --> 00:21:23,297
- ¿Niñas?
- ¡Vamos!
246
00:21:23,381 --> 00:21:25,881
Va a ser como todos
los demás sitios.
247
00:21:26,756 --> 00:21:29,090
"Oh, mi hija ha muerto.
248
00:21:29,173 --> 00:21:30,257
La echo de menos".
249
00:21:30,340 --> 00:21:32,673
"Mi esposa muerta
no nos deja en paz".
250
00:21:32,757 --> 00:21:34,465
Qué pena, joder.
251
00:21:35,048 --> 00:21:38,548
Sólo tenemos que hacer un
espectáculo para que duerma mejor.
252
00:21:38,632 --> 00:21:40,966
- No tiene nada que ver.
- ¿Qué problema hay?
253
00:21:42,174 --> 00:21:45,299
Nos quiere pagar el doble
para poder seguir adelante.
254
00:21:45,924 --> 00:21:47,174
Es pan comido.
255
00:21:47,258 --> 00:21:49,716
No sé,
no soy una timadora como mamá y tú.
256
00:21:50,424 --> 00:21:51,716
¿Quieres ir por ahí?
257
00:21:53,049 --> 00:21:55,425
- Jackson...
- Desde que mamá se suicidó,
258
00:21:55,509 --> 00:21:57,175
sólo me has juzgado.
259
00:21:57,675 --> 00:21:59,967
Sobre si lo superaba
o no lo superaba.
260
00:22:00,384 --> 00:22:04,883
Mamá se arrancó los ojos, porque
no podía soportar la realidad.
261
00:22:04,966 --> 00:22:06,466
Esta es nuestra realidad.
262
00:22:07,549 --> 00:22:08,758
Nos dejó una mierda.
263
00:22:08,841 --> 00:22:11,174
Y el abuelo apenas
sabe en qué día vive.
264
00:22:11,258 --> 00:22:12,924
Sabe cuánto dinero le debes.
265
00:22:15,758 --> 00:22:17,591
He intentado que esto funcione.
266
00:22:18,342 --> 00:22:19,759
Pero no lo pones fácil.
267
00:22:20,842 --> 00:22:24,717
Crees que mamá fue una víctima.
Pues no. Nos abandonó, ¿recuerdas?
268
00:22:25,550 --> 00:22:29,217
Más te vale que controles lo que
sea que te ronda por la cabeza.
269
00:22:29,300 --> 00:22:33,050
Si no, vas a terminar loca,
igual que mamá.
270
00:22:34,925 --> 00:22:36,759
Y ya sabemos cómo terminó.
271
00:22:38,174 --> 00:22:39,174
Vete a la mierda.
272
00:22:40,717 --> 00:22:42,967
Ange, por favor.
Necesito el dinero.
273
00:22:43,050 --> 00:22:44,093
Habrá otra forma.
274
00:22:44,176 --> 00:22:45,843
No puedo hacerlo sin ti.
275
00:22:46,593 --> 00:22:47,926
Me van a matar.
276
00:23:08,468 --> 00:23:10,094
- ¿Qué haces?
- Me voy.
277
00:23:11,136 --> 00:23:12,261
¿Adónde?
278
00:23:12,927 --> 00:23:15,386
Vuelvo a Londres. Con o sin ti.
279
00:23:16,927 --> 00:23:17,927
Oye.
280
00:23:19,636 --> 00:23:21,427
Jackson, saben dónde vivimos.
281
00:23:23,718 --> 00:23:24,718
Te lo juro.
282
00:23:24,926 --> 00:23:27,926
Le pago a Craig lo que
le debo y nos vamos.
283
00:23:32,218 --> 00:23:33,260
Te lo prometo.
284
00:24:12,971 --> 00:24:14,971
Angela...
285
00:24:22,888 --> 00:24:23,888
¿Beth?
286
00:24:43,304 --> 00:24:44,888
Te necesito...
287
00:24:49,388 --> 00:24:50,388
¿Hola?
288
00:24:54,013 --> 00:24:55,179
Angela...
289
00:25:07,138 --> 00:25:08,888
No encuentro a tu hermano.
290
00:25:15,139 --> 00:25:16,139
Mamá.
291
00:25:17,389 --> 00:25:18,389
Angie.
292
00:25:41,266 --> 00:25:42,266
Lo haré.
293
00:25:57,141 --> 00:25:58,266
Gracias, hermanita.
294
00:27:01,684 --> 00:27:02,768
Ya hemos llegado.
295
00:27:04,059 --> 00:27:05,101
Aquí es.
296
00:27:40,934 --> 00:27:42,018
¿Qué miras?
297
00:27:44,434 --> 00:27:46,560
Ahí encontraron los
cadáveres de las niñas.
298
00:27:47,894 --> 00:27:48,769
¿En ese edificio?
299
00:27:48,852 --> 00:27:50,269
Elliot, no señales.
300
00:27:51,269 --> 00:27:54,310
Su hijo las dejó
sentadas en círculo.
301
00:27:55,394 --> 00:27:57,352
Apoyándose. Mirándose entre sí.
302
00:28:08,228 --> 00:28:11,354
Ya saben qué cara poner.
Vamos a saludar.
303
00:28:26,145 --> 00:28:27,228
Debes de ser Jackson.
304
00:28:27,311 --> 00:28:29,270
Sí, señora Green, encantado...
305
00:28:29,353 --> 00:28:30,645
¿Quién te ha hecho eso?
306
00:28:30,728 --> 00:28:33,228
Su jardinero me dio con el candado.
307
00:28:34,270 --> 00:28:36,021
Guapo y gracioso.
308
00:28:36,604 --> 00:28:38,604
Victor es inofensivo.
309
00:28:41,229 --> 00:28:42,229
Hola.
310
00:28:44,104 --> 00:28:45,104
Angela.
311
00:28:46,354 --> 00:28:49,187
Este es Elliot, nuestro técnico.
312
00:28:49,521 --> 00:28:51,937
Y esta es Beth,
313
00:28:52,021 --> 00:28:53,229
también muy técnica.
314
00:28:53,312 --> 00:28:54,312
Entren.
315
00:29:20,897 --> 00:29:22,272
Estás muy linda.
316
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
Gracias.
317
00:29:26,481 --> 00:29:28,481
Llévalo a la mesa.
318
00:29:28,856 --> 00:29:29,856
De acuerdo.
319
00:29:31,273 --> 00:29:35,023
Están ligeramente poco hechos.
Así les gustaban a mis niñas.
320
00:29:36,356 --> 00:29:37,356
Primero ellas.
321
00:29:39,356 --> 00:29:40,356
Gracias.
322
00:29:41,731 --> 00:29:44,023
Es una casa estupenda,
señora Green.
323
00:29:46,356 --> 00:29:49,523
Era más fácil de llevar
cuando mi marido vivía.
324
00:29:50,856 --> 00:29:54,232
Entonces teníamos ama de llaves,
cocinera...
325
00:29:55,357 --> 00:29:56,274
y un jardinero.
326
00:29:56,357 --> 00:29:58,732
Perdone, ¿le parece bien...
327
00:29:58,815 --> 00:30:01,107
si nos sacamos
esta parte de encima?
328
00:30:01,190 --> 00:30:02,815
Lo que acordamos.
329
00:30:05,357 --> 00:30:06,899
ACUSE DE RECIBO
GRACIAS
330
00:30:07,024 --> 00:30:08,815
Sí, claro, pero...
331
00:30:09,315 --> 00:30:11,357
una vez hecho el trabajo, ¿no?
332
00:30:11,440 --> 00:30:14,607
Lo siento, esto es incómodo,
333
00:30:14,690 --> 00:30:16,689
pero estaría bien
dejarlo arreglado.
334
00:30:16,773 --> 00:30:18,773
Eso pone en su folleto.
335
00:30:20,648 --> 00:30:22,106
Ah, tiene el folleto.
336
00:30:22,189 --> 00:30:24,564
SATISFACCIÓN 100% GARANTIZADA
337
00:30:24,648 --> 00:30:25,731
¿De dónde lo ha sacado?
338
00:30:25,814 --> 00:30:27,023
Dijo que oyó gritos.
339
00:30:30,064 --> 00:30:31,064
Sí.
340
00:30:32,148 --> 00:30:33,148
Carcajadas...
341
00:30:34,064 --> 00:30:36,981
eso fue primero. Y risitas.
342
00:30:37,648 --> 00:30:38,689
Pero luego...
343
00:30:40,399 --> 00:30:42,650
ira, mofas.
344
00:30:45,983 --> 00:30:48,233
Hace 15 años...
345
00:30:49,233 --> 00:30:51,400
que descubrimos lo que Herman...
346
00:30:56,025 --> 00:30:58,358
¿Es cierto que mató
a todas las niñas?
347
00:31:00,150 --> 00:31:03,483
Fue una tragedia, señora Green.
348
00:31:04,900 --> 00:31:07,109
Hemos venido a ayudarla.
349
00:31:07,192 --> 00:31:09,651
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.
350
00:31:11,692 --> 00:31:13,901
Mi hijo era un niño curioso.
351
00:31:14,442 --> 00:31:15,692
Les fallé.
352
00:31:17,651 --> 00:31:18,901
Adoraba a esas niñas.
353
00:31:20,526 --> 00:31:22,192
No fue culpa suya.
354
00:31:25,942 --> 00:31:28,192
Sólo quiero una casa tranquila.
355
00:31:43,651 --> 00:31:46,192
Creo que necesitaremos ese.
Sí, ponlo ahí...
356
00:31:46,276 --> 00:31:49,651
Me preguntaba si tiene usted fotos.
357
00:31:49,734 --> 00:31:50,567
¿Fotos?
358
00:31:50,651 --> 00:31:53,401
De las niñas.
Algo con lo que conectar con ellas.
359
00:31:53,484 --> 00:31:54,401
Entiendo.
360
00:31:54,484 --> 00:31:58,360
Me ayuda a dirigirme directamente
a ellas. Para crear confianza.
361
00:31:59,528 --> 00:32:01,444
Aquí estamos todas juntas.
362
00:32:09,902 --> 00:32:11,985
Esta es mi querida Missy.
363
00:32:12,777 --> 00:32:13,610
Esta.
364
00:32:13,693 --> 00:32:16,110
Y la alta es Tammy.
365
00:32:17,527 --> 00:32:19,152
Y esa es la pequeña Claire.
366
00:32:20,027 --> 00:32:21,861
Era una niña muy dulce.
367
00:32:22,611 --> 00:32:23,736
Mira el osito.
368
00:32:25,444 --> 00:32:26,861
Se lo dio Herman.
369
00:32:29,444 --> 00:32:31,319
Fue la primera que desapareció.
370
00:32:37,403 --> 00:32:39,194
Y ese es...
371
00:32:44,194 --> 00:32:47,112
Herman, sí. Mi hijo.
372
00:32:51,862 --> 00:32:55,779
En los periódicos dijeron que era
un monstruo, pero era mi niño.
373
00:33:00,404 --> 00:33:02,403
Tu mente es poderosa.
374
00:33:02,861 --> 00:33:07,444
Si la llenas de pensamientos
positivos, tu vida empezará a cambiar.
375
00:33:08,861 --> 00:33:11,819
No siempre puedes controlar
lo que te pasa en la vida,
376
00:33:12,029 --> 00:33:15,862
pero siempre puedes controlar
lo que te pasa por la mente.
377
00:33:17,362 --> 00:33:21,488
Si controlas tu mente,
podrás controlar tu actitud...
378
00:33:21,655 --> 00:33:24,113
y la forma en que
manejas una situación.
379
00:33:24,863 --> 00:33:28,071
Entonces podrás empezar
a controlar la situación.
380
00:33:29,280 --> 00:33:31,488
Repite tu objetivo mentalmente.
381
00:33:32,363 --> 00:33:33,613
Visualízalo.
382
00:33:33,988 --> 00:33:35,196
Haz que suceda.
383
00:33:36,446 --> 00:33:37,572
Sé proactivo.
384
00:33:37,947 --> 00:33:42,322
Toma las riendas y recuerda
que eres fantástico.
385
00:34:17,239 --> 00:34:20,989
La señora Green dice que evitemos
el Ala Este porque está en obras.
386
00:34:21,072 --> 00:34:24,030
Pero hay que elegir bien
las zonas de operaciones.
387
00:34:24,113 --> 00:34:27,906
Si no, estaremos aquí hasta el
viernes para que parezca auténtico.
388
00:34:27,989 --> 00:34:31,114
Empecemos por las zonas en
las que se sienta cómoda...
389
00:34:31,197 --> 00:34:32,322
y veamos qué pasa.
390
00:34:32,406 --> 00:34:33,947
Conectaré los micros.
391
00:34:34,031 --> 00:34:36,572
- De acuerdo. Tienen las voces nuevas, ¿no?
- Sí.
392
00:34:40,115 --> 00:34:40,948
Genial.
393
00:34:41,032 --> 00:34:41,907
Y espera.
394
00:34:41,990 --> 00:34:43,823
Señora Green.
395
00:34:45,032 --> 00:34:49,032
Me encanta. Te daré un toque
cuando haya que darle pie a Elliot.
396
00:34:49,115 --> 00:34:51,323
Empezamos con risitas
y vamos subiendo.
397
00:34:58,574 --> 00:34:59,616
Ange...
398
00:35:00,866 --> 00:35:02,199
te sangra la nariz.
399
00:35:04,949 --> 00:35:05,949
Perdón.
400
00:35:27,284 --> 00:35:30,284
Estás bien.
401
00:35:45,493 --> 00:35:47,117
¿Por qué me das esos sustos?
402
00:35:47,492 --> 00:35:48,659
Porque soy raro.
403
00:35:54,159 --> 00:35:55,159
¿Estás bien?
404
00:35:57,367 --> 00:35:58,367
¿Qué ha sido eso?
405
00:36:30,535 --> 00:36:31,535
Ange...
406
00:37:06,745 --> 00:37:07,953
¿Qué estás haciendo?
407
00:37:16,411 --> 00:37:17,827
Ange, ¿qué te pasa?
408
00:37:37,954 --> 00:37:38,996
Ange...
409
00:37:40,246 --> 00:37:41,246
¿Me oyes?
410
00:37:42,038 --> 00:37:43,038
¿Qué ha pasado?
411
00:37:43,454 --> 00:37:44,454
¿Se ha caído?
412
00:37:44,538 --> 00:37:45,538
Estoy bien.
413
00:37:45,788 --> 00:37:50,455
Dice que oyó algo y luego,
no sé, se cayó en redondo.
414
00:37:51,705 --> 00:37:53,621
Igual deberíamos irnos.
415
00:37:53,996 --> 00:37:54,996
Volver cuando...
416
00:37:55,079 --> 00:37:57,163
- Dice que está bien.
- Se ha desmayado.
417
00:37:57,246 --> 00:37:58,621
Estoy bien.
418
00:37:59,329 --> 00:38:00,996
Muy bien.
419
00:38:02,038 --> 00:38:03,454
Entonces, sigamos.
420
00:38:05,663 --> 00:38:06,829
¿Necesitas algo?
421
00:38:08,746 --> 00:38:10,663
¿Me traes agua, por favor?
422
00:38:10,746 --> 00:38:11,746
Claro.
423
00:38:12,788 --> 00:38:14,414
El, ve por el equipo.
424
00:38:15,289 --> 00:38:16,414
Ve por el equipo.
425
00:38:20,039 --> 00:38:21,289
- De acuerdo.
- Gracias.
426
00:38:26,039 --> 00:38:27,039
¿Estás bien?
427
00:38:31,788 --> 00:38:33,288
Sabes que te quiero, ¿no?
428
00:38:35,038 --> 00:38:36,663
Sé que a veces soy un idiota,
429
00:38:37,204 --> 00:38:38,330
pero te quiero.
430
00:38:39,915 --> 00:38:41,790
No lo olvides. Nunca.
431
00:38:44,415 --> 00:38:45,498
Vamos.
432
00:38:53,915 --> 00:38:56,248
De acuerdo,
ya lo tengo todo conectado...
433
00:38:57,206 --> 00:39:00,623
¿Puedo preguntar cómo funciona
todo esto exactamente?
434
00:39:01,165 --> 00:39:02,581
Sí, claro.
435
00:39:05,041 --> 00:39:06,207
Primero...
436
00:39:06,999 --> 00:39:09,416
Angela recorrerá la casa.
437
00:39:10,541 --> 00:39:15,541
Puede que tarde un poco, pero
cuando establezca conexión y...
438
00:39:15,624 --> 00:39:16,624
Jackson...
439
00:39:21,541 --> 00:39:24,916
¿Es esta tu rutina habitual
con todos los clientes?
440
00:39:27,374 --> 00:39:28,291
Aún no va.
441
00:39:28,374 --> 00:39:30,042
Déjate de teatro.
442
00:39:32,083 --> 00:39:34,500
Voy a comprobar esos cables.
443
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
De acuerdo.
444
00:39:45,542 --> 00:39:48,249
Debe de ser agradable
trabajar con tu hermana.
445
00:39:48,624 --> 00:39:51,291
Nada da más felicidad
que la familia unida.
446
00:39:55,249 --> 00:39:56,249
¿Qué pasa?
447
00:39:57,707 --> 00:39:59,042
Los estamos esperando.
448
00:40:03,583 --> 00:40:04,583
Viste algo.
449
00:40:06,708 --> 00:40:08,250
¿Qué era?
450
00:40:14,708 --> 00:40:16,083
Creeré lo que me digas.
451
00:40:20,876 --> 00:40:21,876
De acuerdo.
452
00:40:22,876 --> 00:40:25,626
El único motivo...
453
00:40:26,959 --> 00:40:30,376
por el que acepté es
porque me gustan los aparatos,
454
00:40:30,459 --> 00:40:31,626
pero cuando supe...
455
00:40:33,293 --> 00:40:34,959
que tú estarías, me gustó.
456
00:40:36,709 --> 00:40:39,251
Me pareció genial
pasar tiempo contigo.
457
00:40:40,834 --> 00:40:41,834
¿Se nota mucho?
458
00:40:43,709 --> 00:40:45,710
- Un poco.
- Si.
459
00:40:45,794 --> 00:40:46,794
Un poco bastante.
460
00:40:49,585 --> 00:40:51,335
Listos, la señal funciona.
461
00:40:52,335 --> 00:40:53,335
De acuerdo.
462
00:40:53,752 --> 00:40:54,752
¿Lista?
463
00:40:56,377 --> 00:40:59,669
¿Vamos a grabar algo o no?
No me acuerdo.
464
00:41:00,085 --> 00:41:01,460
De acuerdo, espera.
465
00:41:08,669 --> 00:41:10,878
Tres burritos a un
árbol se subieron...
466
00:41:11,586 --> 00:41:14,045
y escucharme no quisieron.
467
00:41:17,585 --> 00:41:18,585
De acuerdo.
468
00:41:18,628 --> 00:41:20,253
Empezamos en la Sala Norte.
469
00:41:32,336 --> 00:41:34,962
Normalmente,
Angela nos dice con exactitud...
470
00:41:35,046 --> 00:41:37,379
los detalles
específicos de las voces...
471
00:41:37,462 --> 00:41:38,546
y de lo que oye.
472
00:41:38,629 --> 00:41:41,295
¿Lo sabes por la cara que pone?
473
00:41:41,961 --> 00:41:43,336
Normalmente, sí.
474
00:41:43,420 --> 00:41:45,461
Si las niñas le hablan,
475
00:41:45,545 --> 00:41:47,836
podrán decirle dónde están.
476
00:41:47,920 --> 00:41:50,211
Llevarán a Ange hasta ellas.
477
00:41:50,753 --> 00:41:53,086
Cuando hayan establecido contacto,
478
00:41:53,170 --> 00:41:58,795
podrán hablar más de
qué medidas tomar...
479
00:41:58,878 --> 00:42:01,254
para que se marchen de la casa.
480
00:42:04,254 --> 00:42:05,254
¿Una por una?
481
00:42:05,587 --> 00:42:07,337
Una por una. Así lo hace.
482
00:42:07,796 --> 00:42:09,837
Establecerá contacto
con cada una...
483
00:42:09,921 --> 00:42:13,671
y les pedirá que se
marchen una por una.
484
00:42:48,005 --> 00:42:49,005
Claire.
485
00:42:50,464 --> 00:42:51,464
Missy.
486
00:42:53,589 --> 00:42:54,589
Tammy.
487
00:42:56,923 --> 00:42:58,381
Soy Angela Sayers.
488
00:43:00,923 --> 00:43:02,923
La señora Green me
pidió que viniera.
489
00:43:03,673 --> 00:43:06,214
Vengo a ver si quisieran marcharse.
490
00:43:42,465 --> 00:43:43,632
¿Oyes eso?
491
00:43:45,382 --> 00:43:46,549
¿El qué?
492
00:43:55,549 --> 00:43:56,632
Voy a verlos.
493
00:44:23,841 --> 00:44:25,050
Aquí hay algo.
494
00:44:26,258 --> 00:44:27,716
Elliot, ¿adónde va?
495
00:44:43,342 --> 00:44:45,426
¿Quién canta sólo para los muertos?
496
00:45:00,843 --> 00:45:01,843
Tammy.
497
00:45:02,968 --> 00:45:04,468
¿De verdad no la ves?
498
00:45:05,260 --> 00:45:06,385
No veo nada.
499
00:45:19,136 --> 00:45:20,844
Quiere que la sigamos.
500
00:45:22,554 --> 00:45:23,678
De acuerdo.
501
00:45:26,511 --> 00:45:27,636
¿Adónde van?
502
00:45:28,719 --> 00:45:30,593
Ange, ¿notas una presencia?
503
00:45:30,677 --> 00:45:32,635
No irán al Ala Este, ¿verdad?
504
00:45:33,385 --> 00:45:35,385
Chicos, ¿podemos ceñirnos al plan?
505
00:45:53,469 --> 00:45:55,511
Elliot, ¿qué está pasando?
506
00:46:21,304 --> 00:46:22,595
Ange, ¿me oyes?
507
00:46:24,095 --> 00:46:25,220
Da la vuelta.
508
00:46:31,554 --> 00:46:32,554
¿Tammy?
509
00:46:33,595 --> 00:46:34,804
¿Dónde estás?
510
00:46:34,887 --> 00:46:36,971
¿Qué diablos estás haciendo ahí?
511
00:46:40,931 --> 00:46:41,972
¡Elliot!
512
00:46:42,056 --> 00:46:43,139
¿Qué ha pasado?
513
00:46:43,972 --> 00:46:45,721
Ange, ¿qué está pasando?
514
00:46:46,346 --> 00:46:49,680
Jackson, el suelo ha cedido
y se ha caído... Mierda.
515
00:46:50,971 --> 00:46:52,346
¿Elliot, me oyes?
516
00:46:52,846 --> 00:46:54,388
Jackson, no responde.
517
00:46:55,055 --> 00:46:56,805
Creo que está herido. Elliot...
518
00:46:56,888 --> 00:46:58,305
- Hay que ayudarles.
- No.
519
00:46:58,388 --> 00:47:00,763
- Esto es serio, Jackson...
- Iré a ver.
520
00:47:01,346 --> 00:47:03,347
Elliot, dime algo, por favor.
521
00:47:10,097 --> 00:47:11,264
Quédate ahí.
522
00:47:22,722 --> 00:47:24,055
Elliot, ¿me oyes?
523
00:47:25,471 --> 00:47:26,471
¿Estás bien?
524
00:47:28,806 --> 00:47:29,722
¿Elliot?
525
00:47:29,806 --> 00:47:33,931
El tobillo. Se me ha roto algo.
¡Mierda, me duele mucho!
526
00:47:42,597 --> 00:47:43,597
¡Joder!
527
00:47:44,764 --> 00:47:46,764
¿El? El, dime algo.
528
00:47:47,764 --> 00:47:49,889
- Humpty Dumpty...
- Todo irá bien.
529
00:47:49,972 --> 00:47:52,598
En un muro se sentó.
Humpty Dumpty del muro se cayó.
530
00:47:53,307 --> 00:47:56,098
Ni todos los caballos,
ni los hombres del Rey...
531
00:48:06,683 --> 00:48:07,932
¿Qué traman?
532
00:48:12,307 --> 00:48:13,682
- El, ¿estás vivo?
- Sí.
533
00:48:13,890 --> 00:48:16,557
Pero creo que tendré
que ir al hospital.
534
00:48:16,765 --> 00:48:19,016
Te vamos a sacar de ahí,
tú aguanta.
535
00:48:19,099 --> 00:48:20,224
¿Has pedido ayuda?
536
00:48:21,141 --> 00:48:24,599
Vamos a tener que subirlo nosotros.
Luego continuaremos.
537
00:48:24,766 --> 00:48:26,599
Tenemos que acabar el trabajo.
538
00:48:26,683 --> 00:48:27,683
Jackson.
539
00:48:29,599 --> 00:48:32,016
Si pedimos una ambulancia,
estamos perdidos.
540
00:48:32,099 --> 00:48:34,141
Maldita sea, es Elliot.
541
00:48:35,224 --> 00:48:36,224
¿El está bien?
542
00:48:38,766 --> 00:48:42,267
¿Puedes preguntarle a la señora
Green si tiene una escalera?
543
00:48:43,184 --> 00:48:44,434
De acuerdo.
544
00:48:47,559 --> 00:48:48,809
Y una cuerda.
545
00:48:56,059 --> 00:48:57,142
¿No te fías de mí?
546
00:48:57,559 --> 00:48:59,517
¿El arce de detrás de East Hills?
547
00:48:59,892 --> 00:49:01,017
Tenía 12 años.
548
00:49:01,100 --> 00:49:03,475
La rodilla aún me
suena raro al caminar.
549
00:49:04,975 --> 00:49:07,518
Esto es genial.
Me encanta trabajar contigo.
550
00:49:09,726 --> 00:49:10,726
Sujétala.
551
00:49:12,101 --> 00:49:13,810
No pasa nada, tranquilo.
552
00:49:17,810 --> 00:49:20,226
Vaya mierda.
553
00:49:21,560 --> 00:49:22,810
Al menos no exageraba.
554
00:49:54,393 --> 00:49:55,518
Jackson...
555
00:49:56,768 --> 00:49:58,769
SOCORRO
556
00:49:58,894 --> 00:50:00,477
Aquí retenían a las niñas.
557
00:50:26,437 --> 00:50:27,853
Cielo santo.
558
00:50:38,104 --> 00:50:39,188
Mira la boca.
559
00:50:39,771 --> 00:50:41,438
Quería que lo encontráramos.
560
00:50:41,729 --> 00:50:42,813
¿Quién?
561
00:50:43,854 --> 00:50:44,854
Tammy.
562
00:50:46,188 --> 00:50:47,896
Y Tammy es...
563
00:50:50,230 --> 00:50:51,230
Bueno...
564
00:50:52,396 --> 00:50:54,021
Sé que parece una locura...
565
00:50:54,854 --> 00:50:58,354
pero desde nuestro
último trabajo he estado...
566
00:50:58,729 --> 00:51:00,271
viendo cosas.
567
00:51:00,479 --> 00:51:02,146
Jackson, no es broma.
568
00:51:02,854 --> 00:51:04,188
Puede que tenga razón.
569
00:51:04,771 --> 00:51:07,479
Joder,
quizá sea el fantasma de Herman...
570
00:51:07,563 --> 00:51:09,896
que intenta
matarnos para vengarse.
571
00:51:09,979 --> 00:51:11,729
He visto a las niñas.
572
00:51:12,603 --> 00:51:15,313
Tienen la boca cosida,
como en la historia.
573
00:51:15,396 --> 00:51:17,396
Ange, no es más que una casa.
574
00:51:18,313 --> 00:51:21,604
Estamos en un sótano y
alguien garabateó en la pared.
575
00:51:22,063 --> 00:51:22,979
Eso es todo.
576
00:51:23,063 --> 00:51:24,646
Ella nos trajo hasta aquí.
577
00:51:25,396 --> 00:51:27,563
No es casualidad
que acabáramos aquí.
578
00:51:27,646 --> 00:51:29,104
Yo tampoco lo creo.
579
00:51:29,188 --> 00:51:30,979
No creo que nada de esto lo sea.
580
00:51:31,063 --> 00:51:33,646
Que estemos aquí,
en la vida, en general.
581
00:51:33,729 --> 00:51:34,896
Nada es casualidad.
582
00:51:34,979 --> 00:51:36,479
Muy bien. Subamos.
583
00:51:43,772 --> 00:51:46,230
Amigo, suelta la cámara, ¿sí?
584
00:51:46,772 --> 00:51:48,314
El, suelta la cámara.
585
00:51:48,397 --> 00:51:49,397
Jackson.
586
00:51:50,814 --> 00:51:54,022
Es mi responsabilidad.
587
00:52:09,274 --> 00:52:10,274
Bueno.
588
00:52:11,066 --> 00:52:12,357
Acabemos el trabajo.
589
00:52:12,649 --> 00:52:14,274
Vete a la mierda, Jackson.
590
00:52:14,357 --> 00:52:16,690
A la mierda con este timo.
Se acabó.
591
00:52:17,731 --> 00:52:19,523
Tienes un problema de actitud.
592
00:52:19,981 --> 00:52:21,356
Sé lo que ví.
593
00:52:24,065 --> 00:52:25,731
Has perdido la cabeza.
594
00:52:26,815 --> 00:52:28,398
Déjate de bromas, Jackson.
595
00:52:33,024 --> 00:52:35,107
¿En serio te crees esta mierda?
596
00:52:36,024 --> 00:52:37,024
¿Qué si lo creo?
597
00:52:37,149 --> 00:52:38,607
Fue todo idea tuya.
598
00:52:39,607 --> 00:52:41,399
Si te hubieras ceñido al guión...
599
00:52:41,482 --> 00:52:43,566
en vez de perderte
como una loca...
600
00:52:44,066 --> 00:52:47,441
No estoy loca. Las niñas son
de verdad. Esto es de verdad.
601
00:52:47,524 --> 00:52:49,524
¿Eres nuestra amiga?
602
00:52:49,607 --> 00:52:51,524
Jackson, intentan decirnos algo.
603
00:52:52,066 --> 00:52:53,066
Angela.
604
00:52:53,149 --> 00:52:56,025
- Te pareces a mamá.
- Pues igual no estaba loca.
605
00:52:56,108 --> 00:52:58,108
Jackson.
606
00:53:24,484 --> 00:53:29,443
Hola, señora Green.
Tenemos un pequeño contratiempo.
607
00:53:30,776 --> 00:53:32,776
Nada de qué preocuparse.
608
00:53:37,109 --> 00:53:38,109
Oye...
609
00:53:44,276 --> 00:53:46,068
Vamos a limpiar esta casa.
610
00:53:46,484 --> 00:53:47,484
Se lo prometo.
611
00:53:49,568 --> 00:53:51,401
Me temo que han fracasado.
612
00:53:54,526 --> 00:53:57,901
Señora Green, le garantizo
que eliminaremos las voces.
613
00:53:58,693 --> 00:53:59,818
Tiene mi palabra.
614
00:54:00,984 --> 00:54:02,901
- No vamos...
- Cállate.
615
00:54:05,568 --> 00:54:07,609
Pensé que podrían ayudarme.
616
00:54:08,818 --> 00:54:10,152
No es de verdad, ¿no?
617
00:54:12,569 --> 00:54:14,944
Nada. Es todo falso.
618
00:54:15,819 --> 00:54:17,402
El don de Angela.
619
00:54:18,777 --> 00:54:22,319
Pensaba que, si oían las voces,
podrían hacer que se detuvieran.
620
00:54:27,069 --> 00:54:30,110
Quiero que se vayan de inmediato.
621
00:54:32,652 --> 00:54:33,902
Sí que es de verdad.
622
00:54:35,028 --> 00:54:36,028
Todo.
623
00:54:36,946 --> 00:54:37,946
Todo.
624
00:54:39,737 --> 00:54:42,821
Pero no se puede controlar
lo invisible, ¿de acuerdo?
625
00:54:47,737 --> 00:54:50,071
Quise darles un futuro feliz.
626
00:54:50,987 --> 00:54:52,696
Intenté darles todo...
627
00:54:54,321 --> 00:54:57,029
para que, tal vez luego,
me lo agradecieran...
628
00:54:57,404 --> 00:54:59,488
y piensen en mí
como en su madre.
629
00:55:00,112 --> 00:55:01,736
Pero no me escucharon.
630
00:55:02,236 --> 00:55:03,820
No se callaban.
631
00:55:04,611 --> 00:55:06,861
Herman era un muchacho dulce.
632
00:55:08,736 --> 00:55:11,278
Fue culpa de las niñas, no de él.
633
00:55:12,820 --> 00:55:14,611
Esos monstruitos...
634
00:55:20,778 --> 00:55:23,611
Beth, haz la maleta.
Nos vamos a prisa.
635
00:55:30,529 --> 00:55:31,529
Pues...
636
00:55:33,779 --> 00:55:35,737
No pienso que seas un bicho raro.
637
00:55:35,904 --> 00:55:39,571
Y sé que todo el mundo
en la Universidad...
638
00:55:40,196 --> 00:55:42,071
piensa que eres un poco rara.
639
00:55:43,404 --> 00:55:45,946
Lo cierto es que siempre
me gustó eso de ti.
640
00:55:47,529 --> 00:55:48,529
Sabes...
641
00:55:50,738 --> 00:55:52,738
Ange, contesta.
642
00:55:55,363 --> 00:55:56,406
Jackson.
643
00:55:57,406 --> 00:55:59,406
Voy a buscarlos a Elliot y a ti.
644
00:56:00,614 --> 00:56:02,198
Beth, nos vamos.
645
00:56:02,614 --> 00:56:04,614
Angela...
646
00:56:14,949 --> 00:56:16,282
Angela.
647
00:56:32,448 --> 00:56:33,448
¿Beth?
648
00:57:37,326 --> 00:57:38,326
Jackson.
649
00:57:50,950 --> 00:57:52,200
¡Jackson!
650
00:57:54,700 --> 00:57:56,701
Jackson, baja aquí ahora.
651
00:58:01,367 --> 00:58:03,034
Beth, espéranos en el auto.
652
00:58:04,117 --> 00:58:05,117
¿Beth?
653
00:58:05,159 --> 00:58:06,159
¡No, detente!
654
00:58:06,201 --> 00:58:07,117
Beth, ¿me oyes?
655
00:58:07,201 --> 00:58:08,576
¡Espéranos en el auto!
656
00:58:12,534 --> 00:58:13,701
Levántate ya.
657
00:58:14,409 --> 00:58:15,409
Elliot.
658
00:58:16,451 --> 00:58:17,451
Vamos.
659
00:58:19,492 --> 00:58:20,535
Vamos.
660
00:58:20,618 --> 00:58:21,618
No.
661
00:58:22,618 --> 00:58:23,785
¿Beth?
662
00:58:26,368 --> 00:58:27,368
¿Beth?
663
00:58:29,160 --> 00:58:30,410
¿Dónde estás?
664
00:58:33,160 --> 00:58:34,493
Beth, ¿me oyes?
665
00:58:41,869 --> 00:58:43,411
Ange, ¿qué haces?
666
00:58:50,911 --> 00:58:52,036
¿Es...?
667
00:59:02,661 --> 00:59:03,786
Beth.
668
00:59:15,911 --> 00:59:16,911
¿La has visto?
669
00:59:22,453 --> 00:59:23,619
Beth, ¿dónde estás?
670
00:59:26,203 --> 00:59:27,411
Tengo que seguirla.
671
00:59:27,911 --> 00:59:30,536
Llévate a Elliot y
espéranos en el auto.
672
00:59:31,161 --> 00:59:33,369
Te quiero. Lo siento.
673
00:59:35,286 --> 00:59:37,245
Tenemos que permanecer juntos.
674
00:59:37,329 --> 00:59:38,329
¡Jackson!
675
00:59:56,580 --> 00:59:57,996
Te encontré.
676
01:00:21,039 --> 01:00:22,039
¿Beth?
677
01:01:26,999 --> 01:01:29,958
¿Beth? Beth, cariño.
678
01:01:37,499 --> 01:01:39,499
No pasa nada.
679
01:01:39,583 --> 01:01:41,792
Te sacaremos de aquí. No pasa nada.
680
01:02:04,541 --> 01:02:06,541
¿Elliot? Despierta.
681
01:02:08,959 --> 01:02:10,625
Vamos, vamos.
682
01:02:51,626 --> 01:02:52,960
¡Abre la puerta!
683
01:02:56,876 --> 01:02:58,294
¿Quién le ha hecho eso?
684
01:03:03,752 --> 01:03:05,127
¿Quién le ha hecho eso?
685
01:03:06,127 --> 01:03:07,919
Jackson, ¿qué ha pasado?
686
01:03:08,002 --> 01:03:09,502
¡Dame las llaves, Ange!
687
01:03:25,794 --> 01:03:28,919
Jackson.
688
01:04:33,797 --> 01:04:34,922
Beth. No.
689
01:04:37,171 --> 01:04:38,255
Beth.
690
01:04:52,880 --> 01:04:54,089
Lo siento.
691
01:04:55,589 --> 01:04:56,922
¡Joder!
692
01:05:11,798 --> 01:05:13,798
¡No, por favor, no!
693
01:05:14,215 --> 01:05:16,216
¡Por favor, no!
694
01:05:19,716 --> 01:05:21,716
¡Por favor!
695
01:05:22,341 --> 01:05:23,674
¡No!
696
01:06:13,008 --> 01:06:14,008
¿Jackson?
697
01:06:37,634 --> 01:06:39,009
A ver.
698
01:06:39,218 --> 01:06:40,884
Elliot, date la vuelta.
699
01:06:42,051 --> 01:06:43,802
Date la vuelta, vamos.
700
01:06:44,969 --> 01:06:46,427
Vamos.
701
01:06:48,094 --> 01:06:50,094
El, tienes que despertarte, ¿sí?
702
01:06:51,635 --> 01:06:52,635
El, vamos.
703
01:06:52,719 --> 01:06:54,760
¿Dónde está Jackson?
704
01:06:56,302 --> 01:06:58,260
Elliot, ¿dónde está mi hermano?
705
01:07:04,302 --> 01:07:05,510
Se lo ha llevado.
706
01:07:06,719 --> 01:07:08,177
¿Quién se lo ha llevado?
707
01:07:08,553 --> 01:07:09,553
¿Quién, Elliot?
708
01:07:10,886 --> 01:07:12,136
Él se lo ha llevado.
709
01:08:37,013 --> 01:08:40,055
Cielos, te hemos despertado.
710
01:08:42,847 --> 01:08:46,721
Pido disculpas por lo que le ha
sucedido a tu preciosa novia.
711
01:08:48,137 --> 01:08:49,137
Verás...
712
01:08:49,513 --> 01:08:52,680
No podía arriesgarme a que los
lobos vinieran a mi puerta.
713
01:08:55,180 --> 01:08:56,388
Otra vez.
714
01:09:01,180 --> 01:09:02,722
Angela.
715
01:09:28,807 --> 01:09:30,724
Mi madre me educó bien.
716
01:09:32,932 --> 01:09:34,932
Usaba el cinturón para castigarme.
717
01:09:36,890 --> 01:09:38,557
Tijeras de jardín.
718
01:09:41,141 --> 01:09:42,933
Me quemaba las partes íntimas.
719
01:09:45,808 --> 01:09:48,266
Esas niñas deberían
haberme escuchado.
720
01:09:58,683 --> 01:09:59,683
¿Claire?
721
01:10:29,891 --> 01:10:31,058
No te muevas.
722
01:10:33,558 --> 01:10:35,434
Esta parte es complicada.
723
01:10:45,726 --> 01:10:46,726
No te muevas.
724
01:10:52,017 --> 01:10:53,559
Es hora de callarse.
725
01:11:08,310 --> 01:11:09,310
¡Dios!
726
01:11:31,477 --> 01:11:33,477
Me recuerdas a mis niñas.
727
01:11:40,935 --> 01:11:42,852
No paraban de hablar.
728
01:11:44,227 --> 01:11:46,019
Susurraban por toda la casa.
729
01:11:47,936 --> 01:11:49,061
Se lo dije.
730
01:11:49,853 --> 01:11:52,144
Todas las familias tienen secretos.
731
01:11:55,145 --> 01:11:56,979
Pero después de lo de Claire...
732
01:11:58,604 --> 01:12:00,312
tuve que silenciarlas.
733
01:12:03,687 --> 01:12:04,687
Ahora, calla.
734
01:12:06,604 --> 01:12:09,353
Jala, ya está.
735
01:12:13,020 --> 01:12:14,812
Ahora ve por los demás.
736
01:13:33,565 --> 01:13:34,565
Herman.
737
01:13:35,648 --> 01:13:37,148
Deja de mirarla así.
738
01:14:28,732 --> 01:14:30,065
Lo siento mucho.
739
01:14:33,148 --> 01:14:35,149
Siento no haberte podido ayudar.
740
01:14:54,817 --> 01:14:58,109
Mira lo que tu hermano y tú me
han obligado a hacer, Angela.
741
01:14:59,067 --> 01:15:01,359
Era todo mentira, ¿verdad?
742
01:15:01,442 --> 01:15:02,442
Señora Green.
743
01:15:03,192 --> 01:15:04,525
Déjenos ir, por favor.
744
01:15:05,942 --> 01:15:08,485
Sabes que no puedo.
745
01:15:11,818 --> 01:15:14,151
Herman, llévalo al cobertizo.
746
01:15:16,610 --> 01:15:19,610
Cuando te hayas encargado de él,
trae al otro chico.
747
01:15:20,443 --> 01:15:21,526
No.
748
01:15:22,235 --> 01:15:25,485
No. ¡Ni se te ocurra tocarlo,
cojones!
749
01:15:26,026 --> 01:15:28,026
¡Jackson! ¡No!
750
01:15:28,901 --> 01:15:30,901
Él es lo único que tengo.
751
01:15:31,110 --> 01:15:32,736
¡Puta asquerosa!
752
01:15:45,151 --> 01:15:46,193
Ahora, calla.
753
01:16:37,445 --> 01:16:38,570
Quédate quieta.
754
01:17:12,279 --> 01:17:13,279
Déjala.
755
01:17:14,572 --> 01:17:16,489
Agárralo, Herman.
756
01:17:24,030 --> 01:17:26,197
¡Eso es, sujétalo!
757
01:17:32,697 --> 01:17:33,697
¿Herman?
758
01:17:36,780 --> 01:17:37,865
¡Herman!
759
01:17:55,364 --> 01:17:57,905
Oye, vamos.
760
01:17:58,405 --> 01:18:01,114
No pasa nada, mami está aquí.
761
01:18:01,197 --> 01:18:03,323
Estoy aquí, ¿de acuerdo?
762
01:18:03,406 --> 01:18:05,531
No dejaré que te pase nada,
te lo prometo.
763
01:18:05,615 --> 01:18:06,656
Herman.
764
01:18:24,364 --> 01:18:27,197
- ¡Socorro!
- ¡Era todo lo que me quedaba!
765
01:18:27,906 --> 01:18:29,573
¡No, por favor!
766
01:18:29,656 --> 01:18:31,656
¡No, basta!
767
01:18:33,282 --> 01:18:35,574
Le has hecho daño a mi niño.
768
01:18:38,907 --> 01:18:39,907
¡Basta!
769
01:18:41,491 --> 01:18:42,741
Déjalo en paz.
770
01:18:44,657 --> 01:18:46,407
Era mi niño.
771
01:18:46,991 --> 01:18:47,991
Ayuda, por favor.
772
01:18:51,157 --> 01:18:52,617
Ayúdanos, por favor.
773
01:18:52,700 --> 01:18:54,283
¡Por favor, ayúdanos!
774
01:18:55,242 --> 01:18:56,450
¡Ayúdalo, por favor!
775
01:18:58,867 --> 01:19:00,658
¡Por favor, ayúdanos!
776
01:19:04,492 --> 01:19:07,325
Ahora te toca callarte a ti.
777
01:19:10,492 --> 01:19:11,533
¡Por favor!
778
01:19:12,867 --> 01:19:13,950
¡Por favor!
779
01:20:35,703 --> 01:20:37,536
Voy a buscar ayuda, ¿sí?
780
01:20:37,620 --> 01:20:38,661
De acuerdo.
781
01:20:39,536 --> 01:20:40,703
Bien.
782
01:21:38,663 --> 01:21:39,663
¿Jackson?
783
01:21:42,412 --> 01:21:43,412
¿Jackson?
784
01:21:46,579 --> 01:21:47,579
Hola.
785
01:21:50,538 --> 01:21:51,622
¿Has visto a Beth?
786
01:21:56,122 --> 01:21:57,163
No la encuentro.
787
01:23:19,541 --> 01:23:20,583
Angela...
788
01:23:23,250 --> 01:23:24,958
Ahora puedes entrar a verlo.
789
01:23:43,833 --> 01:23:44,833
Hola.
790
01:23:45,666 --> 01:23:46,666
Hola.
791
01:23:56,209 --> 01:23:57,751
Es una maldición.
792
01:24:00,042 --> 01:24:01,584
Tendría que haberlo visto.
793
01:24:03,667 --> 01:24:04,876
Es culpa mía.
794
01:24:05,709 --> 01:24:07,584
No podrías haber hecho nada.
795
01:24:09,126 --> 01:24:10,251
Jackson...
796
01:24:10,334 --> 01:24:11,959
Voy para allá.
797
01:24:20,210 --> 01:24:22,460
Ahora no puedes quedarte sola,
Angela.
798
01:24:31,877 --> 01:24:33,346
No estoy sola.
52176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.