Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:04,180
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,187 --> 00:00:05,445
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:11,762 --> 00:00:13,790
Cut! Great work!
4
00:00:13,797 --> 00:00:17,725
- Thank you. - Thank you.
5
00:00:17,734 --> 00:00:19,155
- Thanks. - Yes, sir.
6
00:00:19,836 --> 00:00:21,255
Hey.
7
00:00:21,505 --> 00:00:23,540
We don't have the script yet.
8
00:00:23,540 --> 00:00:26,125
Would you ask Ms. Oh?
9
00:00:26,143 --> 00:00:27,210
Okay. Sure.
10
00:00:27,210 --> 00:00:28,635
Thanks.
11
00:00:33,183 --> 00:00:35,305
(Ms. Ki Eun Young)
12
00:00:36,219 --> 00:00:37,480
Hello.
13
00:00:37,487 --> 00:00:38,680
Mr. Lee.
14
00:00:38,688 --> 00:00:40,320
I have the first draft of part 14.
15
00:00:40,323 --> 00:00:41,815
Can we chat?
16
00:00:42,659 --> 00:00:44,145
Part 14?
17
00:00:44,161 --> 00:00:46,220
Ms. Oh is already writing that.
18
00:00:46,229 --> 00:00:49,900
That's why I'm saying I want to chat.
19
00:00:49,900 --> 00:00:51,960
You read it, judge for yourself,
20
00:00:51,968 --> 00:00:54,425
and stop Ms. Oh's.
21
00:00:55,205 --> 00:00:57,365
- Ms. Ki. - Come here.
22
00:00:57,441 --> 00:00:59,065
Let's chat in person.
23
00:01:03,013 --> 00:01:04,080
Philip...
24
00:01:04,081 --> 00:01:05,665
Don't believe...
25
00:01:06,216 --> 00:01:08,775
fate or Mom, and trust me.
26
00:01:10,187 --> 00:01:12,075
Are you sure...
27
00:01:12,589 --> 00:01:14,875
you won't regret it?
28
00:01:15,625 --> 00:01:17,145
I won't.
29
00:01:18,762 --> 00:01:20,185
Even if...
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,985
one of us dies?
31
00:01:26,403 --> 00:01:28,155
You won't regret...
32
00:01:28,205 --> 00:01:30,365
the two of us meeting?
33
00:01:34,144 --> 00:01:35,565
I won't...
34
00:01:36,079 --> 00:01:37,505
regret it.
35
00:01:41,518 --> 00:01:43,035
I won't regret it.
36
00:01:43,753 --> 00:01:45,945
If one of us dies,
37
00:01:46,923 --> 00:01:49,315
it means one of us will live.
38
00:01:50,827 --> 00:01:52,445
I'll save you,
39
00:01:53,463 --> 00:01:54,885
Eul Soon.
40
00:02:13,483 --> 00:02:15,035
Ms. Ki.
41
00:02:15,819 --> 00:02:17,705
What's wrong?
42
00:02:18,788 --> 00:02:21,645
You must have drunk way too much.
43
00:02:23,226 --> 00:02:24,645
I...
44
00:02:25,762 --> 00:02:27,285
saw you.
45
00:02:35,672 --> 00:02:37,695
(Episode 25)
46
00:02:39,476 --> 00:02:40,910
Philip.
47
00:02:40,911 --> 00:02:42,865
What are you doing?
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,835
The deadline is tomorrow.
49
00:02:45,015 --> 00:02:46,950
I finished what I wanted to say,
50
00:02:46,950 --> 00:02:48,935
but there's a lot I want to hear,
51
00:02:49,019 --> 00:02:51,580
so let's finish the script first. Come.
52
00:02:51,588 --> 00:02:54,775
What do you want to hear?
53
00:02:56,560 --> 00:02:59,320
What happens to Eul Soon when she's 34.
54
00:02:59,329 --> 00:03:01,315
What you told Mr. Lee.
55
00:03:02,432 --> 00:03:04,955
I need to hear it.
56
00:03:06,236 --> 00:03:07,600
The deadline is urgent,
57
00:03:07,604 --> 00:03:08,930
so let's finish that first.
58
00:03:08,939 --> 00:03:11,295
Here. Sit down.
59
00:03:12,209 --> 00:03:14,095
Okay. Talk.
60
00:03:49,312 --> 00:03:50,735
What?
61
00:03:53,316 --> 00:03:55,505
You're not here to help me with work, are you?
62
00:03:57,621 --> 00:04:00,875
What do you mean? What do you take me for?
63
00:04:04,060 --> 00:04:05,890
How can I work like this?
64
00:04:05,895 --> 00:04:06,890
Get out.
65
00:04:06,896 --> 00:04:08,755
- What? Why? - Get out.
66
00:04:08,965 --> 00:04:12,055
You said I was helpful when I typed for you.
67
00:04:12,102 --> 00:04:13,725
That was...
68
00:04:13,770 --> 00:04:17,540
a very different from the current situation.
69
00:04:17,540 --> 00:04:19,100
Get out. I'll do it.
70
00:04:19,109 --> 00:04:20,570
Get out.
71
00:04:20,577 --> 00:04:22,310
Seriously. Fine.
72
00:04:22,312 --> 00:04:23,710
- Then finish quickly. - Okay.
73
00:04:23,713 --> 00:04:25,280
I'll be just outside.
74
00:04:25,282 --> 00:04:27,275
I'll finish quickly.
75
00:04:29,886 --> 00:04:31,305
Eul Soon.
76
00:04:31,821 --> 00:04:32,980
Yes?
77
00:04:32,989 --> 00:04:35,545
You don't get possessed anymore, right?
78
00:04:37,594 --> 00:04:39,015
I don't.
79
00:04:40,797 --> 00:04:42,215
Sorry.
80
00:04:43,533 --> 00:04:44,860
You said you heard music...
81
00:04:44,868 --> 00:04:46,855
whenever you were possessed, right?
82
00:04:47,237 --> 00:04:51,395
And you saw scenes of the future.
83
00:04:52,842 --> 00:04:54,765
That's how my mom was.
84
00:04:59,549 --> 00:05:00,950
I should've known it...
85
00:05:00,950 --> 00:05:02,635
when you said you heard music.
86
00:05:03,353 --> 00:05:04,775
Sorry.
87
00:05:06,222 --> 00:05:08,015
What for?
88
00:05:08,358 --> 00:05:11,315
It wasn't hard at all.
89
00:05:13,029 --> 00:05:14,790
Tell me if you get possessed again.
90
00:05:14,798 --> 00:05:16,260
Don't try to fix it alone.
91
00:05:16,266 --> 00:05:18,285
- Now, I'll... - Philip.
92
00:05:18,468 --> 00:05:19,460
Yes?
93
00:05:19,469 --> 00:05:21,170
Would you please leave?
94
00:05:21,171 --> 00:05:22,995
I have to finish until tomorrow.
95
00:05:24,174 --> 00:05:25,595
Okay.
96
00:05:29,813 --> 00:05:32,965
Anyway, where did Yong Man go?
97
00:06:08,318 --> 00:06:09,735
Hi.
98
00:06:10,887 --> 00:06:12,320
You're back already?
99
00:06:12,322 --> 00:06:13,690
Where are you?
100
00:06:13,690 --> 00:06:15,145
I'm...
101
00:06:15,158 --> 00:06:17,815
not feeling well, so I came to a spa.
102
00:06:18,461 --> 00:06:19,860
Yes.
103
00:06:19,863 --> 00:06:21,460
I'll be done soon.
104
00:06:21,464 --> 00:06:23,115
Okay, Philip.
105
00:06:28,938 --> 00:06:30,395
Yong Man.
106
00:06:33,943 --> 00:06:35,340
Mr. Lee.
107
00:06:35,345 --> 00:06:37,380
What are you doing here?
108
00:06:37,380 --> 00:06:38,865
Well...
109
00:06:41,084 --> 00:06:44,245
A friend lives in this building.
110
00:06:47,290 --> 00:06:48,775
- Okay. - Okay.
111
00:07:10,346 --> 00:07:12,065
What's wrong?
112
00:07:27,430 --> 00:07:28,855
Do you...
113
00:07:30,233 --> 00:07:31,755
see me?
114
00:07:38,408 --> 00:07:40,065
You do.
115
00:07:45,181 --> 00:07:46,665
Mr. Lee.
116
00:07:47,083 --> 00:07:48,605
What's wrong?
117
00:08:09,706 --> 00:08:11,225
Mr. Lee.
118
00:08:39,869 --> 00:08:41,295
Mom.
119
00:08:54,651 --> 00:08:56,280
Hi, Sung Joong.
120
00:08:56,286 --> 00:08:59,075
You know the code for Ms. Ki's apartment, right?
121
00:08:59,155 --> 00:09:00,575
Why?
122
00:09:00,623 --> 00:09:02,320
Did something happen to her?
123
00:09:02,325 --> 00:09:03,560
She asked me to come over,
124
00:09:03,560 --> 00:09:05,185
but she won't let me in.
125
00:09:05,628 --> 00:09:07,215
She won't?
126
00:09:07,697 --> 00:09:10,755
And I saw something strange.
127
00:09:11,768 --> 00:09:13,330
What did you see?
128
00:09:13,336 --> 00:09:16,195
Anyway, especially with what happened before,
129
00:09:16,406 --> 00:09:18,500
I'm concerned that something's wrong.
130
00:09:18,508 --> 00:09:20,125
You know the code, right?
131
00:09:20,343 --> 00:09:22,910
Yes. I'll text it to you.
132
00:09:22,912 --> 00:09:24,640
And I'll head out now too.
133
00:09:24,647 --> 00:09:26,065
Okay.
134
00:09:40,830 --> 00:09:42,930
Tell me if you get possessed again.
135
00:09:42,932 --> 00:09:44,955
Don't try to fix it alone.
136
00:09:49,172 --> 00:09:50,925
Darn it.
137
00:09:51,874 --> 00:09:54,865
He'll say it's dangerous and try to go with me.
138
00:09:55,178 --> 00:09:56,835
What do I do?
139
00:10:13,863 --> 00:10:16,285
Ms. Ki. Are you here?
140
00:10:18,101 --> 00:10:20,470
Ms. Ki!
141
00:10:20,470 --> 00:10:23,125
Wake up. Ms. Ki!
142
00:10:28,444 --> 00:10:29,710
She's breathing.
143
00:10:29,712 --> 00:10:32,135
- Call an ambulance. - Okay.
144
00:10:32,248 --> 00:10:34,775
Ms. Ki.
145
00:10:35,585 --> 00:10:37,205
Ms. Ki.
146
00:10:37,387 --> 00:10:40,145
(Rehabilitation Center)
147
00:10:41,958 --> 00:10:44,715
We brought her to a hospital. Come here.
148
00:10:58,274 --> 00:11:01,695
What's this? What happened?
149
00:11:02,478 --> 00:11:04,665
She can't seem to wake up.
150
00:11:04,881 --> 00:11:06,965
They say we need to wait and see.
151
00:11:15,124 --> 00:11:16,350
What happened?
152
00:11:16,359 --> 00:11:18,990
It looks like acute alcohol intoxication.
153
00:11:18,995 --> 00:11:22,555
We must run a blood test to know for sure,
154
00:11:24,500 --> 00:11:27,225
but it may have been attempted suicide.
155
00:11:28,971 --> 00:11:31,740
Does she regularly take any sleeping pills?
156
00:11:31,741 --> 00:11:34,635
She may have taken them with alcohol.
157
00:11:35,044 --> 00:11:38,335
Seeing how she remains unconscious,
158
00:11:39,148 --> 00:11:41,105
that seems to be the most likely.
159
00:11:41,117 --> 00:11:43,205
Attempted suicide?
160
00:11:55,331 --> 00:11:57,555
(A Ghost's Love Story, Part 14)
161
00:12:21,624 --> 00:12:23,975
(A Ghost's Love Story, Part 14)
162
00:12:26,362 --> 00:12:28,230
(A Ghost's Love Story, Part 14)
163
00:12:28,231 --> 00:12:29,560
(Ah Young pushes Ra Yun)
164
00:12:29,565 --> 00:12:33,025
I can't stand jerks like you.
165
00:12:33,503 --> 00:12:37,100
I can't stand jerks like you.
166
00:12:37,106 --> 00:12:40,470
- You receive his love... - Which you don't deserve.
167
00:12:40,476 --> 00:12:41,670
I can't watch it anymore.
168
00:12:41,677 --> 00:12:44,205
You don't deserve it.
169
00:12:44,447 --> 00:12:47,235
I can't live with you, so die!
170
00:12:51,254 --> 00:12:53,275
She's lost her mind.
171
00:12:54,457 --> 00:12:56,615
How did she write this?
172
00:12:58,227 --> 00:13:00,585
Did she really see me that day?
173
00:13:01,130 --> 00:13:02,685
Or...
174
00:13:20,116 --> 00:13:21,635
She's dead.
175
00:13:22,385 --> 00:13:24,575
Ra Yun is dead.
176
00:13:33,529 --> 00:13:36,985
A dead person is powerless.
177
00:14:18,908 --> 00:14:21,765
I'll die, Eul Soon!
178
00:14:22,979 --> 00:14:26,105
I can't write anything!
179
00:14:26,716 --> 00:14:30,075
I've slit my wrist so many times.
180
00:14:30,152 --> 00:14:33,905
I can't die, but I can't write either.
181
00:14:36,592 --> 00:14:38,115
Eun Young...
182
00:14:39,395 --> 00:14:41,615
attempted suicide before.
183
00:14:44,800 --> 00:14:47,155
She hasn't slept for days recently,
184
00:14:48,237 --> 00:14:51,895
and she seemed nervously obsessed with the script.
185
00:14:54,944 --> 00:14:56,495
Do you think...
186
00:14:57,847 --> 00:15:00,265
she really tried to kill herself?
187
00:15:00,483 --> 00:15:01,910
No.
188
00:15:01,918 --> 00:15:04,705
She told me to come read the script for part 14.
189
00:15:06,756 --> 00:15:08,345
Part 14?
190
00:15:09,358 --> 00:15:13,185
And she sounded like she was being confined.
191
00:15:13,729 --> 00:15:16,115
She didn't sound like she'd kill herself.
192
00:15:17,967 --> 00:15:19,585
What I saw earlier...
193
00:15:19,669 --> 00:15:23,295
in the hallways bothers me more.
194
00:15:37,019 --> 00:15:38,475
Are you saying...
195
00:15:38,854 --> 00:15:42,415
that was really a ghost?
196
00:15:43,526 --> 00:15:45,315
I'm not sure,
197
00:15:46,295 --> 00:15:48,715
but I saw her exit from that apartment.
198
00:15:53,336 --> 00:15:54,895
Sung Joong.
199
00:15:56,672 --> 00:15:58,295
To be honest,
200
00:15:59,442 --> 00:16:02,295
I saw something too.
201
00:16:04,480 --> 00:16:06,135
What did you see?
202
00:16:10,853 --> 00:16:14,875
I think I saw someone fall into danger.
203
00:16:18,160 --> 00:16:19,885
I feel like...
204
00:16:20,529 --> 00:16:23,055
it'll really happen.
205
00:16:29,005 --> 00:16:30,755
Don't worry.
206
00:16:30,906 --> 00:16:34,465
If someone told you, they want you to avoid it.
207
00:16:34,710 --> 00:16:36,365
We can avoid it.
208
00:16:37,880 --> 00:16:39,435
Okay.
209
00:16:40,116 --> 00:16:41,675
Sure.
210
00:16:44,453 --> 00:16:46,745
But Eul Soon,
211
00:16:47,990 --> 00:16:49,645
your shoes...
212
00:16:54,263 --> 00:16:56,455
I rushed out, so...
213
00:16:56,999 --> 00:16:58,900
You'll hurt your feet.
214
00:16:58,901 --> 00:17:00,385
Hold on.
215
00:17:05,041 --> 00:17:06,440
What are you doing?
216
00:17:06,442 --> 00:17:08,895
What? We're swapping shoes.
217
00:17:09,078 --> 00:17:11,280
- Give me your feet. - No, it's okay.
218
00:17:11,280 --> 00:17:12,940
It's really okay.
219
00:17:12,948 --> 00:17:15,175
It's okay. Here.
220
00:17:17,386 --> 00:17:19,805
I'm really okay.
221
00:17:22,324 --> 00:17:24,485
I'm really okay...
222
00:17:28,631 --> 00:17:30,215
Are they too big?
223
00:17:32,701 --> 00:17:34,225
Are they okay?
224
00:17:49,151 --> 00:17:50,875
He'll be in the living room, right?
225
00:17:59,662 --> 00:18:01,060
Come on.
226
00:18:01,063 --> 00:18:04,260
This is my house. Why must I sneak around?
227
00:18:04,266 --> 00:18:05,885
Seriously.
228
00:18:18,013 --> 00:18:20,105
My gosh. Seriously.
229
00:18:20,549 --> 00:18:22,335
You scared me.
230
00:18:28,157 --> 00:18:30,945
The breeze is nice.
231
00:18:32,061 --> 00:18:33,545
Breeze?
232
00:18:34,063 --> 00:18:36,760
My head felt all stuffy while working,
233
00:18:36,765 --> 00:18:39,425
so I went out for some air.
234
00:18:50,779 --> 00:18:53,140
My friend was in danger. I couldn't ignore that.
235
00:18:53,149 --> 00:18:55,180
Ms. Ki is your friend? Since when?
236
00:18:55,184 --> 00:18:56,835
Since 10 years ago.
237
00:18:57,386 --> 00:19:00,075
I may hate her, but a friend is a friend.
238
00:19:00,956 --> 00:19:02,475
Fine.
239
00:19:02,925 --> 00:19:05,620
Would I have kept you from going to the hospital?
240
00:19:05,628 --> 00:19:08,930
You could've told me. Why did you go out the window?
241
00:19:08,931 --> 00:19:10,415
That's because...
242
00:19:11,534 --> 00:19:14,995
the window is closer to the gate?
243
00:19:16,005 --> 00:19:17,525
What?
244
00:19:18,174 --> 00:19:20,270
I wanted to take a shortcut and be quick.
245
00:19:20,276 --> 00:19:21,570
You don't appreciate my effort.
246
00:19:21,577 --> 00:19:23,310
Look here.
247
00:19:23,312 --> 00:19:25,710
Oh, no. I'm late for my deadline.
248
00:19:25,714 --> 00:19:27,205
Philip.
249
00:19:27,716 --> 00:19:28,710
Drink this.
250
00:19:28,717 --> 00:19:30,650
I'll tell you everything once I'm done.
251
00:19:30,653 --> 00:19:31,920
Sorry.
252
00:19:31,921 --> 00:19:33,420
You have time to sneak out,
253
00:19:33,422 --> 00:19:35,515
but you don't have enough time to tell me?
254
00:19:41,564 --> 00:19:44,925
Ms. Ki has a bad reputation.
255
00:19:45,401 --> 00:19:46,930
She got an investment from China...
256
00:19:46,936 --> 00:19:49,055
worth 10,000,000 dollars.
257
00:19:49,205 --> 00:19:51,070
and put her copyright for "A Ghost's Love Story"...
258
00:19:51,073 --> 00:19:53,765
as collateral for a 5,000,000-dollar loan.
259
00:19:54,076 --> 00:19:56,510
Then why couldn't she pay her taxes?
260
00:19:56,512 --> 00:19:58,010
How would I know?
261
00:19:58,013 --> 00:20:00,710
Anyway, she was banned from leaving the country.
262
00:20:00,716 --> 00:20:03,850
That's why she's doing the co-writer thing.
263
00:20:03,852 --> 00:20:05,880
I see.
264
00:20:05,888 --> 00:20:08,675
Even back when she was missing,
265
00:20:08,724 --> 00:20:10,350
creditors were causing a scene...
266
00:20:10,359 --> 00:20:11,620
because of the lawsuit.
267
00:20:11,627 --> 00:20:12,720
Gosh.
268
00:20:12,728 --> 00:20:14,120
She must have wanted to die.
269
00:20:14,129 --> 00:20:16,690
Anyway, she's got guts.
270
00:20:16,699 --> 00:20:18,585
- Here. - Yes, sir.
271
00:20:19,969 --> 00:20:22,125
You have something on you.
272
00:20:24,073 --> 00:20:26,095
What's this?
273
00:20:27,176 --> 00:20:28,635
Darn it.
274
00:20:28,811 --> 00:20:30,865
- I'll be at the restroom. - Okay.
275
00:20:38,120 --> 00:20:40,405
Why won't it come off?
276
00:20:47,997 --> 00:20:50,315
Why do I hear women's shoes in the men's room?
277
00:20:50,366 --> 00:20:51,785
Why...
278
00:21:12,788 --> 00:21:14,915
Ra Yun.
279
00:21:25,668 --> 00:21:27,585
I think I'm next.
280
00:21:27,770 --> 00:21:29,170
What do you mean?
281
00:21:29,171 --> 00:21:31,095
You reek of alcohol.
282
00:21:31,307 --> 00:21:33,825
Are you sure you didn't hallucinate?
283
00:21:34,777 --> 00:21:37,395
I drank after I saw the ghost.
284
00:21:38,380 --> 00:21:39,865
What do I do??
285
00:21:40,516 --> 00:21:43,450
Dong Chul died. Look what happened to Ms. Ki.
286
00:21:43,452 --> 00:21:46,375
I carry around talismans, but they're useless.
287
00:21:47,923 --> 00:21:49,615
What's wrong with you?
288
00:21:49,625 --> 00:21:52,285
Right? Why are you so afraid?
289
00:21:52,695 --> 00:21:55,385
You did something bad, didn't you?
290
00:21:56,865 --> 00:21:58,325
Actually...
291
00:21:59,034 --> 00:22:00,455
What about it?
292
00:22:02,938 --> 00:22:04,495
Eight years ago,
293
00:22:05,040 --> 00:22:07,125
Ra Yun's sister or someone came by.
294
00:22:07,576 --> 00:22:10,195
- What? - Ra Yun's sister?
295
00:22:10,946 --> 00:22:13,740
She had a sister?
296
00:22:13,749 --> 00:22:15,605
She had mentioned having a younger sibling.
297
00:22:16,452 --> 00:22:18,345
Why didn't you tell me?
298
00:22:19,154 --> 00:22:21,650
I was afraid she'd demand money.
299
00:22:21,657 --> 00:22:24,020
If she knew you two were dating,
300
00:22:24,026 --> 00:22:25,790
she may have said you were with her...
301
00:22:25,794 --> 00:22:27,960
and made things up.
302
00:22:27,963 --> 00:22:29,860
You should've at least told me.
303
00:22:29,865 --> 00:22:32,485
I couldn't tell you out of all people.
304
00:22:32,534 --> 00:22:34,755
You'd do anything for Ra Yun.
305
00:22:37,005 --> 00:22:38,500
She asked to meet through Mr. Kim,
306
00:22:38,507 --> 00:22:41,095
but I was able to keep avoiding it...
307
00:22:43,979 --> 00:22:46,105
Do you think that was her sister?
308
00:22:46,315 --> 00:22:50,235
You know, that fake ghost in the white dress.
309
00:22:50,452 --> 00:22:51,920
Do you think it was her?
310
00:22:51,920 --> 00:22:53,405
Does she look like her?
311
00:22:54,223 --> 00:22:56,120
Was the ghost...
312
00:22:56,125 --> 00:22:58,485
that you saw yesterday...
313
00:22:59,294 --> 00:23:00,745
this person?
314
00:23:04,900 --> 00:23:06,325
No.
315
00:23:08,270 --> 00:23:10,030
It must have been a ghost.
316
00:23:10,038 --> 00:23:11,895
Ra Yun's ghost.
317
00:23:12,975 --> 00:23:15,235
When did you take her photo?
318
00:23:16,278 --> 00:23:17,780
Just in case.
319
00:23:17,780 --> 00:23:19,780
She may play dumb later,
320
00:23:19,782 --> 00:23:21,775
so I should gather evidence.
321
00:23:23,452 --> 00:23:25,305
I'm terrified.
322
00:23:25,587 --> 00:23:27,250
I can't go out in the rain...
323
00:23:27,256 --> 00:23:29,275
in case lightning strikes me.
324
00:23:29,858 --> 00:23:31,520
I couldn't eat a single thing...
325
00:23:31,527 --> 00:23:34,120
during lunch, in case it was poisoned.
326
00:23:34,129 --> 00:23:35,560
Why would it have been poisoned?
327
00:23:35,564 --> 00:23:36,760
If you're unlucky,
328
00:23:36,765 --> 00:23:39,430
you eat that and die.
329
00:23:39,435 --> 00:23:40,900
Was the lunch poisoned?
330
00:23:40,903 --> 00:23:42,700
Where would we get poison?
331
00:23:42,704 --> 00:23:44,225
Ignorant fools.
332
00:23:44,473 --> 00:23:46,325
It's okay.
333
00:23:46,375 --> 00:23:48,140
Mr. Kang sees ghosts and monsters often.
334
00:23:48,143 --> 00:23:50,040
He lives with a monster.
335
00:23:50,045 --> 00:23:53,040
His wife is a monster when finding his money.
336
00:23:53,048 --> 00:23:56,105
No. I think it's different this time.
337
00:23:57,219 --> 00:23:58,950
He saw Ra Yun.
338
00:23:58,954 --> 00:24:00,445
Ra Yun?
339
00:24:00,756 --> 00:24:02,020
Where did he see her?
340
00:24:02,024 --> 00:24:03,675
In the hall outside a restroom.
341
00:24:03,992 --> 00:24:05,445
Why did...
342
00:24:06,228 --> 00:24:08,815
Ra Yun go to the men's room?
343
00:24:09,731 --> 00:24:11,955
Listen to me.
344
00:24:14,536 --> 00:24:15,955
Click,
345
00:24:16,004 --> 00:24:17,425
clack.
346
00:24:17,639 --> 00:24:19,000
Click,
347
00:24:19,007 --> 00:24:20,140
clack.
348
00:24:20,142 --> 00:24:21,895
He heard that sound,
349
00:24:21,944 --> 00:24:23,865
so he turned his head, and...
350
00:24:23,912 --> 00:24:26,035
And? And what?
351
00:24:27,549 --> 00:24:29,175
She had no legs.
352
00:24:29,685 --> 00:24:31,205
If she had no legs,
353
00:24:31,720 --> 00:24:33,575
how was she wearing heels?
354
00:24:35,357 --> 00:24:37,845
That's what makes her a ghost.
355
00:24:38,160 --> 00:24:39,815
But listen.
356
00:24:40,028 --> 00:24:41,060
Ra Yun...
357
00:24:41,063 --> 00:24:43,590
Then shouldn't have foot odor, right?
358
00:24:43,599 --> 00:24:44,600
Wait. Ra Yun...
359
00:24:44,600 --> 00:24:46,360
Foot odor is a serious problem.
360
00:24:46,368 --> 00:24:48,100
That's not...
361
00:24:48,103 --> 00:24:50,425
Did she have stinky feet?
362
00:24:50,739 --> 00:24:55,210
I sometimes smell Ra Yun from blue cheese.
363
00:24:55,210 --> 00:24:57,070
What are you talking about?
364
00:24:57,079 --> 00:24:59,535
This is so frustrating.
365
00:24:59,748 --> 00:25:01,480
Mr. Kang...
366
00:25:01,483 --> 00:25:03,250
really wronged Ra Yun.
367
00:25:03,252 --> 00:25:05,505
That's why he sees her ghost.
368
00:25:07,689 --> 00:25:09,790
He really wronged her?
369
00:25:09,791 --> 00:25:12,190
He's the one who split her up...
370
00:25:12,194 --> 00:25:13,815
from Philip.
371
00:25:14,229 --> 00:25:16,730
If he hadn't insisted on marrying her,
372
00:25:16,732 --> 00:25:18,860
it wouldn't have gone that far.
373
00:25:18,867 --> 00:25:20,285
"Get married"?
374
00:25:20,369 --> 00:25:22,330
Philip wanted to get married?
375
00:25:22,337 --> 00:25:24,700
Ra Yun was nervous,
376
00:25:24,706 --> 00:25:26,640
so he wanted to at least get engaged.
377
00:25:26,642 --> 00:25:30,110
But that was when Jump Five was dominating.
378
00:25:30,112 --> 00:25:31,535
That was impossible.
379
00:25:31,980 --> 00:25:34,280
If he was willing to go that far,
380
00:25:34,283 --> 00:25:36,605
why is she trying to kill Philip?
381
00:25:36,852 --> 00:25:38,275
Obviously,
382
00:25:38,453 --> 00:25:40,080
I have no clue.
383
00:25:40,088 --> 00:25:42,750
Maybe Philip changed his mind in the end...
384
00:25:42,758 --> 00:25:44,215
and betrayed her.
385
00:25:52,501 --> 00:25:53,925
Is it you?
386
00:25:56,438 --> 00:25:58,170
(Kim Ra Yun)
387
00:25:58,173 --> 00:26:00,295
What do you want to say?
388
00:26:23,432 --> 00:26:24,930
Thanks for coming...
389
00:26:24,933 --> 00:26:26,385
all the way here.
390
00:26:27,336 --> 00:26:29,325
Why are you thanking me?
391
00:26:30,138 --> 00:26:31,765
You must come here often.
392
00:26:32,074 --> 00:26:33,640
I come regularly.
393
00:26:33,642 --> 00:26:35,610
She was like a sister to me.
394
00:26:35,611 --> 00:26:38,295
Thanks for looking after her.
395
00:26:40,248 --> 00:26:42,675
You seem to be close with that woman.
396
00:26:42,751 --> 00:26:44,175
Ms. Oh.
397
00:26:48,023 --> 00:26:49,445
Yoon Ah.
398
00:26:50,425 --> 00:26:52,485
I like her a lot.
399
00:26:53,395 --> 00:26:56,485
It's more than just getting along well.
400
00:26:58,634 --> 00:27:00,055
What?
401
00:27:00,402 --> 00:27:02,830
I don't blame you for telling her...
402
00:27:02,838 --> 00:27:04,425
about the fortune teller.
403
00:27:04,940 --> 00:27:06,425
It's the truth,
404
00:27:07,376 --> 00:27:08,835
and we...
405
00:27:09,411 --> 00:27:11,095
cleared up the misunderstanding.
406
00:27:14,549 --> 00:27:17,335
She's incredibly understanding.
407
00:27:17,753 --> 00:27:20,575
Taking photos secretly and giving them to newspapers.
408
00:27:20,989 --> 00:27:22,645
That's understandable.
409
00:27:23,425 --> 00:27:26,015
It may have been my fault.
410
00:27:27,295 --> 00:27:29,815
But not anymore.
411
00:27:31,299 --> 00:27:33,025
If you keep it up,
412
00:27:33,435 --> 00:27:35,495
I won't let it slide next time.
413
00:27:37,072 --> 00:27:38,700
Why do you like her?
414
00:27:38,707 --> 00:27:40,865
What's so great about her?
415
00:27:41,643 --> 00:27:44,765
She's the one person in the world whom I trust.
416
00:27:46,415 --> 00:27:49,475
I want to believe her even without any evidence.
417
00:27:51,520 --> 00:27:53,445
I've never felt like this before.
418
00:27:54,056 --> 00:27:55,475
That's why...
419
00:27:56,158 --> 00:27:57,845
I can breathe easily...
420
00:27:58,126 --> 00:27:59,645
when I'm with her.
421
00:28:02,497 --> 00:28:03,915
You're saying...
422
00:28:06,268 --> 00:28:09,455
you couldn't trust me.
423
00:28:13,475 --> 00:28:14,925
Did you know?
424
00:28:16,144 --> 00:28:17,735
You're not someone...
425
00:28:17,813 --> 00:28:20,080
who can trust people.
426
00:28:20,082 --> 00:28:22,105
You only act like it.
427
00:28:24,820 --> 00:28:27,345
You will never trust anyone.
428
00:28:54,783 --> 00:28:56,205
Hello?
429
00:28:56,351 --> 00:28:58,805
Where are you?
430
00:28:59,621 --> 00:29:02,690
I finished the script for part 14.
431
00:29:02,691 --> 00:29:05,115
Can you come by?
432
00:29:12,334 --> 00:29:13,825
What is all this?
433
00:29:14,069 --> 00:29:15,495
You're here.
434
00:29:16,271 --> 00:29:19,700
This? I submitted the script for part 14.
435
00:29:19,708 --> 00:29:21,165
That's why.
436
00:29:21,476 --> 00:29:23,995
I can see you only after you submit scripts.
437
00:29:27,482 --> 00:29:28,975
That's right.
438
00:29:30,452 --> 00:29:31,945
Here.
439
00:29:32,320 --> 00:29:33,420
It's a gift.
440
00:29:33,421 --> 00:29:36,015
To celebrate me submitting part 14.
441
00:29:36,024 --> 00:29:37,815
Matching shirts.
442
00:29:43,965 --> 00:29:45,685
You have good taste.
443
00:29:46,835 --> 00:29:49,855
You have a way of driving me crazy.
444
00:29:51,206 --> 00:29:52,865
Philip.
445
00:29:54,709 --> 00:29:57,265
Let's not fight.
446
00:29:57,345 --> 00:29:59,365
It's a waste of time.
447
00:30:02,717 --> 00:30:05,405
When one of us gets left behind later on,
448
00:30:06,188 --> 00:30:07,580
it would be unfair...
449
00:30:07,589 --> 00:30:10,815
if that person remembers nothing but frowns.
450
00:30:11,293 --> 00:30:13,620
Who would be left behind?
451
00:30:13,628 --> 00:30:17,015
If I live to 100, and you to 101,
452
00:30:17,199 --> 00:30:20,855
remember only the good memories.
453
00:30:22,704 --> 00:30:25,865
I'll make you a good meal, so wait, okay?
454
00:30:26,408 --> 00:30:27,970
Let's talk.
455
00:30:27,976 --> 00:30:29,170
After we eat.
456
00:30:29,177 --> 00:30:31,270
I'm not hungry.
457
00:30:31,279 --> 00:30:33,140
How can you be full without eating?
458
00:30:33,148 --> 00:30:36,375
I, You Philip, lives off love.
459
00:30:37,586 --> 00:30:39,375
Let's talk for a minute.
460
00:30:48,864 --> 00:30:51,715
These are candles of truth.
461
00:30:53,535 --> 00:30:54,560
What?
462
00:30:54,569 --> 00:30:56,295
You can't get out of it this time.
463
00:30:56,571 --> 00:30:59,725
Jokes, acting pretty, and gifts won't work.
464
00:30:59,841 --> 00:31:01,625
Don't lie to me.
465
00:31:02,978 --> 00:31:04,395
Okay.
466
00:31:06,348 --> 00:31:08,935
I need to know what happens...
467
00:31:09,885 --> 00:31:11,675
after you turn 34.
468
00:31:18,860 --> 00:31:21,385
I need to know what happens...
469
00:31:22,364 --> 00:31:23,985
after you turn 34.
470
00:31:28,203 --> 00:31:29,655
Well...
471
00:31:30,438 --> 00:31:32,425
It's really nothing.
472
00:31:40,815 --> 00:31:42,235
I was...
473
00:31:44,152 --> 00:31:46,045
a shaman's son.
474
00:31:54,362 --> 00:31:57,160
The shaman's son didn't know I'd pull this out?
475
00:31:57,165 --> 00:31:59,860
Your mom is a shaman.
476
00:31:59,868 --> 00:32:02,255
Didn't she tell you things like that?
477
00:32:08,576 --> 00:32:10,065
That woman...
478
00:32:10,979 --> 00:32:12,810
was very capable, so she went to the US...
479
00:32:12,814 --> 00:32:14,965
and made herself at home.
480
00:32:15,750 --> 00:32:17,150
She promised to treat Eul Chook well...
481
00:32:17,152 --> 00:32:19,105
and treat him like family.
482
00:32:21,256 --> 00:32:22,745
Look.
483
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Please let him go.
484
00:32:26,661 --> 00:32:29,260
I'll raise him well.
485
00:32:29,264 --> 00:32:31,085
Honey.
486
00:32:31,466 --> 00:32:33,660
Letting go is also love.
487
00:32:33,668 --> 00:32:36,355
Can't you do that for your own child?
488
00:32:36,671 --> 00:32:39,270
No. I'll raise him well. I promise.
489
00:32:39,274 --> 00:32:41,070
I'll raise him well.
490
00:32:41,076 --> 00:32:43,265
Please!
491
00:32:43,912 --> 00:32:45,705
Stop being stubborn.
492
00:32:46,047 --> 00:32:47,940
He's being picked on for being a shaman's son.
493
00:32:47,949 --> 00:32:49,810
He's always getting beat up, and you see it.
494
00:32:49,818 --> 00:32:51,435
How could you still say that?
495
00:32:52,887 --> 00:32:54,305
Why?
496
00:32:54,322 --> 00:32:57,245
Do you want him to be called that forever?
497
00:32:59,594 --> 00:33:02,955
To be honest, nothing goes my way because of you.
498
00:33:02,998 --> 00:33:05,685
You're ruining our son's future too!
499
00:33:45,573 --> 00:33:47,765
Don't cry.
500
00:33:48,676 --> 00:33:51,735
I won't go to the US.
501
00:33:53,248 --> 00:33:56,405
I'm going to live with you.
502
00:33:56,985 --> 00:33:58,550
I'm going to...
503
00:33:58,553 --> 00:34:00,975
stick to you like glue until the day I die.
504
00:34:08,163 --> 00:34:09,685
But...
505
00:34:09,697 --> 00:34:11,800
when can I start...
506
00:34:11,800 --> 00:34:14,425
seeing dead people like you?
507
00:34:19,441 --> 00:34:20,925
Eul Chook.
508
00:34:22,077 --> 00:34:24,335
People say...
509
00:34:25,447 --> 00:34:28,265
I'll see ghosts too.
510
00:34:43,898 --> 00:34:46,425
Mom!
511
00:34:49,337 --> 00:34:51,525
Where are you going?
512
00:34:54,275 --> 00:34:55,735
Mom.
513
00:34:58,046 --> 00:34:59,465
Eul Chook.
514
00:34:59,914 --> 00:35:01,480
Go. Go on.
515
00:35:01,483 --> 00:35:02,510
Go.
516
00:35:02,517 --> 00:35:04,735
Go on.
517
00:35:05,186 --> 00:35:06,605
Mom!
518
00:35:06,654 --> 00:35:08,245
Mom!
519
00:35:08,256 --> 00:35:10,350
Mom!
520
00:35:10,358 --> 00:35:12,285
Don't go.
521
00:35:12,393 --> 00:35:14,260
Pretend I'm dead.
522
00:35:14,262 --> 00:35:16,185
Go. Now.
523
00:35:17,031 --> 00:35:18,700
- Mom! - Eul Chook.
524
00:35:18,700 --> 00:35:20,730
Get over here.
525
00:35:20,735 --> 00:35:22,900
- Go with Dad. - Mom!
526
00:35:22,904 --> 00:35:24,730
- Come on. - Mom!
527
00:35:24,739 --> 00:35:26,795
Mom!
528
00:35:27,942 --> 00:35:30,335
I still don't know if my mom left me...
529
00:35:31,012 --> 00:35:34,035
for me or for her own happiness.
530
00:35:34,649 --> 00:35:36,310
- Mom! - I only remember...
531
00:35:36,317 --> 00:35:37,550
Mom!
532
00:35:37,552 --> 00:35:40,245
how cold my mom was at that last moment.
533
00:35:41,923 --> 00:35:43,445
And my father told me...
534
00:35:44,592 --> 00:35:47,945
that Mom left me to get married.
535
00:35:50,331 --> 00:35:51,755
That's why...
536
00:35:52,534 --> 00:35:55,855
I've hated my mom for 24 years.
537
00:35:57,338 --> 00:35:58,855
That hatred...
538
00:35:59,274 --> 00:36:01,695
was greater than the fortune,
539
00:36:02,877 --> 00:36:06,135
so I couldn't be grateful for good events.
540
00:36:07,415 --> 00:36:09,575
I don't want to hate you.
541
00:36:11,252 --> 00:36:13,045
Don't lie to me.
542
00:36:17,859 --> 00:36:20,645
I won't lie to you.
543
00:36:20,728 --> 00:36:22,185
Then tell me.
544
00:36:22,764 --> 00:36:24,885
What are you afraid of?
545
00:36:24,933 --> 00:36:28,555
What does it mean that you'll die when you're 34?
546
00:36:31,539 --> 00:36:34,600
There's a saying.
547
00:36:34,609 --> 00:36:36,765
Be careful until you turn 34.
548
00:36:37,745 --> 00:36:39,080
That's all.
549
00:36:39,080 --> 00:36:41,305
Is that really all?
550
00:36:41,316 --> 00:36:42,735
Yes.
551
00:36:43,218 --> 00:36:45,350
Watch out for fire, water,
552
00:36:45,353 --> 00:36:47,275
and falling from heights.
553
00:36:47,989 --> 00:36:49,645
What else were there?
554
00:36:49,757 --> 00:36:52,815
Yes, I think that's it.
555
00:36:53,528 --> 00:36:55,185
Don't believe any of it.
556
00:36:55,330 --> 00:36:57,530
Whatever my mom said or did,
557
00:36:57,532 --> 00:36:59,185
I don't believe it.
558
00:36:59,867 --> 00:37:01,325
We shouldn't believe that...
559
00:37:01,970 --> 00:37:04,025
for us to be together.
560
00:37:04,606 --> 00:37:07,225
That's what matters to me.
561
00:37:15,516 --> 00:37:17,175
But Philip.
562
00:37:17,385 --> 00:37:20,480
How much do you remember of the fire...
563
00:37:20,488 --> 00:37:23,520
at the Corina Residence eight years ago?
564
00:37:23,524 --> 00:37:25,245
How did you get out?
565
00:37:27,328 --> 00:37:28,815
Honestly,
566
00:37:29,230 --> 00:37:31,385
I hardly remember any of it.
567
00:37:31,766 --> 00:37:34,825
I was tased as soon as I got in that room,
568
00:37:34,902 --> 00:37:36,325
and when I woke up,
569
00:37:36,437 --> 00:37:38,495
I was told that Yoon Ah saved me.
570
00:37:41,109 --> 00:37:42,595
She did?
571
00:37:45,413 --> 00:37:46,835
How many people...
572
00:37:47,181 --> 00:37:48,965
have you saved...
573
00:37:49,284 --> 00:37:51,075
other than me?
574
00:37:51,686 --> 00:37:53,105
Me?
575
00:37:53,488 --> 00:37:54,905
Well...
576
00:37:58,259 --> 00:37:59,915
I saved many.
577
00:38:00,862 --> 00:38:04,015
I saved someone from being struck by a bus.
578
00:38:04,032 --> 00:38:06,825
And I saved someone from being beat up by thugs.
579
00:38:07,268 --> 00:38:08,560
There's a lot.
580
00:38:08,569 --> 00:38:10,670
At the Corina Residence too.
581
00:38:10,672 --> 00:38:13,425
I saved someone back then too.
582
00:39:22,076 --> 00:39:25,165
I can't find the script for part 14 anywhere.
583
00:39:27,448 --> 00:39:29,205
You're right.
584
00:39:29,417 --> 00:39:30,935
What's going on?
585
00:39:31,319 --> 00:39:34,145
She told me she had the script.
586
00:39:51,139 --> 00:39:53,865
She was acting odd the past few days.
587
00:39:55,777 --> 00:39:58,165
Anyway, let's go.
588
00:39:59,514 --> 00:40:01,935
No. You go first.
589
00:40:02,250 --> 00:40:04,410
If Eun Young does come back,
590
00:40:04,419 --> 00:40:06,420
it'll make her happy if her place is clean.
591
00:40:06,421 --> 00:40:08,220
I'll clean up before leaving.
592
00:40:08,222 --> 00:40:10,545
Then I'll help you.
593
00:40:28,075 --> 00:40:29,565
What is it?
594
00:40:33,181 --> 00:40:35,705
This is the script for part 14.
595
00:40:35,750 --> 00:40:37,875
Eun Young must have written it.
596
00:40:38,619 --> 00:40:40,145
Let's take a look.
597
00:40:46,194 --> 00:40:47,460
("A Ghost's Love Story" part 14)
598
00:40:47,462 --> 00:40:49,090
(You should've died that day.)
599
00:40:49,096 --> 00:40:52,830
You should've died that day.
600
00:40:52,834 --> 00:40:56,625
(8 years ago, Corina Residence)
601
00:40:56,938 --> 00:40:58,395
Oh, no.
602
00:41:07,148 --> 00:41:08,705
Eul Soon!
603
00:41:09,250 --> 00:41:10,410
Philip!
604
00:41:10,418 --> 00:41:11,975
Eul Soon!
605
00:41:12,620 --> 00:41:14,380
- Okay. - Are you okay?
606
00:41:14,388 --> 00:41:16,675
Philip.
607
00:41:16,891 --> 00:41:19,045
- Philip. - Excuse us.
608
00:41:19,060 --> 00:41:20,845
- Where are you going? - I...
609
00:41:20,928 --> 00:41:23,690
- I need to get my mom. - No! It's dangerous!
610
00:41:23,698 --> 00:41:25,215
Eul Soon!
611
00:41:26,801 --> 00:41:28,325
Eul Soon!
612
00:41:29,604 --> 00:41:31,095
Eul Soon!
613
00:41:31,572 --> 00:41:33,865
Philip.
614
00:41:34,909 --> 00:41:36,435
Philip.
615
00:41:45,152 --> 00:41:47,975
You've never met the producer before?
616
00:41:48,289 --> 00:41:49,720
No.
617
00:41:49,724 --> 00:41:52,685
It was always by mail and over the phone.
618
00:42:24,392 --> 00:42:26,590
Eun Young. I...
619
00:42:26,594 --> 00:42:29,460
I'm... I... Is there...
620
00:42:29,463 --> 00:42:31,655
a firefighter near you?
621
00:42:32,667 --> 00:42:34,300
I hear something.
622
00:42:34,302 --> 00:42:35,800
Eun Young.
623
00:42:35,803 --> 00:42:37,500
I'm on the fifth floor.
624
00:42:37,505 --> 00:42:40,000
I can't open the door from the emergency exit.
625
00:42:40,007 --> 00:42:42,910
My mom's on the other side, but I can't get in.
626
00:42:42,910 --> 00:42:45,680
Send some firefighters to the fifth floor.
627
00:42:45,680 --> 00:42:48,065
Please send them here, will you?
628
00:42:50,217 --> 00:42:52,745
Hello? Eun Young.
629
00:42:53,120 --> 00:42:55,475
Eun Young!
630
00:43:09,570 --> 00:43:11,155
- Oh, no. - In 1, 2.
631
00:43:13,307 --> 00:43:14,400
We're doing a head count.
632
00:43:14,408 --> 00:43:16,265
Is there anyone who didn't get out?
633
00:43:16,944 --> 00:43:18,980
We must go through windows if there are survivors.
634
00:43:18,980 --> 00:43:20,665
Is anyone still in there?
635
00:43:22,583 --> 00:43:24,005
No.
636
00:43:24,352 --> 00:43:26,345
There's no one on the fifth floor.
637
00:43:26,387 --> 00:43:28,950
I was the last one to get out.
638
00:43:28,956 --> 00:43:30,515
Okay.
639
00:43:35,763 --> 00:43:38,960
Just die there.
640
00:43:38,966 --> 00:43:40,455
Please.
641
00:43:42,236 --> 00:43:44,255
If you die...
642
00:43:44,405 --> 00:43:46,425
If only you would die...
643
00:44:06,127 --> 00:44:10,315
(Just die there. Please. If you die...)
644
00:44:32,119 --> 00:44:33,545
Eul Soon.
645
00:44:35,589 --> 00:44:37,115
This...
646
00:44:38,626 --> 00:44:40,685
isn't a script.
647
00:44:42,129 --> 00:44:44,455
This actually happened.
648
00:44:44,899 --> 00:44:46,955
Something I didn't know.
649
00:45:06,220 --> 00:45:07,650
I'll give you one week.
650
00:45:07,655 --> 00:45:11,445
Decide whether you'll go to trial or end it nicely.
651
00:45:11,525 --> 00:45:13,145
It's up to you.
652
00:45:20,968 --> 00:45:22,655
Why are you doing this?
653
00:45:22,937 --> 00:45:25,470
You can easily write another piece!
654
00:45:25,473 --> 00:45:28,065
I can't stand to watch you succeed.
655
00:45:29,877 --> 00:45:31,335
What?
656
00:45:33,147 --> 00:45:35,235
What happened to you?
657
00:45:36,317 --> 00:45:38,580
You used to be so cool.
658
00:45:38,586 --> 00:45:40,680
Your passion, dedication, and work ethics...
659
00:45:40,688 --> 00:45:42,945
were greater than anyone else.
660
00:45:43,057 --> 00:45:46,060
Why... How did you end up like this?
661
00:45:46,060 --> 00:45:48,360
You made me this way.
662
00:45:48,362 --> 00:45:51,385
You made it impossible for me to write.
663
00:45:55,536 --> 00:45:58,355
You should've died that day.
664
00:45:58,572 --> 00:46:01,765
Just die there.
665
00:46:01,809 --> 00:46:02,870
Please.
666
00:46:02,877 --> 00:46:04,765
If you die...
667
00:46:04,912 --> 00:46:06,865
If only you would die...
668
00:46:19,593 --> 00:46:21,045
Eul Soon.
669
00:46:22,630 --> 00:46:24,415
What's wrong?
670
00:46:28,669 --> 00:46:30,495
Sung Joong.
671
00:46:31,372 --> 00:46:33,125
Sung Joong.
672
00:46:35,442 --> 00:46:37,095
Sung Joong.
673
00:46:40,281 --> 00:46:41,805
It's okay.
674
00:46:43,450 --> 00:46:45,075
Mom...
675
00:46:45,085 --> 00:46:47,705
Mom died because of Eun Young.
676
00:46:48,255 --> 00:46:51,015
But she says she ended up that way...
677
00:46:51,158 --> 00:46:53,190
because of me.
678
00:46:53,194 --> 00:46:55,215
Because of me.
679
00:46:57,565 --> 00:47:01,425
Snap out of it. It isn't your fault.
680
00:47:01,535 --> 00:47:03,725
It's Ms. Ki's fault.
681
00:47:05,339 --> 00:47:07,595
How could I face him?
682
00:47:07,775 --> 00:47:10,535
How could I face him again?
683
00:47:24,291 --> 00:47:26,520
How did this happen?
684
00:47:26,527 --> 00:47:28,915
You switched homes with Ms. Oh.
685
00:47:28,963 --> 00:47:31,955
Well, we go back and forth.
686
00:47:32,800 --> 00:47:36,225
Is Ki Eun Young still unconscious?
687
00:47:36,337 --> 00:47:38,225
Yes, she is.
688
00:47:38,973 --> 00:47:40,600
Do you also think...
689
00:47:40,608 --> 00:47:43,695
she would've tried to commit suicide?
690
00:47:45,079 --> 00:47:46,705
Well...
691
00:47:46,847 --> 00:47:49,305
strong people tend to fall more easily.
692
00:47:49,817 --> 00:47:51,635
Sure, that's true.
693
00:47:52,186 --> 00:47:53,805
But...
694
00:47:53,954 --> 00:47:56,220
did Mr. Kim Yong Man go somewhere?
695
00:47:56,223 --> 00:47:57,550
Why do you ask?
696
00:47:57,558 --> 00:47:59,275
I sent him on an errand.
697
00:48:00,461 --> 00:48:03,330
Since he was at her apartment that day.
698
00:48:03,330 --> 00:48:05,585
I thought I'd ask him some questions.
699
00:48:06,567 --> 00:48:09,855
Yong Man was there?
700
00:48:09,870 --> 00:48:11,295
Yes.
701
00:48:11,438 --> 00:48:15,325
He and Mr. Lee Sung Joon were the ones...
702
00:48:16,043 --> 00:48:17,995
who first found Ki Eun Young.
703
00:48:20,147 --> 00:48:22,865
Why did Yong Man go to Ms. Ki?
704
00:48:29,924 --> 00:48:31,520
The phone is turned off.
705
00:48:31,525 --> 00:48:33,885
Please leave a message after the tone.
706
00:48:35,262 --> 00:48:38,185
Where did he go with his phone off?
707
00:48:51,312 --> 00:48:53,040
The person you have reached is unavailable.
708
00:48:53,047 --> 00:48:55,365
Please leave a message after the tone.
709
00:48:55,382 --> 00:48:57,510
Why won't anyone answer their phones?
710
00:48:57,518 --> 00:48:59,875
Neither Ms. Oh nor Yong Man.
711
00:49:14,935 --> 00:49:16,355
Ms. Oh.
712
00:49:16,670 --> 00:49:18,255
What's wrong with her?
713
00:49:21,442 --> 00:49:22,640
What happened?
714
00:49:22,643 --> 00:49:24,665
She just calmed down.
715
00:49:24,979 --> 00:49:26,405
Please leave.
716
00:49:28,315 --> 00:49:31,075
Tell me. What happened to her?
717
00:49:33,954 --> 00:49:35,250
Ask her yourself.
718
00:49:35,255 --> 00:49:37,615
I'm asking because she won't tell me.
719
00:49:37,925 --> 00:49:40,185
Please tell me.
720
00:49:44,264 --> 00:49:45,755
Mr. Lee.
721
00:49:46,934 --> 00:49:48,355
I started...
722
00:49:48,869 --> 00:49:51,130
seeing ghosts...
723
00:49:51,138 --> 00:49:52,895
when I was six years old.
724
00:49:54,441 --> 00:49:55,865
Back then,
725
00:49:56,310 --> 00:49:59,495
no one would believe me.
726
00:50:00,447 --> 00:50:02,065
Not even my parents.
727
00:50:03,517 --> 00:50:04,935
Except one person.
728
00:50:06,153 --> 00:50:08,445
Only Ms. Oh believed me...
729
00:50:08,789 --> 00:50:10,515
and held my hand.
730
00:50:14,028 --> 00:50:15,485
That's why...
731
00:50:15,729 --> 00:50:18,885
I wanted to be such a person to her.
732
00:50:20,367 --> 00:50:21,785
However,
733
00:50:22,469 --> 00:50:24,555
if the person she wants...
734
00:50:25,039 --> 00:50:26,665
isn't me...
735
00:50:30,744 --> 00:50:32,435
You do it.
736
00:50:33,280 --> 00:50:34,865
Hold her tight,
737
00:50:35,616 --> 00:50:37,235
and believe her.
738
00:50:38,585 --> 00:50:40,505
Did she start...
739
00:50:42,089 --> 00:50:44,715
to hear strange sounds again?
740
00:50:54,368 --> 00:50:55,785
But...
741
00:50:55,936 --> 00:50:57,625
believe her properly.
742
00:50:58,505 --> 00:51:00,065
If you don't do it right,
743
00:51:00,174 --> 00:51:01,995
I'll step in again.
744
00:52:49,750 --> 00:52:51,575
You're still here.
745
00:52:53,987 --> 00:52:56,175
How could I leave when you're sick?
746
00:52:58,025 --> 00:52:59,675
I feel so good.
747
00:53:00,894 --> 00:53:02,490
Why won't you turn around?
748
00:53:02,496 --> 00:53:03,890
You look like you're angry.
749
00:53:03,897 --> 00:53:05,785
Show me your face.
750
00:53:06,767 --> 00:53:09,785
I'm doing my best to act like I'm not angry,
751
00:53:10,504 --> 00:53:12,195
but I am angry.
752
00:53:14,975 --> 00:53:16,495
Philip.
753
00:53:21,848 --> 00:53:23,935
"What was it about this time?"
754
00:53:23,951 --> 00:53:25,975
"What is she hiding from me?"
755
00:53:27,421 --> 00:53:29,675
"She must have had a reason."
756
00:53:30,624 --> 00:53:33,315
I know how you are, so I understand,
757
00:53:33,460 --> 00:53:34,885
but it still angers me.
758
00:53:36,296 --> 00:53:38,085
Something happened again, right?
759
00:53:39,866 --> 00:53:41,655
Is it something I can't know?
760
00:53:49,376 --> 00:53:50,835
I guess so.
761
00:53:52,179 --> 00:53:53,805
It's written all over your face.
762
00:53:56,650 --> 00:53:59,075
- Philip. - Let's eat first.
763
00:54:43,196 --> 00:54:45,685
You must eat to have energy to fight.
764
00:54:49,469 --> 00:54:51,525
I think it's nighttime.
765
00:54:53,440 --> 00:54:56,395
When the sun is setting,
766
00:54:57,611 --> 00:54:59,335
a person...
767
00:54:59,780 --> 00:55:02,165
with dark skin will come to you.
768
00:55:10,457 --> 00:55:11,875
What's wrong?
769
00:55:12,225 --> 00:55:13,645
What is it?
770
00:55:13,727 --> 00:55:16,020
Nothing. It's nothing.
771
00:55:16,029 --> 00:55:17,130
It's nothing.
772
00:55:17,130 --> 00:55:19,830
Don't give me that. You hear something again.
773
00:55:19,833 --> 00:55:21,525
That's why you're struggling.
774
00:55:22,336 --> 00:55:24,170
No. Don't listen.
775
00:55:24,171 --> 00:55:26,030
Please, I beg you. Don't listen anymore.
776
00:55:26,039 --> 00:55:27,040
You don't have to anymore.
777
00:55:27,040 --> 00:55:28,870
No. No! I need to listen!
778
00:55:28,875 --> 00:55:31,195
It's something Mom wants to say!
779
00:55:32,713 --> 00:55:35,140
I'll stop it. I will stop it!
780
00:55:35,148 --> 00:55:38,005
So please. Please don't listen!
781
00:55:38,085 --> 00:55:41,180
Don't think about or visualize anything!
782
00:55:41,188 --> 00:55:43,815
I'm begging you.
783
00:55:45,158 --> 00:55:46,945
Please stop, Mom.
784
00:55:47,694 --> 00:55:49,115
Please.
785
00:55:49,763 --> 00:55:51,585
Please stop, Mom.
786
00:55:52,399 --> 00:55:54,325
Stop, Mom. I beg you.
787
00:55:58,638 --> 00:56:00,055
Please.
788
00:56:33,540 --> 00:56:34,965
Mom.
789
00:56:36,743 --> 00:56:38,235
I'm sorry,
790
00:56:40,480 --> 00:56:42,105
but I can't stand it anymore.
791
00:57:07,574 --> 00:57:11,495
(Soo Min)
792
00:57:12,612 --> 00:57:14,435
Hey, Soo Min.
793
00:57:14,748 --> 00:57:16,850
Hey. What's going on?
794
00:57:16,850 --> 00:57:18,675
Are you tearing down your old house?
795
00:57:19,219 --> 00:57:20,850
What do you mean?
796
00:57:20,854 --> 00:57:23,290
The demolition crew is there right now.
797
00:57:23,290 --> 00:57:25,375
They say they're knocking down the entire building.
798
00:57:25,592 --> 00:57:27,015
What?
799
00:57:27,194 --> 00:57:28,420
Who is?
800
00:57:28,428 --> 00:57:31,015
Who else? It's the building owner.
801
00:57:31,097 --> 00:57:32,615
The building owner?
802
00:57:41,541 --> 00:57:43,395
Get rid of it completely.
803
00:57:43,610 --> 00:57:45,265
Don't leave anything behind.
804
00:58:04,931 --> 00:58:08,755
(8 Years Ago)
805
00:58:13,173 --> 00:58:15,095
My dear sister...
806
00:58:31,992 --> 00:58:34,715
My dear sister...
807
00:58:57,717 --> 00:58:59,350
(Lovely Horribly)
808
00:58:59,352 --> 00:59:02,145
I saved you from Corina Residence that day!
809
00:59:02,155 --> 00:59:03,180
That's insane.
810
00:59:03,189 --> 00:59:05,690
Ki Eun Young and Sa Dong Chul may...
811
00:59:05,692 --> 00:59:07,390
- have worked together. - Excuse me!
812
00:59:07,394 --> 00:59:10,230
Eun Young. Wake up, and pay for your crimes.
813
00:59:10,230 --> 00:59:13,660
Ms. Ki never intended to do "A Ghost's Love Story".
814
00:59:13,667 --> 00:59:17,100
There must be a reason why she dragged us here.
815
00:59:17,103 --> 00:59:20,365
What did you hear from Mom?
51051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.