Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:05,028
Sebelumnya di "Light As A Feather...
2
00:00:05,029 --> 00:00:07,156
Apa-apaan?
Kau memberitahunya soal kita?
3
00:00:07,157 --> 00:00:08,532
Tak ada "kita."
4
00:00:08,533 --> 00:00:10,868
Trey memberitahuku
apa yang terjadi di mobil itu.
5
00:00:10,869 --> 00:00:13,662
Itu persis seperti yang diprediksi Violet.
6
00:00:13,663 --> 00:00:16,540
Tapi itu-- /
Persis seperti yang dia prediksi.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,750
Aku akan pergi ke rumahnya. /
Apa? Kenapa?
8
00:00:18,751 --> 00:00:20,961
Karena aku takkan
menunggu kau tenggelam...
9
00:00:20,962 --> 00:00:22,855
...atau Alex tersedak
untuk melakukan sesuatu.
10
00:00:24,048 --> 00:00:25,632
Apa-apaan itu?
11
00:00:25,633 --> 00:00:28,177
Ini bukan milikku, sumpah. /
Ayo pergi.
12
00:00:28,178 --> 00:00:30,929
Alex Portnoy tertangkap
membawa narkoba di tasnya.
13
00:00:30,930 --> 00:00:32,723
Setidaknya tak ada yang mati.
14
00:00:32,724 --> 00:00:34,492
Yah, tidak kali ini.
15
00:00:51,784 --> 00:00:53,493
Pagi, tukang tidur.
16
00:00:55,413 --> 00:00:57,956
Jam berapa sekarang? /
7:15.
17
00:00:57,957 --> 00:01:04,254
Aku tak ingin membangunkanmu
sejak kegelisahanmu tadi malam.
18
00:01:04,255 --> 00:01:06,381
Oh, benarkah?
19
00:01:06,382 --> 00:01:08,342
Maaf. Kuharap tidak membangunkanmu.
20
00:01:08,343 --> 00:01:09,694
Tidak.
21
00:01:13,932 --> 00:01:15,658
Hanya ketika kau mengalami
mimpi buruk itu.
22
00:01:19,312 --> 00:01:20,496
Mimpi buruk?
23
00:01:23,107 --> 00:01:24,691
Benar.
24
00:01:24,692 --> 00:01:27,962
Maaf. Itu memalukan.
25
00:01:30,198 --> 00:01:31,658
Kau ingat apa mimpimu?
26
00:01:33,660 --> 00:01:34,910
Tidak.
27
00:01:34,911 --> 00:01:38,413
Mungkin aku belum siap
untuk ujian atau sesuatu.
28
00:01:38,414 --> 00:01:40,099
Aku punya banyak sekali.
29
00:01:41,209 --> 00:01:42,309
Benar.
30
00:01:44,254 --> 00:01:47,339
Aku akan bersiap-siap,
kemudian kamar mandi milikmu.
31
00:01:47,340 --> 00:01:48,440
Baik.
32
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
33
00:02:45,732 --> 00:02:47,458
Kau dihukum.
34
00:02:53,197 --> 00:02:55,115
Beruntung kau tidak dikeluarkan.
35
00:02:55,116 --> 00:02:57,784
Apa yang kau pikirkan?
Pil-pil itu bisa membunuhmu.
36
00:02:57,785 --> 00:03:00,245
Maafkan aku.
37
00:03:00,246 --> 00:03:04,082
Allie, sayang, kami tahu kau melalui
banyak hal belakangan ini.
38
00:03:04,083 --> 00:03:06,585
Tapi ini harus dihentikan.
39
00:03:06,586 --> 00:03:09,355
Ada sesuatu yang kau sembunyikan?
40
00:03:11,799 --> 00:03:13,258
Tidak.
41
00:03:13,259 --> 00:03:15,445
Tidak, aku hanya kacau.
42
00:03:22,477 --> 00:03:25,479
Aku membujuk Kepala Sekolah Morris
menjadi skors di sekolah.
43
00:03:25,480 --> 00:03:27,689
Aku tahu. Itu takkan terjadi lagi.
44
00:03:27,690 --> 00:03:28,910
Sebaiknya tidak.
45
00:03:40,706 --> 00:03:45,706
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
46
00:03:49,420 --> 00:03:52,297
Semuanya.
47
00:03:52,298 --> 00:03:55,675
Mack, kau mau mampir belajar nanti
untuk kuis bahasa Perancis itu?
48
00:03:55,676 --> 00:03:58,112
Mungkin. SMS aku saja.
49
00:04:02,558 --> 00:04:04,768
Jadi kau selamat menginap
dengan psiko itu?
50
00:04:04,769 --> 00:04:07,318
Serius, jika kau tak muncul pagi ini,
aku akan menelpon polisi.
51
00:04:10,650 --> 00:04:15,112
Kau baik saja?
Maaf aku tak menelponmu.
52
00:04:15,113 --> 00:04:16,822
Tak masalah.
Orangtuaku menyita ponselku.
53
00:04:16,823 --> 00:04:18,740
Aku dihukum hingga usiaku 53 tahun.
54
00:04:18,741 --> 00:04:21,785
Apa yang kau harapkan, Alex?
Maksudku, ini serius.
55
00:04:21,786 --> 00:04:23,286
Kau tahu apa dampak obat itu.
56
00:04:23,287 --> 00:04:26,998
Kau benar.
Aku minta maaf.
57
00:04:26,999 --> 00:04:29,334
Terutama setelah semua yang kita alami.
58
00:04:29,335 --> 00:04:32,129
Tunggu. Kau membeli dari Trey? /
Tidak.
59
00:04:32,130 --> 00:04:35,632
Kita perlu bicara soal Marc Regan. /
Apa yang terjadi?
60
00:04:35,633 --> 00:04:37,759
Marc Regan. Dia pacar Violet.
61
00:04:37,760 --> 00:04:40,345
Dia memiliki kuil aneh untuknya
di kamarnya.
62
00:04:40,346 --> 00:04:41,638
Apa?
63
00:04:41,639 --> 00:04:43,098
Marc Regan.
Kenapa aku familiar dengan nama itu?
64
00:04:43,099 --> 00:04:45,016
Mungkin Olivia menyebutkannya?
65
00:04:45,017 --> 00:04:46,977
Marc dan Henry dulu bersaing dalam tenis.
66
00:04:46,978 --> 00:04:48,770
Persaingan besar.
67
00:04:48,771 --> 00:04:52,524
Yang menjadi masalah adalah,
Marc lebih bersinar darinya.
68
00:04:52,525 --> 00:04:55,527
Kemudian suatu hari, tiba-tiba,
dia melompat dari jembatan.
69
00:04:55,528 --> 00:04:56,820
Aku pernah dengar itu. /
Astaga.
70
00:04:56,821 --> 00:04:58,155
Kenapa dia melakukan itu?
71
00:04:58,156 --> 00:05:02,033
Entah, tapi aku akan mencari tahu.
72
00:05:02,034 --> 00:05:04,578
Sejak kapan kau bergaul dengan Trey?
73
00:05:04,579 --> 00:05:06,705
Ya, apa kita harus mulai merokok
di belakang bengkel sekarang?
74
00:05:06,706 --> 00:05:10,375
Dia juga terlibat dengan hal ini. /
Bagaimana dengan Henry?
75
00:05:10,376 --> 00:05:13,545
Tidak, mari kita tak melibatkannya, paham?
76
00:05:13,546 --> 00:05:17,758
Jadi, Violet memiliki kuil untuk Marc,
dan dia bunuh diri.
77
00:05:17,759 --> 00:05:19,569
Itu aneh sekali.
78
00:05:24,265 --> 00:05:26,099
Menurutmu dia membunuhnya?
79
00:05:26,100 --> 00:05:28,226
Aku tidak tahu.
80
00:05:28,227 --> 00:05:30,830
Tapi mulai sekarang, kita harus waspada.
81
00:05:35,000 --> 00:05:41,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
82
00:05:49,707 --> 00:05:52,584
Hal pertama yang kuperhatikan
saat masuk SMA Willow Falls...
83
00:05:52,585 --> 00:05:54,937
...adalah betapa ramahnya semua orang.
84
00:05:57,340 --> 00:06:00,967
Baik, semuanya,
waktunya untuk tampil.
85
00:06:00,968 --> 00:06:02,677
Kita tayang langsung dalam 5 menit.
86
00:06:02,678 --> 00:06:04,679
Aku akan ambil baterai di lokerku.
87
00:06:04,680 --> 00:06:05,780
Candace, kau duluan.
88
00:06:09,894 --> 00:06:11,603
...jadi dengan dukungan kalian,...
89
00:06:11,604 --> 00:06:14,815
...aku ingin menjadikan ini tahun senior
paling mengagumkan...
90
00:06:14,816 --> 00:06:16,459
...yang Willow Falls pernah punya.
91
00:06:25,159 --> 00:06:27,494
Bertindaklah seolah
berbicara dengan teman.
92
00:06:27,495 --> 00:06:29,079
Apa?
93
00:06:29,080 --> 00:06:32,457
Kamera.
Anggap saja itu sahabatmu.
94
00:06:32,458 --> 00:06:35,210
Seperti jika Olivia ada di sini,
apa yang ingin kau katakan?
95
00:06:35,211 --> 00:06:36,631
Bisakah kau diam?
96
00:06:37,630 --> 00:06:39,965
Baik, maaf.
Aku hanya berusaha bersikap baik.
97
00:06:39,966 --> 00:06:43,093
Aku mengincarmu.
Paham?
98
00:06:43,094 --> 00:06:46,304
Maksudmu apa? /
Kau membunuh sahabatku.
99
00:06:46,305 --> 00:06:50,475
Isaac bilang kau punya masalah, tapi--
100
00:06:50,476 --> 00:06:53,186
Isaac memberitahumu tentangku?
101
00:06:53,187 --> 00:06:57,983
Dia hanya mengatakan beberapa hal.
Kami semakin dekat akhir-akhir ini.
102
00:06:57,984 --> 00:07:01,111
Kau berbohong.
Dia takkan melakukan itu.
103
00:07:01,112 --> 00:07:04,298
Candace, kau akan terkejut apa yang
orang-orang bersalah lakukan.
104
00:07:05,491 --> 00:07:08,118
Terutama setelah seseorang meninggal.
105
00:07:08,119 --> 00:07:11,663
Kau tak tahu apa-apa tentangku
dan Isaac.
106
00:07:11,664 --> 00:07:13,582
Kami memiliki sesuatu yang nyata.
107
00:07:13,583 --> 00:07:15,917
Tunggu, kupikir Isaac
jatuh cinta dengan Olivia.
108
00:07:15,918 --> 00:07:17,502
Dia ingin putus.
109
00:07:17,503 --> 00:07:19,129
Dia hanya tak tahu
bagaimana memberitahunya.
110
00:07:19,130 --> 00:07:21,506
Tak satu pun dari kami yang tahu.
111
00:07:21,507 --> 00:07:23,550
Jadi, itu benar?
112
00:07:23,551 --> 00:07:27,012
Kau dan Isaac berselingkuh
dibelakang Olivia.
113
00:07:27,013 --> 00:07:29,448
Kau adalah sahabatnya.
114
00:07:38,816 --> 00:07:40,292
Kau tak berhak menilaiku.
115
00:07:46,115 --> 00:07:47,657
Lihat aku.
116
00:07:47,658 --> 00:07:49,117
Candace, berhenti bicara!
117
00:07:49,118 --> 00:07:50,594
Apa?
118
00:07:52,330 --> 00:07:54,640
Kamera itu menyala.
Seluruh sekolah menonton.
119
00:07:57,209 --> 00:08:00,462
Dasar jalang!
Kau menjebakku!
120
00:08:00,463 --> 00:08:03,048
Tidak! Stanley pasti tak sengaja
menyalakannya.
121
00:08:03,049 --> 00:08:04,149
Aku mau muntah.
122
00:08:05,176 --> 00:08:08,595
Mack, ayolah,
aku takkan melakukan itu!
123
00:08:08,596 --> 00:08:10,114
Bagaimana aku bisa melakukan itu?
124
00:08:13,351 --> 00:08:14,994
Kau percaya padaku, 'kan?
125
00:08:20,608 --> 00:08:21,709
Mack?
126
00:08:24,904 --> 00:08:26,655
Dia menghancurkan hidupku.
127
00:08:26,656 --> 00:08:28,657
Tidak, dia tak melakukannya.
Bernafas.
128
00:08:29,992 --> 00:08:32,410
Kau dan Isaac?
Kau serius?
129
00:08:32,411 --> 00:08:33,662
Baik, Alex.
130
00:08:33,663 --> 00:08:35,205
Tidak!
Berapa lama itu terjadi?!
131
00:08:35,206 --> 00:08:39,334
Itu bukan urusanmu. /
Itu jelas urusan Olivia.
132
00:08:39,335 --> 00:08:41,336
Kenapa kau diam saja soal ini?
133
00:08:41,337 --> 00:08:44,005
Apa aku satu-satunya-- /
Mundur.
134
00:08:44,006 --> 00:08:46,508
Bukankah kau punya pil untuk diminum?
135
00:08:46,509 --> 00:08:48,635
Serius?!
136
00:08:48,636 --> 00:08:50,738
Itu tak membantu, Candace!
137
00:08:53,349 --> 00:08:54,617
Aku tidak tahu.
138
00:09:05,861 --> 00:09:08,196
Ada yang bisa kubantu?
139
00:09:08,197 --> 00:09:09,531
Ny. Regan? /
Ya.
140
00:09:09,532 --> 00:09:13,118
Namaku Trey Emory.
141
00:09:13,119 --> 00:09:17,681
Aku ingin bertanya soal putramu, Marc.
142
00:09:19,583 --> 00:09:21,167
Pergi dari rumahku.
143
00:09:21,168 --> 00:09:24,105
Jika kau kembali lagi,
aku akan panggil polisi!
144
00:09:28,718 --> 00:09:31,928
Aku harus kembali ke sekolah.
Rapat akan segera dimulai.
145
00:09:31,929 --> 00:09:33,864
Baik, tapi pertama, ini.
146
00:09:34,974 --> 00:09:37,392
Kau perlu makan sesuatu.
147
00:09:37,393 --> 00:09:41,271
Terima kasih. /
Sama-sama.
148
00:09:41,272 --> 00:09:43,398
Enak.
149
00:09:43,399 --> 00:09:45,775
Sejak kapan kau mulai menghadiri rapat?
150
00:09:45,776 --> 00:09:47,944
Itu bukan kebiasaanku,...
151
00:09:47,945 --> 00:09:51,448
...tapi mereka mengumumkan
hasil pemilihan ketua OSIS,...
152
00:09:51,449 --> 00:09:53,783
...dan aku harus ada di sana untuk Candace.
153
00:09:53,784 --> 00:09:57,721
Apa dia punya kesempatan? /
Mungkin tidak.
154
00:09:59,498 --> 00:10:01,041
Kau teman yang baik.
155
00:10:01,042 --> 00:10:03,001
Baiklah, ayo pergi.
156
00:10:03,002 --> 00:10:04,961
Sepertinya Candace akan butuh
penyemangatmu.
157
00:10:04,962 --> 00:10:06,188
Ya.
158
00:10:53,803 --> 00:10:58,473
Mereka tidak sama tanpamu.
Kau seperti bintang mereka.
159
00:10:58,474 --> 00:11:01,851
Aku lebih suka tak membicarakannya.
160
00:11:01,852 --> 00:11:07,899
Aku tak suka dengar gosip,
tapi kudengar apa yang terjadi.
161
00:11:07,900 --> 00:11:10,151
Maaf, apa kita teman?
162
00:11:10,152 --> 00:11:13,279
Karena aku takkan mendengarkanmu
setelah kau mempermalukan Candace.
163
00:11:13,280 --> 00:11:15,740
Jadi, kau pikir Candace adalah temanmu?
164
00:11:15,741 --> 00:11:17,700
Apa maksudmu?
165
00:11:17,701 --> 00:11:19,053
Tidak ada.
166
00:11:20,704 --> 00:11:24,558
Kau jauh lebih pemaaf dari aku
setelah apa yang dia katakan ke Isaac.
167
00:11:30,422 --> 00:11:32,257
Apa yang dia katakan?
168
00:11:32,258 --> 00:11:33,984
Tidak ada.
169
00:11:36,220 --> 00:11:41,724
Ini bukan masalah pertamamu dengan pil,
apa lagi itu?
170
00:11:41,725 --> 00:11:46,080
"Setidaknya tak ada yang mati kali ini."
171
00:11:48,774 --> 00:11:50,859
Kau tak memberitahu McKenna, 'kan?
172
00:11:50,860 --> 00:11:53,462
Apa hubungannya dengan McKenna?
173
00:12:30,232 --> 00:12:31,932
Bagus!
174
00:12:46,040 --> 00:12:47,582
Trey, apa yang kau lakukan di sini?
175
00:12:47,583 --> 00:12:49,018
Kita perlu bicara.
176
00:12:51,795 --> 00:12:55,131
Aku pergi ke rumah Regan
dan bertemu ibunya.
177
00:12:55,132 --> 00:12:57,550
Apa katanya? /
Dia ketakutan.
178
00:12:57,551 --> 00:13:00,720
Kubilang aku punya pertanyaan soal Marc,
dan dia membanting pintu di wajahku.
179
00:13:00,721 --> 00:13:02,639
Mengancam akan memanggil polisi.
180
00:13:02,640 --> 00:13:05,308
Mungkin dia tak mau membicarakan
anaknya yang sudah mati.
181
00:13:05,309 --> 00:13:07,644
Trey, ini tak apa.
Kita cari cara lain.
182
00:13:07,645 --> 00:13:09,812
Tidak! Kau tak mengerti.
183
00:13:09,813 --> 00:13:12,023
Aku harus memperbaikinya, paham?
184
00:13:12,024 --> 00:13:15,276
Semua anak-anak di sana
berpikir aku membunuh Olivia.
185
00:13:15,277 --> 00:13:18,696
Kau tidak, dan kau akan baik saja.
186
00:13:18,697 --> 00:13:20,799
Paham? Ini akan baik saja.
187
00:13:27,790 --> 00:13:29,099
McKenna?
188
00:13:32,544 --> 00:13:33,937
Kenapa kau di sini?
189
00:13:35,589 --> 00:13:37,674
Morris memintaku datang dan
mengatakan sesuatu di pertemuan.
190
00:13:37,675 --> 00:13:39,485
Ayo tim.
191
00:13:41,637 --> 00:13:43,363
Hubungi aku nanti, ya?
192
00:13:46,058 --> 00:13:47,326
Apa itu tadi?
193
00:13:48,727 --> 00:13:51,187
Kau tahu dia siapa, 'kan?
194
00:13:51,188 --> 00:13:53,773
Ya. Aku kenal dia sejak umurku enam tahun.
195
00:13:53,774 --> 00:13:56,835
Ya, dan dia juga mengendarai
mobil yang membunuh--
196
00:14:03,826 --> 00:14:06,828
Berjanjilah padaku, kau akan berhati-hati.
197
00:14:06,829 --> 00:14:08,347
Baik.
198
00:14:10,541 --> 00:14:12,333
Henry Richmond!
199
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
200
00:14:32,563 --> 00:14:34,998
Terakhir kali aku di panggung ini,...
201
00:14:36,108 --> 00:14:37,692
...banyak yang berbeda.
202
00:14:43,574 --> 00:14:45,742
Kukira kau tak datang.
203
00:14:45,743 --> 00:14:49,203
Di malam hasil pemilihanmu?
Pikirmu aku akan melewatkan itu?
204
00:14:49,204 --> 00:14:50,848
Kurasa tidak.
205
00:14:52,332 --> 00:14:54,208
Apa sudah diumumkan?
206
00:14:54,209 --> 00:14:55,710
Belum, tapi ayolah.
207
00:14:55,711 --> 00:14:57,628
Aku sudah tahu Violet akan menang.
208
00:14:57,629 --> 00:14:59,255
Tapi aku harus tetap datang.
209
00:14:59,256 --> 00:15:00,956
Aku tak ingin membuatnya puas.
210
00:15:03,260 --> 00:15:06,512
Aku takkan pura-pura mengerti
hubunganmu dengan Isaac,...
211
00:15:06,513 --> 00:15:08,973
...tapi aku selalu ada untukmu.
212
00:15:08,974 --> 00:15:10,516
Apa pun yang terjadi.
213
00:15:10,517 --> 00:15:15,938
Kuharap adikku mendengar
saat berkata, "Ayo, Wolves!"
214
00:15:15,939 --> 00:15:19,233
Mari kita menangkan semua
permainan di musim ini.
215
00:15:19,234 --> 00:15:20,276
Mari taklukkan mereka!
216
00:15:21,987 --> 00:15:23,255
Terima kasih.
217
00:15:29,078 --> 00:15:31,704
Bagaimana dengan itu
untuk semangat sekolah?
218
00:15:31,705 --> 00:15:34,207
Sekarang, bisa minta perhatiannya?
219
00:15:34,208 --> 00:15:37,210
Aku memiliki pengumuman singkat,
tapi sangat menarik.
220
00:15:37,211 --> 00:15:40,421
Aku memiliki hasil pemilihan
ketua OSIS hari ini.
221
00:15:40,422 --> 00:15:43,633
Tanpa basa-basi lagi,
dengan bangga kuumumkan...
222
00:15:43,634 --> 00:15:46,695
...bahwa Ketua OSIS Senior
baru kalian adalah...
223
00:15:53,018 --> 00:15:55,394
...Violet Simmons.
224
00:15:55,395 --> 00:15:57,188
Selamat, Violet.
225
00:15:57,189 --> 00:15:59,499
Kau ingin mengucapkan beberapa kata?
226
00:16:10,953 --> 00:16:12,870
Aku tahu kau menyabotaseku.
227
00:16:12,871 --> 00:16:15,623
Dan aku akan membuktikan
bahwa kau membunuh Olivia.
228
00:16:15,624 --> 00:16:18,417
Lebih baik bergegas.
Kau mungkin berikutnya.
229
00:16:18,418 --> 00:16:20,503
Apa katamu?
230
00:16:20,504 --> 00:16:23,172
Apa? Aku tak paham maksudmu.
231
00:16:23,173 --> 00:16:26,134
Hei, apa yang terjadi di sini? /
Dia mengancamku!
232
00:16:26,135 --> 00:16:28,636
Tapi pertama-tama, dia membunuh Olivia!
233
00:16:28,637 --> 00:16:31,597
Entah bagaimana dia melakukannya,
tapi dia pelakunya!
234
00:16:31,598 --> 00:16:34,100
Dan dia bilang aku berikutnya.
Jangan pernah mengancamku.
235
00:16:34,101 --> 00:16:37,186
Aku tak mengatakan apa-apa!
Menjauh! Kau gila!
236
00:16:37,187 --> 00:16:39,355
Tidak, kau psikopat!
Kau jalang!
237
00:16:39,356 --> 00:16:40,982
Candace, hentikan!
Sudah.
238
00:16:40,983 --> 00:16:42,358
Nn. Preston, itu sudah cukup!
239
00:16:42,359 --> 00:16:44,694
Tidak, dia gila,
dan dia membunuh Olivia!
240
00:16:44,695 --> 00:16:46,654
Lepaskan aku!
McKenna, beri tahu mereka!
241
00:16:46,655 --> 00:16:48,156
Dia pelakunya!
242
00:16:48,157 --> 00:16:49,857
Dia pelakunya! /
Keluarkan dia!
243
00:16:50,909 --> 00:16:53,077
McKenna, duduk di kursimu.
244
00:16:53,078 --> 00:16:54,388
Duduk.
245
00:17:14,016 --> 00:17:15,683
Kau baik saja?
246
00:17:15,684 --> 00:17:18,811
Candace mengamuk lagi di tempat parkir.
247
00:17:18,812 --> 00:17:20,980
Entah kenapa dia membenciku.
248
00:17:20,981 --> 00:17:23,649
Mereka semua membenciku.
Aku berusaha keras bersikap baik.
249
00:17:23,650 --> 00:17:25,043
Aku tahu.
250
00:17:27,196 --> 00:17:29,780
Mereka sudah bersahabat
sejak selama.
251
00:17:29,781 --> 00:17:32,617
Saat Olivia meninggal,
itu mengacaukan mereka.
252
00:17:32,618 --> 00:17:34,845
Itu mengacaukan kita semua.
253
00:17:36,079 --> 00:17:37,179
Aku mengerti.
254
00:17:39,666 --> 00:17:41,209
Aku masih agak terguncang.
255
00:17:41,210 --> 00:17:42,894
Kau bisa mengantarku pulang?
256
00:17:46,757 --> 00:17:48,775
Tentu, ya.
257
00:17:56,350 --> 00:17:57,892
Terima kasih atas tumpangannya.
258
00:17:57,893 --> 00:17:59,202
Kapan saja.
259
00:18:02,981 --> 00:18:08,337
Semua baik saja? /
Ya.
260
00:18:09,655 --> 00:18:14,509
Alex menghubungi ibu Candace,
dan dia sudah di rumah.
261
00:18:15,786 --> 00:18:17,995
Itu bagus.
262
00:18:17,996 --> 00:18:19,096
Ya.
263
00:18:22,084 --> 00:18:24,752
Maaf soal yang tadi.
264
00:18:24,753 --> 00:18:28,506
Aku tahu kau dan Trey punya sejarah.
Hanya saja melihat wajahnya, aku--
265
00:18:28,507 --> 00:18:29,733
Tidak, aku mengerti.
266
00:18:31,927 --> 00:18:34,303
Semuanya benar-benar kacau sekarang.
267
00:18:34,304 --> 00:18:38,432
Kuharap kita bisa memiliki
satu malam yang normal...
268
00:18:38,433 --> 00:18:40,911
...tanpa sesuatu yang gila terjadi.
269
00:18:43,397 --> 00:18:47,334
Malam belum berakhir.
270
00:18:49,236 --> 00:18:50,336
Ya.
271
00:18:53,282 --> 00:18:55,300
Ibuku bekerja malam.
272
00:18:57,536 --> 00:18:58,679
Kau ingin masuk?
273
00:19:00,455 --> 00:19:02,790
Ya, tentu.
274
00:19:16,930 --> 00:19:19,432
Kamar yang bagus.
275
00:19:19,433 --> 00:19:20,850
Aku sebaiknya pergi.
276
00:19:20,851 --> 00:19:23,102
Terima kasih lagi untuk tumpangannya,
Isaac.
277
00:19:23,103 --> 00:19:25,229
Kau pria yang baik.
278
00:19:25,230 --> 00:19:27,023
Ya, tak masalah.
279
00:19:27,024 --> 00:19:29,609
Kau mau tinggal sebentar?
280
00:19:29,610 --> 00:19:31,962
Baik.
281
00:19:47,502 --> 00:19:50,272
Jangan kemana-mana.
Aku segera kembali.
282
00:20:26,541 --> 00:20:28,626
Kau yakin soal ibumu?
283
00:20:28,627 --> 00:20:29,877
Ya, dia pergi semalaman.
284
00:20:40,972 --> 00:20:42,324
Apa-apaan?
285
00:21:03,745 --> 00:21:05,055
Sial.
286
00:21:14,131 --> 00:21:15,631
Ada apa?
287
00:21:15,632 --> 00:21:16,966
Apa yang kau lakukan?
288
00:21:16,967 --> 00:21:19,385
Kau memata-matai mereka?
289
00:21:19,386 --> 00:21:21,303
Tidak, Isaac, kau tak mengerti.
290
00:21:21,304 --> 00:21:23,848
Candace benar. Kau psikopat.
Aku akan beritahu semua orang.
291
00:21:23,849 --> 00:21:26,559
Tidak! Aku tahu ini kelihatan aneh,
tapi ada alasannya.
292
00:21:26,560 --> 00:21:27,935
Untuk itu? /
Ya.
293
00:21:27,936 --> 00:21:30,396
Dan akan kujelaskan semuanya, nanti.
294
00:21:30,397 --> 00:21:33,542
Sekarang aku benar-benar ingin--
295
00:21:54,171 --> 00:21:55,689
Apa itu?
296
00:22:28,306 --> 00:22:33,806
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
297
00:22:33,830 --> 00:22:39,830
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
21701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.