All language subtitles for Lethal.Weapon.S03E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:09,675 Larry! 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,850 - Vad Ă€r det hĂ€r? - En gaffel, mr Cusumano. 3 00:00:16,875 --> 00:00:20,104 Nej, det Ă€r intorkad marinarasĂ„s! 4 00:00:20,129 --> 00:00:24,758 SkĂ€rp nu till dig och diska om alla bestick. 5 00:00:26,510 --> 00:00:29,488 Nej, jag har ingen lust. 6 00:00:29,513 --> 00:00:33,892 - UrsĂ€kta? Kan du sĂ€ga det igen? - Jag vill inte. 7 00:00:35,686 --> 00:00:38,372 - Jag slutar. - JasĂ„? 8 00:00:38,397 --> 00:00:44,528 - Vem fan ska ge dig ett nytt jobb? - Jag behöver inget. Jag har den hĂ€r. 9 00:00:47,364 --> 00:00:52,636 UrsĂ€kta, mr Rockefeller. Jag visste inte att ni spelade pĂ„ Lotto. 10 00:00:52,661 --> 00:00:57,307 Men vad hĂ€nder om du mot all förmodan inte vinner? 11 00:00:57,332 --> 00:01:00,335 Jag vinner. Det kĂ€nner jag pĂ„ mig. 12 00:01:01,628 --> 00:01:04,690 UrsĂ€kta mig. 13 00:01:04,715 --> 00:01:10,679 - KĂ€nner det pĂ„ dig? - Ja, i dag Ă€r det min turdag! 14 00:01:17,394 --> 00:01:18,937 Larry! 15 00:01:37,998 --> 00:01:43,103 Gjorde Riana det hĂ€r? Hon har dĂ„ligt samvete för att hon missar festen. 16 00:01:43,128 --> 00:01:46,774 Eller sĂ„ Ă€lskar hon pappa och vill bidra. 17 00:01:46,799 --> 00:01:50,569 Jag bidrar med min nĂ€rvaro. Och en roast. 18 00:01:50,594 --> 00:01:54,656 Det kommer inte pĂ„ frĂ„ga. Vad finns det att skĂ€mta om? 19 00:01:54,681 --> 00:01:59,411 - FĂ„r vi prata i fred? - Visst. Jag jobbar pĂ„ min roast. 20 00:01:59,436 --> 00:02:04,500 - Jaha... Vi har ett problem. - Jag vet. 21 00:02:04,525 --> 00:02:09,838 - Han vill hĂ„na mig i morgon. - Ett annat problem. 22 00:02:09,863 --> 00:02:15,219 Pappa ringde. Han ska komma till Los Angeles. 23 00:02:15,244 --> 00:02:18,305 - NĂ€r? - Han kommer i dag. 24 00:02:18,330 --> 00:02:21,934 - I dag?! - Jag ville inte förstöra din vecka. 25 00:02:21,959 --> 00:02:25,104 - Bjöd du honom? - Det gjorde han sjĂ€lv. 26 00:02:25,129 --> 00:02:31,318 Han vill bara visa sitt stöd. Han har planerat om för att komma. 27 00:02:31,343 --> 00:02:34,696 Han kommer att berĂ€tta allt om det. 28 00:02:34,721 --> 00:02:39,118 Lunch med paret Biden. Spinning med Ruth Bader Ginsburg. 29 00:02:39,143 --> 00:02:44,498 Han Ă€r min pappa. Försök att inte bli som du brukar. 30 00:02:44,523 --> 00:02:48,460 Jag? Han försöker alltid brĂ€cka mig. 31 00:02:48,485 --> 00:02:50,796 - Bröllopet. - Ett fint tal. 32 00:02:50,821 --> 00:02:55,050 Under vĂ„ra löften! Vem avbryter brudgummen sĂ„ dĂ€r? 33 00:02:55,075 --> 00:03:01,473 - Han vill alltid överglĂ€nsa mig. - Det behöver han inte. 34 00:03:01,498 --> 00:03:06,520 - Han har varit federal domare. - Det vet jag mycket vĂ€l. 35 00:03:06,545 --> 00:03:09,590 Det lĂ„ter han mig inte glömma. 36 00:03:11,091 --> 00:03:16,054 Det Ă€r han. Jag slĂ„r vad om att han inleder med ett hĂ„rskĂ€mt. 37 00:03:18,182 --> 00:03:21,410 Den bĂ€sta svĂ€rsonen! 38 00:03:21,435 --> 00:03:24,371 HĂ„ret har inte vĂ€xt ut Ă€n. 39 00:03:24,396 --> 00:03:29,668 - Patricia Jane! StrĂ„lande som alltid. - Du förlorade vadet. 40 00:03:29,693 --> 00:03:34,381 - Vad kul att du vill fira med oss. - SjĂ€lvklart. 41 00:03:34,406 --> 00:03:40,179 30 Ă„r pĂ„ samma stĂ€lle. Tur bara att jag fick in det under bokturnĂ©n. 42 00:03:40,204 --> 00:03:42,890 Ja, den stora bokturnĂ©n. 43 00:03:42,915 --> 00:03:46,977 - Jag har nĂ„got speciellt till dig. - JasĂ„? 44 00:03:47,002 --> 00:03:52,566 Jag har skrivit ner nĂ„gra tankar. Jag rĂ€cker gĂ€rna över plaketten. 45 00:03:52,591 --> 00:03:57,613 - Det Ă€r förstĂ„s... - Ett generöst erbjudande. 46 00:03:57,638 --> 00:04:03,243 Men tyvĂ€rr har vi precis gjort upp om det med nĂ„gon annan. 47 00:04:03,268 --> 00:04:05,996 - Ja. - Oj, dĂ„lig tajming. 48 00:04:06,021 --> 00:04:13,420 - Vem Ă€r det? - Det Ă€r hemlighetsmakeri kring det. 49 00:04:13,445 --> 00:04:18,008 - BorgmĂ€staren. - Jaha? 50 00:04:18,033 --> 00:04:21,887 - Just det. - Jaha... Protesten avslĂ„s. 51 00:04:21,912 --> 00:04:26,250 Som jag brukade sĂ€ga. 52 00:04:32,756 --> 00:04:34,483 Natalie? 53 00:04:34,508 --> 00:04:36,385 - FĂ„r jag...? - Ja, kom in. 54 00:04:40,347 --> 00:04:43,700 Vad tycker du? Inte sĂ„ illa, vĂ€l? 55 00:04:43,725 --> 00:04:48,664 Jag vet att jag Ă€r tidig, men Andrew ville komma ivĂ€g. 56 00:04:48,689 --> 00:04:52,501 - Proktologen Andy. - NarkoslĂ€karen. 57 00:04:52,526 --> 00:04:54,837 Han som fĂ„r alla att somna. 58 00:04:54,862 --> 00:04:59,550 Ser Maya fram emot sin första natt pĂ„ ett motell? 59 00:04:59,575 --> 00:05:05,180 Ja, pĂ„ sĂ€tt och vis. Men hon har svĂ„rt att sova pĂ„ obekanta stĂ€llen. 60 00:05:05,205 --> 00:05:09,168 Jag vet. DĂ€rför ordnade jag bekanta sĂ€ngklĂ€der. 61 00:05:10,252 --> 00:05:14,440 "My Little Pony"? De har hon inte anvĂ€nt pĂ„ Ă„ratal. 62 00:05:14,465 --> 00:05:19,987 Nej, varför skulle hon det? De Ă€r sĂ„ fĂ„niga. Men bekvĂ€ma. 63 00:05:20,012 --> 00:05:27,019 Maddys mamma skjutsar henne. HĂ€r Ă€r pyjamas och allergimedicin. 64 00:05:28,312 --> 00:05:32,249 Vi Ă€r ett par timmar bort. Om nĂ„got hĂ€nder... 65 00:05:32,274 --> 00:05:37,546 Inget kommer att hĂ€nda. Jag fixar det hĂ€r. 66 00:05:37,571 --> 00:05:42,426 - Om du inte Ă€r redo... - Hon Ă€r min dotter. 67 00:05:42,451 --> 00:05:46,889 Jag klarar en natt. Festa loss med Andy nu. 68 00:05:46,914 --> 00:05:51,935 - Proktologen. - NarkoslĂ€karen. 69 00:05:51,960 --> 00:05:54,463 Proktologen. 70 00:06:02,554 --> 00:06:07,034 God morgon, Roger. Ett offer, skjutet i bröstkorgen. 71 00:06:07,059 --> 00:06:11,080 - Vad sysslar du med? - Informerar dig. 72 00:06:11,105 --> 00:06:15,959 Man kastar sig inte bara in. Vi mĂ„ste smĂ„prata lite. 73 00:06:15,984 --> 00:06:19,405 Smörja hjulen. BerĂ€tta vad du tĂ€nker. 74 00:06:20,697 --> 00:06:22,925 - Allvarligt? - TyvĂ€rr. 75 00:06:22,950 --> 00:06:28,263 Jag vet... Jag fick just veta att min svĂ€rfar ska bo hos oss. 76 00:06:28,288 --> 00:06:34,603 - Jaha! Min dotter ska bo hos mig. - Nej, byt inte Ă€mne mitt i. 77 00:06:34,628 --> 00:06:38,982 Du mĂ„ste vĂ€nta till pausen. - HjĂ€lp mig, Bailey. 78 00:06:39,007 --> 00:06:41,944 - Det stĂ€mmer. - SĂ„ mĂ„nga regler. 79 00:06:41,969 --> 00:06:47,366 - Vi kör pĂ„. Vad har vi? - Offret heter Larry Mandel. 80 00:06:47,391 --> 00:06:53,414 Jobbade pĂ„ en restaurang runt hörnet och sa upp sig i morse. Blev skjuten. 81 00:06:53,439 --> 00:06:56,708 - NĂ„gon vĂ€ntade. - En nykterhetsmedalj. 82 00:06:56,734 --> 00:07:00,671 SĂ„na fĂ„r man pĂ„ behandlingshem och korttidsboenden. 83 00:07:00,696 --> 00:07:06,260 Du tror att smĂ„prat Ă€r onödigt, men det Ă€r det inte. 84 00:07:06,285 --> 00:07:09,138 Det handlar om att skapa samförstĂ„nd. 85 00:07:09,163 --> 00:07:12,933 Kolla. Dagens lottodragning. 86 00:07:12,958 --> 00:07:17,020 Han förstĂ„r inte vad en paus innebĂ€r. 87 00:07:17,045 --> 00:07:20,966 Siffrorna dĂ€refter Ă€r 40 och 47. 88 00:07:25,471 --> 00:07:29,892 - Hur fan gjorde du det dĂ€r? - Det var Larrys turnummer. 89 00:07:38,901 --> 00:07:42,755 - Han hade siffrorna pĂ„ armen. - Mördaren tog lotten. 90 00:07:42,780 --> 00:07:49,386 - NĂ„gon har riggat lotteriet. - Om inte nĂ„gon kan förutse framtiden. 91 00:07:49,411 --> 00:07:51,955 DĂ„ börjar vi grĂ€va. 92 00:07:54,166 --> 00:07:57,086 - Var det nĂ„got mer? - Ja, faktiskt. 93 00:07:58,962 --> 00:08:03,400 Det Ă€r min jubileumsfest i morgon. Vem ska ge mig plaketten? 94 00:08:03,425 --> 00:08:08,614 - Den Ă€r redan pĂ„ plats. - Vad bra. Du kĂ€nner borgmĂ€staren. 95 00:08:08,639 --> 00:08:12,868 Jag ber inte borgmĂ€staren att ge dig en plakett. 96 00:08:12,893 --> 00:08:15,579 - Vad nu? - Trishs pappa Ă€r hĂ€r. 97 00:08:15,604 --> 00:08:19,458 - Domaren? Underbart! - Före detta domaren. 98 00:08:19,483 --> 00:08:23,754 Be Don att göra det. Hans tal pĂ„ ert bröllop var sĂ„ bra. 99 00:08:23,779 --> 00:08:26,548 "KĂ€rleken Ă€r en ofĂ€rdig mĂ„lning." 100 00:08:26,573 --> 00:08:29,802 Just dĂ€rför fĂ„r Don inte tala pĂ„ ceremonin. 101 00:08:29,827 --> 00:08:36,683 Han Ă€r en skamlös skurk som bara vill förminska mig inför Trish. 102 00:08:36,708 --> 00:08:40,604 Mot slĂ€kten mĂ„ste man vara generös. 103 00:08:40,629 --> 00:08:44,733 - Vet du var jag hörde det? - FrĂ„n Don? DĂ„ skjuter jag dig. 104 00:08:44,758 --> 00:08:48,779 - Jag ska ringa runt. - Tack. 105 00:08:48,804 --> 00:08:50,406 Det var frĂ„n Don. 106 00:08:50,431 --> 00:08:55,160 Det hĂ€r Ă€r kontorslandskapet. HĂ€ftigt, va? 107 00:08:55,185 --> 00:08:58,831 Det hĂ€r Ă€r pappas skrivbord. 108 00:08:58,856 --> 00:09:03,043 - Och min mugg. - Jag har sett muggar förut. 109 00:09:03,068 --> 00:09:08,465 Jaha... Ska jag visa dig runt pĂ„ stationen? 110 00:09:08,490 --> 00:09:12,761 Jag vill bara göra lĂ€xan. 111 00:09:12,786 --> 00:09:18,041 - Bra att du Ă€r flitig. Vilket Ă€mne? - Hur sĂ„? 112 00:09:19,501 --> 00:09:25,257 - Jag Ă€r din pappa. Jag bryr mig. - Vet inte... Matte. 113 00:09:26,341 --> 00:09:29,611 - Är det matte eller inte? - Ja. 114 00:09:29,636 --> 00:09:32,848 - Varför sa du inte bara det? - Vet inte. 115 00:09:34,224 --> 00:09:38,746 Ska vi börja om? Har jag gjort nĂ„got fel? Sist... 116 00:09:38,771 --> 00:09:42,458 DĂ„ var jag nio Ă„r. Det var lĂ€ngesen. 117 00:09:42,483 --> 00:09:48,255 HĂ€r, Cole. Rocco Ritchie. Bodde pĂ„ ett korttidsboende med offret. 118 00:09:48,280 --> 00:09:51,467 Han vann pĂ„ lotto för sex mĂ„nader sen. 119 00:09:51,492 --> 00:09:54,803 - Murtaugh vill gripa honom. - Maya kom precis. 120 00:09:54,828 --> 00:10:00,642 - Jag behöver ingen barnvakt. - Nej, men inget fĂ„r hĂ€nda dig. 121 00:10:00,667 --> 00:10:03,854 Jag Ă€r pĂ„ en polisstation. Det Ă€r tryggt. 122 00:10:03,879 --> 00:10:08,609 Du har mitt mobilnummer. Jag kommer snart tillbaka. 123 00:10:08,634 --> 00:10:12,304 Det Ă€r fantastiskt att ha dig hĂ€r, Maya. 124 00:10:13,430 --> 00:10:18,410 Det Ă€r en mardröm! En gerillakrigare kan jag knĂ€cka. 125 00:10:18,435 --> 00:10:21,872 - Inte en tolvĂ„ring. - Det Ă€r ditt misstag. 126 00:10:21,897 --> 00:10:25,292 Du underskattar fienden. Tolv Ă„r Ă€r svĂ„rt. 127 00:10:25,317 --> 00:10:29,254 Inte vuxen, men vill inte bli behandlad som ett barn. 128 00:10:29,279 --> 00:10:33,842 - Jag drunknar. Vad ska jag göra? - Du kan inte göra nĂ„got. 129 00:10:33,867 --> 00:10:36,804 Hon hatar dig tills hon Ă€r sexton. 130 00:10:36,829 --> 00:10:40,891 Jag ger inte upp Ă€n. Jag behöver bara lite tur. 131 00:10:40,916 --> 00:10:44,269 Lycka till. Turen finns inte. 132 00:10:44,294 --> 00:10:49,608 Livet Ă€r en rĂ€cka meningslösa hĂ€ndelser efter varandra. 133 00:10:49,633 --> 00:10:53,220 - Med Don hĂ€r och dĂ€r. - HĂ€rlig peppning. 134 00:10:56,598 --> 00:11:00,953 Bailey sa att Rocco bodde tillsammans med Larry. 135 00:11:00,978 --> 00:11:03,914 Han vann pĂ„ lotto och flyttade hit. 136 00:11:03,939 --> 00:11:08,627 De flesta lottovinnare blir panka inom fem Ă„r. 137 00:11:08,652 --> 00:11:11,321 - SĂ„ munter du Ă€r. - Det Ă€r sant. 138 00:11:32,926 --> 00:11:35,304 Polisen! SlĂ€pp honom! 139 00:11:48,984 --> 00:11:51,904 Jag har honom! Ta den andre! 140 00:12:26,563 --> 00:12:29,316 SlĂ€pp den, annars dör han. 141 00:12:30,442 --> 00:12:33,946 Skjut inte. Jag ska fĂ„ en plakett i morgon. 142 00:12:48,460 --> 00:12:50,254 Oj! 143 00:12:51,422 --> 00:12:54,299 Tror du inte pĂ„ turen? 144 00:12:56,069 --> 00:13:01,216 - Har kroppen identifierats? - GĂ€ngroteln tittar pĂ„ tatueringarna. 145 00:13:01,241 --> 00:13:04,219 Eastside AP, stĂ„r det. 146 00:13:04,244 --> 00:13:08,140 - Talar du armeniska? - Nej, men jag kan lĂ€sa det. 147 00:13:08,165 --> 00:13:11,393 - Vilka Ă€r de? - Du fĂ„r inte vara hĂ€r! 148 00:13:11,418 --> 00:13:15,230 - Ut nu! - Jag vill se. Hur dog han? 149 00:13:15,255 --> 00:13:19,484 - Ut! Annars blir jag arg. - Jag har inte gjort nĂ„got. 150 00:13:19,509 --> 00:13:23,905 Nu rĂ€cker det! Du ska till motellet. Jag straffar dig. 151 00:13:23,930 --> 00:13:27,893 - Vad betyder det? - Det betyder... 152 00:13:29,519 --> 00:13:31,788 - Bailey? - Blanda inte in mig. 153 00:13:31,813 --> 00:13:35,959 - Du fĂ„r gĂ„ rakt i sĂ€ng. - Klockan Ă€r fyra. Middagen, dĂ„? 154 00:13:35,984 --> 00:13:40,130 - Middag först, utan efterrĂ€tt. - Jag Ă€ter inte efterrĂ€tt. 155 00:13:40,155 --> 00:13:44,343 Ingen tv, ingen mobil. Sen mĂ„ste du Ă€ta upp grönsakerna. 156 00:13:44,368 --> 00:13:48,705 Okej. Du Ă€r jĂ€ttedĂ„lig pĂ„ att leka pappa. 157 00:13:50,791 --> 00:13:54,061 - Vilka var de, Rocco? - Ingen aning. 158 00:13:54,086 --> 00:13:58,732 Men en 150 kilo tung mĂ€nniska landade pĂ„ killen! 159 00:13:58,757 --> 00:14:02,736 - Vi tvĂ„ har tur! - Han tog stryptag pĂ„ dig. 160 00:14:02,761 --> 00:14:05,030 Men jag Ă€r lottovinnare! 161 00:14:05,055 --> 00:14:08,533 - Nej, du fuskade. - Inte alls. 162 00:14:08,558 --> 00:14:12,120 En frĂ€mling pĂ„ AA gav mig vinnarnumren. 163 00:14:12,145 --> 00:14:16,583 - Bara jag delade pĂ„ vinsten. - Fick du ett namn? 164 00:14:16,608 --> 00:14:20,153 Nej. Han sa att han var min skyddsĂ€ngel. 165 00:14:24,533 --> 00:14:28,136 Nej... Det Ă€r inte sant! 166 00:14:28,161 --> 00:14:34,142 - Don! Vad gör du hĂ€r? - Jag har trĂ€ffat min förlĂ€ggare. 167 00:14:34,167 --> 00:14:38,480 - TĂ€nk att domaren Ă€r författare! - Före detta domaren. 168 00:14:38,505 --> 00:14:42,526 Det Ă€r en titel pĂ„ livstid. Som general eller president. 169 00:14:42,551 --> 00:14:47,739 PocketutgĂ„van av brottsbalken redigerad av Donald Bennett! 170 00:14:47,764 --> 00:14:52,703 - Redaktör snarare Ă€n författare? - Jag skrev förordet. 171 00:14:52,728 --> 00:14:56,832 Elena Kagan kallade det för "banbrytande". 172 00:14:56,857 --> 00:15:01,545 - Banbrytande! - Tack för att du kom. 173 00:15:01,570 --> 00:15:08,093 - Men vi hör just ett vittne. - Det handlar visst om lottoriggning. 174 00:15:08,118 --> 00:15:12,389 - Just det. - FĂ„r jag komma med ett förslag? 175 00:15:12,414 --> 00:15:14,933 Följ pengaspĂ„ret. 176 00:15:14,958 --> 00:15:18,395 Det uttrycket myntade jag som brottmĂ„lsdomare. 177 00:15:18,420 --> 00:15:21,606 - "Följ pengaspĂ„ret"? - Ja. Granska... 178 00:15:21,631 --> 00:15:26,945 Jag vet vad det betyder. Kriminalarbetet vilar pĂ„ den grunden. 179 00:15:26,970 --> 00:15:30,240 - Alla sĂ€ger sĂ„. - Men jag myntade uttrycket. 180 00:15:30,265 --> 00:15:33,352 Det visste jag inte! 181 00:15:36,521 --> 00:15:40,417 Ska du sura nu? DĂ„ sĂ„. 182 00:15:40,442 --> 00:15:45,197 Jag klarade en vecka utan sömn i Caracas. Det hĂ€r Ă€r ingenting. 183 00:15:48,367 --> 00:15:52,829 Okej, du slipper straff. Men du mĂ„ste prata med mig. 184 00:15:53,830 --> 00:15:56,458 Fortfarande? 185 00:15:57,501 --> 00:16:02,381 Jösses! Du kan undervisa pĂ„ Langley. 186 00:16:04,758 --> 00:16:07,944 Messa samtidigt som du kör. Bra föredöme. 187 00:16:07,969 --> 00:16:12,115 Nej dĂ„. Jag tĂ€nkte be dig att lĂ€sa upp det Ă„t mig. 188 00:16:12,140 --> 00:16:14,659 Visst. Det Ă€r frĂ„n Murtaugh. 189 00:16:14,685 --> 00:16:18,663 - Ett spĂ„r pĂ„ Frabble Shack. - Vad Ă€r det? 190 00:16:18,689 --> 00:16:22,709 Vet du inte det? De har stans bĂ€sta milkshake. 191 00:16:22,734 --> 00:16:26,296 - FĂ„r jag följa med? - Det Ă€r en utredning. 192 00:16:26,321 --> 00:16:29,841 - SnĂ€lla? - Vill du umgĂ„s med mig? 193 00:16:29,866 --> 00:16:34,287 - Jag vill ha en Frabble. - Det kan jag godta. 194 00:16:39,334 --> 00:16:42,713 - Stanna i bilen. - Okej. 195 00:16:44,047 --> 00:16:46,149 - Vilken smak? - BestĂ€m du. 196 00:16:46,174 --> 00:16:49,052 Men pappa! 197 00:16:50,095 --> 00:16:52,222 Tack. 198 00:16:55,308 --> 00:17:00,038 - UrsĂ€kta mig. - VĂ€lkommen till Frabble Shack. 199 00:17:00,063 --> 00:17:03,316 - Hur gammal Ă€r grabben? - Åtta. 200 00:17:04,651 --> 00:17:08,630 - SĂ€g Ă„t honom att inte bli Ă€ldre. - Han lyssnar inte. 201 00:17:08,655 --> 00:17:13,427 - Vad vill du ha? - TvĂ„ Frabble med jordgubbssmak. 202 00:17:13,452 --> 00:17:15,787 Vi tar tre. 203 00:17:16,872 --> 00:17:23,103 - SĂ„g jag just din dotter i bilen? - Ingen fara. BĂ„rhuset var vĂ€rre. 204 00:17:23,128 --> 00:17:29,067 - Är det ett Ă€kta spĂ„r? - Rocco trĂ€ffade skyddsĂ€ngeln hĂ€r. 205 00:17:29,092 --> 00:17:33,321 - Offrets kreditkort anvĂ€ndes hĂ€r. - Offret? 206 00:17:33,347 --> 00:17:38,827 - Har det hĂ€nt nĂ„got? - Har du sett nĂ„gon av de hĂ€r tvĂ„? 207 00:17:38,852 --> 00:17:45,500 Jag tror det. De pratade med en av vĂ„ra stamkunder. 208 00:17:45,525 --> 00:17:48,503 Mateo. Han sitter dĂ€r borta. 209 00:17:48,528 --> 00:17:51,114 Mateo? Polisen. Vi har nĂ„gra frĂ„gor. 210 00:17:57,454 --> 00:18:00,415 Stanna i bilen! Jag köpte jordgubbssmak. 211 00:18:19,434 --> 00:18:25,440 - Det Ă€r bevis. En av oss borde gĂ„. - Bra tĂ€nkt. Tack, Roger. 212 00:18:26,900 --> 00:18:29,194 Mateo! 213 00:18:30,487 --> 00:18:34,424 Kom ner. Du behöver inte göra sĂ„ hĂ€r. 214 00:18:34,449 --> 00:18:37,886 Nej, jag förtjĂ€nar det hĂ€r! 215 00:18:37,911 --> 00:18:40,389 Vi kan prata om saken. 216 00:18:40,414 --> 00:18:44,334 - Inte nĂ€rmare! - Okej, jag stannar. 217 00:18:50,424 --> 00:18:54,720 BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. Handlar det om Larry? 218 00:18:55,971 --> 00:19:00,826 Jag dödade honom inte. Jag jobbar för lotteriet - 219 00:19:00,851 --> 00:19:03,353 - och försökte gottgöra mitt misstag. 220 00:19:04,938 --> 00:19:10,127 Gottgöra vad? BerĂ€tta. 221 00:19:10,152 --> 00:19:13,780 30 Ă„r som polis, och sĂ„ slutar det sĂ„ hĂ€r! 222 00:19:19,077 --> 00:19:23,098 Vad har du gjort? Jag kommer att förstĂ„. 223 00:19:23,123 --> 00:19:28,353 Jag dödade en person. Jag var full och borde inte ha kört. 224 00:19:28,378 --> 00:19:34,151 Jag har burit pĂ„ det i Ă„ratal. Vet du hur det kĂ€nns? 225 00:19:34,176 --> 00:19:38,780 Ja, det gör jag. Jag har ocksĂ„ dödat mĂ€nniskor. 226 00:19:38,805 --> 00:19:43,393 För mĂ„nga att rĂ€kna. Inte alla förtjĂ€nade det. 227 00:19:44,978 --> 00:19:49,249 PĂ„ grund av mig Ă€r en nioĂ„rig pojke död. 228 00:19:49,274 --> 00:19:52,586 Jag mĂ„ste leva med det. 229 00:19:52,611 --> 00:19:56,965 Men jag lever med det och det kan du ocksĂ„ göra. 230 00:19:56,990 --> 00:20:01,036 - Pappa? - Maya! 231 00:20:06,750 --> 00:20:09,461 Vad gör du hĂ€r? Maya! 232 00:20:19,137 --> 00:20:23,950 Det var som sjutton! SĂ„g du det, Cole? 233 00:20:23,975 --> 00:20:26,703 Vad Ă€r oddsen för det? 234 00:20:26,728 --> 00:20:29,022 Maya! 235 00:20:31,943 --> 00:20:37,966 Efter olyckan bytte jag namn och blev drogfri. 236 00:20:37,991 --> 00:20:41,636 Jag fick jobb pĂ„ Lotterikommissionen. 237 00:20:41,661 --> 00:20:47,893 Jag ville sona mitt brott och hittade ett kryphĂ„l i lottokoden. 238 00:20:47,918 --> 00:20:53,048 Jag letade upp folk som hade det svĂ„rt och gav dem vinstnumren. 239 00:20:54,090 --> 00:20:57,694 Oj, du Ă€r rena rama Robin Hood. 240 00:20:57,719 --> 00:21:01,865 Men han behöll inte hĂ€lften. Rocco delade pĂ„ vinsten. 241 00:21:01,890 --> 00:21:05,602 - Inte med mig. - JasĂ„? Med vem, dĂ„? 242 00:21:08,063 --> 00:21:13,568 Mateos alibi stĂ€mmer, men han hade hjĂ€lp. Det kan vara mördaren. 243 00:21:14,945 --> 00:21:18,673 - Hur Ă€r det med Maya? - Jag vet inte. 244 00:21:18,698 --> 00:21:23,053 - Hon stirrade bara ut genom rutan. - Ungar Ă€r tĂ„liga. 245 00:21:23,078 --> 00:21:28,266 Jag tappade bort RJ pĂ„ zoo en gĂ„ng. Han simmade i utterakvariet. 246 00:21:28,291 --> 00:21:32,312 De hĂ€mtar sig. Men lukten försvann aldrig. 247 00:21:32,337 --> 00:21:35,565 - Ni behöver inte applĂ„dera. - Va? 248 00:21:35,590 --> 00:21:41,154 - Mateo tjallade. Lyssnade ni inte? - Nej, tyvĂ€rr. 249 00:21:41,179 --> 00:21:45,742 - Jag behöver kvinnliga kollegor. - VĂ€nta nu! BerĂ€tta. 250 00:21:45,767 --> 00:21:47,894 Vem samarbetade Mateo med? 251 00:21:52,607 --> 00:21:55,569 Rodney! Lottochefen. 252 00:21:58,154 --> 00:22:03,134 - Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? - Jag? Bara till gymmet. 253 00:22:03,159 --> 00:22:09,224 Vilken lĂ€ttnad. Levon trodde att du tĂ€nkte smita med pengarna. 254 00:22:09,249 --> 00:22:13,270 - Du har vĂ€l vĂ„ra pengar? - Jag hade dem. 255 00:22:13,295 --> 00:22:17,816 Men nĂ„gon har hackat kontot. Pengarna Ă€r... borta. 256 00:22:17,841 --> 00:22:23,613 Borta? SkĂ€mtar du? Serg skrattar inte, och han skrattar Ă„t allt. 257 00:22:23,638 --> 00:22:29,411 - Jag kan ordna upp det. - Först diskaren och nu det hĂ€r. 258 00:22:29,436 --> 00:22:34,232 - Du Ă€r inte vĂ€rd besvĂ€ret. - Jag ska fixa pengarna! 259 00:22:37,277 --> 00:22:41,089 Ser du? Han Ă€lskar komedi. 260 00:22:41,114 --> 00:22:44,075 Hitta pengarna. NĂ€sta gĂ„ng skrattar ingen. 261 00:22:48,413 --> 00:22:53,310 Jag vet inte vad du gillar för pizza, sĂ„ jag köpte fyra olika. 262 00:22:53,335 --> 00:23:00,400 - Jag vill bara lĂ€gga mig. - VĂ„r enda kvĂ€ll? Vi kan vĂ€l umgĂ„s? 263 00:23:00,425 --> 00:23:06,598 - Vi kan kolla pĂ„ betal-tv. - Vill du umgĂ„s? DĂ„ pratar vi. 264 00:23:07,891 --> 00:23:14,789 - Jag vill veta vilka du har dödat. - Ibland sĂ€ger man osanna saker. 265 00:23:14,814 --> 00:23:19,669 SĂ„ du ljög? Du har jobbat för CIA. Jag vet att du inte Ă€r perfekt. 266 00:23:19,694 --> 00:23:25,967 - Kan vi bara slĂ€ppa det hĂ€r? - Den dĂ€r pojken som dog... 267 00:23:25,992 --> 00:23:28,203 Vad hette han? 268 00:23:31,373 --> 00:23:34,893 Ska vi ta ett kvĂ€llsdopp? 269 00:23:34,918 --> 00:23:37,979 - Du ignorerar mig. - Nej dĂ„. 270 00:23:38,004 --> 00:23:41,550 - Prata med mig, dĂ„. - Det gör jag. Jag ska. Men... 271 00:23:46,263 --> 00:23:49,266 Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toa. 272 00:24:04,781 --> 00:24:09,578 Pappa... Du kan inte gömma dig dĂ€r inne för alltid. 273 00:24:21,214 --> 00:24:23,859 Jag vill veta vad som hĂ€nde. 274 00:24:23,884 --> 00:24:27,721 Upp med dig! Nu! 275 00:24:28,972 --> 00:24:31,808 Han Ă€r borta. SlĂ€pp taget. 276 00:24:38,106 --> 00:24:41,318 Okej, dĂ„ fortsĂ€tter jag fantisera om det. 277 00:24:48,408 --> 00:24:54,181 Han hette Hanni. Men jag kallade honom "kardborren". 278 00:24:54,206 --> 00:24:57,626 Han följde efter mig överallt. 279 00:24:59,669 --> 00:25:04,049 Han lĂ€t mig inte komma undan med nĂ„got. Inte som du. 280 00:25:08,261 --> 00:25:11,181 Hur dog han? 281 00:25:15,560 --> 00:25:17,229 Pappa? 282 00:25:29,324 --> 00:25:31,701 Han blev skjuten. 283 00:25:33,203 --> 00:25:40,502 Jag sĂ„g honom inte, men... Det var mitt fel att han var dĂ€r. 284 00:25:47,926 --> 00:25:51,179 Har du dödat nĂ„gon med flit? 285 00:25:53,265 --> 00:25:59,120 Ja, det har jag. Det var mitt jobb. 286 00:25:59,145 --> 00:26:03,483 Men dĂ„ var jag tvungen för att skydda mĂ€nniskor. 287 00:26:07,779 --> 00:26:10,323 FörstĂ„r du? 288 00:26:11,491 --> 00:26:14,077 Jag tror det. 289 00:26:17,080 --> 00:26:20,000 Du hör vĂ€l till den goda sidan? 290 00:26:21,293 --> 00:26:25,213 Jag försöker göra det. Verkligen. 291 00:26:28,592 --> 00:26:33,488 - NĂ„gra fler frĂ„gor? - Ja. 292 00:26:33,513 --> 00:26:37,392 Ska vi fortfarande ta ett kvĂ€llsdopp? 293 00:26:43,231 --> 00:26:48,086 Hej! Hoppas att ni inte Ă€r hungriga! Nej, vad bra... 294 00:26:48,111 --> 00:26:53,300 Älskling! Pappa sa att du skulle jobba sent. 295 00:26:53,325 --> 00:26:58,513 - Eftersom jag gav er ett tips... - Du gjorde vad? 296 00:26:58,538 --> 00:27:02,767 Morfar berĂ€ttade att han hjĂ€lpte till. 297 00:27:02,792 --> 00:27:06,897 - SĂ€tt dig. Du fĂ„r en tallrik. - Ja, slĂ„ dig ner. 298 00:27:06,922 --> 00:27:10,358 Det dĂ€r Ă€r min plats. 299 00:27:10,383 --> 00:27:18,116 Jag vill ta med er ut och Ă€ta i morgon. Wolfgang ger oss eget rum. 300 00:27:18,141 --> 00:27:22,412 - Gör borgmĂ€staren oss sĂ€llskap? - Jag vet inte. 301 00:27:22,437 --> 00:27:27,584 - Kommer borgmĂ€staren? - Bara han inte stĂ€ller in. 302 00:27:27,609 --> 00:27:30,837 - Jag ringer honom. - Nej, gör inte det. 303 00:27:30,862 --> 00:27:37,511 - Det Ă€r bara 30-Ă„rsjubileum en gĂ„ng. - Nej, borgmĂ€staren kommer inte. 304 00:27:37,536 --> 00:27:40,847 Är du nöjd nu? Han skulle aldrig komma. 305 00:27:40,872 --> 00:27:45,936 - Varför gör du alltid sĂ„ hĂ€r? - Vad dĂ„? 306 00:27:45,961 --> 00:27:50,398 Dyker upp och försöker brĂ€cka mig. Som nu! 307 00:27:50,423 --> 00:27:55,695 Du sitter pĂ„ min plats, vet om det och sitter Ă€ndĂ„ kvar. 308 00:27:55,720 --> 00:28:00,575 - Det gör inget. - Gör jag sĂ„ hemma hos dig? 309 00:28:00,600 --> 00:28:04,871 Jag Ă€r er gĂ€st! Vill du att jag ska flytta mig? 310 00:28:04,896 --> 00:28:12,587 Ja! Nu förstĂ„r han. Skulle du dö av att ge mig en enda sak? 311 00:28:12,612 --> 00:28:15,407 En enda sak! 312 00:28:22,289 --> 00:28:25,559 - För kallt. - Inte som fridykning i Arktis. 313 00:28:25,584 --> 00:28:28,753 - Har du gjort det? - Nej. Men du borde prova. 314 00:28:30,839 --> 00:28:35,986 - Vi kanske ska gĂ„ in igen. - Va? Inte en chans! 315 00:28:36,011 --> 00:28:41,074 En Cole backar aldrig frĂ„n en utmaning. Det blir roligt. 316 00:28:41,099 --> 00:28:45,228 Kom igen, Maya. Du klarar det. Är du beredd? 317 00:28:46,521 --> 00:28:51,902 Ett, tvĂ„, tre. 318 00:28:53,486 --> 00:28:56,823 Bra! Snyggt dyk. 319 00:29:03,914 --> 00:29:09,586 - Pappa... - Ett besök pĂ„ akuten Ă€r ocksĂ„ kul. 320 00:29:11,188 --> 00:29:17,503 DĂ„ sĂ„... Frukost. Du fĂ„r vĂ€lja pĂ„ nougat, vingummi... Till mig. 321 00:29:17,528 --> 00:29:22,258 Varje dag. Maya fĂ„r mĂŒsli och katrinplommon. 322 00:29:22,283 --> 00:29:25,011 - Usch! - Kan vi pratas vid? 323 00:29:25,036 --> 00:29:27,455 Visst. 324 00:29:32,918 --> 00:29:37,315 Jag vet att jag klantade till det. 325 00:29:37,340 --> 00:29:42,678 - Men det fanns inga skyltar. - Sex stygn. I huvudet. 326 00:29:43,804 --> 00:29:48,492 Det Ă€r inte det vĂ€rsta. Hon berĂ€ttade vad som hĂ€nde. 327 00:29:48,517 --> 00:29:52,288 - Gjorde hon? - SĂ„ klart! Hon Ă€r ju 12 Ă„r. 328 00:29:52,313 --> 00:29:55,416 Hon bearbetar det fortfarande. 329 00:29:55,441 --> 00:30:00,655 Det var dĂ€rför jag ville berĂ€tta om pojken och hur han dog. 330 00:30:01,906 --> 00:30:05,551 - Vilken pojke? - Vad pratar du om? 331 00:30:05,576 --> 00:30:10,765 Hon rĂ„kade gĂ„ in i bĂ„rhuset. BerĂ€ttade du om ett dött barn? 332 00:30:10,790 --> 00:30:15,853 Nej! Jo, men bara för att hon hörde mig prata med en hoppare. 333 00:30:15,878 --> 00:30:20,399 - SĂ„g hon en hoppare? - Oj, det hĂ€r gick inte sĂ„ bra. 334 00:30:20,424 --> 00:30:23,819 - Jag ska förklara. - Nej, det behövs inte. 335 00:30:23,844 --> 00:30:30,368 Det hĂ€r Ă€r mitt fel. Jag borde inte ha lĂ„tit dig passa henne. 336 00:30:30,393 --> 00:30:34,563 - Jag hoppades bara... - Vad dĂ„? 337 00:30:36,524 --> 00:30:39,318 Att du Ă€r nĂ„gon du inte Ă€r. 338 00:30:51,080 --> 00:30:54,583 - FĂ„r jag gĂ„ fram till domaren? - Ja. 339 00:30:57,336 --> 00:31:05,111 Det hĂ€r har varit ett av de mer... hĂ€ndelserika besöken. 340 00:31:05,136 --> 00:31:09,365 Det stĂ€mmer. Och angĂ„ende det som Roger sa... 341 00:31:09,390 --> 00:31:13,703 - Strunt samma. Han blir lĂ€tt upprörd. - Ja. 342 00:31:13,728 --> 00:31:17,164 Det Ă€r ett skĂ€l till att jag Ă€lskar honom. 343 00:31:17,189 --> 00:31:21,335 Han Ă€r min man, pappa. Och han har inte fel. 344 00:31:21,360 --> 00:31:23,963 - Du provocerar honom. - Va? 345 00:31:23,988 --> 00:31:29,927 BorgmĂ€staren? Jag hade ju berĂ€ttat att han inte skulle komma. 346 00:31:29,952 --> 00:31:33,097 - Jag glömde bort det. - Inte alls. 347 00:31:33,122 --> 00:31:38,461 Du glömmer inget och du visste vad du gjorde. Men kanske inte varför. 348 00:31:40,588 --> 00:31:45,276 Pappa... Tvinga mig inte att vĂ€lja mellan er tvĂ„. 349 00:31:45,301 --> 00:31:47,637 Okej? 350 00:31:55,895 --> 00:31:59,373 Jag hörde vad som hĂ€nde. Hur gĂ„r det med domaren? 351 00:31:59,398 --> 00:32:03,961 Trish Ă€r fortfarande sur. Jag fick inte gĂ„ utan den hĂ€r. 352 00:32:03,986 --> 00:32:06,589 Brottsbalken Ă€r bra att ha. 353 00:32:06,614 --> 00:32:09,133 - Ta den. - Min Ă€r signerad. 354 00:32:09,158 --> 00:32:12,470 - Hur gĂ„r det med lottochefen? - Borta. 355 00:32:12,495 --> 00:32:15,848 Men hans bror sĂ€ger att han har spelskulder. 356 00:32:15,873 --> 00:32:18,559 BerĂ€tta vad du hittade pĂ„ datorn. 357 00:32:18,584 --> 00:32:23,397 Mateo hackade Rodneys konto och tömde det. Sju miljoner dollar. 358 00:32:23,422 --> 00:32:28,386 - Armenierna vill ha dem. SĂ„... - Följ pengaspĂ„ret? 359 00:32:29,428 --> 00:32:33,866 - Vi mĂ„ste hitta medlen. - Ja, det Ă€r nĂ„got helt annat. 360 00:32:33,891 --> 00:32:35,768 Det kan du mynta. 361 00:32:40,690 --> 00:32:43,567 - HĂ€mta din lunch. - Okej. 362 00:32:55,413 --> 00:32:59,225 InsĂ€ttning: Sju miljoner dollar. 363 00:32:59,250 --> 00:33:04,855 - Vi har tyvĂ€rr inte öppnat Ă€n. - Det gör inget. Vi ska inte Ă€ta. 364 00:33:04,880 --> 00:33:07,650 - Nej! - Var inte rĂ€dd. 365 00:33:07,675 --> 00:33:10,511 Du har visst en skyddsĂ€ngel. 366 00:33:11,138 --> 00:33:15,701 Bridget Gerhardt pĂ„ Frabble Shack. Hon sa att Mateo Ă„t dĂ€r. 367 00:33:15,726 --> 00:33:20,122 - Mateo körde ihjĂ€l hennes man. - Han kanske tog hand om henne. 368 00:33:20,147 --> 00:33:25,336 NĂ„gon har just överfört sju miljoner frĂ„n Bridgets konto. 369 00:33:25,361 --> 00:33:28,422 - Har du ringt dit? - Linjen Ă€r död. 370 00:33:28,447 --> 00:33:32,326 Ring banken och be dem att spĂ€rra kontot. 371 00:33:37,414 --> 00:33:39,934 Du slingrar dig. Kom igen! 372 00:33:39,959 --> 00:33:46,524 Mateo berĂ€ttade om din man. Gör inte din grabb förĂ€ldralös. 373 00:33:46,549 --> 00:33:49,485 Vem Ă€r det? 374 00:33:49,510 --> 00:33:51,679 GĂ„ och kolla. 375 00:33:52,763 --> 00:33:55,891 Spring, Max! 376 00:34:04,024 --> 00:34:08,070 Jag följer efter grabben. Leta upp Bridget, du. 377 00:34:25,212 --> 00:34:27,590 Polisen! Ner! 378 00:34:34,388 --> 00:34:36,640 Stanna kvar. 379 00:34:48,235 --> 00:34:50,529 Du, tjockis! 380 00:35:19,475 --> 00:35:22,436 Du knivhögg mig! 381 00:35:34,698 --> 00:35:36,700 Don fĂ„r inte veta det hĂ€r. 382 00:35:37,827 --> 00:35:42,598 Du kan fĂ„ vilken frukost du vill och dĂ„ vĂ€ljer du Frabble? 383 00:35:42,623 --> 00:35:48,979 - Jag hann inte smaka pĂ„ den i gĂ„r. - Det var lite kaotiskt i gĂ„r. 384 00:35:49,004 --> 00:35:52,466 Han vet inte hur en pappa ska vara. 385 00:36:05,354 --> 00:36:08,916 Det Ă€r mitt fel. Jag skulle ha gett er mer tid. 386 00:36:08,941 --> 00:36:13,821 Nej, det Ă€r bra. Nu vet jag att han vill försöka. 387 00:36:30,713 --> 00:36:32,715 HĂ„ll i dig! 388 00:36:34,633 --> 00:36:37,428 GĂ„r det bra? Vi ska klĂ€ttra ner. 389 00:36:40,639 --> 00:36:45,811 Nej, vi ska inte klĂ€ttra ner. Jag hittar pĂ„ nĂ„got annat. 390 00:36:51,400 --> 00:36:55,087 Det hĂ€nder nĂ„got hĂ€r. Det Ă€r visst stĂ€ngt. 391 00:36:55,112 --> 00:37:00,409 - Det blir ingen Frabble i dag. - Jag kan Ă„ka hit med pappa igen. 392 00:37:01,452 --> 00:37:04,330 Han Ă€r inte som andra pappor. 393 00:37:06,582 --> 00:37:11,020 Men han gör vad som helst för dig. Det ska du veta. 394 00:37:11,045 --> 00:37:15,007 SĂ„ja. Jag hör till den goda sidan. 395 00:37:29,105 --> 00:37:30,790 Jag har dig. 396 00:37:30,815 --> 00:37:34,401 Oroa dig inte, mamma. Jag vet. 397 00:37:37,739 --> 00:37:43,011 Har du sett? Allt det Ă€r för pappas skull. 398 00:37:43,036 --> 00:37:50,685 - Hej! SĂ„ fint det Ă€r. - Jag tog lite ur pendlingsbudgeten. 399 00:37:50,710 --> 00:37:52,896 Ge mig ett rĂ„d... 400 00:37:52,921 --> 00:37:58,026 - Ska jag skĂ€mta om pappas Ă„lder? - Ja, först. Sen... 401 00:37:58,051 --> 00:38:03,240 Inte alls. Det blir ingen roast. 402 00:38:03,265 --> 00:38:04,991 Ge upp. 403 00:38:05,016 --> 00:38:08,703 - Vart har Don tagit vĂ€gen? - Han Ă€r precis... 404 00:38:08,728 --> 00:38:12,916 SĂ„ jag sa: "Vad rimmar pĂ„ 'frikĂ€nna'?" 405 00:38:12,941 --> 00:38:16,753 Och resten Ă€r historia. 406 00:38:16,778 --> 00:38:20,924 Hej pĂ„ er. FĂ„r jag tala i fred med domaren? 407 00:38:20,949 --> 00:38:26,263 - Tack för att du kom. - Det Ă€r ju din stora dag. 408 00:38:26,288 --> 00:38:33,311 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt att sĂ€ga, men tack för att du rĂ€ddade mitt liv. 409 00:38:33,336 --> 00:38:39,217 Tack och lov att förordet var sĂ„ lĂ„ngt. 410 00:38:42,721 --> 00:38:46,825 Jag ber om ursĂ€kt för hur jag tilltalade dig hĂ€romdagen. 411 00:38:46,850 --> 00:38:53,665 Du Ă€r den enda personen i vĂ€rlden som kan göra mig sĂ„ osĂ€ker. 412 00:38:53,690 --> 00:38:57,752 SĂ„ du har monopol pĂ„ osĂ€kerhet? 413 00:38:57,778 --> 00:39:02,716 Du, Don? Du Ă€r en federal domare. 414 00:39:02,741 --> 00:39:08,013 Jag har varit mycket. Domare, make och far. 415 00:39:08,038 --> 00:39:10,974 Men allt försvinner. Du ska fĂ„ se. 416 00:39:10,999 --> 00:39:17,047 NĂ€r jag var ung trodde Patricia att vĂ€rlden kretsade kring mig. 417 00:39:18,465 --> 00:39:22,110 Det gör hon fortfarande. 418 00:39:22,135 --> 00:39:28,767 Som ung Ă€r man rĂ€dd att barnen ska hitta nĂ„gon som inte duger. 419 00:39:29,935 --> 00:39:33,705 Men egentligen Ă€r det vĂ€rsta - 420 00:39:33,730 --> 00:39:36,650 - om de hittar nĂ„gon bĂ€ttre Ă€n en sjĂ€lv. 421 00:39:42,405 --> 00:39:45,091 Du Ă€r alltid hennes pappa. 422 00:39:45,117 --> 00:39:50,305 - Det Ă€r en livslĂ„ng hederstitel. - Det var bra sagt. 423 00:39:50,330 --> 00:39:53,083 Nu roar vi oss. 424 00:39:59,756 --> 00:40:04,111 Bra fest, Roger. Grattis pĂ„ 30-Ă„rsjubileet. 425 00:40:04,136 --> 00:40:07,072 - Vad Ă€r det hĂ€r? - En Frabble. 426 00:40:07,097 --> 00:40:13,370 Jordgubbsglass, kaffegrĂ€dde och din favorit - en massa snaps. 427 00:40:13,395 --> 00:40:17,232 - SkĂ„l. - Du fĂ„r dricka först. 428 00:40:19,317 --> 00:40:23,421 Jag sĂ€ger bara det hĂ€r en gĂ„ng, sĂ„ lyssna noga... 429 00:40:23,447 --> 00:40:27,534 Du hade rĂ€tt. Jag har verkligen haft tur. 430 00:40:37,085 --> 00:40:39,771 Det stĂ€mmer bra. 431 00:40:39,796 --> 00:40:41,965 Ta det inte för givet. 432 00:40:53,310 --> 00:40:56,705 - Hej. - Hej. 433 00:40:56,730 --> 00:41:00,650 - Har Maya glömt nĂ„got? - Nej, jag bara... 434 00:41:01,818 --> 00:41:06,406 Jag tĂ€nkte pĂ„ en sak. Minns du vĂ„r dejt i Tripoli? 435 00:41:08,200 --> 00:41:11,077 - PĂ„ köfterestaurangen? - Ja. 436 00:41:12,579 --> 00:41:14,347 Det glömmer jag inte. 437 00:41:14,372 --> 00:41:19,311 Under middagen avfyrades fyrverkerier och jag blev lite rĂ€dd. 438 00:41:19,336 --> 00:41:23,732 - Lite? Du dök in under bordet. - Jag dök inte. 439 00:41:23,757 --> 00:41:27,068 - Jag kröp ihop. - Inte alls. Du dök. 440 00:41:27,093 --> 00:41:32,282 Okej dĂ„. Jag dök. Även om det inte var nĂ„gon fara - 441 00:41:32,307 --> 00:41:35,327 - satte du dig dĂ€r nere med mig. 442 00:41:35,352 --> 00:41:42,334 Jag hade glömt bort hur trygg du fick mig att kĂ€nna mig. 443 00:41:42,359 --> 00:41:45,837 Jag vet att Maya kĂ€nner sĂ„ nĂ€r hon Ă€r med dig. 444 00:41:45,862 --> 00:41:50,217 - Har ni pratat klart om mig? - Du skulle vĂ€nta i bilen. 445 00:41:50,242 --> 00:41:52,761 Hon brukar göra sĂ„. 446 00:41:52,786 --> 00:41:56,890 Maya sa att hon har blivit lovad att sova över hos pappa. 447 00:41:56,915 --> 00:42:01,645 - Eftersom hon sov över pĂ„ akuten... - Du Ă€r skyldig mig. 448 00:42:01,670 --> 00:42:05,173 Jag Ă€r skyldig henne en natt. Jag kan inget göra. 449 00:42:06,299 --> 00:42:10,737 Just det. Ha sĂ„ roligt, dĂ„. 450 00:42:10,762 --> 00:42:15,700 - Men undvik vattensporter. - Tack. 451 00:42:15,725 --> 00:42:17,686 Unga dam. 452 00:42:21,690 --> 00:42:25,669 - Det dĂ€r Ă€r ett misstag. - SĂ€ger du, ja. 453 00:42:25,694 --> 00:42:30,966 - Jag har en löpare och tvĂ„ springare. - Jag anvĂ€nder Petrovförsvaret. 454 00:42:30,991 --> 00:42:33,802 Och du gĂ„r rakt i fĂ€llan. 455 00:42:33,827 --> 00:42:37,430 Det lĂ€rde jag mig av den store Bobby Fischer. 456 00:42:37,456 --> 00:42:40,083 God natt, pojkar. 457 00:43:02,272 --> 00:43:06,651 ÖversĂ€ttning: Ellinor Larsen www.sdimedia.com 38150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.