All language subtitles for Legend.Of.The.Seeker.S01E08.Denna.DVDRip.XviD-P0W4DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,531 --> 00:00:29,260 Mistress Denna. 2 00:00:31,267 --> 00:00:33,667 General Nass. 3 00:00:36,905 --> 00:00:39,634 I wish I could say this was a pleasure. 4 00:00:40,674 --> 00:00:42,335 The Seeker has been tracking me, 5 00:00:43,075 --> 00:00:45,976 trying to get his hands on the Box of Orden. 6 00:00:46,112 --> 00:00:48,409 He must be stopped. 7 00:00:48,547 --> 00:00:51,606 You command an entire legion, general. 8 00:00:51,749 --> 00:00:54,081 Surely you can kill one man. 9 00:00:54,218 --> 00:00:57,744 I have received new orders. You are to capture the Seeker. 10 00:00:57,887 --> 00:00:59,684 And train him. 11 00:01:00,522 --> 00:01:03,685 I thought Lord Rahl wanted the Seeker dead. 12 00:01:04,892 --> 00:01:06,757 Lord Rahl's plans have changed. 13 00:01:20,004 --> 00:01:21,528 Wait. 14 00:01:22,105 --> 00:01:25,165 - We're being followed. - Are you sure? 15 00:01:28,511 --> 00:01:29,978 Zedd! 16 00:01:33,348 --> 00:01:35,212 You can't help him. 17 00:01:37,785 --> 00:01:39,150 Or yourself. 18 00:01:39,819 --> 00:01:40,877 Oh. 19 00:01:44,723 --> 00:01:46,452 Why? 20 00:01:51,095 --> 00:01:53,528 Kahlan? Kahlan, wake up. 21 00:01:53,663 --> 00:01:55,995 Shh, shh, shh. It's okay. It was just a dream. 22 00:01:56,132 --> 00:01:58,224 Everything's fine. 23 00:01:59,134 --> 00:02:01,193 It was just a dream. 24 00:02:03,838 --> 00:02:05,600 It's okay. 25 00:02:05,973 --> 00:02:07,873 I killed you. 26 00:02:08,508 --> 00:02:10,031 Good thing it was just a dream. 27 00:02:11,110 --> 00:02:13,135 What if it wasn't? 28 00:02:15,347 --> 00:02:18,316 What are you talking about? What else could it be? 29 00:02:18,450 --> 00:02:20,076 A premonition. 30 00:02:20,851 --> 00:02:23,478 - You're not going to kill me. - But the Prophecy... 31 00:02:24,220 --> 00:02:27,314 - Shota said I would betray you. - You know what Zedd thinks of her. 32 00:02:27,456 --> 00:02:29,424 We can't trust anything she says. She's a witch. 33 00:02:29,558 --> 00:02:31,321 A very powerful witch. 34 00:02:32,426 --> 00:02:35,987 One who knows what's written on the halls of Prophecy: 35 00:02:36,129 --> 00:02:38,689 "The one in white will betray the Seeker. " 36 00:02:39,232 --> 00:02:43,793 Oh, Kahlan, you could never do anything to betray me, ever. 37 00:02:43,936 --> 00:02:45,869 It goes against everything you believe in. 38 00:02:46,904 --> 00:02:48,701 I'm a danger to you. 39 00:02:49,873 --> 00:02:54,969 Kahlan, I know we haven't known each other long, 40 00:02:55,111 --> 00:02:57,943 but in my whole life, 41 00:02:58,079 --> 00:03:01,071 there's no one that I've trusted more, 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,950 cared about more. 43 00:03:06,619 --> 00:03:09,850 Kahlan, I... 44 00:03:16,861 --> 00:03:18,726 You what? 45 00:03:55,857 --> 00:03:58,724 - This isn't right. - Why not? 46 00:03:58,859 --> 00:04:01,327 You don't understand. 47 00:04:01,462 --> 00:04:03,520 You're right, I don't. 48 00:04:04,564 --> 00:04:06,498 This? 49 00:04:06,633 --> 00:04:09,100 This can never be. 50 00:04:16,606 --> 00:04:20,167 There are two roads to Briamont. I think we should approach from the south. 51 00:04:20,310 --> 00:04:22,368 I'm not coming with you. 52 00:04:22,511 --> 00:04:24,741 What are you talking about? 53 00:04:25,180 --> 00:04:27,341 It's too dangerous for me to be near Richard. 54 00:04:27,916 --> 00:04:29,712 Is this because of what that she-devil Shota 55 00:04:29,850 --> 00:04:33,251 told you about some supposed Prophecy? 56 00:04:33,387 --> 00:04:35,581 I know you think Prophecy can be averted. 57 00:04:35,722 --> 00:04:39,623 You tried to do it when you took Richard into Hartland. 58 00:04:39,891 --> 00:04:41,825 But it didn't work, did it? 59 00:04:42,593 --> 00:04:46,495 Forget what I believe. You can't abandon Richard. 60 00:04:46,930 --> 00:04:50,798 I'm not abandoning him, I'm protecting him. 61 00:04:51,233 --> 00:04:52,700 From what, exactly? 62 00:04:58,005 --> 00:05:02,338 You were right. I do have feelings for him. 63 00:05:04,744 --> 00:05:06,735 Last night, I... 64 00:05:07,847 --> 00:05:11,407 I almost lost control of those feelings. 65 00:05:11,783 --> 00:05:14,114 If I hadn't stopped myself, 66 00:05:14,251 --> 00:05:16,845 Richard would've been lost forever, 67 00:05:16,987 --> 00:05:18,715 and the Prophecy would've been fulfilled. 68 00:05:18,855 --> 00:05:20,516 But you did stop yourself. 69 00:05:21,257 --> 00:05:23,315 Maybe next time I won't be able to. 70 00:05:23,458 --> 00:05:25,153 Oh, Kahlan, you're stronger than that. 71 00:05:25,293 --> 00:05:27,385 You'd never let that happen. 72 00:05:27,528 --> 00:05:29,758 Not on purpose, no. 73 00:05:31,097 --> 00:05:33,861 But how am I to know how the Prophecy will come to pass? 74 00:05:34,700 --> 00:05:39,568 I could betray him because of a spell or a trick. 75 00:05:41,072 --> 00:05:43,596 All I know is the Prophecy cannot be avoided. 76 00:05:43,740 --> 00:05:47,039 All I know is that the Seeker needs his Confessor. 77 00:05:47,177 --> 00:05:48,541 I've thought of that. 78 00:05:49,211 --> 00:05:53,374 Most Confessors have gone into hiding since Rahl's been hunting us. 79 00:05:53,915 --> 00:05:57,441 A Confessor I know has taken refuge in a settlement 80 00:05:57,584 --> 00:05:59,074 a couple days from here. 81 00:05:59,219 --> 00:06:02,051 - You took an oath. I know. 82 00:06:02,188 --> 00:06:04,315 But there are other ways that I can help Richard. 83 00:06:04,791 --> 00:06:08,191 I'm not giving up on him or his mission, 84 00:06:09,361 --> 00:06:11,555 but I can't stay by his side. 85 00:06:13,063 --> 00:06:17,226 Your feelings for Richard are what make you afraid, child. 86 00:06:17,367 --> 00:06:20,096 And I can't imagine how hard it must be never to have 87 00:06:20,235 --> 00:06:21,862 what ordinary young people have, 88 00:06:22,271 --> 00:06:24,795 but Richard is strong too. 89 00:06:24,939 --> 00:06:28,271 And if you tell him the truth, he'll understand. 90 00:06:28,408 --> 00:06:31,399 And you'll find a way through this maze, together. 91 00:06:31,544 --> 00:06:33,273 I know Richard. 92 00:06:33,412 --> 00:06:36,403 If he knows how I feel about him, he won't let it go. 93 00:06:36,548 --> 00:06:38,277 He'll follow me, 94 00:06:38,416 --> 00:06:41,646 try to convince me that there's a future for us, 95 00:06:43,420 --> 00:06:44,511 but there isn't. 96 00:06:46,322 --> 00:06:49,222 That's why he can never know how I feel about him. 97 00:06:51,259 --> 00:06:52,419 Promise me, Zedd. 98 00:06:55,429 --> 00:06:57,589 What's going on? 99 00:06:57,730 --> 00:06:58,992 You can't go. I need you. 100 00:06:59,132 --> 00:07:02,032 - Zedd needs you. - Every minute I stay, I'm a danger to you. 101 00:07:02,167 --> 00:07:03,964 I'd be dead right now if it weren't for you. 102 00:07:04,102 --> 00:07:06,831 You may be dead soon, or worse, if I stay. 103 00:07:06,971 --> 00:07:10,565 Worse than dead? What are you talking about? 104 00:07:13,310 --> 00:07:15,470 This has something to do with what happened last night. 105 00:07:15,911 --> 00:07:17,469 No. 106 00:07:18,380 --> 00:07:20,313 Confessors may be good at reading people, 107 00:07:20,448 --> 00:07:22,541 but you're not good at lying. 108 00:07:22,684 --> 00:07:26,050 Kahlan, I'm sorry I kissed you. 109 00:07:26,186 --> 00:07:27,949 I won't do it again if it upset you, 110 00:07:29,355 --> 00:07:31,050 but you kissed me back. 111 00:07:32,791 --> 00:07:34,986 That was a mistake. 112 00:07:36,127 --> 00:07:38,924 Look me in the eye and tell me you don't have the same feelings for me 113 00:07:39,063 --> 00:07:40,496 that I have for you. 114 00:07:45,168 --> 00:07:46,759 I don't have any feelings for you. 115 00:07:48,470 --> 00:07:50,403 And I never will. 116 00:07:53,774 --> 00:07:55,638 How could you just let her go? 117 00:07:55,775 --> 00:07:58,073 What would you have me do? Spin a wizard's web around her? 118 00:07:58,211 --> 00:08:00,701 You could've at least taken my side. 119 00:08:01,380 --> 00:08:03,711 There's something you're not telling me. 120 00:08:05,416 --> 00:08:07,713 Lesson 18, Seeker: 121 00:08:07,851 --> 00:08:12,253 Keep to the path ahead, not the road behind. 122 00:08:23,264 --> 00:08:24,787 Richard, behind you! 123 00:08:33,371 --> 00:08:35,168 Mord-Sith. 124 00:08:35,673 --> 00:08:39,039 Richard, we can't fight them. We have to leave now! 125 00:08:39,910 --> 00:08:41,605 Don't use the Sword! 126 00:08:59,691 --> 00:09:01,716 Richard, no! 127 00:09:07,431 --> 00:09:08,829 Get the old man. 128 00:09:12,601 --> 00:09:14,364 We've lost the Wizard. 129 00:09:15,737 --> 00:09:18,000 We have what we came for. 130 00:09:37,421 --> 00:09:41,049 You may call me Mistress Denna. 131 00:09:42,525 --> 00:09:43,855 Are you tired? 132 00:09:44,392 --> 00:09:45,484 Tell me where my friend is. 133 00:09:48,395 --> 00:09:51,296 When you're asked a question, you'll answer. 134 00:09:51,432 --> 00:09:55,424 Are you tired? Would you like to sleep? 135 00:09:56,268 --> 00:09:58,998 I'm not even gonna close my eyes till I get out of this place. 136 00:09:59,604 --> 00:10:02,800 Then you'll be a very weary boy, 137 00:10:02,940 --> 00:10:05,203 because what I have planned 138 00:10:05,342 --> 00:10:10,074 is going to make you beg me for the respite of a warm bed. 139 00:10:19,720 --> 00:10:23,120 Tell me where my friend is. 140 00:10:23,489 --> 00:10:27,356 The Wizard is dead. I killed him myself. 141 00:10:27,492 --> 00:10:28,823 You're lying. 142 00:10:28,960 --> 00:10:31,553 You've never encountered a Mord-Sith before, have you? 143 00:10:33,030 --> 00:10:39,127 We can capture and control any form of magic that's directed at us. 144 00:10:39,268 --> 00:10:44,499 That's why your friend tried to warn you not to use your Sword. 145 00:10:44,638 --> 00:10:47,869 I turned its power against you, 146 00:10:48,175 --> 00:10:51,905 and then I burned your friend to the ground 147 00:10:52,045 --> 00:10:55,138 with his own Wizard's Fire. 148 00:10:58,883 --> 00:11:01,612 Does it upset you to learn this? 149 00:11:02,452 --> 00:11:06,785 Not really. The old man was getting on my nerves anyway. 150 00:11:07,556 --> 00:11:09,490 Now who's the liar? 151 00:11:15,596 --> 00:11:19,429 Those belonged to the other men I've trained. 152 00:11:19,565 --> 00:11:23,591 Ooh, It's an honor to add the Sword of Truth to my collection. 153 00:11:23,735 --> 00:11:25,726 I wouldn't grow too fond of it if I were you. 154 00:11:26,204 --> 00:11:30,105 It's just that sort of rebellious attitude 155 00:11:30,241 --> 00:11:33,334 that's made you something of a problem for Lord Rahl. 156 00:11:34,344 --> 00:11:36,278 Rahl's days are numbered. 157 00:11:38,380 --> 00:11:40,143 He was going to kill you, 158 00:11:41,215 --> 00:11:42,614 but now, in his wisdom, 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,411 he sees that this would only make you a martyr. 160 00:11:45,552 --> 00:11:49,215 Perhaps turn even more people to your misguided cause. 161 00:11:49,356 --> 00:11:54,587 So instead, he's given me the honor of training you. 162 00:11:55,326 --> 00:11:57,351 No one's gonna train me. 163 00:11:57,495 --> 00:12:00,588 Did you not feel my Agiel? 164 00:12:03,232 --> 00:12:08,362 The harder you fight, the more painful its magic will become. 165 00:12:10,605 --> 00:12:14,472 And after I've finished training you with it, 166 00:12:14,608 --> 00:12:17,940 you'll do anything to please me. 167 00:12:18,078 --> 00:12:20,045 Anything. 168 00:12:21,413 --> 00:12:24,177 And nothing will please me more 169 00:12:24,315 --> 00:12:26,806 than to see the Seeker 170 00:12:27,385 --> 00:12:29,978 stand at the gates of the People's Palace, 171 00:12:30,120 --> 00:12:32,850 and there, before the multitudes, 172 00:12:32,988 --> 00:12:34,888 take the hand of Lord Rahl 173 00:12:35,024 --> 00:12:38,015 and pledge his undying love 174 00:12:38,159 --> 00:12:41,185 and fealty to him. 175 00:12:41,695 --> 00:12:43,629 No. 176 00:12:44,098 --> 00:12:46,827 I'm going to take that Sword, 177 00:12:47,133 --> 00:12:50,068 and I'm going to kill him with it. 178 00:12:51,369 --> 00:12:53,394 After I kill you. 179 00:12:55,172 --> 00:12:58,767 I do enjoy a challenge. 180 00:12:58,909 --> 00:13:00,307 Shall we begin? 181 00:13:12,419 --> 00:13:14,410 What is your business here? 182 00:13:14,554 --> 00:13:17,317 I'm looking for a friend. She lives in the village. 183 00:13:17,456 --> 00:13:19,356 This friend, who is she? 184 00:13:20,226 --> 00:13:23,194 My friend is very fond of white roses. 185 00:13:25,796 --> 00:13:28,492 You're a friend of Lara's. Welcome. 186 00:13:28,632 --> 00:13:30,656 It's an honor to be asked, 187 00:13:30,800 --> 00:13:34,326 but I don't know if I'm ready to be Confessor to the Seeker. 188 00:13:35,737 --> 00:13:39,797 I have faith in you, Lara. You can do this. 189 00:13:39,940 --> 00:13:42,067 I've made so many friends here. 190 00:13:42,209 --> 00:13:44,267 The villagers, the past few years, they've... 191 00:13:44,410 --> 00:13:45,536 They've come to depend on me 192 00:13:45,678 --> 00:13:48,271 to guide them in their affairs, keep order. 193 00:13:48,413 --> 00:13:50,438 I will give them whatever help they need. 194 00:13:58,255 --> 00:14:00,722 Then I would be honored to serve the Seeker. 195 00:14:00,856 --> 00:14:03,757 Oh, thank you. 196 00:14:03,893 --> 00:14:05,951 Oh. No. 197 00:14:30,113 --> 00:14:31,443 Saved some rainwater. 198 00:14:37,685 --> 00:14:38,743 Thank you. 199 00:14:40,820 --> 00:14:44,152 - I'm Benedict. - Richard. 200 00:14:46,091 --> 00:14:47,888 Why are they keeping you prisoner? 201 00:14:50,228 --> 00:14:51,422 My daughter. 202 00:14:53,730 --> 00:14:55,698 I was asleep in my bed 203 00:14:55,832 --> 00:14:58,595 when those D'Haran animals broke in. 204 00:14:58,734 --> 00:15:02,965 They took me and my youngest, Mariel. She's only 8. 205 00:15:03,104 --> 00:15:04,662 She's here? 206 00:15:04,806 --> 00:15:07,239 Oh, she's in another temple. 207 00:15:07,374 --> 00:15:10,467 She's undergoing the Trials. 208 00:15:10,843 --> 00:15:12,310 If she lives through them, 209 00:15:12,445 --> 00:15:14,571 they'll turn her into a Mord-Sith. 210 00:15:15,080 --> 00:15:16,775 But she's only a child. 211 00:15:16,915 --> 00:15:19,474 That's how they create these monsters. 212 00:15:19,617 --> 00:15:22,711 They kidnap young girls from their families, 213 00:15:22,852 --> 00:15:24,843 punish them mercilessly 214 00:15:24,988 --> 00:15:28,445 until there's not a shred of kindness left in them. 215 00:15:28,591 --> 00:15:30,684 Then they teach them dark magic 216 00:15:30,826 --> 00:15:33,953 and how to use it to torture, 217 00:15:34,095 --> 00:15:37,621 in the service of Darken Rahl. 218 00:15:38,599 --> 00:15:41,465 My daughter's final test will be to kill me. 219 00:15:44,903 --> 00:15:47,269 To prove she's one of them. 220 00:15:53,010 --> 00:15:55,842 Well, maybe we both can't escape. 221 00:15:56,179 --> 00:15:58,874 But if I can keep them busy, you might have a chance. 222 00:15:59,014 --> 00:16:01,710 You don't even know me. 223 00:16:01,850 --> 00:16:03,441 Why would you do this? 224 00:16:05,953 --> 00:16:08,386 Why did you give me your water when you had so little? 225 00:16:10,657 --> 00:16:13,557 I know how difficult this is. 226 00:16:13,692 --> 00:16:17,491 It's not easy for me, either. I consider all of you family. 227 00:16:17,629 --> 00:16:20,859 But the Seeker needs my help. 228 00:16:21,865 --> 00:16:24,492 Kahlan has come to take care of you. 229 00:16:24,634 --> 00:16:29,969 You will all honor and obey her as if she were me. 230 00:16:31,339 --> 00:16:33,966 We will do as you say, My Lady. 231 00:16:40,613 --> 00:16:43,581 Why are these people kneeling before you? 232 00:16:47,685 --> 00:16:49,243 You must tell the truth, Lara. 233 00:16:50,987 --> 00:16:53,251 Have you used your power to Confess them? 234 00:16:55,758 --> 00:16:59,420 Yes. I have Confessed them all. 235 00:17:06,099 --> 00:17:08,498 You've turned these people into your slaves. 236 00:17:08,634 --> 00:17:10,761 And commanded them to ignore their fears. 237 00:17:10,903 --> 00:17:14,099 Kahlan, they drove the D'Harans out of the village. 238 00:17:14,239 --> 00:17:18,470 I gave them a purpose, strength to defend their homes, rebuild their lives. 239 00:17:18,609 --> 00:17:20,042 And become your obedient servants. 240 00:17:20,177 --> 00:17:23,009 I didn't do this for myself. I did this to help them. 241 00:17:24,846 --> 00:17:26,507 Are you sure? 242 00:17:26,648 --> 00:17:29,514 No part of you enjoys making these people worship you? 243 00:17:29,650 --> 00:17:31,117 Do anything that you ask? 244 00:17:31,986 --> 00:17:35,853 This man, Raph, have you taken him as your lover? 245 00:17:37,257 --> 00:17:41,955 - And how many have you Confessed? - That is different. 246 00:17:42,094 --> 00:17:45,824 I've Confessed enemies in battle, to protect the Seeker and his mission. 247 00:17:45,963 --> 00:17:48,897 And only when it was absolutely necessary. 248 00:17:49,032 --> 00:17:52,523 Who are you to tell me what I did wasn't necessary? 249 00:17:53,135 --> 00:17:54,898 I did what I thought was right. 250 00:17:55,037 --> 00:17:57,266 These people are safe now. They're happy. 251 00:17:57,405 --> 00:17:59,464 Kahlan! - Zedd! 252 00:17:59,607 --> 00:18:02,097 - Lara! It's all right. He's a friend. 253 00:18:02,743 --> 00:18:03,801 What is it? What happened? 254 00:18:03,944 --> 00:18:07,777 Richard's been captured by the Mord-Sith. 255 00:18:17,520 --> 00:18:19,454 Get up! 256 00:18:25,160 --> 00:18:26,319 Run! 257 00:18:32,499 --> 00:18:34,023 Go! 258 00:18:34,167 --> 00:18:35,724 What are you waiting for? 259 00:18:42,574 --> 00:18:43,767 Mistress. 260 00:18:45,242 --> 00:18:48,404 You didn't really think Benedict would leave us, did you? 261 00:18:48,544 --> 00:18:50,512 We're practically family. 262 00:18:50,646 --> 00:18:53,478 I would never betray you, mistress. 263 00:18:53,615 --> 00:18:56,209 I told him everything you said I should. 264 00:18:56,350 --> 00:18:58,978 So everything you told me about your daughter was a lie? 265 00:18:59,120 --> 00:19:01,314 Oh, no. That's all true. 266 00:19:01,454 --> 00:19:04,685 But now after being here with us these past few months, 267 00:19:04,824 --> 00:19:07,087 Benedict realizes what an honor it is 268 00:19:07,226 --> 00:19:09,489 to have his daughter chosen to be Mord-Sith. 269 00:19:09,627 --> 00:19:12,289 - Don't you, Benedict? - Yes, mistress. 270 00:19:12,430 --> 00:19:15,489 You planned this? Why? 271 00:19:15,632 --> 00:19:19,294 To show you the futility of trying to resist me. 272 00:19:30,944 --> 00:19:32,934 You surprise me, Seeker. 273 00:19:33,079 --> 00:19:36,980 You could have run, might have even made it to the main gate. 274 00:19:37,115 --> 00:19:39,981 But you gave up your one chance at freedom, 275 00:19:40,117 --> 00:19:43,086 all for a child you'd never met. 276 00:19:43,788 --> 00:19:48,780 - Why? - To keep her from becoming like you. 277 00:19:51,126 --> 00:19:54,219 Mord-Sith will torture him within an inch of his life. 278 00:19:54,362 --> 00:19:57,058 And when they're done, he'll do whatever they command: 279 00:19:57,198 --> 00:19:58,630 lie, murder. 280 00:19:58,765 --> 00:20:00,733 They could turn him into a pawn of Darken Rahl. 281 00:20:00,867 --> 00:20:02,697 Richard will resist. 282 00:20:03,202 --> 00:20:05,170 He'll fight the pain, yes, 283 00:20:05,304 --> 00:20:07,533 but the magic of their Agiels can break any man. 284 00:20:07,672 --> 00:20:09,663 Not even Richard can hold out against them for long. 285 00:20:09,808 --> 00:20:12,071 I couldn't even try to defend him. 286 00:20:12,676 --> 00:20:16,133 They would've taken my powers and turned them against me. 287 00:20:16,279 --> 00:20:19,645 And without my magic, I'm just an old man in a robe. 288 00:20:19,781 --> 00:20:21,646 There must be a way to save him. 289 00:20:21,783 --> 00:20:24,876 I followed the Mord-Sith back to their temple. 290 00:20:25,019 --> 00:20:26,850 There are dozens of D'Haran guards. 291 00:20:26,987 --> 00:20:29,648 We don't have the men to overwhelm their defenses. 292 00:20:29,789 --> 00:20:32,087 - I can get you the men. No. 293 00:20:32,224 --> 00:20:34,749 - Absolutely not. - What do you mean, no? 294 00:20:34,893 --> 00:20:38,692 She's Confessed everyone in the village. 295 00:20:39,897 --> 00:20:41,158 What? 296 00:20:41,298 --> 00:20:43,391 You heard what the Mord-Sith will do to the Seeker. 297 00:20:43,533 --> 00:20:47,832 - We'll save him some other way. - What other way is there? 298 00:20:47,970 --> 00:20:51,132 You asked me to take up your mission to protect the Seeker. 299 00:20:51,272 --> 00:20:54,297 - That's what I'm offering to do. - You're offering. 300 00:20:54,441 --> 00:20:57,205 Not the people you'd be ordering into battle. 301 00:20:57,344 --> 00:20:59,675 They'd have no choice. 302 00:21:00,513 --> 00:21:05,882 If we have any chance of saving Richard, we have to go now. 303 00:21:17,392 --> 00:21:18,859 I know what you're doing. 304 00:21:18,994 --> 00:21:21,826 Trying to use your mind to escape. 305 00:21:21,963 --> 00:21:27,696 Everybody tries it, but it won't work, because even your thoughts belong to me. 306 00:21:28,834 --> 00:21:30,893 Can you tell what I'm thinking now? 307 00:21:39,543 --> 00:21:45,105 If I touch you here with the Agiel, 308 00:21:45,248 --> 00:21:48,148 your heart will stop. 309 00:21:48,283 --> 00:21:52,742 Now tell me, who were you with? 310 00:21:53,521 --> 00:21:55,420 Rahl wants me alive. 311 00:21:55,555 --> 00:21:57,921 You said so yourself. 312 00:21:58,057 --> 00:22:02,959 If you kill me, imagine what he'd do to you. 313 00:22:44,693 --> 00:22:47,184 It's called the Breath of Life. 314 00:22:47,328 --> 00:22:50,923 It's used to revive those who die during training. 315 00:22:52,132 --> 00:22:54,623 I was dead? 316 00:22:54,801 --> 00:22:56,791 For a few minutes. 317 00:22:56,936 --> 00:23:01,201 You were nearly a permanent resident of the underworld. 318 00:23:02,407 --> 00:23:07,343 Now you know not even death will end your torture. 319 00:23:11,447 --> 00:23:16,008 The Agiel is so much more than a weapon. 320 00:23:16,551 --> 00:23:19,144 When I stopped your heart with it, 321 00:23:19,286 --> 00:23:22,880 it left a part of me here. 322 00:23:24,357 --> 00:23:28,383 Our hearts, our minds are becoming one. 323 00:23:29,394 --> 00:23:32,191 Soon your only thought will be, 324 00:23:32,330 --> 00:23:34,628 "How can I please my mistress?" 325 00:23:37,267 --> 00:23:40,497 Then everything will be so much easier for you. 326 00:23:41,670 --> 00:23:43,831 I won't have to hurt you anymore. 327 00:23:46,240 --> 00:23:47,298 Would you like that? 328 00:23:50,811 --> 00:23:53,244 But first, you have to tell me, 329 00:23:53,379 --> 00:23:55,677 who were you thinking of? 330 00:23:57,916 --> 00:23:59,713 Her name is Kahlan. 331 00:24:03,721 --> 00:24:06,416 Kahlan Amnell. 332 00:24:09,892 --> 00:24:11,654 You're in love with her. 333 00:24:14,695 --> 00:24:16,458 Has she Confessed you? 334 00:24:16,597 --> 00:24:19,064 Is that why you love her? 335 00:24:19,466 --> 00:24:21,195 No. 336 00:24:21,768 --> 00:24:24,201 Kahlan would never do anything to hurt me. 337 00:24:25,871 --> 00:24:28,600 And she would never need magic to make me love her. 338 00:24:30,308 --> 00:24:32,036 She didn't tell you. 339 00:24:33,543 --> 00:24:34,976 Tell me what? 340 00:24:35,112 --> 00:24:39,571 If you and Kahlan were to be together, even once, 341 00:24:39,715 --> 00:24:41,545 her power would be unleashed. 342 00:24:42,717 --> 00:24:44,378 It would overwhelm you 343 00:24:44,519 --> 00:24:46,543 and destroy your soul. 344 00:24:47,221 --> 00:24:50,712 You would be her slave forever. 345 00:24:52,225 --> 00:24:53,589 That's not true. 346 00:24:54,826 --> 00:24:58,124 You never wondered why she didn't return your feelings? 347 00:24:58,929 --> 00:25:02,262 A noble, brave young man like the Seeker, 348 00:25:02,866 --> 00:25:05,198 so pleasing to the eye of any woman? 349 00:25:12,206 --> 00:25:13,264 This isn't right. 350 00:25:13,408 --> 00:25:15,637 This can never be. 351 00:25:17,778 --> 00:25:20,940 I can't believe your Wizard friend never warned you. 352 00:25:22,915 --> 00:25:24,108 None of that, boy. 353 00:25:24,249 --> 00:25:26,911 It can never be. Not with her. 354 00:25:27,052 --> 00:25:28,212 Her... Her... 355 00:25:31,021 --> 00:25:33,250 I don't wanna see you suffer anymore. 356 00:25:37,859 --> 00:25:40,953 I have other duties to attend today, 357 00:25:41,096 --> 00:25:44,189 so Constance will be training you. 358 00:25:44,331 --> 00:25:46,127 And she's very brutal. 359 00:25:46,700 --> 00:25:48,292 So I want you 360 00:25:48,435 --> 00:25:51,301 to create a refuge in your mind, 361 00:25:51,437 --> 00:25:52,802 as you did before. 362 00:25:54,273 --> 00:25:57,799 But you told me not to think of Kahlan. 363 00:26:00,110 --> 00:26:03,943 I want you to think of me. 364 00:26:35,037 --> 00:26:36,595 Richard. 365 00:26:37,339 --> 00:26:39,465 I did what you told me. 366 00:26:39,607 --> 00:26:41,598 I wasn't with her. 367 00:26:41,743 --> 00:26:43,710 I was with you. 368 00:26:43,844 --> 00:26:45,471 You did well. 369 00:26:55,453 --> 00:26:59,548 But there's still a part of you that's defiant. 370 00:27:00,022 --> 00:27:03,890 You're thinking if you grab my Agiel, 371 00:27:04,026 --> 00:27:07,017 you might be able to fight your way out. 372 00:27:07,195 --> 00:27:09,492 - No. - Go ahead. 373 00:27:09,630 --> 00:27:11,393 Pick it up. 374 00:27:11,532 --> 00:27:14,295 After withstanding so much, 375 00:27:14,434 --> 00:27:17,425 I won't deny you the chance. 376 00:27:31,614 --> 00:27:34,481 I just wanted you to understand 377 00:27:34,617 --> 00:27:39,143 that an Agiel causes constant pain to anyone who it touches, 378 00:27:39,286 --> 00:27:42,312 even the person who wields it. 379 00:27:47,360 --> 00:27:49,589 Well, if it hurts you... 380 00:27:50,762 --> 00:27:51,990 I'm sorry. 381 00:27:52,130 --> 00:27:54,120 Don't be. 382 00:27:54,265 --> 00:27:58,496 Pain is the one experience common to every living thing. 383 00:27:58,635 --> 00:28:00,603 It unites us. 384 00:28:01,370 --> 00:28:04,203 Mord-Sith are taught to use pain, 385 00:28:04,339 --> 00:28:05,396 to channel it, 386 00:28:06,107 --> 00:28:10,099 control it, just as you are learning. 387 00:28:13,814 --> 00:28:16,509 The Mord-Sith and the D'Harans are fearsome, 388 00:28:16,649 --> 00:28:21,483 but their swords and dark magic cannot break the love that bonds us. 389 00:28:22,520 --> 00:28:24,384 The battle tonight will be ours. 390 00:28:24,521 --> 00:28:27,012 - We will free the Seeker. Yes. 391 00:28:27,156 --> 00:28:30,023 We will do as you bid, My Lady. Yes. 392 00:28:30,159 --> 00:28:32,183 I can't let these people be slaughtered. 393 00:28:33,595 --> 00:28:36,586 They'll fight without fear. The advantage is ours. 394 00:28:37,097 --> 00:28:38,655 You're ordering them into battle 395 00:28:38,799 --> 00:28:42,325 against trained D'Haran soldiers and Mord-Sith. 396 00:28:42,468 --> 00:28:43,696 Just because they have no fear 397 00:28:43,837 --> 00:28:46,270 doesn't mean they won't be outmatched and killed. 398 00:28:46,405 --> 00:28:49,237 And when that happens, any hope of saving Richard dies with them. 399 00:28:49,807 --> 00:28:51,798 How else do we get Richard out? 400 00:28:52,944 --> 00:28:56,401 If I can find a way to talk to Richard, get through to him, 401 00:28:56,546 --> 00:28:58,945 remind him that he's the Seeker, 402 00:28:59,081 --> 00:29:00,981 maybe he and I can find a way out together. 403 00:29:01,116 --> 00:29:03,083 And what if he's already broken? 404 00:29:03,718 --> 00:29:05,743 Maybe I can get close enough to kill the Mord-Sith 405 00:29:05,887 --> 00:29:07,046 who's been training him, 406 00:29:07,187 --> 00:29:09,451 break her hold over him. 407 00:29:11,157 --> 00:29:12,419 One hour. 408 00:29:12,558 --> 00:29:14,048 That's all I ask. 409 00:29:14,660 --> 00:29:16,524 If I don't come back by then... 410 00:29:19,830 --> 00:29:20,888 Oh. 411 00:29:21,866 --> 00:29:23,730 May the Spirits protect you, child. 412 00:29:32,874 --> 00:29:36,503 Mistress Denna, would you allow Constance to train me tomorrow? 413 00:29:40,380 --> 00:29:43,678 Why are you asking for Constance? 414 00:29:43,816 --> 00:29:46,841 You prefer her touch to mine? 415 00:29:47,886 --> 00:29:53,050 Obviously I've been too easy on you! 416 00:29:53,624 --> 00:29:57,559 Why do you ask for her? Answer me. 417 00:29:58,427 --> 00:30:01,259 Because it hurts you to use the Agiel. 418 00:30:02,163 --> 00:30:05,495 I don't want you to suffer any more because of me. 419 00:30:15,507 --> 00:30:18,771 I've never known anyone like you, Seeker. 420 00:30:23,079 --> 00:30:25,603 There's someone at the main gate. 421 00:30:25,748 --> 00:30:28,012 Send them away! 422 00:30:28,584 --> 00:30:30,107 It's a Confessor. 423 00:30:41,627 --> 00:30:43,560 You must be Kahlan. 424 00:30:44,396 --> 00:30:46,863 Richard's told me all about you. 425 00:30:46,997 --> 00:30:49,898 Apparently, he was in love with you. 426 00:30:50,034 --> 00:30:51,500 But not anymore. 427 00:30:52,035 --> 00:30:54,094 I can see why. 428 00:30:54,504 --> 00:30:57,199 You're not quite as impressive as I'd imagined. 429 00:30:58,373 --> 00:31:01,364 I have a hundred men in the hills ready for battle. 430 00:31:01,509 --> 00:31:03,773 They're preparing to strike this temple. 431 00:31:03,910 --> 00:31:07,903 My scouts tell me that there are only two dozen men in the hills. 432 00:31:08,048 --> 00:31:12,710 And they're not fighters, they're common villagers. 433 00:31:12,850 --> 00:31:14,408 They're not common at all. 434 00:31:14,552 --> 00:31:16,816 Every one of them has been Confessed. 435 00:31:17,387 --> 00:31:19,912 They'll fight to the death to save the Seeker. 436 00:31:20,057 --> 00:31:22,752 If they attack, many will die. 437 00:31:23,359 --> 00:31:24,656 Maybe even you. 438 00:31:25,794 --> 00:31:27,352 I want to avoid bloodshed. 439 00:31:29,898 --> 00:31:32,695 I know how powerful you are. 440 00:31:34,867 --> 00:31:38,598 All I ask is to talk to the Seeker alone. 441 00:31:39,204 --> 00:31:40,330 To say goodbye. 442 00:31:43,474 --> 00:31:48,501 My scouts also observed another Confessor on the hill. 443 00:31:48,645 --> 00:31:52,341 And from what Richard has told me about you, 444 00:31:52,481 --> 00:31:56,712 you would never use your power to enslave innocent villagers. 445 00:31:57,185 --> 00:32:00,484 It must have been the other Confessor. 446 00:32:00,620 --> 00:32:04,181 So all I need to do is kill her, 447 00:32:04,324 --> 00:32:06,757 and the spell on her followers would be broken. 448 00:32:34,914 --> 00:32:37,814 You made a wise choice, Richard. 449 00:32:38,317 --> 00:32:41,183 I'm very proud of you. 450 00:32:55,063 --> 00:32:56,325 Richard. Kahlan. 451 00:32:59,233 --> 00:33:00,860 I'm sorry. 452 00:33:01,934 --> 00:33:05,994 I didn't want to hurt you, but Denna's archers would have killed you. 453 00:33:06,638 --> 00:33:08,162 We have to get you out of here. 454 00:33:09,641 --> 00:33:14,236 I don't know if I can leave. I'm losing myself to Denna. 455 00:33:14,378 --> 00:33:17,005 I tried to fight, but her magic is too strong. 456 00:33:18,014 --> 00:33:20,573 Most of the time, I can't even think. 457 00:33:20,716 --> 00:33:23,741 I do anything she asks me to. 458 00:33:23,885 --> 00:33:26,115 Richard, you can resist her. 459 00:33:26,254 --> 00:33:29,416 She's going to make me stand with Rahl and swear allegiance to him. 460 00:33:30,290 --> 00:33:33,554 - You'd never do that. - I might do worse. 461 00:33:34,060 --> 00:33:36,153 I can't defy her, 462 00:33:36,295 --> 00:33:38,319 especially when she's near me with her Agiel. 463 00:33:38,563 --> 00:33:40,360 Kahlan, 464 00:33:40,565 --> 00:33:43,362 if she orders me to kill you, 465 00:33:44,034 --> 00:33:46,263 I might not be able to stop myself. 466 00:33:49,072 --> 00:33:50,800 I know you. 467 00:33:51,306 --> 00:33:53,570 You're strong enough. 468 00:33:56,777 --> 00:33:59,768 - There might be a way. - Tell me. 469 00:34:00,814 --> 00:34:01,940 Confess me. 470 00:34:06,951 --> 00:34:09,749 - Richard, I can't Confess you. - You have to. 471 00:34:09,887 --> 00:34:11,717 I'd be destroying everything that you are. 472 00:34:11,855 --> 00:34:14,050 Denna's already doing that. 473 00:34:14,191 --> 00:34:16,158 If you Confess me, I can fight her. 474 00:34:16,292 --> 00:34:18,556 I'd rather be your slave than hers. 475 00:34:18,694 --> 00:34:22,060 You can fight her without magic. Look inside yourself. 476 00:34:22,197 --> 00:34:24,028 I have. 477 00:34:24,165 --> 00:34:27,327 But when I do, I don't see myself anymore. 478 00:34:27,468 --> 00:34:29,935 I only see her. 479 00:34:32,405 --> 00:34:33,564 - Richard! - Please! 480 00:34:33,705 --> 00:34:35,639 - No! No! - You have to! 481 00:34:35,774 --> 00:34:36,934 No! 482 00:34:37,075 --> 00:34:40,874 Shota was right. You have betrayed me. 483 00:34:41,011 --> 00:34:42,807 I betrayed you by leaving. 484 00:34:43,346 --> 00:34:46,405 If I'd have stayed with you, none of this would've happened. 485 00:34:52,887 --> 00:34:55,446 - How much longer? - Patience. 486 00:34:55,589 --> 00:34:58,353 We gave Kahlan what she asked for. It's been an hour. 487 00:34:58,492 --> 00:35:00,015 She's not coming back. 488 00:35:01,594 --> 00:35:04,391 I want you to take your men to the left. 489 00:35:04,529 --> 00:35:05,894 No! 490 00:35:07,232 --> 00:35:08,357 After them! 491 00:35:11,135 --> 00:35:14,399 My Lady, don't be afraid. 492 00:35:29,415 --> 00:35:30,711 Let's get out of here! 493 00:35:30,849 --> 00:35:32,248 Run! Run! 494 00:35:32,918 --> 00:35:35,784 Hey, wait. Wait. Where are you going? 495 00:35:35,920 --> 00:35:37,353 The Seeker still needs our help! 496 00:35:39,089 --> 00:35:41,080 The Confessor is dead. 497 00:35:41,224 --> 00:35:43,919 Her poor slaves have been freed from bondage. 498 00:35:44,727 --> 00:35:47,092 There's nobody left to fight for you. 499 00:35:47,795 --> 00:35:53,061 Before you're executed, you'll be trained by me. 500 00:35:53,200 --> 00:35:59,627 Rest assured, your training will be slow and agonizing. 501 00:36:00,872 --> 00:36:04,967 Of course, Richard can save you this torment 502 00:36:05,109 --> 00:36:08,306 by granting you a merciful death, 503 00:36:08,445 --> 00:36:13,471 and proving to me, once and for all, that his training is complete. 504 00:36:14,116 --> 00:36:15,447 Kill her. 505 00:36:19,320 --> 00:36:21,413 Do it now. 506 00:36:41,637 --> 00:36:44,537 Do it now. 507 00:36:44,873 --> 00:36:48,036 - Kill her. Richard, this isn't you. 508 00:36:48,175 --> 00:36:51,633 - I can't. - Then watch her suffer. 509 00:36:54,647 --> 00:36:56,944 End her pain, Richard. 510 00:38:59,176 --> 00:39:00,871 Denna. 511 00:39:18,758 --> 00:39:19,952 Uh... 512 00:39:22,828 --> 00:39:24,295 How did you...? 513 00:39:27,265 --> 00:39:30,165 You taught me how to withstand pain. 514 00:39:55,387 --> 00:39:57,820 We need to get you out of here. 515 00:40:20,005 --> 00:40:22,063 Richard, there's something that I need to tell you. 516 00:40:22,207 --> 00:40:23,606 Denna told me. 517 00:40:23,975 --> 00:40:25,442 Is it true? 518 00:40:33,883 --> 00:40:37,613 Do you know what it was like hearing it from her? 519 00:40:39,820 --> 00:40:41,720 Why didn't you tell me? 520 00:40:45,458 --> 00:40:47,358 I was afraid that if I told you the truth, 521 00:40:47,494 --> 00:40:49,984 you'd become scared of me. 522 00:40:50,129 --> 00:40:51,653 Your feelings would change. 523 00:40:53,464 --> 00:40:55,989 Well, why would you care if my feelings changed? 524 00:40:56,134 --> 00:40:57,600 You told me you didn't share them. 525 00:41:00,803 --> 00:41:04,762 Well, like you said, 526 00:41:04,907 --> 00:41:06,703 I'm not a very good liar. 527 00:41:13,347 --> 00:41:15,371 So now what? 528 00:41:15,515 --> 00:41:17,949 I'm not sure. 529 00:41:19,384 --> 00:41:21,545 But I do know 530 00:41:21,820 --> 00:41:24,686 I'm not leaving your side again. 531 00:41:24,822 --> 00:41:26,551 What about the Prophecy? 532 00:41:28,525 --> 00:41:33,223 I can't think of any worse betrayal 533 00:41:33,362 --> 00:41:34,989 than leaving you. 534 00:41:37,031 --> 00:41:39,829 Maybe the Prophecy's been fulfilled. 535 00:41:40,700 --> 00:41:42,531 But Richard, 536 00:41:44,004 --> 00:41:48,803 your mission is far more important than any feelings we may have. 537 00:41:50,208 --> 00:41:52,267 That's why we... 538 00:41:52,944 --> 00:41:54,570 We can never act on them. 539 00:41:55,579 --> 00:41:57,705 We can never let our guard down. 540 00:41:58,247 --> 00:42:00,579 We have to bury them. 541 00:42:03,051 --> 00:42:04,882 Can you do that? 542 00:42:07,421 --> 00:42:11,584 Well, if there's one thing I learned from Denna, 543 00:42:13,426 --> 00:42:15,825 it's how to suffer in silence. 544 00:42:30,072 --> 00:42:31,539 Mistress. 39863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.