All language subtitles for Legend.Of.The.Seeker.S01E06.Elixir.DVDRip.XviD-P0W4DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:19,271 How was that? 2 00:00:20,079 --> 00:00:22,844 Let's try something a bit more challenging, shall we? 3 00:00:31,260 --> 00:00:32,351 Try now. 4 00:00:37,166 --> 00:00:40,135 You told me I have this destiny to save the world from Darken Rahl, 5 00:00:40,269 --> 00:00:43,433 and that his soldiers are out there, trying to kill me, 6 00:00:43,573 --> 00:00:47,805 but instead of looking for him, I'm slicing fruit for your breakfast. 7 00:00:47,945 --> 00:00:50,469 Rahl and his minions live in the shadows. 8 00:00:50,613 --> 00:00:52,878 Some even cloak themselves in black magic. 9 00:00:53,717 --> 00:00:55,810 By the time you lay eyes on them: pfft. 10 00:00:58,256 --> 00:00:59,814 Again. 11 00:01:10,870 --> 00:01:14,204 - What are you doing? - Following my instincts? 12 00:01:14,341 --> 00:01:15,569 You're guessing. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,836 Lesson number four, Seeker: 14 00:01:18,980 --> 00:01:22,246 To see that which is not there, gaze upon what is. 15 00:01:23,184 --> 00:01:25,516 You must learn to perceive the world as no one else can. 16 00:01:26,156 --> 00:01:27,349 Again. 17 00:02:00,928 --> 00:02:02,987 It worked. 18 00:02:03,130 --> 00:02:05,723 Don't be too impressed with yourself. 19 00:02:05,867 --> 00:02:09,358 Your enemies will be far more devious than a melon. 20 00:02:42,942 --> 00:02:45,206 - Richard! What are you...? - I'm sorry. No, sorry. I... 21 00:02:45,345 --> 00:02:47,813 - I didn't know you were there. - Richard! 22 00:02:47,948 --> 00:02:49,848 - Someone's stealing our horses! - What? 23 00:02:49,983 --> 00:02:51,110 The horses! 24 00:02:52,453 --> 00:02:54,614 Whoa! Hey! 25 00:03:52,788 --> 00:03:55,279 A highwayman makes off with our horses, 26 00:03:55,425 --> 00:03:57,256 right under the nose of the Seeker? 27 00:03:57,394 --> 00:03:59,589 I was distracted. 28 00:03:59,729 --> 00:04:03,859 What on the Prophet's good earth could have distracted you? 29 00:04:05,803 --> 00:04:08,170 He was just a boy. Couldn't have been any older than 16. 30 00:04:08,306 --> 00:04:09,432 Was I supposed to kill him? 31 00:04:09,574 --> 00:04:12,543 Where there is no way, the Seeker will find a path. 32 00:04:12,679 --> 00:04:14,202 Lesson number four. 33 00:04:14,346 --> 00:04:18,249 - You said the last one was number four. - Number five, then! 34 00:04:18,384 --> 00:04:21,182 - Are you making these up? - Which way did he go? 35 00:04:21,322 --> 00:04:24,347 - Southeast. - He's riding for Drundril. 36 00:04:24,490 --> 00:04:26,357 Perhaps someone there will be kind enough 37 00:04:26,493 --> 00:04:29,929 to sell us back our horses. 38 00:04:32,467 --> 00:04:35,402 Kahlan, about back at the river. 39 00:04:35,538 --> 00:04:37,768 I didn't see anything. 40 00:04:37,907 --> 00:04:39,305 Richard, 41 00:04:39,441 --> 00:04:42,468 you should never lie to a Confessor. 42 00:05:02,601 --> 00:05:03,898 Back so soon? 43 00:05:04,803 --> 00:05:06,771 How much for the horses? 44 00:05:09,541 --> 00:05:11,772 - One vial. - That's all? 45 00:05:11,912 --> 00:05:14,004 You want it or not? 46 00:05:25,927 --> 00:05:28,452 A pleasure doing business. 47 00:05:33,870 --> 00:05:35,236 That one. Yeah. 48 00:05:35,372 --> 00:05:36,896 Miranda. 49 00:05:37,040 --> 00:05:38,631 Hi. 50 00:05:41,278 --> 00:05:44,646 Yeah. Thanks. 51 00:05:58,197 --> 00:05:59,926 Miranda. 52 00:06:13,581 --> 00:06:16,074 Stay away from me. 53 00:06:18,020 --> 00:06:20,353 So any idea? Any idea at all? 54 00:06:20,490 --> 00:06:21,924 Take a look around. 55 00:06:22,058 --> 00:06:24,117 This town is filled with thieves and cheats. 56 00:06:24,260 --> 00:06:27,059 There are dozens of boys who could've stolen your horses. 57 00:06:28,631 --> 00:06:31,829 My compliments. Looks like you could use it. 58 00:06:32,703 --> 00:06:34,330 Thanks. 59 00:06:41,647 --> 00:06:44,810 - Hope you had better luck than I did. - No one admits to knowing anything. 60 00:06:44,951 --> 00:06:48,820 Maybe you should just confess them all to find out if anyone's lying. 61 00:06:48,955 --> 00:06:50,856 You can do that? 62 00:07:01,971 --> 00:07:03,733 I think I know where to find our horse thief. 63 00:07:13,216 --> 00:07:16,379 - How do you know where we're going? - I don't know. I've just got this feeling. 64 00:07:16,521 --> 00:07:17,782 It's this way. 65 00:07:17,922 --> 00:07:19,355 Something you've been teaching him? 66 00:07:19,489 --> 00:07:21,390 No, I can't take credit for this. 67 00:07:21,527 --> 00:07:23,392 There hasn't been a Seeker in a thousand years. 68 00:07:23,528 --> 00:07:26,396 We may not know what Richard's full potential is. 69 00:07:30,203 --> 00:07:31,761 That's him. 70 00:07:32,205 --> 00:07:35,971 Maybe I shouldn't have been so quick to dismiss your instincts. 71 00:07:42,716 --> 00:07:44,445 Tell us where the horses are. 72 00:07:47,923 --> 00:07:49,083 I don't have them anymore. 73 00:07:49,223 --> 00:07:51,852 But I can tell you who does for ten... 74 00:07:51,994 --> 00:07:53,461 No, 20 pieces of gold. 75 00:07:56,199 --> 00:07:58,723 All I have is one piece of steel. 76 00:07:58,869 --> 00:08:00,564 Now tell me where they are. 77 00:08:00,704 --> 00:08:03,935 - I can't. The peddlers will kill me. - What peddlers? 78 00:08:04,074 --> 00:08:07,441 Perhaps the gentle touch of a Confessor will convince you 79 00:08:07,579 --> 00:08:10,139 - to be more cooperative. - All right. 80 00:08:12,684 --> 00:08:14,549 I'll take you to them. 81 00:08:15,821 --> 00:08:19,018 I need something to give me luck at the table. 82 00:08:19,158 --> 00:08:21,252 Can't make you lucky, 83 00:08:22,328 --> 00:08:23,557 but I can give you this. 84 00:08:24,698 --> 00:08:27,792 You'll be able to see right through your opponents' cards. 85 00:08:27,935 --> 00:08:29,402 Sir. 86 00:08:29,805 --> 00:08:33,900 I believe you have some horses that were stolen from us. 87 00:08:34,609 --> 00:08:36,543 We want them back. 88 00:08:37,912 --> 00:08:40,040 You mean the horses he traded me? 89 00:08:40,649 --> 00:08:42,618 Look, we didn't come here to fight. 90 00:08:42,751 --> 00:08:44,982 We just want what belongs to us. 91 00:08:46,223 --> 00:08:48,019 Get rid of them. 92 00:09:00,905 --> 00:09:02,395 You! 93 00:09:04,577 --> 00:09:06,010 You brought these people here! 94 00:09:42,687 --> 00:09:44,485 Stop. 95 00:09:45,290 --> 00:09:46,780 I'm warning you. 96 00:09:47,525 --> 00:09:48,651 No! 97 00:09:54,199 --> 00:09:55,394 He's a Wizard! 98 00:10:05,112 --> 00:10:06,807 You all right? 99 00:10:06,947 --> 00:10:08,506 Yeah. 100 00:10:10,485 --> 00:10:12,715 Hello again. 101 00:10:12,854 --> 00:10:15,323 I see you found the boy you were looking for. 102 00:10:15,458 --> 00:10:17,015 Glad I could be of service. 103 00:10:17,727 --> 00:10:19,250 What? What do you mean? 104 00:10:19,395 --> 00:10:23,594 The pint you drank. I mixed in something magical. 105 00:10:23,733 --> 00:10:25,133 An elixir. 106 00:10:25,268 --> 00:10:27,828 Helps you find whatever it is you're looking for. 107 00:10:27,971 --> 00:10:29,633 You put something in my drink? 108 00:10:30,808 --> 00:10:35,075 You didn't really think you had some kind of special power, did you? 109 00:10:35,213 --> 00:10:38,876 I have more of that potion. Others too. 110 00:10:39,017 --> 00:10:43,613 If you're interested, you know where to find me. 111 00:10:47,593 --> 00:10:48,924 Something wrong? 112 00:10:49,062 --> 00:10:50,689 Oh, I'm fine. 113 00:10:50,831 --> 00:10:53,390 Gentlemen. Um... 114 00:10:53,634 --> 00:10:56,263 This is my store. If you need supplies... 115 00:10:56,403 --> 00:10:58,598 Oh, no, thanks. We have to be on our way. 116 00:10:58,739 --> 00:11:00,071 I... 117 00:11:01,176 --> 00:11:02,837 I saw your blade. 118 00:11:03,944 --> 00:11:06,573 The markings. 119 00:11:09,285 --> 00:11:11,777 It's the Sword of Truth, isn't it? 120 00:11:13,055 --> 00:11:14,490 It is. 121 00:11:15,759 --> 00:11:17,590 You're the Seeker. 122 00:11:18,495 --> 00:11:23,263 You can save this town from the men who are trying to destroy it. 123 00:11:38,517 --> 00:11:42,045 There's another Wizard in the village. 124 00:11:43,356 --> 00:11:45,689 Another Wizard? 125 00:11:49,198 --> 00:11:50,756 It'll be good to have some company. 126 00:11:52,166 --> 00:11:53,963 Bring him to me. 127 00:12:01,611 --> 00:12:04,809 The Prophecy said that the Seeker would one day return 128 00:12:04,949 --> 00:12:07,975 and lift the shroud of darkness from our lives, 129 00:12:08,117 --> 00:12:11,486 but most people thought it was just legend. 130 00:12:12,590 --> 00:12:14,253 But here you are, 131 00:12:14,392 --> 00:12:19,330 ready to save our village from these magic peddlers. 132 00:12:19,465 --> 00:12:21,433 They sell magic? 133 00:12:21,567 --> 00:12:23,933 They're on every street corner, 134 00:12:24,070 --> 00:12:25,435 in the tavern... 135 00:12:25,572 --> 00:12:28,973 Seems like everybody in the village is buying their potions. 136 00:12:29,110 --> 00:12:33,478 I've lost most of my customers. 137 00:12:33,614 --> 00:12:37,016 Farmers are not sowing their fields. 138 00:12:37,151 --> 00:12:40,485 Children are being left to go hungry. 139 00:12:41,156 --> 00:12:43,146 That boy I saw you with, Jack... 140 00:12:43,292 --> 00:12:44,884 What about him? 141 00:12:45,528 --> 00:12:47,085 He was a fine young man 142 00:12:47,229 --> 00:12:51,530 until his parents traded everything they had for magic, 143 00:12:51,668 --> 00:12:53,226 even their home. 144 00:12:53,370 --> 00:12:56,771 He was left to fend for himself. 145 00:12:56,908 --> 00:12:59,173 What kind of potions are these peddlers selling? 146 00:13:00,178 --> 00:13:05,275 The kind that give ordinary folk powers they shouldn't have. 147 00:13:05,417 --> 00:13:10,287 Curses, hexes, spells of every kind. 148 00:13:10,423 --> 00:13:12,948 These peddlers, 149 00:13:13,092 --> 00:13:16,062 they're not Wizards or sorcerers. 150 00:13:16,196 --> 00:13:18,459 Where does the magic they sell come from? 151 00:13:19,601 --> 00:13:21,466 Couldn't say. 152 00:13:22,303 --> 00:13:24,829 One day, they were just here. 153 00:13:26,541 --> 00:13:29,999 Drundril was a good place to live before they came. 154 00:13:32,148 --> 00:13:34,617 And now that the Seeker is here, 155 00:13:35,785 --> 00:13:36,980 it can be good again. 156 00:13:48,499 --> 00:13:53,061 I wanna help these people, but my mission is to fight Darken Rahl. 157 00:13:53,204 --> 00:13:55,730 Rahl isn't the only evil in the Midlands. 158 00:13:55,874 --> 00:13:58,844 He has his sympathizers and collaborators. 159 00:13:58,979 --> 00:14:01,607 It's the Seeker's duty to fight them wherever he can. 160 00:14:01,748 --> 00:14:03,944 Remember: before chopping off the head, 161 00:14:04,084 --> 00:14:07,212 make certain the body is dead, lest the head grow back. 162 00:14:07,354 --> 00:14:09,016 - What lesson is that? - No lesson. 163 00:14:09,156 --> 00:14:10,987 Just something I learned in a cookbook. 164 00:14:11,126 --> 00:14:12,786 My lady. 165 00:14:14,329 --> 00:14:15,626 It's all right. 166 00:14:16,031 --> 00:14:19,900 Theodoro Rymus, at your service. 167 00:14:24,708 --> 00:14:28,074 I've chased away the men who were threatening you. 168 00:14:28,211 --> 00:14:30,442 Is there anything more I can do to please you? 169 00:14:30,582 --> 00:14:31,912 There is. 170 00:14:32,049 --> 00:14:35,349 The potions you sell. Where do they come from? 171 00:14:35,486 --> 00:14:37,978 The old prophets' temple, two leagues north of here. 172 00:14:38,456 --> 00:14:40,618 We'll need our horses back. 173 00:14:40,760 --> 00:14:43,489 I'm sorry. I sold them to a trader. 174 00:14:43,629 --> 00:14:46,029 - You what? - No. 175 00:14:46,165 --> 00:14:49,533 He left town this morning. But I can take you to the temple. 176 00:14:49,668 --> 00:14:52,330 That's not necessary. You can draw us a map. 177 00:14:52,472 --> 00:14:53,963 Then, Theodoro, 178 00:14:54,742 --> 00:14:57,642 - I want you to leave this village. Leave? 179 00:14:57,778 --> 00:14:59,576 We can't just let him go. 180 00:14:59,715 --> 00:15:04,049 Leave this village and take up honest work. 181 00:15:04,186 --> 00:15:05,244 Do you understand me? 182 00:15:06,789 --> 00:15:08,519 As you wish. 183 00:15:19,271 --> 00:15:21,363 That magic peddler, Rymus. 184 00:15:21,505 --> 00:15:22,767 What did Kahlan do to him? 185 00:15:22,907 --> 00:15:24,808 Now you know why she's called a Confessor. 186 00:15:24,943 --> 00:15:28,173 With a single touch, Kahlan can bend anyone to her will. 187 00:15:28,312 --> 00:15:31,476 She can make a person tell the truth. That's the confessor part. 188 00:15:31,617 --> 00:15:34,552 Or she can compel him to do unimaginable things. 189 00:15:34,721 --> 00:15:36,187 I saw her do it back in Hartland. 190 00:15:36,322 --> 00:15:38,985 She made a D'Haran soldier kill his comrades. 191 00:15:39,126 --> 00:15:40,923 I didn't understand what was happening. 192 00:15:41,060 --> 00:15:43,255 But why did Rymus come back? 193 00:15:43,397 --> 00:15:45,456 And the way he was looking at her... 194 00:15:45,599 --> 00:15:48,502 It's one of the repercussions of Kahlan's powers. 195 00:15:48,636 --> 00:15:53,300 The confessed falls in love with the woman who confessed him. 196 00:15:53,442 --> 00:15:55,137 In love? 197 00:15:55,277 --> 00:15:59,112 - I don't understand. - It's complicated. 198 00:15:59,248 --> 00:16:00,647 I'd like to know. 199 00:16:00,784 --> 00:16:03,582 It's something that's not easy for Kahlan. 200 00:16:03,720 --> 00:16:06,588 It's a heavy burden she carries. It's not for me to talk about. 201 00:16:06,723 --> 00:16:08,315 Maybe she'll tell you. 202 00:16:08,826 --> 00:16:10,817 I didn't mean now! 203 00:16:16,301 --> 00:16:17,892 Kahlan! 204 00:16:18,036 --> 00:16:20,733 Richard! 205 00:16:53,410 --> 00:16:56,106 - Rada'han. - What if he wakes up? 206 00:16:56,246 --> 00:16:58,215 As long as he's wearing this, 207 00:16:58,349 --> 00:17:00,749 he won't be able to use his magic. 208 00:17:20,640 --> 00:17:23,337 Kahlan? Kahlan? 209 00:17:30,085 --> 00:17:31,609 Zedd? 210 00:17:32,688 --> 00:17:34,418 He's gone. 211 00:17:34,557 --> 00:17:36,524 We have to find him. 212 00:17:41,332 --> 00:17:43,096 Peddlers. 213 00:17:43,234 --> 00:17:45,532 We know where the temple is. 214 00:17:59,986 --> 00:18:01,954 Maybe this is the wrong place. 215 00:18:02,088 --> 00:18:03,613 Maybe Rymus lied to you. 216 00:18:03,757 --> 00:18:05,918 That's not possible. 217 00:18:08,630 --> 00:18:11,598 Well, what? They've moved? 218 00:18:11,733 --> 00:18:13,325 But where? 219 00:18:21,710 --> 00:18:23,838 Jeziah? 220 00:18:25,882 --> 00:18:28,407 Zeddicus, old friend. 221 00:18:28,986 --> 00:18:31,819 Forgive me. I hope my men didn't hurt you. 222 00:18:31,955 --> 00:18:34,686 My companions. 223 00:18:34,825 --> 00:18:36,725 They weren't harmed. 224 00:18:37,561 --> 00:18:42,464 If this is how you greet an old friend, I'm glad we didn't part on worse terms. 225 00:18:42,600 --> 00:18:44,229 I heard there was a Wizard in the village. 226 00:18:44,369 --> 00:18:46,736 I assumed he was working for Darken Rahl. 227 00:18:46,873 --> 00:18:48,738 If I'd known it was you, I would've invited you 228 00:18:48,875 --> 00:18:51,310 for roasted partridge instead of having you abducted. 229 00:18:51,444 --> 00:18:54,846 Why would you assume I work for that tyrant? 230 00:18:54,982 --> 00:18:58,111 The Midlands have changed since you disappeared, Zeddicus. 231 00:18:58,253 --> 00:19:00,812 Sorcerers and dark Wizards are everywhere, 232 00:19:00,955 --> 00:19:04,356 ready to do the bidding of whoever pays the most. 233 00:19:04,960 --> 00:19:07,723 I have so much to tell you, Zeddicus. 234 00:19:07,863 --> 00:19:09,524 But first, 235 00:19:10,633 --> 00:19:13,932 where have you been all these years? 236 00:19:15,939 --> 00:19:18,533 No tracks. Anywhere. 237 00:19:18,676 --> 00:19:21,372 They must've used a spell to cloak their trail. 238 00:19:22,079 --> 00:19:23,479 You shouldn't have let Rymus go. 239 00:19:23,615 --> 00:19:25,809 He could've helped us find Zedd. 240 00:19:27,585 --> 00:19:29,018 What? 241 00:19:33,425 --> 00:19:35,723 When I confess someone, 242 00:19:36,595 --> 00:19:38,086 they lose their free will. 243 00:19:39,399 --> 00:19:43,393 They become like a slave. 244 00:19:44,705 --> 00:19:46,729 I don't believe it's right to continue forcing them 245 00:19:46,874 --> 00:19:49,001 to do my bidding any longer than I have to. 246 00:19:49,144 --> 00:19:50,735 Even someone like Rymus? 247 00:19:50,878 --> 00:19:53,780 People deserve a chance to change. 248 00:19:54,249 --> 00:19:56,410 To become better than what the world made them. 249 00:19:58,821 --> 00:20:01,688 Your instinct as a Seeker, it led you to the boy. 250 00:20:01,824 --> 00:20:04,019 You could use it to find Zedd. 251 00:20:07,096 --> 00:20:10,658 It wasn't any Seeker instinct. 252 00:20:11,201 --> 00:20:13,637 But you found Jack. 253 00:20:13,772 --> 00:20:16,673 The barmaid at the tavern slipped something in my drink. 254 00:20:16,807 --> 00:20:18,640 - One of those potions. - What? 255 00:20:18,778 --> 00:20:21,177 That's how I found Jack. It had nothing to do with me. 256 00:20:25,118 --> 00:20:26,812 But it did work. 257 00:20:27,854 --> 00:20:29,014 I could go back and get more. 258 00:20:29,156 --> 00:20:32,557 No. Magic is not meant to be used in that way. 259 00:20:32,692 --> 00:20:34,990 You use magic. You confessed Rymus. 260 00:20:35,129 --> 00:20:39,498 I was born with this power. I didn't buy it in a tavern. 261 00:20:39,635 --> 00:20:41,295 What's the difference? 262 00:20:41,437 --> 00:20:44,065 Richard, you've seen what these potions can do. 263 00:20:44,206 --> 00:20:45,764 What happened to that village, to Jack. 264 00:20:45,908 --> 00:20:47,774 You wanna protect me because I'm the Seeker. 265 00:20:47,911 --> 00:20:50,971 It's not just because you're the Seeker. 266 00:20:51,114 --> 00:20:52,342 Richard, I... 267 00:20:53,884 --> 00:20:54,975 Seeker! 268 00:20:56,286 --> 00:20:59,347 You gotta come right away! 269 00:20:59,490 --> 00:21:02,015 Jack's in trouble! 270 00:21:05,330 --> 00:21:07,730 We crossed the Boundary two months ago, 271 00:21:07,867 --> 00:21:11,358 and we've been on the road since then. 272 00:21:11,504 --> 00:21:13,529 And this young man you're traveling with, 273 00:21:13,940 --> 00:21:16,204 you really believe he's the true Seeker? 274 00:21:16,342 --> 00:21:19,005 He has a lot to learn, but, 275 00:21:19,146 --> 00:21:22,343 yes, he is the genuine article. 276 00:21:25,220 --> 00:21:26,983 And take it from one who knows, 277 00:21:27,121 --> 00:21:29,521 he could have no better teacher than you, Zeddicus. 278 00:21:30,593 --> 00:21:34,085 The people of the Midlands have new reason to hope. 279 00:21:34,230 --> 00:21:36,664 Dare I ask what you were planning to do with me 280 00:21:36,799 --> 00:21:40,167 in the event that I wasn't your old friend? 281 00:21:41,071 --> 00:21:42,835 Let me show you. 282 00:21:59,525 --> 00:22:01,517 A quillion? 283 00:22:02,094 --> 00:22:05,030 - Where did you...? It wasn't easy to come by. 284 00:22:05,832 --> 00:22:10,395 If you had been one of Rahl's Wizards, I would've used it to absorb your magic 285 00:22:10,537 --> 00:22:14,475 and distill it into this. 286 00:22:16,810 --> 00:22:19,041 You're making the magic that's being peddled 287 00:22:19,180 --> 00:22:21,945 on the streets of Drundril. 288 00:22:23,920 --> 00:22:25,251 Why? 289 00:22:25,388 --> 00:22:28,552 The sale of these potions will allow me to raise a militia. 290 00:22:28,691 --> 00:22:30,660 An army of the Midlands. 291 00:22:30,794 --> 00:22:33,558 A force powerful enough to fight Rahl and his followers. 292 00:22:33,697 --> 00:22:35,222 Jeziah. 293 00:22:35,365 --> 00:22:40,303 I want to defeat Darken Rahl too, but selling magic? 294 00:22:40,438 --> 00:22:42,304 It goes against everything we believe in. 295 00:22:42,441 --> 00:22:44,432 Everything I taught you. 296 00:22:44,577 --> 00:22:47,341 Those teachings are from another era, old friend. 297 00:22:47,480 --> 00:22:50,779 Rahl isn't playing by any rules. 298 00:22:50,916 --> 00:22:54,752 And that justifies exploiting these villagers? 299 00:22:54,888 --> 00:22:56,753 Their lives are dreary. 300 00:22:56,890 --> 00:22:59,416 They're suffocating under Rahl's edicts. 301 00:22:59,560 --> 00:23:01,619 The magic gives them an escape. 302 00:23:01,762 --> 00:23:04,323 Magic is rare. 303 00:23:04,466 --> 00:23:06,127 It's special. 304 00:23:06,268 --> 00:23:10,672 You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins. 305 00:23:10,806 --> 00:23:14,174 In the wrong hands, it ruins lives. It kills! 306 00:23:14,911 --> 00:23:16,401 One village is a small price to pay 307 00:23:16,546 --> 00:23:19,345 if we can save the rest of the Midlands. 308 00:23:21,517 --> 00:23:23,953 You've forgotten more about magic than I'll ever know. 309 00:23:24,356 --> 00:23:26,289 If we work together, 310 00:23:26,423 --> 00:23:29,552 we can find other Wizards and sorcerers working for Rahl. 311 00:23:29,694 --> 00:23:32,493 Drain them of their magic. Create a more powerful army! 312 00:23:33,165 --> 00:23:36,157 You expect me to help you? 313 00:23:36,302 --> 00:23:39,295 - Hear me out. - I've heard more than enough! 314 00:23:43,610 --> 00:23:47,672 Tell them to move. Jeziah! 315 00:23:53,022 --> 00:23:54,545 What are you doing? 316 00:23:54,689 --> 00:23:55,917 I'm sorry, old friend. 317 00:23:56,057 --> 00:23:58,549 My work is too important. 318 00:24:04,834 --> 00:24:08,736 I paid Rymus before you and your mates drove him off. 319 00:24:08,873 --> 00:24:14,369 Now, I want my money or the potion I paid for. 320 00:24:14,512 --> 00:24:16,707 I don't have either! 321 00:24:18,817 --> 00:24:21,650 Guess I'm gonna have to take it out on your hide, then. 322 00:24:21,787 --> 00:24:23,119 Leave the boy alone. 323 00:24:27,127 --> 00:24:29,094 This ain't your village. 324 00:24:29,228 --> 00:24:30,719 And who are you to interfere? 325 00:24:36,804 --> 00:24:38,705 Get out of here now! 326 00:24:43,479 --> 00:24:45,946 - Take care of him. I'll be back. - Where are you going? 327 00:24:46,081 --> 00:24:48,380 - Richard, no! - This is getting worse. 328 00:24:48,518 --> 00:24:50,917 And we need to find Zedd. Who knows what's happening to him? 329 00:24:51,053 --> 00:24:52,146 This is not the way. 330 00:24:52,289 --> 00:24:55,122 You can't keep using these potions. 331 00:24:55,257 --> 00:24:56,588 I don't wanna do it, either, 332 00:24:57,527 --> 00:24:59,086 but I don't have any other idea. 333 00:24:59,229 --> 00:25:00,288 Do you? 334 00:25:07,473 --> 00:25:09,600 I knew you'd be back. 335 00:25:10,342 --> 00:25:12,641 It's that pretty girl you were with, isn't it? 336 00:25:12,779 --> 00:25:15,611 I saw the way you were looking at her. 337 00:25:15,749 --> 00:25:18,843 I have something that'll make you irresistible to her. 338 00:25:18,986 --> 00:25:21,146 No, no. I want what you gave me before. 339 00:25:21,287 --> 00:25:23,756 How much can you pay? 340 00:25:23,891 --> 00:25:25,289 I don't have any money. 341 00:25:25,426 --> 00:25:28,157 Then I'm sorry, I can't help you. 342 00:25:29,531 --> 00:25:31,498 My friend is in a lot of trouble. 343 00:25:31,901 --> 00:25:34,529 There must be something I can trade. 344 00:25:36,004 --> 00:25:38,132 That's an interesting pendant. 345 00:25:38,274 --> 00:25:40,606 This? My father gave this to me. 346 00:25:40,743 --> 00:25:43,110 - It's all I have left of him. - Must be valuable. 347 00:25:43,247 --> 00:25:44,646 Only to me. 348 00:25:44,781 --> 00:25:48,219 There must be something else I can give. Please. 349 00:25:48,352 --> 00:25:49,547 You have nothing else I want. 350 00:25:56,127 --> 00:25:57,755 Fine. 351 00:26:20,288 --> 00:26:21,585 What did you see? 352 00:26:21,723 --> 00:26:24,385 My friend. He's hurt. 353 00:26:24,527 --> 00:26:26,460 He was underground. Are there caves near here? 354 00:26:26,596 --> 00:26:29,190 Dozens of them. South of the Gully. 355 00:26:29,332 --> 00:26:31,597 How do I know which one? The potion will lead you. 356 00:26:31,735 --> 00:26:34,033 But it won't last. You'd better hurry. 357 00:26:41,245 --> 00:26:43,407 This is your fault. You and your friends. 358 00:26:43,548 --> 00:26:46,711 I guess you should've stolen someone else's horses. 359 00:26:46,853 --> 00:26:50,253 I needed them. To buy magic. 360 00:26:51,189 --> 00:26:52,715 What did you use it for? 361 00:26:52,860 --> 00:26:54,258 A girl. 362 00:26:54,393 --> 00:26:56,863 - A girl? - Yeah. 363 00:26:56,997 --> 00:26:58,988 Tell me about her. 364 00:26:59,933 --> 00:27:01,457 Her name's Miranda. 365 00:27:01,603 --> 00:27:03,901 She works at the flower stand. 366 00:27:04,037 --> 00:27:06,564 Prettiest in the whole town. 367 00:27:06,708 --> 00:27:10,200 But she won't even look at me unless I use the potion. 368 00:27:11,347 --> 00:27:12,575 Have you tried talking to her? 369 00:27:12,716 --> 00:27:14,342 I don't know what to say. 370 00:27:14,483 --> 00:27:16,178 I can't even think when I'm around her. 371 00:27:18,455 --> 00:27:20,013 Of course. 372 00:27:20,156 --> 00:27:23,388 You could confess Miranda. Make her like me. 373 00:27:23,526 --> 00:27:26,188 Not just for a few minutes, but all the time. 374 00:27:26,329 --> 00:27:28,697 I could never use my power in that way, Jack. 375 00:27:30,068 --> 00:27:32,764 Love is a choice we make. 376 00:27:32,905 --> 00:27:35,396 If you take away that choice, 377 00:27:35,540 --> 00:27:38,100 it's not really love, is it? 378 00:27:38,244 --> 00:27:41,476 Someone loving you, wanting to be with you, 379 00:27:41,614 --> 00:27:43,946 because you forced them? 380 00:27:45,351 --> 00:27:46,910 Trust me. 381 00:27:47,821 --> 00:27:49,982 Won't make you happy. 382 00:27:51,225 --> 00:27:54,684 I can find Zedd, but we have to go now. 383 00:28:07,978 --> 00:28:09,275 No! 384 00:28:45,453 --> 00:28:47,149 One word from me, and my little friend 385 00:28:47,289 --> 00:28:49,814 will make a meal out of you. 386 00:28:50,659 --> 00:28:53,356 Cut me loose, and I'll tell him to let you go. 387 00:29:00,204 --> 00:29:04,402 The quillion will absorb all of your power in a matter of hours. 388 00:29:06,512 --> 00:29:09,344 Then not even the rats will follow you. 389 00:29:10,915 --> 00:29:12,474 But it doesn't have to be this way. 390 00:29:14,286 --> 00:29:17,450 Where is your militia, Jeziah? 391 00:29:17,591 --> 00:29:20,651 All I see are thugs and thieves. 392 00:29:20,793 --> 00:29:26,028 Are they going to be the generals in your army of the Midlands? 393 00:29:26,167 --> 00:29:29,068 If you wanted to fight Rahl, you could be out there doing it now, 394 00:29:29,203 --> 00:29:30,431 but you're not, are you? 395 00:29:30,571 --> 00:29:33,040 I need time and money to build an army. 396 00:29:33,174 --> 00:29:35,438 How much more do you need? 397 00:29:35,577 --> 00:29:37,842 The villagers have given you everything they own. 398 00:29:39,448 --> 00:29:43,112 Are you sure you're not just making yourself rich? 399 00:29:43,253 --> 00:29:46,746 Using magic to acquire power over others? 400 00:29:46,890 --> 00:29:49,154 Do not judge me, Zeddicus. 401 00:29:49,293 --> 00:29:50,987 You, of all people, have no right. 402 00:29:51,129 --> 00:29:52,823 You ran at the moment you were needed most. 403 00:29:52,964 --> 00:29:55,262 I left to protect the Seeker! 404 00:29:55,399 --> 00:29:57,926 Are you sure you weren't really protecting yourself? 405 00:29:59,171 --> 00:30:03,040 Using magic for your own gain. 406 00:30:03,176 --> 00:30:06,009 You say you wanna destroy Rahl? 407 00:30:06,146 --> 00:30:07,703 You're just like him. 408 00:30:14,555 --> 00:30:16,547 And you're just an old fool. 409 00:30:22,864 --> 00:30:24,491 Here. 410 00:30:28,571 --> 00:30:30,539 Are you angry with me? 411 00:30:30,674 --> 00:30:31,766 I'm not angry. 412 00:30:31,908 --> 00:30:34,604 Your forehead wrinkles when you're upset. 413 00:30:35,679 --> 00:30:38,739 I'm not upset, I'm... Ahh! 414 00:30:47,960 --> 00:30:49,450 You all right? 415 00:30:52,831 --> 00:30:54,527 Maybe I shouldn't have gone for the potion, 416 00:30:54,666 --> 00:30:56,498 but you have to admit, it's working. 417 00:30:57,871 --> 00:31:00,238 And when you have a problem that you can't solve with magic, 418 00:31:00,373 --> 00:31:02,104 what will you do then? 419 00:31:04,345 --> 00:31:05,813 Richard! 420 00:31:05,947 --> 00:31:08,177 - I'll protect you. - I told you to leave. 421 00:31:08,315 --> 00:31:10,911 You told me to leave the village, and I did, 422 00:31:11,052 --> 00:31:14,078 but I love you too much to be out of your sight. 423 00:31:14,623 --> 00:31:17,526 I won't leave you again, my lady. 424 00:31:28,805 --> 00:31:30,433 Richard. 425 00:31:36,482 --> 00:31:39,212 Richard. Don't hurt him. 426 00:31:39,985 --> 00:31:42,614 - He tried to kill me. - He thought he was protecting me. 427 00:31:42,756 --> 00:31:46,021 I'm prepared to die for her. Are you? 428 00:31:46,160 --> 00:31:47,387 He can't help it. 429 00:31:48,595 --> 00:31:50,654 He's not in control of his feelings. 430 00:31:54,368 --> 00:31:55,562 We have to find Zedd. 431 00:31:58,674 --> 00:32:00,266 Which way? 432 00:32:01,043 --> 00:32:02,602 I don't know. 433 00:32:03,712 --> 00:32:05,236 Richard. 434 00:32:05,381 --> 00:32:07,008 The potion. 435 00:32:08,384 --> 00:32:10,249 I think it's wearing off. 436 00:32:11,589 --> 00:32:13,079 Pack everything. 437 00:32:13,224 --> 00:32:15,819 We're leaving as soon as the quillion has done its work. 438 00:32:15,961 --> 00:32:19,124 Why? No one can find us here. 439 00:32:19,263 --> 00:32:21,824 He's traveling with the Seeker. 440 00:32:23,635 --> 00:32:25,661 Do you want me to kill him? 441 00:32:27,607 --> 00:32:30,508 I don't know which is more merciful: 442 00:32:30,643 --> 00:32:35,343 to kill him or force him to live without his powers. 443 00:32:40,120 --> 00:32:42,316 This is his fault. If he hadn't delayed us... 444 00:32:42,457 --> 00:32:44,584 You worked for these people. Know where their cave is? 445 00:32:44,726 --> 00:32:47,287 I only knew about the temple. 446 00:32:48,297 --> 00:32:50,094 - Where are you going? - Back to the tavern. 447 00:32:50,231 --> 00:32:52,292 You can do this without the potion, Richard. 448 00:32:52,434 --> 00:32:55,495 - You're the Seeker. - The Seeker of Truth, not of Wizards. 449 00:32:55,639 --> 00:32:58,403 The potion's gotten us this far. It can help us the rest of the way. 450 00:32:58,541 --> 00:33:01,067 What would Zedd say if he were here? 451 00:33:01,779 --> 00:33:04,907 If he saw you relying on magic instead of your wits 452 00:33:05,049 --> 00:33:06,745 and your senses? 453 00:33:09,654 --> 00:33:12,488 You can do this without magic, Richard. 454 00:33:12,958 --> 00:33:14,585 I believe in you. 455 00:33:15,862 --> 00:33:17,523 I don't know where to start. 456 00:33:18,965 --> 00:33:22,457 The vision you had of Zedd. What do you remember? 457 00:33:25,606 --> 00:33:26,699 It was dark. 458 00:33:29,343 --> 00:33:30,504 There was green on the wall. 459 00:33:32,314 --> 00:33:33,713 Glittermoss. 460 00:33:34,816 --> 00:33:35,943 Does that help us? 461 00:33:36,085 --> 00:33:39,213 It only grows where there's fresh water nearby, 462 00:33:39,354 --> 00:33:40,846 like a river or lake. 463 00:33:40,991 --> 00:33:43,356 - Echo Lake isn't far. - That must be it. 464 00:33:43,492 --> 00:33:46,360 There are a lot of caves there. It could take us days to search them. 465 00:33:46,496 --> 00:33:48,691 The moss was being fed by water dripping downwards. 466 00:33:48,832 --> 00:33:50,766 It's below the waterline. 467 00:33:50,902 --> 00:33:53,062 The lowlands. South of the lake. 468 00:33:53,204 --> 00:33:55,833 - There are only a few caves there. - Take us. 469 00:33:55,974 --> 00:33:59,466 - I only follow her orders. - Take us there. 470 00:34:09,589 --> 00:34:11,490 Glittermoss. 471 00:34:17,398 --> 00:34:18,922 Zedd? 472 00:34:23,939 --> 00:34:25,464 Zedd. 473 00:34:27,910 --> 00:34:29,774 My boy. 474 00:34:29,911 --> 00:34:32,608 They've taken my powers. 475 00:34:46,131 --> 00:34:47,598 Why aren't they masking their trail? 476 00:34:47,733 --> 00:34:50,827 They're moving too fast. They mustn't have time. 477 00:34:50,970 --> 00:34:52,597 There they are. 478 00:34:59,011 --> 00:35:01,811 Hey, stop the cart. Whoa. 479 00:35:04,918 --> 00:35:05,978 There's only two of them. 480 00:35:06,120 --> 00:35:08,850 You forget who's after us. Stop them. 481 00:35:10,692 --> 00:35:14,355 That's the Wizard who stole my powers. 482 00:35:18,100 --> 00:35:19,897 My lady! 483 00:35:21,104 --> 00:35:22,696 - I'll save you! - Rargh! 484 00:35:48,869 --> 00:35:52,168 Strike me down if you can, Seeker. 485 00:35:58,646 --> 00:36:03,675 To see that which is not there, gaze upon what is. 486 00:36:34,187 --> 00:36:35,746 Kahlan! 487 00:36:38,691 --> 00:36:39,954 Richard, the Wizard! 488 00:36:52,707 --> 00:36:54,403 No! 489 00:36:59,850 --> 00:37:01,512 No! 490 00:37:28,382 --> 00:37:30,647 - My lady. - Try not to move. 491 00:37:31,053 --> 00:37:32,713 All my life, 492 00:37:32,854 --> 00:37:35,880 I've been a thief, a liar. 493 00:37:37,192 --> 00:37:41,390 Thank you for letting me die 494 00:37:42,264 --> 00:37:43,926 with honor. 495 00:37:49,372 --> 00:37:51,364 You should kill me. 496 00:37:51,509 --> 00:37:54,706 We're taking you to a healer. 497 00:37:54,846 --> 00:37:58,077 You'll wear the Rada'han for the rest of your life. 498 00:37:58,215 --> 00:38:02,984 You'll never have the powers of a Wizard again, old friend. 499 00:38:03,121 --> 00:38:04,851 You know him? 500 00:38:05,458 --> 00:38:07,085 I thought I did. 501 00:38:15,068 --> 00:38:16,627 You all right? 502 00:38:17,871 --> 00:38:20,602 I've absorbed most of my powers. 503 00:38:20,743 --> 00:38:22,506 Not quite back to my old self. 504 00:38:22,644 --> 00:38:24,339 Maybe in a couple of days. 505 00:38:24,479 --> 00:38:26,107 Maybe? 506 00:38:26,248 --> 00:38:29,878 If there's one thing I've learned about magic, it's that nothing is guaranteed. 507 00:38:31,721 --> 00:38:34,052 Magic tore this town apart. 508 00:38:34,189 --> 00:38:35,749 I used it twice. 509 00:38:35,892 --> 00:38:38,360 I would've gone back a third time if Kahlan hadn't stopped me. 510 00:38:38,495 --> 00:38:40,691 According to her, it was your tracking skills 511 00:38:40,831 --> 00:38:43,129 that found me in the end. 512 00:38:43,267 --> 00:38:46,396 It was our training that helped you defeat Jeziah. 513 00:38:47,272 --> 00:38:51,209 But if I hadn't used the potion, 514 00:38:51,777 --> 00:38:54,109 I wouldn't have known you were in a cave. 515 00:38:54,246 --> 00:38:55,305 You could have died. 516 00:38:56,282 --> 00:38:59,650 So then, magic is a good thing? 517 00:39:01,321 --> 00:39:05,485 Rymus wouldn't have helped us if Kahlan hadn't used magic to confess him. 518 00:39:05,626 --> 00:39:07,151 True enough. 519 00:39:07,562 --> 00:39:09,553 But on the other hand, he'd still be alive. 520 00:39:11,399 --> 00:39:13,890 I can see why it's such a burden for her. 521 00:39:14,035 --> 00:39:18,166 So, what lessons do you draw from all of this, Seeker? 522 00:39:19,476 --> 00:39:21,205 There aren't any easy answers. 523 00:39:21,344 --> 00:39:25,678 Magic isn't good or bad. It's complicated. 524 00:39:25,817 --> 00:39:28,751 Ah. Yes. 525 00:39:28,886 --> 00:39:31,821 That's lesson number six. 526 00:39:32,423 --> 00:39:34,152 You are making these up, aren't you? 527 00:39:42,468 --> 00:39:43,662 Richard. 528 00:39:43,802 --> 00:39:46,637 I found something that belongs to you. 529 00:39:51,846 --> 00:39:52,903 How did you...? 530 00:39:53,047 --> 00:39:56,539 Confessors can be quite persuasive. 531 00:40:04,226 --> 00:40:05,751 I can't thank you enough. 532 00:40:05,895 --> 00:40:08,454 Everyone in this village is in your debt, 533 00:40:08,598 --> 00:40:11,965 even if they're not gonna be happy about it. 534 00:40:13,202 --> 00:40:17,401 Your neighbors are gonna have to learn to fix their problems without magic. 535 00:40:17,541 --> 00:40:19,373 Maybe you can show them how. 536 00:40:19,511 --> 00:40:21,240 Me? 537 00:40:27,319 --> 00:40:29,082 Excuse me. 538 00:40:29,221 --> 00:40:31,086 One rose, please. A white one. 539 00:40:32,324 --> 00:40:33,416 Five pence. 540 00:40:38,865 --> 00:40:40,629 Is it for her? 541 00:40:40,768 --> 00:40:43,202 No, it's for you. 542 00:40:43,336 --> 00:40:47,034 I never see anyone buy flowers for the flower girl. 543 00:40:49,645 --> 00:40:52,307 I know this doesn't make up for what I did, 544 00:40:52,447 --> 00:40:56,009 but I hope, someday, we can be friends. 545 00:41:04,361 --> 00:41:06,625 Maybe there's hope for them. 546 00:41:07,231 --> 00:41:09,325 Maybe for them, 547 00:41:09,467 --> 00:41:11,935 but not for the two of you. 548 00:41:14,039 --> 00:41:15,371 What are you talking about? 549 00:41:15,942 --> 00:41:19,504 Kahlan, Richard has feelings for you. 550 00:41:20,980 --> 00:41:22,470 You're imagining things. 551 00:41:22,615 --> 00:41:27,451 To see that which is not there, gaze upon what is. 552 00:41:28,555 --> 00:41:34,120 I see the way he looks at you and how you're starting to notice him. 553 00:41:34,262 --> 00:41:37,925 But you know neither of you can ever act on these feelings. 554 00:41:39,101 --> 00:41:41,365 So the question is, 555 00:41:41,503 --> 00:41:46,236 are you going to tell him, or shall I? 40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.