Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,070 --> 00:01:43,790
SUMMERTIME
2
00:01:57,630 --> 00:01:59,830
- You didn't take any corn at all?
- No.
3
00:02:01,510 --> 00:02:03,550
Antoine's parents are
starting to plant it.
4
00:02:03,830 --> 00:02:07,190
Sweetie, the day you have a husband,
you can ask him to plant corn.
5
00:02:10,550 --> 00:02:13,950
But if you keep letting
them go one after another...
6
00:02:15,990 --> 00:02:18,270
Your friends are faster.
7
00:02:19,430 --> 00:02:21,190
I don't want to get married.
8
00:02:25,510 --> 00:02:27,350
I don't want to get married.
9
00:02:31,390 --> 00:02:33,190
What are you doing every night?
10
00:02:34,150 --> 00:02:36,110
Getting home in the middle of the night.
11
00:02:36,870 --> 00:02:38,750
I walk around.
12
00:02:40,470 --> 00:02:42,030
Are you seeing anyone?
13
00:02:42,550 --> 00:02:43,710
No.
14
00:02:44,950 --> 00:02:46,870
- Is it Antoine?
- No.
15
00:02:51,070 --> 00:02:52,830
You can't stay alone all your life.
16
00:02:54,670 --> 00:02:56,510
Solitude is awful.
17
00:03:37,150 --> 00:03:39,030
I'm getting married in September.
18
00:03:44,510 --> 00:03:45,870
Who to?
19
00:03:46,150 --> 00:03:47,630
Pierre Coubin.
20
00:03:48,430 --> 00:03:49,830
You love him?
21
00:03:50,190 --> 00:03:51,550
I don't know.
22
00:03:52,510 --> 00:03:55,310
I don't really know him. I mean,
23
00:03:55,710 --> 00:03:58,870
I've known him all my life, but I
don't know if he'll make a good husband.
24
00:04:00,150 --> 00:04:01,550
He seems nice.
25
00:04:01,670 --> 00:04:03,950
He's ambitious, he wants
to go live in Limoges.
26
00:04:04,950 --> 00:04:06,510
Oh, yeah, very ambitious.
27
00:04:06,830 --> 00:04:09,190
Do you want to stay here all your life?
28
00:04:09,950 --> 00:04:11,150
Yeah.
29
00:04:13,950 --> 00:04:15,670
I like everything here.
30
00:04:21,270 --> 00:04:23,190
We need to move on, Delphine.
31
00:04:24,270 --> 00:04:25,790
We're not kids anymore.
32
00:04:25,790 --> 00:04:27,990
What happened between
us doesn't matter to you?
33
00:04:28,710 --> 00:04:30,110
It does.
34
00:04:31,230 --> 00:04:33,230
Of course it does, but,
35
00:04:33,350 --> 00:04:34,990
it wasn't serious.
36
00:04:47,390 --> 00:04:48,870
- Hey.
- Hey.
37
00:04:49,870 --> 00:04:52,550
- What are you doing here?
- Nothing, just walking.
38
00:04:52,990 --> 00:04:54,190
You?
39
00:04:55,750 --> 00:04:57,990
- You want it?
- No, thanks.
40
00:04:58,510 --> 00:05:00,470
You'll get caught someday.
41
00:05:04,710 --> 00:05:06,430
Will you go to the dance in Aubusson?
42
00:05:06,670 --> 00:05:08,110
Dunno.
43
00:05:08,670 --> 00:05:10,830
We could go together.
44
00:05:12,830 --> 00:05:14,630
I don't know, Antoine.
45
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
We'll see.
46
00:05:51,430 --> 00:05:53,030
Where's Delphine?
47
00:05:53,230 --> 00:05:54,470
I don't know.
48
00:06:02,790 --> 00:06:04,230
Delphine.
49
00:06:08,870 --> 00:06:10,350
Delphine?
50
00:06:15,550 --> 00:06:17,190
Delphine?!
51
00:07:17,110 --> 00:07:19,430
PARIS SPRING 1971
52
00:07:19,550 --> 00:07:23,070
The President welcomed, this
morning at the Élysée Palace,
53
00:07:23,110 --> 00:07:26,190
11 mothers, with at
least 10 children each.
54
00:07:26,230 --> 00:07:30,310
Mr. Pompidou awarded them the
Medal of the French Family.
55
00:07:30,350 --> 00:07:33,950
And during an improvised speech, the
president spoke about the role of family.
56
00:07:33,950 --> 00:07:37,470
"Raising kids is a lot of
work but it's rewarding."
57
00:07:37,470 --> 00:07:41,910
"The notion of family is
threatened by the current climate."
58
00:07:42,030 --> 00:07:45,390
"A climate emphasized by the
violence spreading everywhere."
59
00:07:45,390 --> 00:07:48,470
"France can't become a dictatorship,
60
00:07:48,590 --> 00:07:52,070
but the government must
act to stop this violence."
61
00:08:19,510 --> 00:08:20,670
Hey!
62
00:08:21,390 --> 00:08:25,070
- Hey, you're having fun?
- Yeah, it's your time for once!
63
00:08:26,470 --> 00:08:28,630
- You're laughing now?
- Leave her alone!
64
00:08:30,510 --> 00:08:32,150
Tarts!
65
00:08:34,910 --> 00:08:36,630
Close the door!
66
00:08:39,270 --> 00:08:40,790
Sluts!
67
00:08:41,750 --> 00:08:43,310
Go fuck yourself!
68
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
You see how he acted?
69
00:08:47,670 --> 00:08:50,030
If we had stolen his
wallet, he'd run the same.
70
00:08:50,030 --> 00:08:53,390
We did worse than steal his
wallet. We stole his virility.
71
00:08:55,510 --> 00:08:57,230
Thank god you were here.
72
00:08:57,230 --> 00:09:00,150
- You don't scare easily!
- He was threatening.
73
00:09:00,150 --> 00:09:03,070
- He wasn't that dangerous.
- Really?
74
00:09:03,070 --> 00:09:05,190
He was crazy.
75
00:09:05,750 --> 00:09:06,630
Was it a dare?
76
00:09:06,630 --> 00:09:08,470
No, it was to show them how it feels.
77
00:09:08,470 --> 00:09:11,270
When it's our arse it's normal, when
it's theirs, they don't like it so much.
78
00:09:11,310 --> 00:09:14,030
- Next time we do it to cops!
- Yeah!
79
00:09:14,830 --> 00:09:16,590
What do you demonstrate for?
80
00:09:16,590 --> 00:09:17,830
Women's rights.
81
00:09:19,030 --> 00:09:21,790
The right to not be bothered
in the street for starters.
82
00:09:21,910 --> 00:09:24,430
The right to do what we want, when we
want it, and with whoever we want to.
83
00:09:24,470 --> 00:09:25,550
Don't you agree?
84
00:09:26,950 --> 00:09:27,950
I don't know.
85
00:09:28,070 --> 00:09:30,310
You don't feel like there
are things you can't do
86
00:09:30,350 --> 00:09:31,630
because you're a woman?
87
00:10:18,630 --> 00:10:20,750
I'm looking for a meeting, but
I don't really know about what.
88
00:10:20,750 --> 00:10:22,510
All I know is that there's
women, and it's on Thursdays.
89
00:10:22,550 --> 00:10:24,950
Oh, the hotheads? It's in the
lecture theater on the right.
90
00:10:42,230 --> 00:10:45,550
You're being sectarian!
Our strength is to blend.
91
00:10:51,190 --> 00:10:53,030
What men need to understand
92
00:10:53,070 --> 00:10:55,830
is that for now, they don't belong here!
93
00:10:58,470 --> 00:11:00,270
And I know what people'll say.
94
00:11:00,310 --> 00:11:02,510
They'll say we're against men.
95
00:11:02,710 --> 00:11:04,790
But we're not. We're not!
96
00:11:04,910 --> 00:11:07,910
Besides, half the women
here are involved with a guy.
97
00:11:11,710 --> 00:11:13,430
We're not against men,
98
00:11:13,470 --> 00:11:15,790
we're for the women! For us!
99
00:11:18,070 --> 00:11:19,110
I'm sorry,
100
00:11:19,310 --> 00:11:22,150
I'm sorry but when there's a guy
around, a woman's attitude changes.
101
00:11:22,230 --> 00:11:24,470
Her speech is different.
And even an educated woman,
102
00:11:24,510 --> 00:11:27,110
when she's around a man,
whether she knows him or not,
103
00:11:27,110 --> 00:11:30,190
she censors her speech and her thoughts.
104
00:11:31,110 --> 00:11:34,590
What we want right now, is
to get back our free speech
105
00:11:34,590 --> 00:11:37,470
without caring what the boyfriend,
boss or dad will think of it,
106
00:11:37,470 --> 00:11:39,110
and talk between women.
107
00:11:41,510 --> 00:11:43,830
OK, I agree with the separatism,
108
00:11:43,870 --> 00:11:46,950
but in this case, there's a journalist
who wants to attend our meeting...
109
00:11:52,110 --> 00:11:54,390
Down with the straight journalism!
110
00:11:55,630 --> 00:11:57,510
Let everyone talk!
111
00:11:57,750 --> 00:12:00,790
If even within Women's Lib
we can't agree, we're doomed!
112
00:12:00,910 --> 00:12:03,630
Men in the kitchen, women at the bar!
113
00:12:12,350 --> 00:12:16,670
♪ Us who don't have history ♪
114
00:12:16,790 --> 00:12:21,110
♪ from time immemorial, women ♪
115
00:12:21,190 --> 00:12:25,270
♪ we're the dark continent ♪
116
00:12:25,390 --> 00:12:29,350
♪ slave women, get up ♪
117
00:12:29,350 --> 00:12:33,550
♪ and let's break our chains ♪
118
00:12:33,670 --> 00:12:37,470
♪ Get up, get up, get up ♪
119
00:12:37,870 --> 00:12:42,190
♪ women enslaved and humiliated ♪
120
00:12:42,230 --> 00:12:46,270
♪ bought, sold and raped ♪
121
00:12:46,350 --> 00:12:50,510
♪ women in every house ♪
122
00:12:50,630 --> 00:12:54,510
♪ are kept out of the world ♪
123
00:12:54,630 --> 00:12:58,230
♪ slave women, get up ♪
124
00:12:58,230 --> 00:13:02,270
♪ and let's break our chains ♪
125
00:13:02,310 --> 00:13:05,590
♪ Get up, get up, get up ♪
126
00:13:13,710 --> 00:13:16,270
I really didn't envision you
sitting at a desk all day long.
127
00:13:16,950 --> 00:13:18,510
I envisionned you...
128
00:13:18,510 --> 00:13:20,870
doing something more physical.
129
00:13:20,990 --> 00:13:22,510
Oh yeah? Like what?
130
00:13:22,830 --> 00:13:24,430
Swimming teacher.
131
00:13:24,630 --> 00:13:26,230
Yeah, you'd be good at that.
132
00:13:26,230 --> 00:13:28,590
You need to be serious,
focused, and it's physical.
133
00:13:29,310 --> 00:13:31,790
- And what do you do?
- Guess.
134
00:13:32,270 --> 00:13:34,150
It's too difficult, I barely know you.
135
00:13:34,150 --> 00:13:36,070
You have two attempts,
then you'll have a forfeit.
136
00:13:37,950 --> 00:13:39,670
Saleswoman?
137
00:13:39,910 --> 00:13:41,630
No, I'm not a saleswoman.
138
00:13:42,070 --> 00:13:43,470
Last attempt.
139
00:13:43,750 --> 00:13:46,030
Um... doctor?
140
00:13:46,390 --> 00:13:47,830
Why do you think that?
141
00:13:48,790 --> 00:13:50,670
Well, you speak well, so
142
00:13:50,710 --> 00:13:53,030
it means you studied,
143
00:13:53,070 --> 00:13:54,910
and you seem to care about others.
144
00:13:55,190 --> 00:13:57,710
- Forget it, it's stupid.
- No, not at all.
145
00:13:58,150 --> 00:13:59,510
I'm a teacher.
146
00:13:59,830 --> 00:14:01,310
Spanish teacher.
147
00:14:03,150 --> 00:14:04,510
So, what's the forfeit?
148
00:14:04,550 --> 00:14:07,470
You must come to the
next meeting Thursday.
149
00:14:09,270 --> 00:14:10,470
Ah.
150
00:14:14,230 --> 00:14:16,790
It's a strong sentence,
but we have to compromise.
151
00:14:18,150 --> 00:14:20,470
We're talking about people who
never speak about themselves.
152
00:14:20,550 --> 00:14:22,950
There's no union for prisoners,
153
00:14:22,950 --> 00:14:25,270
so if we don't represent them
154
00:14:25,390 --> 00:14:26,990
there's no point.
155
00:14:27,110 --> 00:14:29,110
You know how feeble
bourgeois journalists are.
156
00:14:29,150 --> 00:14:31,150
Le Monde won't accept it.
157
00:14:31,190 --> 00:14:34,550
If we don't stir up a hornets' nest...
158
00:14:35,550 --> 00:14:37,750
How many articles about
French prisons are there?
159
00:14:37,790 --> 00:14:39,270
- Zero.
- We'll be the first ones,
160
00:14:39,270 --> 00:14:42,310
and it'll be shot down. It's stupid.
161
00:14:42,350 --> 00:14:45,630
We're not gonna censure
ourselves until Fauvert does it.
162
00:14:45,670 --> 00:14:48,470
What's our goal here? To publish a good
article, or to be published in Le Monde?
163
00:14:48,510 --> 00:14:50,710
Being published in Le Monde
would gives it importance.
164
00:14:50,750 --> 00:14:53,990
We have something to say, we worked for
a year, and in order to be published,
165
00:14:53,990 --> 00:14:55,870
we're gonna write what they want to read?
166
00:14:56,030 --> 00:14:59,710
If it's just a reported speech,
it's pointless. It's demagogic!
167
00:15:00,030 --> 00:15:01,990
Demagogic? Really?
168
00:15:02,030 --> 00:15:04,350
Of course it is.
169
00:15:04,350 --> 00:15:08,670
Prison creates new criminals.
That's what we think.
170
00:15:08,950 --> 00:15:11,550
Can you take my blue dress too?
171
00:15:12,270 --> 00:15:15,070
Put it aside though, so I don't have
to search for hours in your mess.
172
00:15:15,070 --> 00:15:17,110
I know, I need to clean up.
173
00:15:17,270 --> 00:15:19,430
- I don't have enough time.
- Oh, yeah, it's hard to do everything,
174
00:15:19,430 --> 00:15:22,910
free your sisters from the male
superiority and clean your clothes.
175
00:15:23,910 --> 00:15:25,150
Yeah.
176
00:15:25,270 --> 00:15:27,750
What would I do without you?
177
00:15:28,550 --> 00:15:31,270
Women can't live without men.
178
00:15:32,390 --> 00:15:33,910
Chauvinist.
179
00:15:34,990 --> 00:15:37,750
- Shrew.
- Boor.
180
00:15:39,510 --> 00:15:41,150
- Virago.
- Supporter of slavery.
181
00:15:41,190 --> 00:15:42,750
Suffragette.
182
00:15:43,430 --> 00:15:45,950
- Pompidou's voter.
- Ah, no, no.
183
00:15:45,990 --> 00:15:49,550
- No names!
- You didn't answer so you lost.
184
00:15:49,550 --> 00:15:51,510
No, no, no, you're
cheating. You're cheating!
185
00:15:51,510 --> 00:15:53,870
- A punishment for you!
- Go ahead.
186
00:15:58,190 --> 00:16:00,390
I won, I won.
187
00:16:17,430 --> 00:16:18,630
Hey.
188
00:16:19,110 --> 00:16:21,390
Delphine, you're here.
189
00:16:21,390 --> 00:16:22,590
You missed a lot.
190
00:16:22,590 --> 00:16:25,070
We laughed so much at Ménie Grégoire.
191
00:16:25,310 --> 00:16:27,750
Everyone went on the set.
People were screaming,
192
00:16:27,750 --> 00:16:29,590
- "Liberty! Liberty!"
- Ah, Delphine.
193
00:16:29,990 --> 00:16:30,910
Hey.
194
00:16:31,630 --> 00:16:33,310
- How are you?
- I'm good, you?
195
00:16:33,350 --> 00:16:36,070
I'm telling her about Ménie Grégoire.
196
00:16:36,070 --> 00:16:38,350
Oh la la, it was something!
197
00:16:40,270 --> 00:16:42,470
I thought she'd faint.
198
00:16:48,590 --> 00:16:49,750
Wanna try?
199
00:16:49,750 --> 00:16:51,910
The magazine really
doesn't stick its neck out.
200
00:16:51,950 --> 00:16:54,510
They say: "The 343 sluts:
201
00:16:54,550 --> 00:16:56,670
it's either courage or exhibitionism."
202
00:16:56,670 --> 00:16:59,310
Of course. Like their
article is courageous.
203
00:17:01,350 --> 00:17:03,110
It's OK.
204
00:17:03,150 --> 00:17:04,670
- Sorry.
- It's OK. It's OK.
205
00:17:04,790 --> 00:17:06,710
"We're calling on our sisters:
206
00:17:06,750 --> 00:17:09,310
Let's demand, hand in
hand, appropriate wages,
207
00:17:09,350 --> 00:17:11,750
on par with the work
produced, and equal to men;
208
00:17:11,750 --> 00:17:13,710
that women stop being treated as objects.
209
00:17:13,710 --> 00:17:16,150
Meeting in Amphitheater B, April 23."
210
00:17:16,390 --> 00:17:18,750
How are we doing with the banners?
211
00:17:19,710 --> 00:17:21,470
On the fourth.
212
00:17:21,470 --> 00:17:23,270
We need more, right?
213
00:17:23,270 --> 00:17:26,310
- Maybe one.
- Yeah, it'll be better.
214
00:17:26,790 --> 00:17:31,070
♪ This is the final orgasm ♪
215
00:17:31,070 --> 00:17:34,790
♪ Let us sleep, and tomorrow ♪
216
00:17:34,910 --> 00:17:39,030
♪ Dykes and queers ♪
217
00:17:39,150 --> 00:17:42,510
♪ Will be the human race ♪
218
00:17:53,630 --> 00:17:55,310
- You OK?
- Yeah.
219
00:17:55,430 --> 00:17:57,310
You're on the pill?
220
00:17:57,710 --> 00:17:58,870
No.
221
00:17:59,070 --> 00:18:00,590
Why? Are you crazy?
222
00:18:00,670 --> 00:18:02,870
You have to. I keep
saying so to my students.
223
00:18:02,990 --> 00:18:05,230
Discreetly though, I
don't want to get fired.
224
00:18:05,270 --> 00:18:07,590
Why don't you take it? You
think it's too expensive?
225
00:18:07,950 --> 00:18:10,350
- No, that's not it.
- My duty as a doctor,
226
00:18:10,470 --> 00:18:12,750
is to do everything possible
to help a human life.
227
00:18:12,870 --> 00:18:14,390
Whoever he is,
228
00:18:14,510 --> 00:18:17,230
regardless of race,
229
00:18:17,310 --> 00:18:20,630
sex, religion... and if we
don't make any distinction
230
00:18:20,670 --> 00:18:22,510
based on race, religion or sex,
231
00:18:22,550 --> 00:18:25,710
why should we make one based on age?
232
00:18:25,790 --> 00:18:29,230
What if one day we say that our seniors
233
00:18:29,230 --> 00:18:33,790
aren't humans, so we can simply kill them.
234
00:18:33,990 --> 00:18:37,950
No, no. Medicine isn't
on the side of death.
235
00:18:38,230 --> 00:18:40,110
It's on the side of life.
236
00:18:40,350 --> 00:18:43,990
So when women have the
chance to be with child,
237
00:18:44,470 --> 00:18:47,230
but still want to abort,
238
00:18:47,750 --> 00:18:49,870
I want to tell them:
239
00:18:50,030 --> 00:18:53,030
"Be responsible. When you drive a car,
240
00:18:53,110 --> 00:18:54,710
you respect the traffic laws.
241
00:18:54,710 --> 00:18:57,390
Well, pregnant women and
their little passenger,
242
00:18:57,390 --> 00:19:00,030
it's life. It's a child to be born."
243
00:19:00,030 --> 00:19:03,190
- My body is not a car!
- Here, a human life!
244
00:19:03,310 --> 00:19:05,590
What's going on?
245
00:19:08,990 --> 00:19:10,910
- Enough!
- Your mother should have done
246
00:19:10,950 --> 00:19:13,150
- everyone a favor and abort!
- Asshole!
247
00:19:15,630 --> 00:19:16,950
Fascist!
248
00:19:26,310 --> 00:19:27,950
Stick it!
249
00:19:38,430 --> 00:19:40,030
What are you doing?
250
00:19:40,230 --> 00:19:41,750
Hurry up!
251
00:19:53,230 --> 00:19:56,070
- For a free abortion law.
- Just don't fuck.
252
00:19:56,110 --> 00:19:58,910
- You didn't fuck?
- Of course, but I was careful.
253
00:19:58,910 --> 00:20:01,550
- How?
- We managed.
254
00:20:01,710 --> 00:20:05,190
"Dear Antoine. Paris really
is an incredible city."
255
00:20:05,230 --> 00:20:08,710
"Even though I hadn't realized it
before. Every day is different."
256
00:20:08,750 --> 00:20:11,230
So much is happening here.
257
00:20:11,630 --> 00:20:14,430
"I met a great girl."
258
00:20:15,510 --> 00:20:17,230
"A great girl."
259
00:20:18,030 --> 00:20:19,790
"An amazing girl."
260
00:20:20,270 --> 00:20:21,990
"A fantastic girl."
261
00:20:24,510 --> 00:20:26,350
"Her name's Carole."
262
00:20:28,750 --> 00:20:30,550
Sorry, I probably got the wrong door.
263
00:20:30,630 --> 00:20:33,110
- You're here for the meeting?
- Yes.
264
00:20:33,230 --> 00:20:35,470
It's the right door. Come in.
265
00:20:35,590 --> 00:20:37,950
- Get out!
- I'm being kicked out of my own place now.
266
00:20:37,950 --> 00:20:39,390
We don't need you anymore.
267
00:20:39,390 --> 00:20:41,350
- See ya.
- See ya.
268
00:20:41,710 --> 00:20:43,350
- You good?
- Yeah.
269
00:20:43,990 --> 00:20:46,110
- Isn't this Carole's?
- It is.
270
00:20:46,230 --> 00:20:48,990
Carole and Manuel's. The boudoir.
271
00:20:51,310 --> 00:20:53,950
He's not crazy at all. He is
a specialist in literature,
272
00:20:53,950 --> 00:20:55,750
he is super smart, very funny.
273
00:20:55,750 --> 00:20:58,190
But he's queer. So his fucking parents
274
00:20:58,190 --> 00:21:00,750
put him in a mental institution
to cure him. Long live family.
275
00:21:00,870 --> 00:21:02,430
Adeline, for us it's a no,
276
00:21:02,430 --> 00:21:04,310
we don't deal with such cases, that's all.
277
00:21:04,590 --> 00:21:07,110
We have to stay on point:
abortion, contraception,
278
00:21:07,150 --> 00:21:08,910
otherwise we're gonna divide ourselves.
279
00:21:09,430 --> 00:21:12,830
So I should leave my best friend there
280
00:21:12,830 --> 00:21:15,670
enduring electroshocks,
and maybe a lobotomy,
281
00:21:15,710 --> 00:21:18,230
just because it's not what we
fight for, and it's too far away?
282
00:21:18,270 --> 00:21:19,990
That's not what we said.
283
00:21:20,230 --> 00:21:22,870
Wait, it's legal to do that to someone?
284
00:21:22,910 --> 00:21:24,910
Yes it's legal, and that's the problem.
285
00:21:24,950 --> 00:21:27,310
Put a queer in a mental
institution is legal.
286
00:21:27,310 --> 00:21:28,750
So, what's your plan?
287
00:21:28,790 --> 00:21:32,350
My plan's easy. We go
there and we grab him.
288
00:21:32,350 --> 00:21:35,390
I'm sorry, Adeline, but it's not our
business to handle men's problems.
289
00:21:35,390 --> 00:21:37,630
We're not gonna start messing
with minority groups' struggles.
290
00:21:37,670 --> 00:21:40,110
Minority? You've got a nerve to say that.
291
00:21:40,110 --> 00:21:44,150
I fight for the pill, but it's not my
girlfriend's who's gonna knock me up.
292
00:21:47,510 --> 00:21:50,470
- I'm really disappointed in you guys.
- Don't take it personally.
293
00:21:50,590 --> 00:21:53,870
We pick the fights, we have to be
coherent. We can't disperse like that.
294
00:21:53,870 --> 00:21:56,310
It doesn't have to be done
under the Women's Lib's flag.
295
00:21:56,430 --> 00:21:58,590
- Obviously.
- Well, that's it then.
296
00:21:58,590 --> 00:22:01,710
I don't get it. Adeline is
always the first to support you,
297
00:22:01,750 --> 00:22:04,510
she always sticks with you no matter what,
298
00:22:04,510 --> 00:22:06,990
she was there for Chambart, and
you can't even be there for her?
299
00:22:07,350 --> 00:22:09,310
Thanks a lot. Thank you.
300
00:22:09,430 --> 00:22:11,990
It's her best friend, seriously.
301
00:22:12,110 --> 00:22:15,230
- Carole, come on, you're coming?
- I don't know.
302
00:22:15,270 --> 00:22:17,510
What? Do you need your
boyfriend's approval?
303
00:22:18,470 --> 00:22:20,470
What's up with you?
304
00:22:20,590 --> 00:22:23,710
- You don't go, but I will.
- It's stupid.
305
00:22:27,030 --> 00:22:28,630
One group goes to Plessis-Robinson,
306
00:22:28,630 --> 00:22:30,310
the other one goes to grab your friend.
307
00:22:30,870 --> 00:22:32,510
Why did you change your mind?
308
00:22:32,630 --> 00:22:35,390
I'm going to be there for my friend.
309
00:22:35,710 --> 00:22:38,830
That's a very good reason.
310
00:22:39,030 --> 00:22:41,750
So, you go this way.
311
00:22:41,790 --> 00:22:45,150
- And the second right...
- On the map, we're there.
312
00:22:45,190 --> 00:22:48,030
But I was thinking about
taking this blue path.
313
00:22:48,030 --> 00:22:50,150
- No, you can't. That's a stream.
- Ah.
314
00:22:50,270 --> 00:22:54,110
Maybe if you row, but
otherwise, I don't think so.
315
00:22:54,230 --> 00:22:56,830
I'm sorry, my husband always
says I can't read a map.
316
00:22:56,830 --> 00:22:59,270
- Yes.
- We're gonna make it.
317
00:22:59,310 --> 00:23:02,230
We're here, and the castle's there.
318
00:23:02,550 --> 00:23:05,910
- No, madam, look.
- Where are we? We're here, right?
319
00:23:05,950 --> 00:23:07,590
Not at all, Mrs.
320
00:23:44,790 --> 00:23:46,710
Give me your hand.
321
00:24:16,630 --> 00:24:17,870
Hey!
322
00:24:18,230 --> 00:24:19,750
- Stop!
- Go, go, go!
323
00:24:24,550 --> 00:24:26,110
Where are you going?
324
00:24:50,910 --> 00:24:53,070
I can't open my eyes anymore.
325
00:25:09,710 --> 00:25:11,830
- Hello, auntie.
- Hello, sweetie.
326
00:25:11,870 --> 00:25:13,470
- Are you OK?
- Yes.
327
00:25:13,950 --> 00:25:16,470
- I'm happy to see you.
- Me too.
328
00:25:17,030 --> 00:25:20,230
- This is my aunt: Hélène.
- Hello, ma'am.
329
00:25:20,430 --> 00:25:22,990
- What's going on?
- Just a little accident.
330
00:25:23,030 --> 00:25:24,390
Nothing serious.
331
00:25:24,510 --> 00:25:28,030
- Are you sure?
- We made a crazy turn.
332
00:25:29,230 --> 00:25:31,950
- You want anything to drink?
- Oh, yes, please, good idea.
333
00:25:34,430 --> 00:25:36,230
You OK, Guitou?
334
00:25:38,710 --> 00:25:40,710
He's coming back.
335
00:25:40,790 --> 00:25:42,350
Here we are.
336
00:25:54,190 --> 00:25:55,430
Here.
337
00:26:00,870 --> 00:26:03,030
I've never been in the south before.
338
00:26:09,870 --> 00:26:11,670
It's weird.
339
00:26:12,270 --> 00:26:13,790
Don't drag too much.
340
00:26:15,470 --> 00:26:18,270
No, not that, the landscape.
341
00:26:19,670 --> 00:26:21,670
It's different back home.
342
00:26:21,790 --> 00:26:24,310
It always feels like the soil is drenched.
343
00:26:25,510 --> 00:26:27,350
Here when you walk,
344
00:26:27,550 --> 00:26:29,350
the soil is hard.
345
00:26:29,550 --> 00:26:31,870
Your foot bounces back,
it gives you momentum.
346
00:26:33,910 --> 00:26:35,870
Back home, even in the summer,
347
00:26:36,590 --> 00:26:38,470
your foot sinks in.
348
00:26:38,590 --> 00:26:40,430
As if the soil was going to swallow it.
349
00:26:40,550 --> 00:26:42,550
As if you have to fight just to walk.
350
00:26:44,790 --> 00:26:46,350
You know what I mean?
351
00:26:46,510 --> 00:26:48,790
Yeah, yeah, I think so.
352
00:26:57,350 --> 00:26:59,430
We're out of sleeping bags.
353
00:27:11,790 --> 00:27:13,630
I never fought with a man,
354
00:27:13,670 --> 00:27:15,630
it's always with women back at the dojo.
355
00:27:15,670 --> 00:27:16,950
Cheers.
356
00:27:16,990 --> 00:27:19,070
In the country, it's
like an unwritten law.
357
00:27:19,110 --> 00:27:21,390
- Here, taste this.
- Thank you.
358
00:27:21,910 --> 00:27:24,390
For example, my mother
doesn't have a salary,
359
00:27:24,510 --> 00:27:26,830
no social security, no checkbook.
360
00:27:26,910 --> 00:27:28,870
But she works all day long.
361
00:27:29,110 --> 00:27:31,670
And when a decision must
be made about the farm,
362
00:27:31,870 --> 00:27:34,990
- she doesn't have a say.
- It's crazy.
363
00:27:35,030 --> 00:27:36,710
Shift your weight back, push him forward,
364
00:27:36,710 --> 00:27:39,030
you pin him and you do an armlock.
365
00:27:39,150 --> 00:27:41,030
- Oh.
- Do that really fast.
366
00:27:41,070 --> 00:27:43,670
If you do that, he can't move.
367
00:27:45,390 --> 00:27:47,230
Why didn't you say something
during the meetings?
368
00:27:47,270 --> 00:27:49,270
I thought no one would be
interested to hear about it.
369
00:27:49,310 --> 00:27:51,630
Are you kidding? Everyone would
have loved to hear about it.
370
00:27:51,670 --> 00:27:53,990
That's exactly against such
things we're fighting for.
371
00:27:53,990 --> 00:27:55,710
- Adeline.
- No, wait, wait.
372
00:27:55,750 --> 00:27:58,190
- I'm embarrassed.
- Why?
373
00:27:58,310 --> 00:27:59,550
Thanks.
374
00:27:59,670 --> 00:28:02,230
I don't want to talk about
it in front of everyone.
375
00:28:11,230 --> 00:28:12,870
Can I sleep in your bed?
376
00:28:13,030 --> 00:28:15,230
Adeline snores like a trooper.
377
00:28:15,430 --> 00:28:16,670
Sure.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,350
Thanks.
379
00:28:34,670 --> 00:28:35,990
What?
380
00:28:37,590 --> 00:28:41,790
The situation at the farm can't
keep going. You need to take it back.
381
00:28:42,270 --> 00:28:44,350
You need to do
382
00:28:44,590 --> 00:28:48,070
a farmers collective or
something. Something unique.
383
00:28:49,110 --> 00:28:52,030
- Did you smoke again?
- Barely.
384
00:28:53,190 --> 00:28:54,510
What?
385
00:28:54,630 --> 00:28:59,070
I never said I wanted to
kick my dad out of the farm.
386
00:29:00,030 --> 00:29:01,590
You're a chicken.
387
00:29:01,590 --> 00:29:03,670
- No.
- Yes, like most women.
388
00:29:03,710 --> 00:29:06,510
Men still have a bright future.
389
00:29:23,630 --> 00:29:25,510
What are you doing?
390
00:29:28,150 --> 00:29:30,510
Go away, Carole. Go sleep elsewhere.
391
00:29:31,350 --> 00:29:33,070
It's OK, it's no big deal.
392
00:29:33,110 --> 00:29:35,990
- We drank too much.
- No, you drank too much.
393
00:29:38,670 --> 00:29:40,630
Go away, Carole!
394
00:30:16,750 --> 00:30:18,150
"I was sixteen and a half.
395
00:30:18,350 --> 00:30:20,550
I was in a coed high school.
396
00:30:20,590 --> 00:30:23,190
I was sick, and I didn't have
my period, so a friend told me:
397
00:30:23,190 --> 00:30:26,110
'You're pregnant.' She gave me
the address of a doctor in Pigalle.
398
00:30:26,110 --> 00:30:29,510
The first time I went to see him,
he was on a first name basis with me.
399
00:30:29,590 --> 00:30:31,670
He told me, 'You're one month pregnant.'
400
00:30:31,790 --> 00:30:33,750
I was panicked and completely disoriented.
401
00:30:33,790 --> 00:30:37,270
He asked me: 'What are you
gonna do?' I had no idea.
402
00:30:37,310 --> 00:30:38,870
I didn't want to get married.
403
00:30:38,870 --> 00:30:40,950
I didn't have a boyfriend.
The father was in La Rochelle,
404
00:30:40,950 --> 00:30:43,030
I had no way to reach him... "
405
00:30:58,230 --> 00:30:59,470
Hello.
406
00:31:00,070 --> 00:31:01,190
Hey.
407
00:31:02,430 --> 00:31:04,390
You weren't at the meeting yesterday.
408
00:31:05,910 --> 00:31:07,830
No, I didn't feel like it.
409
00:31:10,790 --> 00:31:13,150
Look, I wanted to tell
you about last time,
410
00:31:13,790 --> 00:31:15,990
I'm not shocked, not at all.
411
00:31:16,310 --> 00:31:17,310
I...
412
00:31:17,550 --> 00:31:19,470
I was just taken aback.
413
00:31:19,990 --> 00:31:21,150
But...
414
00:31:21,390 --> 00:31:22,590
I mean...
415
00:31:22,630 --> 00:31:24,750
I have lesbian friends,
416
00:31:24,790 --> 00:31:26,990
but I'm not, that's all.
417
00:31:28,270 --> 00:31:29,470
Me neither.
418
00:33:50,910 --> 00:33:52,910
I'm taking the banners.
419
00:33:52,910 --> 00:33:55,190
- Well, you're pretty late.
- Yeah, yeah, don't tell me off.
420
00:33:55,230 --> 00:33:57,150
I don't. Take the banners instead.
421
00:33:57,630 --> 00:33:58,790
You OK?
422
00:33:59,830 --> 00:34:00,990
Yeah, I'm fine.
423
00:34:04,910 --> 00:34:07,030
We can make the first trip.
424
00:34:07,550 --> 00:34:09,430
Put everything in the car.
425
00:34:23,910 --> 00:34:25,830
We need to be first in the rally.
426
00:34:26,070 --> 00:34:27,670
Who's taking that?
427
00:34:47,910 --> 00:34:49,110
Delphine.
428
00:34:50,630 --> 00:34:52,230
Let's go to your place.
429
00:35:24,950 --> 00:35:27,150
What the hell are you talking about?
430
00:35:28,350 --> 00:35:30,350
Is it to prove to yourself
you're a free woman?
431
00:35:30,470 --> 00:35:32,830
I'm not trying to prove anything.
432
00:35:33,750 --> 00:35:35,310
I didn't wake up one morning thinking
433
00:35:35,310 --> 00:35:37,310
"Oh, today I'm sleeping with a girl."
434
00:35:37,350 --> 00:35:38,710
It happened, that's all.
435
00:35:41,950 --> 00:35:44,390
I thought it'd only be a one-time thing.
436
00:35:45,070 --> 00:35:47,750
- But it's lasting, and...
- What? You want to break up?
437
00:35:47,870 --> 00:35:50,110
No, otherwise I wouldn't
tell you about it.
438
00:35:53,510 --> 00:35:55,510
Is it just a sex thing or are you in love?
439
00:35:56,910 --> 00:35:58,350
I don't know, Manuel.
440
00:35:58,750 --> 00:36:00,030
I don't know.
441
00:36:32,950 --> 00:36:34,350
Are you seeing her today?
442
00:36:35,590 --> 00:36:36,630
I don't know.
443
00:36:38,550 --> 00:36:39,590
You're lying.
444
00:36:39,750 --> 00:36:41,110
I know you.
445
00:36:41,110 --> 00:36:43,910
You dislike lying so much, when
you have, you become all yellow.
446
00:36:44,550 --> 00:36:45,870
I swear.
447
00:36:47,990 --> 00:36:51,030
It's not a sure thing, but
we might see each other.
448
00:36:51,750 --> 00:36:52,870
OK.
449
00:36:54,230 --> 00:36:56,030
Find a place to spend the night then.
450
00:36:56,990 --> 00:36:59,630
You're not coming in our
bed after you fucked her.
451
00:37:49,710 --> 00:37:50,510
No!
452
00:37:56,190 --> 00:37:58,710
Calm down, calm down, calm down.
453
00:38:00,230 --> 00:38:01,710
Bad girl.
454
00:38:02,150 --> 00:38:03,230
Shh.
455
00:38:12,990 --> 00:38:14,670
Oh, come on.
456
00:38:15,710 --> 00:38:17,990
Down with the bourgeoise society!
457
00:38:34,510 --> 00:38:35,710
Te quiero.
458
00:38:36,070 --> 00:38:37,990
- Te quiero.
- Te quiero?
459
00:38:37,990 --> 00:38:39,190
Mi amor.
460
00:38:40,070 --> 00:38:41,230
Mi amor.
461
00:38:41,230 --> 00:38:43,230
Me gustan tus pechos.
462
00:38:43,550 --> 00:38:45,670
- What does it mean?
- Repeat it.
463
00:38:46,030 --> 00:38:47,790
- Me gustan...
- Tus pechos.
464
00:38:47,830 --> 00:38:49,550
- Tus pechos.
- Good.
465
00:38:49,590 --> 00:38:51,430
Me gustan... what does it mean.
466
00:38:51,470 --> 00:38:52,950
Nothing.
467
00:38:54,950 --> 00:38:56,750
- That's the "pechos"?
- Yes!
468
00:38:56,870 --> 00:38:59,510
Ah, the pechos. Yeah,
me gustan tus pechos.
469
00:38:59,510 --> 00:39:01,390
You've got it, my love!
470
00:39:26,030 --> 00:39:27,230
Hey.
471
00:40:19,910 --> 00:40:22,790
Hello. Miss Vinatier?
472
00:40:22,950 --> 00:40:25,430
- Yes.
- I have a telegram for you.
473
00:40:50,470 --> 00:40:51,950
I don't get it.
474
00:40:51,950 --> 00:40:53,870
If he was tired, why didn't he stop?
475
00:40:54,310 --> 00:40:56,790
He didn't look tired, he was like usual.
476
00:40:57,990 --> 00:40:59,630
I didn't see it coming.
477
00:40:59,750 --> 00:41:02,550
Just the day before,
he was running around.
478
00:41:02,550 --> 00:41:04,430
You know how he is.
479
00:41:06,430 --> 00:41:09,670
Then, yesterday morning,
he was loading some cans,
480
00:41:09,990 --> 00:41:12,310
and I saw him fall on the ground.
481
00:41:14,350 --> 00:41:16,070
The doctors told me,
482
00:41:16,590 --> 00:41:18,950
there's no warning signs
for that type of thing.
483
00:41:21,910 --> 00:41:23,990
We're lucky he's still here.
484
00:41:26,590 --> 00:41:28,710
Does it look like we're lucky?
485
00:41:38,190 --> 00:41:39,790
It's hard for me too.
486
00:41:42,430 --> 00:41:43,590
I...
487
00:41:44,430 --> 00:41:46,790
I thought about it, and
I don't have a choice.
488
00:41:48,150 --> 00:41:49,550
I don't have a brother,
489
00:41:49,670 --> 00:41:52,310
an uncle or a cousin. If I
don't do it, no one else will.
490
00:41:53,070 --> 00:41:55,670
Are you crazy? You can't cut
yourself off again out there.
491
00:41:56,190 --> 00:41:58,190
It's too much for my mom!
492
00:41:59,310 --> 00:42:01,590
And we can't afford a farm hand.
493
00:42:02,590 --> 00:42:04,590
We're just starting something you and I...
494
00:42:06,990 --> 00:42:10,230
You can't tell me that over the phone
like that, Delphine. We need to meet.
495
00:42:10,630 --> 00:42:12,670
I'm on my way. Where are you?
496
00:42:13,150 --> 00:42:15,110
Not now, Carole.
497
00:42:30,950 --> 00:42:32,350
It's OK.
498
00:42:33,030 --> 00:42:35,350
I'm sure she's gonna come back.
499
00:42:35,470 --> 00:42:37,470
She loves you, it's obvious.
500
00:42:39,830 --> 00:42:40,990
What's going on?
501
00:42:40,990 --> 00:42:43,150
I waited here, because
she's not feeling well.
502
00:43:29,670 --> 00:43:32,390
Did you know the Liéjard brothers
are ready to buy your farm?
503
00:43:34,110 --> 00:43:36,270
Your father had been at the
hospital for less than a day,
504
00:43:36,270 --> 00:43:38,190
and they were already talking
about it to your mother.
505
00:43:38,230 --> 00:43:39,670
Bunch of jerks.
506
00:43:40,270 --> 00:43:42,510
She didn't even tell him. In their dreams!
507
00:43:49,390 --> 00:43:50,590
You changed.
508
00:43:51,630 --> 00:43:52,870
I did?
509
00:43:53,710 --> 00:43:55,150
Yeah, I don't know.
510
00:43:55,350 --> 00:43:56,990
You look less childish, more woman.
511
00:43:57,310 --> 00:43:59,350
Or maybe more Parisian.
512
00:44:00,110 --> 00:44:02,030
That's funny. In Paris, I
always felt like a ninny,
513
00:44:02,030 --> 00:44:04,070
and you tell me I look more Parisian.
514
00:44:08,670 --> 00:44:10,150
You know,
515
00:44:10,470 --> 00:44:12,510
I'm really sorry about Maurice.
516
00:44:14,670 --> 00:44:16,830
But I'm really happy you're here.
517
00:44:30,670 --> 00:44:33,430
Stop going through your father's
things, he doesn't like it.
518
00:44:33,430 --> 00:44:35,510
I have a meeting with the bank.
519
00:44:35,510 --> 00:44:36,670
Why?
520
00:44:37,390 --> 00:44:38,990
To pay the share.
521
00:44:39,310 --> 00:44:41,350
Do you have a health insurance policy?
522
00:44:41,350 --> 00:44:44,070
No. We're not gonna pay two of them.
523
00:44:44,670 --> 00:44:46,550
We're not as rich as the Giscards.
524
00:44:50,470 --> 00:44:51,870
Seven letters.
525
00:44:52,310 --> 00:44:54,790
- How many letters?
- We're going to have to shell out.
526
00:45:11,190 --> 00:45:15,230
Guys, regarding the purchase
of the agricultural equipment:
527
00:45:15,230 --> 00:45:18,630
we're only getting a combine harvester,
528
00:45:18,630 --> 00:45:20,030
- every agrees?
- Yes.
529
00:45:20,350 --> 00:45:22,910
I think it's too expensive.
530
00:45:22,910 --> 00:45:25,470
We should renegotiate the price.
531
00:45:25,470 --> 00:45:27,630
- You're getting cold feet again?
- No, I'm not!
532
00:45:27,630 --> 00:45:29,510
But we're not as rich as Croesus.
533
00:45:29,510 --> 00:45:32,150
Once we've settled on the model we want,
534
00:45:32,150 --> 00:45:33,990
we'll calculate everybody's share,
535
00:45:33,990 --> 00:45:35,630
and we'll get your checks.
536
00:45:35,630 --> 00:45:38,270
- I'll come pick everyone's check...
- Yeah, Antoine will pick them up.
537
00:45:38,270 --> 00:45:41,430
- OK for everyone?
- About Maurice, what do we do?
538
00:45:41,430 --> 00:45:42,710
I'll pay our share.
539
00:45:43,150 --> 00:45:45,350
So, if you pay the share,
540
00:45:45,350 --> 00:45:47,270
I'll have to schedule a
bank appointment for you.
541
00:45:47,270 --> 00:45:48,830
No, that's fine. I have an
appointment early next week.
542
00:45:48,830 --> 00:45:50,270
You took an appointment on your own?
543
00:45:50,710 --> 00:45:51,870
Well, yeah.
544
00:45:51,870 --> 00:45:54,670
It's my role as president of the
cooperative so you should have told me,
545
00:45:54,670 --> 00:45:56,430
and we would have come with you.
You would have been more credible.
546
00:45:56,870 --> 00:45:59,430
I thought it would be faster that way.
547
00:45:59,590 --> 00:46:01,630
Maybe, but that's not how we do it.
548
00:46:01,630 --> 00:46:02,990
It's not correct.
549
00:46:02,990 --> 00:46:06,150
Well, if the appointment
is scheduled, we'll see...
550
00:46:06,150 --> 00:46:08,950
- So...
- We need to appoint drivers too.
551
00:46:15,910 --> 00:46:17,630
Your father woke up!
552
00:46:18,390 --> 00:46:21,070
- What?
- Your father woke up!
553
00:46:22,230 --> 00:46:23,950
They say he's still weak,
554
00:46:24,150 --> 00:46:27,430
but he's conscious. He doesn't
speak but he can understand.
555
00:46:35,750 --> 00:46:37,910
Don't take that many, you're
only leaving for a few days.
556
00:46:37,910 --> 00:46:39,470
He loves the wild boar one.
557
00:46:39,550 --> 00:46:41,390
You know he's a big eater.
558
00:46:42,670 --> 00:46:46,190
Ouch. We look like two
little girls running around.
559
00:47:03,950 --> 00:47:05,910
Kiss him hello for me.
560
00:47:09,030 --> 00:47:11,670
- If you have a problem, call Antoine.
- Yeah, don't worry.
561
00:47:13,070 --> 00:47:14,990
Kiss him for me!
562
00:47:43,790 --> 00:47:46,230
You said working the
land was non-stop work,
563
00:47:46,270 --> 00:47:48,230
but it feels OK to me.
564
00:47:48,670 --> 00:47:52,510
That's because I woke up at 4:00 am
to do everything before you arrive.
565
00:47:52,550 --> 00:47:55,190
Really? You must be exhausted.
566
00:47:55,630 --> 00:47:57,830
No, I'm OK. I still have energy.
567
00:47:58,190 --> 00:48:00,190
What kind of energy?
568
00:49:00,950 --> 00:49:02,590
Come on, go, go, go!
569
00:49:02,790 --> 00:49:03,790
Go, go, go!
570
00:49:08,390 --> 00:49:09,750
Come on, Laura!
571
00:49:11,950 --> 00:49:13,510
Stop! Stop!
572
00:49:13,550 --> 00:49:14,910
Come on, Margot!
573
00:49:20,270 --> 00:49:22,190
What's missing... ah, the jug of water.
574
00:49:54,670 --> 00:49:57,350
When I was a kid, we'd play house,
575
00:49:57,470 --> 00:50:00,830
and I didn't feel anything
when I kissed boys.
576
00:50:01,110 --> 00:50:04,230
One day, there weren't enough
boys, so I played the dad.
577
00:50:05,230 --> 00:50:07,710
I kissed a girl and it
really made an impression.
578
00:50:07,990 --> 00:50:09,790
And then?
579
00:50:11,590 --> 00:50:14,070
Then I slept with a
girl for the first time.
580
00:50:14,230 --> 00:50:15,910
How old were you?
581
00:50:17,390 --> 00:50:19,470
I was 16 and she was 22.
582
00:50:19,510 --> 00:50:21,470
Was she from around here?
583
00:50:22,390 --> 00:50:24,790
No, a city girl, like you.
584
00:50:26,110 --> 00:50:28,710
She was on holidays near our place.
585
00:50:29,070 --> 00:50:31,990
My parents were completely
in the dark. They were happy
586
00:50:32,070 --> 00:50:34,510
that I made friends with a
college girl, from Limoges.
587
00:50:35,230 --> 00:50:36,750
And then?
588
00:50:37,190 --> 00:50:38,510
What "then"?
589
00:50:38,670 --> 00:50:41,790
Don't make me believe there was no
one between your 16 years old and now.
590
00:50:43,590 --> 00:50:46,470
I had a heartache with a girl from here.
591
00:50:48,550 --> 00:50:50,630
And then I met you.
592
00:51:31,070 --> 00:51:32,550
I knew it.
593
00:51:33,830 --> 00:51:36,070
I knew it, but I couldn't
believe you'd do that.
594
00:51:36,750 --> 00:51:38,630
You're pathetic.
595
00:51:38,950 --> 00:51:41,030
You say you're confused,
that you don't wanna break up,
596
00:51:41,030 --> 00:51:43,830
and ten days later you go join her for
the weekend, without even warning me.
597
00:51:43,870 --> 00:51:45,510
You must be joking.
598
00:51:46,390 --> 00:51:48,630
Are you waiting for my approval?
599
00:51:51,510 --> 00:51:53,630
You have no self-discipline, Carole.
600
00:51:54,230 --> 00:51:55,910
None.
601
00:51:59,310 --> 00:52:01,990
Commitment is not just in the
amphitheater with your friends.
602
00:52:04,150 --> 00:52:06,070
It's in your life too.
603
00:52:24,950 --> 00:52:26,470
- Hello.
- Hello.
604
00:52:29,590 --> 00:52:31,350
Let's get him out.
605
00:52:48,110 --> 00:52:49,670
Help me.
606
00:52:52,230 --> 00:52:54,390
Give me his bathrobe.
607
00:53:07,990 --> 00:53:09,350
Thank you.
608
00:53:10,070 --> 00:53:11,630
No need to thank me.
609
00:53:17,750 --> 00:53:19,950
Are you certain of what you're doing?
610
00:53:21,310 --> 00:53:23,510
I just left her and I already miss her.
611
00:53:24,390 --> 00:53:26,550
I really miss her, you know?
612
00:53:27,190 --> 00:53:30,190
I never felt this way
before. So I'm going back,
613
00:53:30,230 --> 00:53:32,430
I don't have a choice.
614
00:53:33,550 --> 00:53:35,910
I never wanted for you to miss me.
615
00:53:37,190 --> 00:53:39,510
What I loved about you is
that you didn't need me,
616
00:53:39,550 --> 00:53:41,590
that you were free, and strong.
617
00:53:42,190 --> 00:53:43,990
So what are you saying now?
618
00:53:44,750 --> 00:53:47,670
That love, for you, is not being
able to stay apart from someone?
619
00:53:47,870 --> 00:53:50,910
Chasing someone, tongue
rolling out, like in cartoons?
620
00:53:53,350 --> 00:53:55,750
- That's not you, Carole.
- Maybe.
621
00:53:56,870 --> 00:53:58,830
I don't know anymore,
622
00:53:58,870 --> 00:54:00,710
I just let myself drift
away by my feelings.
623
00:54:00,710 --> 00:54:02,830
I don't want to debate about this.
624
00:54:03,350 --> 00:54:05,270
You don't have to stop thinking either.
625
00:54:13,870 --> 00:54:15,350
Mom?
626
00:54:17,950 --> 00:54:21,030
A friend from Paris will come visit
us for a few days, if you don't mind.
627
00:54:21,150 --> 00:54:23,790
I don't. Quite the opposite actually.
628
00:54:25,750 --> 00:54:28,550
It's good for you, it'll
take your mind off things.
629
00:54:29,470 --> 00:54:32,670
Between handling the farm and your
father, you deserve some entertainment.
630
00:54:34,830 --> 00:54:36,350
Is she a colleague of yours?
631
00:54:37,390 --> 00:54:38,630
Yeah.
632
00:54:39,630 --> 00:54:41,950
She just left her boyfriend,
so she needs to take a break.
633
00:54:42,070 --> 00:54:43,790
- Do they have kids?
- No.
634
00:54:43,990 --> 00:54:45,550
Oh, it's easier then.
635
00:54:45,750 --> 00:54:47,510
She'll take Grandma's bedroom.
636
00:54:47,670 --> 00:54:49,470
It's the most comfortable one.
637
00:55:27,950 --> 00:55:29,390
Oh my god!
638
00:55:30,310 --> 00:55:33,030
I gotta warn you, we won't
sleep in the same room.
639
00:55:33,030 --> 00:55:34,230
Why?
640
00:55:34,350 --> 00:55:36,070
My dad just had a heart
attack a month ago,
641
00:55:36,070 --> 00:55:38,230
I don't want my mom to have one as well.
642
00:55:39,550 --> 00:55:41,590
We're gonna take it easy, OK?
643
00:55:43,990 --> 00:55:45,270
OK.
644
00:55:51,670 --> 00:55:52,870
Dad.
645
00:56:00,190 --> 00:56:03,110
This is Carole, she came to see me.
646
00:56:03,350 --> 00:56:04,950
Hello, sir.
647
00:56:07,430 --> 00:56:08,870
Delphine told me a lot about you,
648
00:56:08,910 --> 00:56:10,630
I'm really glad to meet you.
649
00:56:16,030 --> 00:56:17,390
See you later.
650
00:56:41,430 --> 00:56:43,350
What kind of work do
you do at Félix Potin?
651
00:56:43,390 --> 00:56:45,590
Oh, but I don't work at Félix Potin at all.
652
00:56:46,070 --> 00:56:47,430
Well, I thought...
653
00:56:47,470 --> 00:56:49,030
I'm a Spanish teacher.
654
00:56:49,030 --> 00:56:50,790
We met at a women's group.
655
00:56:51,430 --> 00:56:52,950
What kind of group?
656
00:56:53,190 --> 00:56:55,630
Uh, a pottery group, just for women.
657
00:56:56,270 --> 00:56:59,190
They're workshops around the material.
658
00:56:59,950 --> 00:57:03,190
We work on the feelings,
659
00:57:03,390 --> 00:57:05,310
we sculpt, we knead.
660
00:57:05,710 --> 00:57:07,190
We work with clay.
661
00:57:07,350 --> 00:57:09,790
It's pleasurable, and very relaxing.
662
00:57:09,790 --> 00:57:11,350
You do that kind of thing?
663
00:57:11,390 --> 00:57:13,270
Oh yeah, and she's very gifted.
664
00:57:13,310 --> 00:57:16,390
She makes cute little vases, you'll see.
665
00:57:16,910 --> 00:57:18,590
- Right, Delphine?
- Hmm.
666
00:57:24,670 --> 00:57:26,670
Is that dessert? Can I?
667
00:57:26,750 --> 00:57:29,750
- I'm gonna get you a plate.
- Oh no, don't bother.
668
00:58:49,310 --> 00:58:50,630
Shh.
669
00:59:37,470 --> 00:59:39,270
- Up already?
- Yeah.
670
00:59:39,430 --> 00:59:41,430
- You didn't sleep well?
- I did, but I'm coming with you.
671
00:59:41,470 --> 00:59:43,950
- We're gonna go work.
- I know.
672
00:59:45,950 --> 00:59:47,830
- Do you want some coffee?
- Yes.
673
00:59:50,270 --> 00:59:51,790
- Here you go.
- Thanks.
674
00:59:55,190 --> 00:59:56,470
Thank you.
675
01:00:33,070 --> 01:00:35,470
That's no work for a teacher.
676
01:00:36,030 --> 01:00:37,430
Oh, am I too slow?
677
01:00:37,430 --> 01:00:39,870
No, no. It's just that if I
didn't have to do it, I wouldn't.
678
01:00:39,990 --> 01:00:40,990
Really?
679
01:00:41,670 --> 01:00:44,110
- But you're proud of what you do?
- Proud? No.
680
01:00:44,230 --> 01:00:45,390
Why would I be?
681
01:00:45,430 --> 01:00:48,750
You and your daughter manage to keep
the farm running, that's not nothing.
682
01:00:50,310 --> 01:00:52,630
It's the proof that a farm
can be managed by women.
683
01:00:52,870 --> 01:00:56,030
It's true that women are
as good as men for work,
684
01:00:56,830 --> 01:00:58,630
but that's not how it's done.
685
01:01:01,950 --> 01:01:03,510
- What?
- Nothing.
686
01:01:04,550 --> 01:01:05,550
Here.
687
01:01:05,550 --> 01:01:07,470
It's easier with a man, don't you agree?
688
01:01:07,550 --> 01:01:09,030
I didn't say anything.
689
01:01:14,710 --> 01:01:16,390
What do you have against men?
690
01:01:18,470 --> 01:01:19,310
What?
691
01:01:20,070 --> 01:01:21,710
- What?
- Nothing...
692
01:01:24,190 --> 01:01:25,750
What you do is marvelous.
693
01:01:27,990 --> 01:01:29,990
You should be proud, Monique.
694
01:01:38,430 --> 01:01:39,390
Got it.
695
01:01:58,710 --> 01:01:59,790
Look.
696
01:02:01,710 --> 01:02:02,750
Touch it.
697
01:02:30,350 --> 01:02:31,910
Ah, Monique!
698
01:02:32,870 --> 01:02:34,350
Come dance!
699
01:02:34,750 --> 01:02:38,110
♪ tu m'allumes, le matin tu m'éteins ♪
700
01:02:38,110 --> 01:02:40,190
- You're not tired?
- Come on!
701
01:02:40,190 --> 01:02:42,310
Come on, Monique.
702
01:02:42,350 --> 01:02:44,870
Come on, come on. Come on, Monique.
703
01:02:45,030 --> 01:02:46,190
Come on, come on.
704
01:02:46,670 --> 01:02:47,830
Come on!
705
01:02:48,230 --> 01:02:49,990
Come on, come on, come on.
706
01:02:51,030 --> 01:02:52,870
♪ Mon chéri ♪
707
01:02:54,350 --> 01:02:56,870
♪ Hello chéri ♪
708
01:02:58,670 --> 01:03:02,470
♪ Toi, tu me fais de l'électricité, ♪
♪ Tu fais monter ma tension, Monique ♪
709
01:03:30,230 --> 01:03:31,670
♪ ... l'électrici... ♪
710
01:03:31,670 --> 01:03:36,790
♪ Moi, l'électrici... Moi, l'électricité ♪
711
01:03:38,430 --> 01:03:39,710
Monique!
712
01:03:39,750 --> 01:03:41,830
You're awesome.
713
01:03:56,070 --> 01:03:58,030
I didn't even touch you yet.
714
01:04:03,190 --> 01:04:05,070
- Did you feel it?
- No.
715
01:04:05,110 --> 01:04:06,590
You see.
716
01:04:09,910 --> 01:04:11,950
- And now?
- No.
717
01:05:00,310 --> 01:05:03,550
- Did you tell him we made hay?
- He doesn't understand what we say.
718
01:05:04,750 --> 01:05:07,390
Of course he does. Right, Dad?
719
01:05:09,150 --> 01:05:10,870
We made hay.
720
01:05:11,870 --> 01:05:14,590
We have to talk to him.
That's what keeps him alive.
721
01:05:15,110 --> 01:05:17,630
You can bury your head in
the sand. I see what I see.
722
01:05:31,550 --> 01:05:33,590
Sorry. Here.
723
01:05:55,430 --> 01:05:56,870
Do it!
724
01:06:02,390 --> 01:06:04,230
Come on, Delphine!
725
01:06:13,670 --> 01:06:16,390
- To Delphine being back, and welcome to...
- Carole.
726
01:06:16,390 --> 01:06:19,070
I'm Josette. To Carole and Delphine.
727
01:06:19,190 --> 01:06:20,550
Cheers.
728
01:06:20,590 --> 01:06:22,590
- So, was it good in Paris?
- Yeah.
729
01:06:22,630 --> 01:06:25,230
- I did unexpected things.
- Like what?
730
01:06:25,310 --> 01:06:26,590
Politics.
731
01:06:26,710 --> 01:06:28,110
Politics?
732
01:06:28,270 --> 01:06:29,910
You're gonna do a kolkhoz?
733
01:06:29,910 --> 01:06:31,750
Maybe not a cooperative, but making sure
734
01:06:31,750 --> 01:06:34,350
women get a salary for the work
they do would be a great start.
735
01:06:34,390 --> 01:06:36,870
I do have a salary. My husband's salary.
736
01:06:37,670 --> 01:06:40,110
It's already nice that
she can dip into it, no?
737
01:06:40,750 --> 01:06:42,470
Yes.
738
01:06:54,910 --> 01:06:56,590
It seems nice.
739
01:06:57,830 --> 01:06:59,590
Do you want a drink?
740
01:06:59,710 --> 01:07:02,110
No, thanks. I can't right now.
741
01:07:02,590 --> 01:07:05,190
Well, I feel like drinking tonight.
742
01:07:05,390 --> 01:07:07,590
It's well deserved, look.
743
01:07:08,030 --> 01:07:10,110
Practice makes perfect.
744
01:07:10,390 --> 01:07:12,590
How long have you known Delphine?
745
01:07:13,790 --> 01:07:15,310
Since forever.
746
01:07:15,590 --> 01:07:17,590
What was she like as a kid?
747
01:07:18,350 --> 01:07:19,670
Like now.
748
01:07:25,030 --> 01:07:27,350
You know, you can't know
someone in just three months.
749
01:07:30,470 --> 01:07:32,510
Delphine won't leave.
750
01:07:33,070 --> 01:07:34,590
Really?
751
01:07:35,510 --> 01:07:37,470
How can you be certain?
752
01:07:37,590 --> 01:07:39,710
Have you seen Maurice?
753
01:07:40,350 --> 01:07:43,470
He'll never be able to handle the farm.
754
01:07:43,830 --> 01:07:46,950
And Delphine would rather
die than sell it. I know that.
755
01:08:02,030 --> 01:08:05,750
♪ together oppressed, women ♪
756
01:08:05,870 --> 01:08:09,110
♪ together we revolt ♪
757
01:08:09,230 --> 01:08:11,350
- ♪ get up ♪
- Shh.
758
01:08:11,590 --> 01:08:13,550
You're gonna wake up my folks.
759
01:08:14,270 --> 01:08:16,390
I doubt I'll wake up your dad.
760
01:08:16,950 --> 01:08:18,030
Hello!
761
01:08:18,150 --> 01:08:19,950
Stop, please.
762
01:08:19,950 --> 01:08:22,190
Sorry, we drank a little bit too much.
763
01:08:38,790 --> 01:08:43,270
"Relax, we're gonna work
on our own today. I love you."
764
01:09:20,070 --> 01:09:23,470
I can't figure out if Delphine
really likes this life,
765
01:09:23,830 --> 01:09:26,830
or if she can't imagine something else.
766
01:09:27,950 --> 01:09:30,630
I'm sure she could do
a ton of other things.
767
01:09:31,190 --> 01:09:33,470
Your daughter's smart.
768
01:09:33,990 --> 01:09:35,750
But you know that.
769
01:09:36,510 --> 01:09:38,750
She's an egg-head.
770
01:09:46,630 --> 01:09:48,390
You know...
771
01:09:49,630 --> 01:09:51,710
I'm not here to make hay.
772
01:09:51,790 --> 01:09:53,990
Or to be on holidays in the countryside.
773
01:09:54,030 --> 01:09:56,630
I don't care about the countryside at all.
774
01:09:59,550 --> 01:10:01,550
I came here because of your daughter.
775
01:10:03,510 --> 01:10:05,550
Because I love her.
776
01:10:06,830 --> 01:10:08,830
There, I said it.
777
01:10:10,310 --> 01:10:12,430
I'm crazy about her.
778
01:10:12,870 --> 01:10:15,710
I never thought I could
love someone like this.
779
01:10:23,790 --> 01:10:25,710
I've got it.
780
01:11:14,630 --> 01:11:16,270
Delphine.
781
01:11:16,470 --> 01:11:18,750
Don't you miss Paris?
782
01:11:19,710 --> 01:11:22,070
No, not really.
783
01:11:22,710 --> 01:11:25,630
When we met, you seemed to like it.
784
01:11:26,750 --> 01:11:28,990
That's because you were there.
785
01:11:29,110 --> 01:11:32,070
If you had been on Mars, I
would have liked Mars too.
786
01:11:32,590 --> 01:11:34,870
You're a sweet-talker.
787
01:11:37,190 --> 01:11:39,750
I didn't think one day, I'd miss Paris.
788
01:11:42,470 --> 01:11:44,550
The smell of fumes.
789
01:11:45,630 --> 01:11:47,350
The car horns.
790
01:11:49,270 --> 01:11:52,430
The coffee I drink at the
bar before going to work.
791
01:11:55,390 --> 01:11:57,150
Sitting between a worker and a boss,
792
01:11:57,190 --> 01:11:59,550
and everyone has the same
status for five minutes.
793
01:12:03,790 --> 01:12:05,950
I even miss the cops.
794
01:12:11,870 --> 01:12:15,030
Oh no, don't throw all
that. You're wasting it.
795
01:12:16,310 --> 01:12:18,390
- Ah, really?
- Yeah, let me do it.
796
01:12:26,710 --> 01:12:28,470
Hello, Monique.
797
01:12:28,590 --> 01:12:30,670
- Hello, Antoine.
- How are you?
798
01:12:31,230 --> 01:12:33,230
- Hi.
- Hello.
799
01:12:36,550 --> 01:12:38,150
If only...
800
01:12:38,310 --> 01:12:40,430
she were to marry him. That'd be nice.
801
01:12:41,630 --> 01:12:43,670
Why do you say that?
802
01:12:44,670 --> 01:12:47,710
When she left for Paris, I
thought it would never happen.
803
01:12:47,830 --> 01:12:51,790
I thought Antoine would get
bored. But now that she's back...
804
01:12:51,950 --> 01:12:53,910
I don't see what's stopping them.
805
01:12:54,950 --> 01:12:56,790
Did he ask her?
806
01:12:56,790 --> 01:12:59,950
He's waiting for her.
That's his way of asking her.
807
01:13:03,030 --> 01:13:05,710
And are you sure Delphine knows that?
808
01:13:05,910 --> 01:13:07,430
Everybody knows.
809
01:13:07,550 --> 01:13:09,590
And she's got eyes.
810
01:13:30,390 --> 01:13:32,910
Carole, what are you doing? I've
been looking for you everywhere.
811
01:13:32,910 --> 01:13:36,230
Unless I'm abducted by aliens, I
can't see what could happen to me here.
812
01:13:36,710 --> 01:13:38,790
Why are you pissed off?
813
01:13:38,790 --> 01:13:41,870
Do you realize that your mom thinks
you're going to marry Antoine?
814
01:13:41,870 --> 01:13:43,910
Do you realize that?
815
01:13:44,990 --> 01:13:48,110
So what. It makes her happy.
She's allowed to dream.
816
01:13:48,110 --> 01:13:49,470
Yeah, right.
817
01:13:49,510 --> 01:13:52,310
You keep her hoping because
it works out well for you.
818
01:13:53,430 --> 01:13:55,590
What do you want me to say
to her? That we're together?
819
01:13:55,630 --> 01:13:58,430
Yeah! You can't lie to her your whole life.
820
01:13:59,470 --> 01:14:01,510
Maybe she'll stop thinking I'm a Parisian
821
01:14:01,510 --> 01:14:04,030
who wants to get back to nature.
822
01:14:05,230 --> 01:14:08,350
I can't rush her out of nowhere. She
doesn't even know such things exist.
823
01:14:08,390 --> 01:14:10,990
Oh right. Keep thinking
your mom's an idiot.
824
01:14:11,070 --> 01:14:12,590
It's convenient for you.
825
01:14:17,230 --> 01:14:18,590
Carole.
826
01:14:24,070 --> 01:14:25,230
Carole.
827
01:14:26,830 --> 01:14:28,790
Please, open the door.
828
01:14:29,790 --> 01:14:31,230
Carole.
829
01:15:05,670 --> 01:15:07,030
Oh, shut up.
830
01:15:07,390 --> 01:15:08,950
No comments.
831
01:15:09,870 --> 01:15:11,190
What?
832
01:15:13,430 --> 01:15:16,070
What are you trying to do exactly?
833
01:15:16,470 --> 01:15:18,590
Your mom asked me to set this up.
834
01:15:18,670 --> 01:15:20,430
You're doing it wrong.
835
01:15:27,030 --> 01:15:28,750
You're good at that.
836
01:15:29,670 --> 01:15:31,590
Monique is fond of you now.
837
01:15:31,790 --> 01:15:33,390
She's always asking you to do things.
838
01:15:33,430 --> 01:15:35,150
Yeah, she likes me.
839
01:15:35,190 --> 01:15:38,230
It's a good thing she doesn't
know all the dirty we're doing.
840
01:15:43,750 --> 01:15:45,150
Carole.
841
01:16:02,590 --> 01:16:04,590
- Hello.
- Hello.
842
01:16:09,750 --> 01:16:11,350
He's gonna spread rumors around:
843
01:16:11,350 --> 01:16:14,270
"Maurice's daughter is
a lesbian, hide your... "
844
01:16:14,670 --> 01:16:16,510
Stop, it's not funny.
845
01:16:20,470 --> 01:16:21,830
Delphine.
846
01:17:57,190 --> 01:17:58,710
It's stuck.
847
01:18:00,710 --> 01:18:02,750
I can't put my hand in it.
848
01:18:03,030 --> 01:18:04,630
Ah, that's it, I got it.
849
01:18:08,270 --> 01:18:10,390
He's coming, he's coming!
850
01:18:10,750 --> 01:18:12,870
Yes! Yes, come on!
851
01:18:13,790 --> 01:18:15,910
- Come on, girl!
- Keep going!
852
01:18:15,950 --> 01:18:17,590
Yeah.
853
01:18:17,710 --> 01:18:19,310
Yes!
854
01:18:23,030 --> 01:18:25,510
Here you go. Your baby.
855
01:18:35,790 --> 01:18:38,270
You scared us, girl.
856
01:18:38,630 --> 01:18:40,550
It was off to a bad start.
857
01:18:40,670 --> 01:18:42,550
Thanks, Antoine.
858
01:18:58,830 --> 01:19:01,550
- A coffee, Antoine?
- Yes, please.
859
01:19:01,670 --> 01:19:03,830
- Coffee?
- Yeah.
860
01:19:38,670 --> 01:19:40,790
I can't stand it. I'm going home.
861
01:19:41,390 --> 01:19:43,270
Whatever.
862
01:19:43,350 --> 01:19:45,030
Go back to Manuel too.
863
01:19:45,150 --> 01:19:47,830
I left him for you, remember?
864
01:19:48,310 --> 01:19:50,790
Did you ever wonder if
that wouldn't bother me?
865
01:19:50,790 --> 01:19:52,950
- You turning up like this?
- What?
866
01:19:52,950 --> 01:19:55,830
What was I going to tell my folks,
I'm just supposed to be out and proud?
867
01:19:56,910 --> 01:19:58,670
That's small.
868
01:19:59,150 --> 01:20:00,990
That's very small of you.
869
01:20:01,470 --> 01:20:04,670
I'm not like you. I do
care what people think.
870
01:20:11,310 --> 01:20:13,670
Say you're ashamed of
me while you're at it!
871
01:20:17,110 --> 01:20:19,030
Shit, I...
872
01:20:19,270 --> 01:20:22,670
I kept my mouth shut, I
said yes to everything...
873
01:20:26,670 --> 01:20:29,750
It's not other people who look at
you. You're monitoring yourself.
874
01:20:30,110 --> 01:20:32,070
You're your own guardian.
875
01:20:32,190 --> 01:20:34,870
- Your own guardian!
- I can't do everything at once!
876
01:20:36,190 --> 01:20:38,790
I can't manage the farm and be with you!
877
01:20:39,590 --> 01:20:42,830
You keep saying women must be independent.
878
01:20:42,830 --> 01:20:45,350
Well, I fight everyday
so that this farm exists.
879
01:20:46,830 --> 01:20:49,310
- That's concrete!
- Yeah, great! Congrats!
880
01:20:49,350 --> 01:20:51,030
You're a pioneer, good for you!
881
01:20:51,310 --> 01:20:52,750
Great!
882
01:20:53,270 --> 01:20:56,590
You fight more for your farm than for us!
883
01:21:01,550 --> 01:21:03,710
You're heartless, Delphine.
884
01:21:04,590 --> 01:21:06,910
All I sacrificed for you!
885
01:21:09,230 --> 01:21:10,910
Don't you get it?
886
01:21:12,430 --> 01:21:14,550
I'm here for you!
887
01:21:44,870 --> 01:21:47,150
Delphine, you found your place?
888
01:21:47,270 --> 01:21:48,910
Yeah.
889
01:21:51,030 --> 01:21:52,750
- You good?
- Yeah, you?
890
01:21:52,790 --> 01:21:54,750
Have you seen it?
891
01:22:48,110 --> 01:22:51,070
Where were you? We didn't even toast.
892
01:22:51,470 --> 01:22:53,670
It's a nice machine.
893
01:22:54,110 --> 01:22:55,710
Yeah, it's nice.
894
01:22:57,510 --> 01:22:58,870
Kiss me.
895
01:22:58,870 --> 01:23:00,670
- What?
- Kiss me.
896
01:23:03,590 --> 01:23:05,550
Why do you do that?
897
01:23:05,670 --> 01:23:07,350
You have a finger in every pie?
898
01:23:07,470 --> 01:23:08,470
What?
899
01:23:08,470 --> 01:23:10,830
I saw you with your girl friend.
I know why she's here.
900
01:23:11,110 --> 01:23:12,950
What do you mean, what did you see?
901
01:23:12,950 --> 01:23:15,230
Don't take me for a fool,
it's even worse!
902
01:23:15,630 --> 01:23:17,310
Stop.
903
01:23:25,870 --> 01:23:27,350
Antoine.
904
01:23:27,710 --> 01:23:30,630
- Antoine.
- What game are you playing? Huh?
905
01:23:30,630 --> 01:23:32,190
What do you want?
906
01:23:32,310 --> 01:23:34,390
You want me to cover for you?
907
01:23:39,270 --> 01:23:41,030
I won't say a word.
908
01:23:41,150 --> 01:23:43,830
Don't worry about that.
You mean too much for me.
909
01:23:52,230 --> 01:23:54,990
It took you a while to see that machine.
910
01:24:05,950 --> 01:24:07,710
You better?
911
01:24:09,230 --> 01:24:11,190
- Uh?
- Yeah.
912
01:24:15,750 --> 01:24:17,630
My little cowboy.
913
01:24:30,390 --> 01:24:33,230
It's gonna be OK. It's gonna be OK.
914
01:24:33,910 --> 01:24:35,430
It's OK.
915
01:24:35,470 --> 01:24:37,390
Shh.
916
01:24:46,470 --> 01:24:47,910
Delphine.
917
01:24:49,030 --> 01:24:50,550
Delphine.
918
01:24:58,430 --> 01:24:59,830
07:30 am.
919
01:25:02,710 --> 01:25:05,190
- Fuck.
- Well, now she knows.
920
01:25:05,230 --> 01:25:07,070
Fuck, fuck, fuck.
921
01:25:07,630 --> 01:25:10,670
It's not happening. Fuck!
922
01:25:20,030 --> 01:25:22,190
Don't fucking laugh!
923
01:25:48,990 --> 01:25:51,390
You weren't awake, so I did the milking.
924
01:25:53,790 --> 01:25:55,310
Thanks.
925
01:25:56,470 --> 01:25:58,830
I forgot the alarm clock.
It won't happen tomorrow.
926
01:25:59,430 --> 01:26:01,070
I hope.
927
01:26:36,190 --> 01:26:38,550
I'm sorry.
928
01:26:42,430 --> 01:26:45,230
- I'm gonna go to the market.
- OK.
929
01:26:45,630 --> 01:26:47,870
That gives you two hours to leave.
930
01:26:48,870 --> 01:26:51,830
When I'm back, it has to be
as if you were never here.
931
01:26:53,990 --> 01:26:56,350
- You think Delphine will be OK with this?
- This is my house!
932
01:26:56,470 --> 01:26:59,710
So I want you to get out, to leave.
933
01:26:59,790 --> 01:27:01,830
- Let's talk about this.
- No.
934
01:27:01,950 --> 01:27:04,870
My daughter's sane. She's a good girl.
935
01:27:04,910 --> 01:27:07,070
You damaged her. You're...
936
01:27:08,230 --> 01:27:09,830
You're nasty.
937
01:27:10,030 --> 01:27:11,870
I'm the same person
938
01:27:11,910 --> 01:27:14,430
you've been working with
all these weeks, Monique.
939
01:27:14,910 --> 01:27:17,350
You didn't think I was nasty back then.
940
01:27:17,390 --> 01:27:19,710
Because I didn't know! You're a liar
941
01:27:19,750 --> 01:27:22,270
- on top of being a pervert!
- Yes, we lied to you.
942
01:27:22,310 --> 01:27:24,510
But Delphine was afraid to hurt you.
943
01:27:24,510 --> 01:27:26,350
And I agreed to lie, because I love her.
944
01:27:26,910 --> 01:27:28,110
Shut up!
945
01:27:28,430 --> 01:27:30,270
Shut up. What are you gonna do now?
946
01:27:30,350 --> 01:27:32,430
You're gonna tell me
the nasty things you did?
947
01:27:32,470 --> 01:27:35,070
All the disgusting
things? I don't wanna know!
948
01:27:35,950 --> 01:27:38,550
It's not disgusting! I'm
talking about your daughter!
949
01:27:38,590 --> 01:27:41,590
Get out! You're the devil in my house!
950
01:27:41,590 --> 01:27:43,190
Stop! Stop it!
951
01:27:43,510 --> 01:27:47,030
- The devil in my house.
- Stop, Monique.
952
01:27:56,230 --> 01:27:57,790
Delphine!
953
01:28:02,470 --> 01:28:04,230
Delphine! I'm leaving!
954
01:28:04,270 --> 01:28:06,230
I'm catching a train, I can't stay here.
955
01:28:06,510 --> 01:28:08,110
I can't...
956
01:28:09,630 --> 01:28:11,310
She threw me out!
957
01:28:14,950 --> 01:28:16,030
Carole.
958
01:28:19,710 --> 01:28:21,230
If you leave, I leave.
959
01:28:21,590 --> 01:28:25,070
I'm coming with you,
Carole. I'm coming with you!
960
01:28:43,310 --> 01:28:46,190
"Mom, I'm leaving with Carole."
961
01:28:46,790 --> 01:28:50,110
"I was too afraid to tell you about
myself, but I hope one day you'll get it."
962
01:28:50,230 --> 01:28:52,230
"Forgive me for hurting you."
963
01:28:54,110 --> 01:28:56,350
"You and Dad will always be in my heart."
964
01:28:57,910 --> 01:29:00,510
"I'm still your daughter. Delphine."
965
01:29:12,310 --> 01:29:14,190
Adeline won't believe it.
966
01:29:14,790 --> 01:29:17,430
I'll grab my things,
and we'll find a place.
967
01:29:40,310 --> 01:29:42,630
The connection is in 45 minutes.
968
01:29:42,950 --> 01:29:44,870
There's not even a café around.
969
01:29:45,630 --> 01:29:47,270
I'm so hungry.
970
01:29:47,990 --> 01:29:49,750
When we arrive, I'll take
you to the restaurant.
971
01:29:49,950 --> 01:29:51,510
A great one.
972
01:29:54,590 --> 01:29:56,070
You're not hungry?
973
01:29:56,310 --> 01:29:57,590
Not really.
974
01:30:19,950 --> 01:30:21,590
Carole, I can't.
975
01:30:21,590 --> 01:30:22,830
What?
976
01:30:23,190 --> 01:30:25,190
I don't want to hurt you, but I can't.
977
01:30:27,950 --> 01:30:30,870
That's not possible. You can't
change your mind like this...
978
01:30:31,070 --> 01:30:34,110
in an hour, for something this important.
979
01:30:34,990 --> 01:30:37,350
I can't do it. I can't.
980
01:30:43,550 --> 01:30:45,350
Come with me, I'm begging you.
981
01:30:46,670 --> 01:30:48,070
Delphine.
982
01:30:49,390 --> 01:30:51,470
What was the chance for us to meet?
983
01:30:51,510 --> 01:30:52,870
One in a million?
984
01:30:52,910 --> 01:30:56,510
One in two millions? We were at
the same place at the same time.
985
01:30:56,630 --> 01:30:59,430
If you have gotten in the bus five minutes
earlier, you would have never seen me.
986
01:30:59,430 --> 01:31:02,430
We would have never met. It's a sign!
987
01:31:03,510 --> 01:31:05,350
I do believe in signs!
988
01:31:07,510 --> 01:31:09,270
Let's catch this train.
989
01:31:13,270 --> 01:31:15,910
- Carole.
- We have to go.
990
01:31:16,030 --> 01:31:17,710
Train's coming.
991
01:31:18,110 --> 01:31:20,110
Let's go. Take your suitcase.
992
01:31:24,390 --> 01:31:25,830
Come on.
993
01:31:26,550 --> 01:31:28,150
Delphine!
994
01:33:07,390 --> 01:33:09,430
You missed your train?
995
01:33:12,190 --> 01:33:14,110
No, I came back.
996
01:33:15,670 --> 01:33:16,950
I'm here.
997
01:33:20,710 --> 01:33:22,430
You're back?
998
01:33:29,430 --> 01:33:31,030
And the other one?
999
01:33:32,550 --> 01:33:34,550
Carole is back in Paris, she won't return.
1000
01:34:06,510 --> 01:34:08,270
Do your parents know?
1001
01:34:10,270 --> 01:34:13,030
- Are you afraid?
- No.
1002
01:34:23,390 --> 01:34:25,110
Is it gonna hurt?
1003
01:34:25,230 --> 01:34:27,470
No, don't worry.
1004
01:34:28,030 --> 01:34:30,870
The doctor is going to
do a suction aspiration.
1005
01:34:31,070 --> 01:34:33,110
It's a simple,
1006
01:34:33,150 --> 01:34:35,550
less risky, and painless abortion.
1007
01:34:36,110 --> 01:34:39,550
You're three weeks, so you
came here at the right time.
1008
01:34:40,510 --> 01:34:42,110
Is everything clear to you?
1009
01:34:42,230 --> 01:34:44,030
Yes, I think. Thanks.
1010
01:34:44,590 --> 01:34:48,430
Now, did you ever think
about going on the pill?
1011
01:34:48,550 --> 01:34:49,910
I don't know.
1012
01:34:49,950 --> 01:34:52,150
Take a pill every day...
1013
01:34:52,270 --> 01:34:55,790
we don't really know what
it does, how it works.
1014
01:34:55,790 --> 01:34:57,750
I can explain to you how it works,
1015
01:34:57,790 --> 01:34:59,750
that way you'll stop imagining things.
1016
01:35:00,870 --> 01:35:02,670
Are you on the pill?
1017
01:35:03,190 --> 01:35:04,950
No, I'm not.
1018
01:35:04,990 --> 01:35:07,070
Why don't you if it's that good?
1019
01:35:07,790 --> 01:35:11,150
I don't take the pill because
I don't need contraception.
1020
01:35:13,590 --> 01:35:15,350
I'm with a woman.
1021
01:35:16,670 --> 01:35:17,830
You remember Coralie,
1022
01:35:17,830 --> 01:35:19,910
- we saw her three weeks ago?
- Mm-hm.
1023
01:35:19,950 --> 01:35:21,750
- She's staying at my place.
- Ugh.
1024
01:35:22,150 --> 01:35:23,670
Don't "Ugh" me.
1025
01:35:23,830 --> 01:35:28,550
She had nowhere to go, and I didn't
want to send her to some shelter.
1026
01:35:28,750 --> 01:35:29,950
Sigrid.
1027
01:35:30,110 --> 01:35:31,670
You're too nice.
1028
01:35:31,790 --> 01:35:33,470
It's a quality too.
1029
01:35:34,030 --> 01:35:36,270
One day, you'll let
people walk all over you.
1030
01:35:36,270 --> 01:35:38,630
It's only the third time.
1031
01:35:38,790 --> 01:35:42,070
But the timing's good, I
was starting to feel lonely.
1032
01:35:42,470 --> 01:35:44,150
You OK?
1033
01:35:45,510 --> 01:35:47,190
Yeah, yeah, I'm fine.
1034
01:35:47,590 --> 01:35:49,030
Excuse me a minute.
1035
01:35:56,750 --> 01:35:58,110
"Dear Carole,
1036
01:36:00,070 --> 01:36:02,190
I hope you get this letter.
1037
01:36:03,310 --> 01:36:05,630
I wanted to tell you that
I left my parents' farm.
1038
01:36:06,110 --> 01:36:08,510
What I couldn't do when
you were there by my side,
1039
01:36:08,510 --> 01:36:10,670
I did it a few years later.
1040
01:36:11,270 --> 01:36:13,030
I thought about you a lot.
1041
01:36:13,110 --> 01:36:15,230
I follow the movement's news.
1042
01:36:15,350 --> 01:36:17,630
I still can't believe
everything you achieved.
1043
01:36:18,030 --> 01:36:20,150
Now I wonder what cause you're fighting,
1044
01:36:20,190 --> 01:36:22,390
who you're living with, what you became.
1045
01:36:22,630 --> 01:36:25,350
I live in the south now.
I've got my own farm.
1046
01:36:25,390 --> 01:36:27,430
It's small but it's mine.
1047
01:36:28,910 --> 01:36:30,790
I wish I could go back in time.
1048
01:36:31,150 --> 01:36:33,030
Go back to that day on the train,
1049
01:36:33,150 --> 01:36:36,790
and have the courage I
lacked back then, but...
1050
01:36:38,150 --> 01:36:39,750
that's not possible.
1051
01:36:41,270 --> 01:36:42,910
I cried a lot after you left.
1052
01:36:43,670 --> 01:36:45,590
But at least, I understand that
1053
01:36:45,710 --> 01:36:47,670
we can't go back.
1054
01:36:47,750 --> 01:36:49,710
We can only move forward.
1055
01:36:49,990 --> 01:36:52,110
That's what I'm trying to do now.
1056
01:36:59,870 --> 01:37:01,190
Love.
1057
01:37:01,230 --> 01:37:02,630
Delphine."
1058
01:37:05,590 --> 01:37:09,430
- Synced and translated by chamallow -
- www.addic7ed.com -
1059
01:37:09,430 --> 01:37:13,270
- Proofreading by PetaG -
- www.addic7ed.com -
75577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.