All language subtitles for La domenica specialmente (VV. DD., 1991) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,375 --> 00:01:02,583 A hunter gave it to me. 2 00:01:02,700 --> 00:01:04,929 Do you like birds? - A lot. 3 00:01:04,930 --> 00:01:08,560 Then it's easy. - What's easy? 4 00:01:09,024 --> 00:01:11,455 To have many of them. - How? 5 00:01:14,657 --> 00:01:16,811 Go and put the blackbird at the foot of that column. 6 00:01:16,812 --> 00:01:18,687 If I let go, it'll fly away. 7 00:01:18,688 --> 00:01:22,337 Of course, it'll fly away and call the others. 8 00:01:22,586 --> 00:01:25,986 That way, more will come. - How many? 9 00:01:26,683 --> 00:01:29,045 At least 40. 10 00:01:30,141 --> 00:01:31,538 Go on! 11 00:01:47,579 --> 00:01:50,107 Come back! Come back! 12 00:02:42,474 --> 00:02:44,596 This is the Marecchia... 13 00:02:44,597 --> 00:02:46,608 a river with little water... 14 00:02:46,609 --> 00:02:50,606 that comes from the mountains all the way down to Rimini. 15 00:02:50,607 --> 00:02:53,605 And I am the King of this river. 16 00:02:54,044 --> 00:02:55,942 Especially on Sunday... 17 00:02:55,943 --> 00:02:58,979 I move around the valley of the Marecchia. 18 00:02:58,980 --> 00:03:02,827 I walk up and down and have had lots of adventures. 19 00:03:02,828 --> 00:03:06,817 Here on these stones, on these sands. 20 00:03:07,336 --> 00:03:09,741 But, Summer is over. 21 00:03:09,901 --> 00:03:11,861 It's Autumn now. 22 00:03:11,862 --> 00:03:14,309 And as you can see, it's raining. 23 00:03:14,758 --> 00:03:17,473 I came to take a look because you never know. 24 00:03:18,285 --> 00:03:21,903 Perhaps a passing bird... 25 00:03:22,310 --> 00:03:24,137 a little snipe. 26 00:03:26,042 --> 00:03:28,569 Anyway, I'll put it all off until next Summer. 27 00:03:33,542 --> 00:03:37,575 Now I'll show you something curious. 28 00:03:41,406 --> 00:03:45,164 I am Lele, Casanova of the Marecchia. 29 00:03:46,401 --> 00:03:49,256 There, that place just there. 30 00:03:49,328 --> 00:03:52,835 Where there's dry grass, right there. 31 00:03:55,830 --> 00:04:00,134 300, I've brought at least 300... 32 00:04:00,135 --> 00:04:03,768 here, to consummate the act of love. 33 00:04:06,980 --> 00:04:11,141 In these parts they tell many love stories. 34 00:04:40,527 --> 00:04:45,942 THE BLUE DOG by Giuseppe Tornatore 35 00:06:31,151 --> 00:06:32,950 Lousy mutt! 36 00:06:36,617 --> 00:06:38,071 Go on! 37 00:07:03,163 --> 00:07:04,643 He's dead! 38 00:07:06,023 --> 00:07:07,770 It's not my fault! 39 00:07:26,016 --> 00:07:29,282 My God, Amleto! Did you want to make him any shorter? 40 00:07:29,283 --> 00:07:31,982 Any more and you'd have taken the head clean off that poor dwarf! 41 00:07:31,983 --> 00:07:34,837 Hair? - Yeah, shoes and hair. 42 00:07:34,838 --> 00:07:37,334 I say, you shouldn't mistreat dwarfs. 43 00:07:37,335 --> 00:07:40,058 and not even dogs, they're our friends. 44 00:07:40,059 --> 00:07:43,626 It's not mine, that dog! - Well, anyway! 45 00:07:43,627 --> 00:07:45,857 You're alone, no wife... 46 00:07:45,858 --> 00:07:49,568 so get yourself a dog or get yourself a wife! 47 00:07:49,633 --> 00:07:52,894 Don't you know how much dogs love us? 48 00:07:52,895 --> 00:07:56,466 They're loyal, man's best friend! 49 00:07:56,467 --> 00:07:58,116 No? - Right, right. 50 00:07:58,516 --> 00:08:01,490 I don't understand why you have it in for men, for dogs... 51 00:08:01,491 --> 00:08:03,367 Dogs are dirty. 52 00:08:03,397 --> 00:08:05,093 No, no... - Yeah. 53 00:08:05,121 --> 00:08:08,340 They stink and they have fleas. 54 00:08:08,341 --> 00:08:09,936 No, they wash themselves. 55 00:08:09,937 --> 00:08:13,403 There are, what do you call them? Special places that wash dogs. 56 00:08:13,404 --> 00:08:17,028 But that one has something really disgusting, you know? 57 00:08:17,121 --> 00:08:18,864 It has this dirty blue stain... 58 00:08:18,865 --> 00:08:22,169 Little bastard! - Stain? That's his fur! 59 00:08:22,170 --> 00:08:25,116 It's been following me for a month, get lost! 60 00:08:25,117 --> 00:08:27,783 Next time, I'll kill you! 61 00:08:54,543 --> 00:09:00,373 Let me go. Forget me, I beg you! 62 00:09:00,374 --> 00:09:02,397 Half an hour ago you were saying: "I love you, I love you." 63 00:09:02,398 --> 00:09:05,648 And now you're saying: "Forget me, forget me." 64 00:09:35,812 --> 00:09:38,673 I saw you! Get lost, you filthy animal! 65 00:09:38,885 --> 00:09:40,401 Out of here! 66 00:09:41,273 --> 00:09:42,904 Go on! 67 00:09:57,039 --> 00:09:59,563 You're a real blockhead. 68 00:09:59,564 --> 00:10:01,384 Alright, listen up. 69 00:10:01,793 --> 00:10:03,280 It's useless for you to follow me... 70 00:10:03,281 --> 00:10:05,066 because I'll never be a good owner for you. 71 00:10:05,067 --> 00:10:07,175 So find someone else, eh? 72 00:10:07,810 --> 00:10:10,871 Go it, or not? 73 00:10:11,048 --> 00:10:12,894 You've got it. 74 00:10:16,415 --> 00:10:17,868 What is it? 75 00:10:18,426 --> 00:10:20,048 You hungry? 76 00:10:23,151 --> 00:10:25,165 I've got nothing. 77 00:10:27,706 --> 00:10:29,323 Chewing gum. 78 00:10:45,893 --> 00:10:47,973 What do you want from me? 79 00:10:50,034 --> 00:10:52,125 What do you want from my life? 80 00:10:55,593 --> 00:10:57,784 Leave me in peace! 81 00:11:00,881 --> 00:11:03,461 You're killing me, ugly mutt! 82 00:11:26,148 --> 00:11:28,505 Screw you! 83 00:11:29,849 --> 00:11:31,965 So you're after me! 84 00:12:15,110 --> 00:12:21,236 It would be a real responsibility, especially at my age... 85 00:12:21,237 --> 00:12:24,353 It's much better, sure... 86 00:12:24,422 --> 00:12:28,484 Now I'll go home and have a nice crème brûlée... 87 00:13:07,198 --> 00:13:09,541 What are you trying to do, shave up my nose? 88 00:13:09,542 --> 00:13:11,372 Oh, sorry. 89 00:13:11,373 --> 00:13:14,552 Listen, you've seemed on edge for a while now... 90 00:13:14,553 --> 00:13:17,594 what is it, something wrong? 91 00:13:20,330 --> 00:13:23,536 It must be about that dog. 92 00:13:24,040 --> 00:13:26,031 That's enough about that dog. 93 00:13:26,032 --> 00:13:28,504 I hate dogs, everyone knows. 94 00:13:28,505 --> 00:13:31,998 I hate dogs, they stink, they're dirty and they have fleas. 95 00:13:31,999 --> 00:13:36,741 Did you know that animals see in black and white? 96 00:13:36,753 --> 00:13:39,004 What do you mean, in black and white? 97 00:13:39,005 --> 00:13:42,306 Like silent movies, in black and white. 98 00:13:42,454 --> 00:13:44,777 In black and white? - Right, black and white. 99 00:13:45,146 --> 00:13:47,868 Yeah, they don't see red, they don't see green... 100 00:13:47,869 --> 00:13:50,777 they don't see yellow. - How do you know that? 101 00:13:50,778 --> 00:13:51,730 I read it in a book. 102 00:13:51,731 --> 00:13:54,722 I don't remember who wrote it, but somebody wrote it. 103 00:13:54,723 --> 00:13:57,627 Who gives a damn if dogs see in black and white or colour? 104 00:13:57,628 --> 00:13:58,687 I loathe dogs... 105 00:13:58,688 --> 00:14:01,296 those that see in black and white, and those that see in colour. 106 00:14:01,297 --> 00:14:04,024 They stink, they're dirty and they have fleas. 107 00:14:04,025 --> 00:14:06,160 Why are you upset, what did I say? 108 00:14:09,460 --> 00:14:11,176 Look, look! 109 00:14:11,360 --> 00:14:14,034 See? See how much it likes you? 110 00:14:14,035 --> 00:14:17,523 Wretched dog, get lost! 111 00:14:17,524 --> 00:14:19,300 Dogs are like women... 112 00:14:19,301 --> 00:14:21,799 the more you mistreat them, they more they love you. 113 00:14:45,658 --> 00:14:48,750 Are you done? Well, are you? 114 00:14:48,751 --> 00:14:51,233 If you carry on like that, you'll wake the whole neighborhood! 115 00:14:51,234 --> 00:14:54,163 Quiet, stop barking. Get out of here! 116 00:14:55,077 --> 00:14:59,900 What do I have to tell you? Get lost, asshole dog! 117 00:15:00,137 --> 00:15:03,695 Stop that once and for all and go back where you came from! 118 00:15:04,744 --> 00:15:09,403 Careful, a dog forewarned is a dog forearmed! 119 00:15:09,495 --> 00:15:11,667 Damn dog! 120 00:15:11,850 --> 00:15:14,208 Enough, stop barking! 121 00:15:14,209 --> 00:15:16,455 Damn it, Amleto, make it stop! 122 00:15:16,456 --> 00:15:18,496 You and your dog have woken up the whole country! 123 00:15:18,497 --> 00:15:19,497 This dog isn't mine! 124 00:15:19,498 --> 00:15:22,183 You don't get it, you don't understand a damn thing! 125 00:15:22,184 --> 00:15:24,634 I get it, but it can't carry on like this, Amleto... 126 00:15:24,635 --> 00:15:25,877 you have to take this dog! 127 00:15:25,878 --> 00:15:28,538 I don't give a damn! If you like this dog, you take it... 128 00:15:28,539 --> 00:15:30,718 but it won't set foot in my house! - The dog wants you! 129 00:15:30,719 --> 00:15:32,895 You're alone and need company. 130 00:15:32,896 --> 00:15:35,849 I'm allergic to dogs! 131 00:15:35,850 --> 00:15:40,888 I hate them! They stink, they're dirty and they have fleas! 132 00:15:40,889 --> 00:15:43,412 You take care of the dog! 133 00:15:43,434 --> 00:15:45,514 I'm going to sleep! 134 00:15:45,518 --> 00:15:48,578 And you can stop barking, too, before you have a fit! 135 00:16:54,831 --> 00:16:57,052 Amleto, hurry up! 136 00:16:57,053 --> 00:17:00,374 The ceremony starts at midday and it's already 11! 137 00:17:00,375 --> 00:17:03,288 You know that the bus is leaving! 138 00:17:03,289 --> 00:17:05,441 Move it, asshole! 139 00:17:05,442 --> 00:17:08,680 You're always the same, come on! Let's go! 140 00:17:28,055 --> 00:17:29,950 Go on, Amleto, hurry up! 141 00:17:29,951 --> 00:17:31,996 You're not getting married! 142 00:18:51,847 --> 00:18:53,826 This is a happy day for me. 143 00:18:53,827 --> 00:18:56,316 And I'd like to thank the archbishop... 144 00:18:56,317 --> 00:19:00,560 who has given me the privilege of being named a high priest. 145 00:19:00,561 --> 00:19:04,436 And the joy of finding myself here, in the place where I was born... 146 00:19:04,437 --> 00:19:08,038 and where I spent many years of my youth... 147 00:19:08,039 --> 00:19:11,728 this gives me strength, for I'm certain that all of you... 148 00:19:11,729 --> 00:19:16,595 wish to help me in this important mission of faith. 149 00:19:16,923 --> 00:19:20,387 Many of you will remember me... 150 00:19:20,388 --> 00:19:24,508 as an altar boy in this very church, I am sure. 151 00:19:24,509 --> 00:19:29,290 And I remember you, too. Your faces are familiar to me. 152 00:19:29,291 --> 00:19:32,188 And I thank you for gathering here... 153 00:19:32,189 --> 00:19:35,018 to help at my first religious function. 154 00:19:35,019 --> 00:19:36,038 You're never on time! 155 00:19:36,039 --> 00:19:39,351 I'd like to thank the mayor, the Municipal authorities... 156 00:19:39,352 --> 00:19:43,126 my friends and of course, my parents... 157 00:19:43,133 --> 00:19:46,948 that have never hindered my choice to become a priest. 158 00:19:46,949 --> 00:19:49,532 And have always tried to help me. 159 00:19:49,533 --> 00:19:53,451 And I thank my dear Uncle Amleto. 160 00:19:53,681 --> 00:19:58,360 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 161 00:19:58,741 --> 00:20:01,536 From the Gospel of Matthew... 162 00:20:02,448 --> 00:20:06,260 "The disciples came to him and asked: 163 00:20:06,455 --> 00:20:11,138 'Why do you speak to the people in parables?' He replied... 164 00:20:11,250 --> 00:20:16,504 'You are permitted to understand the secrets of the Kingdom of Heaven... 165 00:20:16,780 --> 00:20:22,571 but others are not. Whoever has will be given more... 166 00:20:22,572 --> 00:20:25,683 and they will have an abundance. Whoever does not have... 167 00:20:25,684 --> 00:20:28,374 even what they have will be taken from them. 168 00:20:28,837 --> 00:20:31,660 This is why I speak to them in parables. 169 00:20:31,661 --> 00:20:38,478 Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear... 170 00:20:38,479 --> 00:20:42,913 or understand... - You can't be in here, get lost! 171 00:20:42,914 --> 00:20:50,057 The prophecy of Isaiah is fulfilled: You will hear but never understand... 172 00:20:50,058 --> 00:20:51,454 you will see but never perceive... 173 00:20:51,455 --> 00:20:53,939 Playing with a dog in church? Get rid of it! 174 00:20:53,940 --> 00:20:56,414 It's not mine. - I'm trying to listen. 175 00:20:56,783 --> 00:20:59,448 Damn dog. - Their ears cannot hear... 176 00:20:59,449 --> 00:21:02,143 and they have closed their eyes... 177 00:21:03,940 --> 00:21:08,319 and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand... 178 00:21:08,320 --> 00:21:11,906 and they cannot turn to me and let me heal them.' 179 00:21:13,201 --> 00:21:20,751 Blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear. 180 00:21:20,961 --> 00:21:23,125 For truly I tell you..." 181 00:21:26,997 --> 00:21:30,390 I'm sorry, but animals are not allowed in the church! 182 00:21:30,391 --> 00:21:33,166 What are you doing with that dog? - What? 183 00:21:33,167 --> 00:21:36,523 It's not mine, you know. 184 00:21:36,624 --> 00:21:38,587 Uncle Amleto, please! 185 00:21:38,588 --> 00:21:41,464 Forgive me, but I cannot continue like this! 186 00:21:41,580 --> 00:21:44,554 Do something, I beg you! 187 00:21:44,555 --> 00:21:48,974 It's an insult to the Lord, the Church, to everyone, it's a scandal! 188 00:21:48,975 --> 00:21:51,508 What's wrong with you? Put that dog outside! 189 00:21:51,509 --> 00:21:53,434 It's not my dog! 190 00:21:53,936 --> 00:21:55,028 Get lost! 191 00:21:55,029 --> 00:21:56,512 Uncle Amleto, what are you doing? 192 00:21:56,513 --> 00:21:59,414 You're ruining my first Mass, aren't you ashamed? 193 00:21:59,415 --> 00:22:03,046 You've always been the black sheep... - Anyway, it's not my dog! 194 00:22:03,047 --> 00:22:04,197 He followed me from the village. 195 00:22:04,198 --> 00:22:06,950 He wanted to get on the bus with me and I stopped him. 196 00:22:06,951 --> 00:22:09,328 I don't know how he got here. 197 00:22:09,329 --> 00:22:12,250 I swear, it's not my dog. - Look at this! 198 00:22:13,198 --> 00:22:14,761 It's not mine. - You're ruining everything! 199 00:22:14,762 --> 00:22:17,880 I don't want to see you again! Get out of here, get out! 200 00:22:18,077 --> 00:22:19,804 Why, why?! 201 00:22:19,805 --> 00:22:24,106 You've always been a shame on us. You're a disgrace, Uncle Amleto! 202 00:25:25,234 --> 00:25:27,793 Goodbye, Amleto. - Goodbye 203 00:26:17,428 --> 00:26:18,056 Hey! 204 00:26:18,057 --> 00:26:21,396 Have you by any chance seen the body of a dog around here? 205 00:26:21,397 --> 00:26:23,867 Yeah, I saw it. A dog all covered in blood. 206 00:26:23,868 --> 00:26:26,671 But it was only hurt, I bandaged it up... 207 00:26:26,672 --> 00:26:28,184 then it went that way. 208 00:26:28,185 --> 00:26:31,376 So it's alive, then? - Yeah, it was alive. 209 00:26:40,957 --> 00:26:43,579 Thanks. - No problem. 210 00:27:14,999 --> 00:27:17,917 Amleto? - What is it? 211 00:27:27,537 --> 00:27:29,557 Be quiet, you lot! 212 00:27:30,093 --> 00:27:31,489 What's going on? 213 00:27:33,228 --> 00:27:34,994 What is it? 214 00:27:35,743 --> 00:27:36,608 What's he doing? 215 00:27:36,609 --> 00:27:38,137 Amleto! - Hold on! 216 00:27:38,138 --> 00:27:41,355 How long do I have to wait? - He's gone crazy! 217 00:28:02,402 --> 00:28:05,251 Have you by any chance seen a dog go past? - No. 218 00:28:05,598 --> 00:28:07,948 With a blue stain? - Didn't come by here. 219 00:28:08,219 --> 00:28:10,979 A dog with a blue stain? - Lucky for him. 220 00:28:12,178 --> 00:28:14,862 Amleto! - Alright! 221 00:28:15,189 --> 00:28:17,488 Alright, I'm coming! 222 00:30:11,584 --> 00:30:14,495 What happens to these dogs, after you've taken them? 223 00:30:14,496 --> 00:30:17,478 These will all get killed in a few days... 224 00:30:17,479 --> 00:30:20,864 if no one asks for them. - Oh, poor things. 225 00:30:43,915 --> 00:30:45,762 See how many there are? 226 00:30:45,763 --> 00:30:48,710 All kinds, all colours. 227 00:30:50,650 --> 00:30:53,204 So have you found this dog? 228 00:30:54,085 --> 00:30:56,408 There are loads here. 229 00:30:56,849 --> 00:30:58,661 Take one of these, no? 230 00:30:58,662 --> 00:31:02,347 Put a stain on its head and you've got your dog, no? 231 00:31:02,348 --> 00:31:04,346 I don't like dogs... 232 00:31:04,347 --> 00:31:06,257 they're dirty, they stink and they have... 233 00:31:06,258 --> 00:31:09,371 Then why the hell are you always out looking for this dog? 234 00:31:09,372 --> 00:31:12,679 It's 4 days you've been looking, and now you don't like 'em? 235 00:31:12,680 --> 00:31:15,390 Get out of here! These Romagnans are all crazy! 236 00:31:15,391 --> 00:31:17,141 Must be. 237 00:31:39,848 --> 00:31:42,342 Hello, excuse me... - Hello. 238 00:31:42,670 --> 00:31:45,754 Have you by any chance seen a dog with a blue stain here? 239 00:31:45,755 --> 00:31:47,422 Here on the head? - What did you say? 240 00:31:47,423 --> 00:31:49,572 A dog with a blue stain? 241 00:31:49,573 --> 00:31:51,729 Have you seen a dog with a blue stain? 242 00:31:51,730 --> 00:31:55,495 A blue stain? - A stain like this... 243 00:31:55,496 --> 00:31:57,455 Well, I don't really know. 244 00:31:57,456 --> 00:32:00,187 A little like this colour. 245 00:32:00,188 --> 00:32:01,691 What do you mean, this colour? - Blue! 246 00:32:01,692 --> 00:32:06,171 It must have gone in a dye-works and who knows, got a bottle... 247 00:32:06,172 --> 00:32:09,043 We saw a cat go past with a flower pattern... 248 00:32:09,044 --> 00:32:11,299 but not a dog! 249 00:32:11,600 --> 00:32:15,521 Yes, a cat with red flowers and stripes, coloured all over! 250 00:32:15,522 --> 00:32:17,497 This guy's crazy! 251 00:32:17,498 --> 00:32:19,948 What does he want a dog with a blue stain for? 252 00:32:19,949 --> 00:32:23,393 Why not a nice red bird? 253 00:32:46,071 --> 00:32:49,222 Hello, ladies! - Hello. - Hello. 254 00:32:49,223 --> 00:32:52,421 Excuse me, but have you by any chance seen a blue dog? 255 00:32:52,422 --> 00:32:54,614 A blue dog? - What, a blue dog? 256 00:32:54,615 --> 00:32:57,755 But blue dogs don't exist! - No, no. 257 00:32:57,756 --> 00:33:00,799 It's not all blue, you know, it's just a little dog... 258 00:33:00,800 --> 00:33:03,628 a small brown dog, not very big, kind of dark... 259 00:33:03,629 --> 00:33:05,510 with brown legs. 260 00:33:05,511 --> 00:33:08,593 But here between his eyes he has a blue stain. 261 00:33:08,620 --> 00:33:10,824 A stain? What do you mean, a stain? 262 00:33:10,825 --> 00:33:15,883 You know, it's a bit like... like Gorbachev's! 263 00:33:15,884 --> 00:33:17,701 Yeah, that's it. 264 00:33:17,759 --> 00:33:20,935 On the head, but blue instead of red. 265 00:33:20,936 --> 00:33:23,196 Now that I think about it, I do remember seeing one. 266 00:33:23,197 --> 00:33:26,735 Yes, I saw it go... Hold on... 267 00:33:26,736 --> 00:33:29,270 I saw it go up the hill over there. 268 00:33:29,920 --> 00:33:31,791 With a blue stain? - Yeah. 269 00:33:31,792 --> 00:33:34,335 Where? - With a shepherd! 270 00:33:34,495 --> 00:33:36,711 Up on that hill there. 271 00:33:36,744 --> 00:33:39,184 Over there? - Yeah, right over there. 272 00:33:39,185 --> 00:33:42,277 But that's far! - It's quite a climb. 273 00:33:43,184 --> 00:33:46,749 Thank you, goodbye! - Goodbye! - See you! 274 00:33:47,031 --> 00:33:48,675 Well! 275 00:35:14,854 --> 00:35:17,256 Are you tired? 276 00:35:19,514 --> 00:35:21,741 It's tough! 277 00:35:29,040 --> 00:35:35,581 Excuse me, but have you by any chance seen a little dog... 278 00:35:35,658 --> 00:35:37,718 with a blue stain here? 279 00:35:37,719 --> 00:35:43,139 Yeah, it was here for a few days. 280 00:35:45,377 --> 00:35:47,703 It's dead. 281 00:36:02,288 --> 00:36:05,058 Who are you, the owner? 282 00:36:07,677 --> 00:36:09,200 No! 283 00:36:10,908 --> 00:36:15,547 It's not mine, I don't like dogs. 284 00:36:15,612 --> 00:36:20,171 And you know, they're dirty, they stink and they always have fleas. 285 00:36:20,172 --> 00:36:27,560 It was strange, wouldn't sleep, wouldn't eat, wouldn't bark. 286 00:36:27,561 --> 00:36:31,471 I buried it down there close to that tree. 287 00:36:32,921 --> 00:36:34,436 That's it! 288 00:37:49,574 --> 00:37:52,820 That's not possible, not possible! 289 00:37:56,201 --> 00:38:00,247 Saying hello! What do you want from me? 290 00:38:01,394 --> 00:38:03,307 Lousy mutt. 291 00:38:03,371 --> 00:38:06,848 For God's sake, get lost! 292 00:38:08,310 --> 00:38:12,369 Get lost, leave me in peace! 293 00:38:12,837 --> 00:38:15,362 Go away, you lousy mutt! 294 00:38:20,202 --> 00:38:23,363 I didn't mean it, you ugly thing! 295 00:38:51,046 --> 00:38:56,960 SNOW ON THE FIRE by Marco Tullio Giordana 296 00:40:09,951 --> 00:40:11,872 Michela! 297 00:40:12,062 --> 00:40:15,202 Look how nice and clean she is! 298 00:40:15,230 --> 00:40:16,637 Well? 299 00:40:17,710 --> 00:40:20,592 What's going on? - Nothing, carry on. 300 00:40:20,593 --> 00:40:23,442 Don't stop. - Michela! 301 00:40:25,073 --> 00:40:27,951 Don't worry, I'll take care of it. 302 00:40:30,166 --> 00:40:31,790 Who's this guy, then? 303 00:40:31,791 --> 00:40:33,786 I'm shaking in my boots! 304 00:40:33,787 --> 00:40:35,945 Don't worry, keep working. 305 00:40:35,946 --> 00:40:39,797 That's it, keep working! Keep working, go on. 306 00:40:46,481 --> 00:40:49,752 So, do you have a problem? - A problem, me? 307 00:40:49,753 --> 00:40:52,726 Are they all your prisoners? 308 00:40:56,426 --> 00:40:58,483 And this is your uniform? 309 00:40:59,717 --> 00:41:01,438 Such a good pig. 310 00:41:04,063 --> 00:41:05,779 Go on, go home. 311 00:41:06,096 --> 00:41:10,854 Nothing happened. Be a good boy, eh? 312 00:41:13,776 --> 00:41:15,357 Come on. 313 00:41:21,771 --> 00:41:23,515 That's it. 314 00:41:23,519 --> 00:41:26,474 Now he'll think twice about coming up here to bother people. 315 00:41:53,463 --> 00:41:54,814 Amen. 316 00:41:56,404 --> 00:41:58,783 May the peace of the Lord be with you. 317 00:41:59,296 --> 00:42:01,005 And with your spirit. 318 00:42:01,006 --> 00:42:03,074 Let us offer the sign of peace. 319 00:42:08,268 --> 00:42:10,119 The body and the blood of Christ united in this chalice... 320 00:42:10,120 --> 00:42:12,349 are for us the food of eternal life. 321 00:42:12,350 --> 00:42:17,265 Of course, all these drug addicts could come to mass once in a while. 322 00:42:17,310 --> 00:42:18,721 Perhaps. 323 00:42:18,722 --> 00:42:20,463 But drug addicts? 324 00:42:26,461 --> 00:42:29,232 Why do you call them drug addicts? They're not anymore. 325 00:42:29,233 --> 00:42:32,820 Yes, since you're here with them acting as their guard dog. 326 00:42:33,025 --> 00:42:35,925 Caterina, does it really bother you... 327 00:42:35,926 --> 00:42:37,622 that we came up here with the whole lot? 328 00:42:37,623 --> 00:42:39,735 Quiet, it doesn't matter. 329 00:42:40,185 --> 00:42:43,840 Here, take this. - What is it? 330 00:42:44,348 --> 00:42:49,274 A scarf? - I made it with my own hands. 331 00:43:01,963 --> 00:43:04,970 When do you finish at the church? - In Spring, why? 332 00:43:04,971 --> 00:43:06,358 Well, all this upheaval... 333 00:43:06,359 --> 00:43:08,559 and no confession anymore. 334 00:43:08,560 --> 00:43:10,628 Do you want to confess? 335 00:43:13,762 --> 00:43:16,724 You sit here, and I'll sit here. 336 00:43:26,129 --> 00:43:29,461 Aren't you going to wear your catechisms? - No. 337 00:43:29,462 --> 00:43:31,807 Your scarf is just fine. 338 00:43:34,048 --> 00:43:37,886 But Don Vincenzo, I can't possible confess like this, face to face! 339 00:43:37,906 --> 00:43:39,996 It's embarrassing, I'm not used to it. 340 00:43:39,997 --> 00:43:42,050 It's no different. 341 00:43:49,381 --> 00:43:53,017 Better? - Yes, better. 342 00:43:53,390 --> 00:43:54,953 I'm listening. 343 00:43:55,208 --> 00:43:59,006 It's all winter's fault, this snow here. 344 00:43:59,431 --> 00:44:01,874 Do you remember how it snowed when you married my son? 345 00:44:01,875 --> 00:44:05,307 Of course, we'd never seen snow that early. 346 00:44:05,308 --> 00:44:08,286 He took the bride in his arms and went outside in the snow. 347 00:44:08,287 --> 00:44:10,717 That fool! 348 00:44:22,268 --> 00:44:27,208 So, because of the snow and because they were newlyweds... 349 00:44:27,258 --> 00:44:31,471 anyway, they were in bed together all day, no one saw them. 350 00:45:04,694 --> 00:45:07,614 They would go out during the holidays, leave at dawn... 351 00:45:07,615 --> 00:45:10,762 and that girl wouldn't even make up the bed. 352 00:45:11,535 --> 00:45:13,774 They'd come back when it got dark. 353 00:45:13,868 --> 00:45:17,429 Enough time to grab a bite and then straight to the bedroom. 354 00:45:18,080 --> 00:45:20,661 Not even the time to chat. 355 00:46:09,245 --> 00:46:13,139 My bedroom is right above theirs. 356 00:46:13,692 --> 00:46:15,967 Once, it was mine. 357 00:46:17,428 --> 00:46:20,700 Since the bricks have many cracks... 358 00:46:21,190 --> 00:46:24,506 I could hear all their amorous sighs. 359 00:46:24,882 --> 00:46:28,109 Her cries, as though she was dying. 360 00:46:36,178 --> 00:46:37,839 Well? 361 00:46:39,027 --> 00:46:41,816 I can't, I'm ashamed. 362 00:46:42,633 --> 00:46:44,272 Go on. 363 00:46:44,649 --> 00:46:49,319 One night, when I couldn't sleep because of their moving around... 364 00:46:49,342 --> 00:46:53,109 I got out of bed, and... 365 00:49:26,548 --> 00:49:29,458 Anything else? - Yes. 366 00:49:29,565 --> 00:49:32,210 I watched them the next night... 367 00:49:32,615 --> 00:49:34,764 and the night after that. 368 00:49:35,170 --> 00:49:39,469 How come? - I don't know. 369 00:49:39,559 --> 00:49:41,865 And why did your daughter-in-law allow it to carry on? 370 00:49:42,289 --> 00:49:44,292 I don't know that either. 371 00:49:44,540 --> 00:49:46,118 Caterina, there's only one way to resolve this... 372 00:49:46,119 --> 00:49:48,754 you must not touch that brick again. 373 00:49:48,755 --> 00:49:52,190 I tried, you know, but it's like a sickness. 374 00:49:52,479 --> 00:49:54,717 Even sicknesses can be cured. 375 00:49:54,810 --> 00:49:57,034 Speak to the Lord more often. 376 00:49:57,130 --> 00:49:59,849 Yes, I promise I will. 377 00:50:06,753 --> 00:50:10,341 Go on, shoot! Get back in defence! 378 00:50:15,380 --> 00:50:17,769 Those drug addicts are making a mess! 379 00:50:17,770 --> 00:50:19,157 Come on! 380 00:50:20,262 --> 00:50:24,998 Caterina, how's it going? - Better. 381 00:50:26,004 --> 00:50:29,181 Yes, much better. Careful, or they'll score! 382 00:51:38,533 --> 00:51:40,056 Momo? 383 00:51:49,819 --> 00:51:52,499 Come on! - Come on, what? 384 00:51:52,500 --> 00:51:54,438 Let me finish. 385 00:52:15,398 --> 00:52:19,091 Will you be much longer? - 2 minutes. 386 00:52:26,415 --> 00:52:28,483 Let me finish. 387 00:52:46,473 --> 00:52:48,478 What are you doing? 388 00:52:56,196 --> 00:52:58,944 Hey, cut it out. 389 00:53:00,931 --> 00:53:03,223 Always the same, aren't you? 390 00:53:08,528 --> 00:53:10,133 Kiss. 391 00:53:14,016 --> 00:53:15,575 Kiss. 392 00:53:19,487 --> 00:53:20,999 Kiss. 393 00:53:24,081 --> 00:53:25,502 Kiss. 394 00:57:25,352 --> 00:57:27,563 It's nothing. 395 00:57:28,397 --> 00:57:30,362 It's nothing. 396 00:57:59,124 --> 00:58:01,311 It'll pass. 397 00:58:30,575 --> 00:58:32,775 I have problems with my husband. 398 00:58:32,971 --> 00:58:34,735 Did something happen? 399 00:58:36,222 --> 00:58:39,131 The intimate things feel different. 400 00:58:40,761 --> 00:58:42,536 Not like before. 401 00:58:42,850 --> 00:58:45,513 Before, when? - I don't know. 402 00:58:45,918 --> 00:58:47,136 Before. 403 00:58:47,137 --> 00:58:49,357 And you feel this change? 404 00:58:49,676 --> 00:58:51,350 I feel it a little. 405 00:58:51,910 --> 00:58:54,090 Is there no way to fix it? 406 00:58:54,444 --> 00:58:56,127 Or is it about him? 407 00:58:57,607 --> 00:58:59,397 No, it's about me. 408 00:59:00,256 --> 00:59:01,747 What's going on? 409 00:59:03,668 --> 00:59:07,801 I don't know, it's strange, I can't explain it. 410 00:59:07,802 --> 00:59:10,608 If you want to talk, maybe I can help. 411 00:59:16,389 --> 00:59:19,843 When you married us, it was snowing. Do you remember? 412 00:59:19,844 --> 00:59:21,697 Yes, I remember. 413 00:59:28,393 --> 00:59:31,430 I can't, I'm too ashamed. 414 00:59:32,024 --> 00:59:33,934 You must have faith. 415 00:59:35,996 --> 00:59:39,555 It's intimate, you know? 416 00:59:40,228 --> 00:59:41,930 That's part of married life... 417 00:59:41,931 --> 00:59:43,925 there's nothing to be ashamed of. 418 00:59:48,436 --> 00:59:52,966 Anyway, one night I found out that my mother-in-law, Caterina... 419 00:59:52,967 --> 00:59:56,501 had removed a brick in the floor that is also our ceiling. 420 00:59:56,940 --> 01:00:00,745 And we were holding each other... 421 01:00:00,746 --> 01:00:03,365 and Caterina made me a sign for me to be quiet. 422 01:00:04,002 --> 01:00:05,576 And I... 423 01:00:07,049 --> 01:00:09,459 Anyway, I let her watch us. 424 01:00:10,082 --> 01:00:12,935 Why do you think poor Caterina was watching you? 425 01:00:15,093 --> 01:00:16,827 I don't know. 426 01:00:19,257 --> 01:00:22,945 I thought that maybe she had been a widow for so long and that... 427 01:00:23,916 --> 01:00:25,838 she was nostalgic. 428 01:00:31,938 --> 01:00:34,381 And so I got used to it. 429 01:00:35,837 --> 01:00:37,336 Actually, I... 430 01:00:37,891 --> 01:00:40,669 I wanted to share with her some of my pleasure... 431 01:00:40,670 --> 01:00:43,007 so that she wasn't always so alone. 432 01:00:44,655 --> 01:00:46,953 Is it terrible, what I've done? 433 01:00:54,508 --> 01:00:56,023 Anything else? 434 01:01:05,362 --> 01:01:07,685 I can't sleep anymore. 435 01:01:09,946 --> 01:01:11,804 And I can't do it... 436 01:01:14,773 --> 01:01:19,835 I lie there looking at the ceiling, waiting for the brick to be lifted. 437 01:01:21,747 --> 01:01:24,689 I wish Caterina was still alive. 438 01:01:25,517 --> 01:01:28,368 That I could still hear her footsteps. 439 01:01:30,793 --> 01:01:32,954 But she never lifts it up. 440 01:01:53,642 --> 01:01:55,175 What happened? 441 01:01:55,917 --> 01:01:58,860 It must be down at the station. 442 01:02:07,533 --> 01:02:08,995 Darling! 443 01:04:32,107 --> 01:04:37,774 ESPECIALLY ON SUNDAY by Giuseppe Bertolucci 444 01:05:36,281 --> 01:05:39,121 Is this yours? - "Is this yours?" 445 01:05:41,109 --> 01:05:44,063 How do you throw it? - "How do you throw it?" 446 01:06:04,603 --> 01:06:07,721 It speaks two languages. - Who? 447 01:06:07,803 --> 01:06:10,646 The river. Here it says one thing. 448 01:06:11,695 --> 01:06:13,773 Here it says another. 449 01:06:13,889 --> 01:06:15,452 Try it. 450 01:06:24,920 --> 01:06:26,309 Yes. 451 01:06:26,642 --> 01:06:28,505 Is that your brother? 452 01:06:29,743 --> 01:06:31,048 No. 453 01:06:31,093 --> 01:06:33,122 Marco had a nervous breakdown. 454 01:06:33,123 --> 01:06:34,817 I keep him company. 455 01:06:35,735 --> 01:06:37,972 I spend Sunday with him. 456 01:06:47,212 --> 01:06:49,922 We came by bus all the way to the Pennabilli turn. 457 01:06:50,333 --> 01:06:52,588 Then we walked for 2 hours on the stones. 458 01:06:54,087 --> 01:06:57,327 I can't feel my feet. - My car is on the bridge. 459 01:06:57,328 --> 01:06:59,291 Do you want a ride? 460 01:06:59,985 --> 01:07:02,393 My name's Anna. - Vittorio. 461 01:07:03,026 --> 01:07:04,589 Come on, Vittorio. 462 01:07:04,791 --> 01:07:06,435 Marco! 463 01:07:15,307 --> 01:07:17,358 F, H, U... 464 01:07:18,080 --> 01:07:20,497 Ah, Frankfurt. 465 01:07:20,498 --> 01:07:22,157 I'm German. 466 01:07:22,451 --> 01:07:24,483 But my mother was from here. 467 01:07:24,484 --> 01:07:26,273 I've been to Germany. 468 01:07:26,274 --> 01:07:29,079 When? - Where? 469 01:07:29,530 --> 01:07:31,080 In which town? 470 01:07:31,603 --> 01:07:35,209 I never tell where I've been, otherwise people will copy me. 471 01:07:38,968 --> 01:07:40,251 Please! 472 01:07:40,624 --> 01:07:42,067 Please! 473 01:08:23,711 --> 01:08:25,851 What a crappy Sunday! 474 01:08:26,776 --> 01:08:28,773 Can I do something? 475 01:08:29,225 --> 01:08:31,376 Who knows, maybe. 476 01:08:34,022 --> 01:08:38,192 When I hear someone speaking, my head leans this way. 477 01:08:38,923 --> 01:08:41,562 My neck turns without me realising. 478 01:08:41,563 --> 01:08:43,722 Though no one notices that I'm turning my head... 479 01:08:43,723 --> 01:08:46,666 because it's a movement that that you can't see externally. 480 01:08:46,698 --> 01:08:49,417 For example, now I'm looking at Anna... 481 01:08:49,418 --> 01:08:52,303 who just said: "Who knows, maybe." 482 01:08:52,304 --> 01:08:53,555 What do you see? 483 01:08:53,556 --> 01:09:00,280 I see that you have your legs open and the buttons of your shirt undone. 484 01:09:01,241 --> 01:09:02,516 You saw it in the mirror. 485 01:09:02,517 --> 01:09:05,823 From where he's sitting, he can't see you in the mirror. 486 01:09:05,824 --> 01:09:07,349 Then he must have guessed. 487 01:09:07,350 --> 01:09:09,059 You know that I saw you. 488 01:09:09,060 --> 01:09:10,970 And I think you guessed. 489 01:09:10,971 --> 01:09:12,933 All that matters is the truth! 490 01:09:12,934 --> 01:09:17,266 The truth? "The truth, the truth..." 491 01:09:53,001 --> 01:09:54,416 Good job. 492 01:10:29,477 --> 01:10:31,084 Marco... 493 01:10:32,520 --> 01:10:34,427 Do you have a girlfriend? 494 01:10:35,002 --> 01:10:39,029 No, I'm married. - Ah, you're married! 495 01:10:40,582 --> 01:10:42,990 He thinks he's married to me. 496 01:10:45,003 --> 01:10:46,873 Married to you? 497 01:10:47,382 --> 01:10:50,395 No, I don't think that we're married. 498 01:10:50,998 --> 01:10:53,926 It's like a marriage that can't exist because... 499 01:10:54,263 --> 01:10:57,529 every time, strange things happen. 500 01:10:58,725 --> 01:11:02,071 The other day, we went to a hotel... 501 01:11:02,072 --> 01:11:06,581 we paid, went up to the room... 502 01:11:30,677 --> 01:11:32,322 Didn't you go in? 503 01:11:53,560 --> 01:11:55,517 Didn't you go in? 504 01:12:15,786 --> 01:12:18,175 I think doors have it in for me. 505 01:12:18,465 --> 01:12:20,382 That's the problem: 506 01:12:20,383 --> 01:12:24,691 If I go in, Anna can't go in and vice versa. 507 01:12:25,138 --> 01:12:29,897 If there wasn't this problem, everything would be okay. 508 01:12:55,496 --> 01:12:57,117 Marco! 509 01:13:25,862 --> 01:13:26,968 So many glasses! 510 01:13:26,969 --> 01:13:29,589 My grandfather was the town optician. 511 01:13:30,049 --> 01:13:32,027 And would never throw things away. 512 01:13:32,028 --> 01:13:35,513 And his grandson? - His grandson... 513 01:13:36,105 --> 01:13:41,717 His grandson likes pretty things. 514 01:14:41,457 --> 01:14:45,413 Are these photos of a trip? - No, they're photos of a bath. 515 01:14:45,440 --> 01:14:48,733 A bath? - Yes, women having a bath. 516 01:14:49,159 --> 01:14:51,170 It's pornographic stuff? 517 01:14:51,171 --> 01:14:54,896 They're photos taken secretly by a friend of mine. 518 01:14:55,705 --> 01:14:57,413 Can we see them? 519 01:14:57,414 --> 01:14:59,780 Got the stomach for it? - Why? 520 01:14:59,781 --> 01:15:03,209 They're a little disgusting. I like them. 521 01:15:04,744 --> 01:15:07,163 Let's see. - Okay. 522 01:15:40,760 --> 01:15:42,496 Do you like them? 523 01:16:47,263 --> 01:16:49,585 What do you see? - Two eyes. 524 01:16:51,063 --> 01:16:53,077 Beautiful. 525 01:16:53,174 --> 01:16:55,148 That's what they all say. 526 01:16:55,149 --> 01:16:57,764 The most beautiful eyes I've ever seen. 527 01:16:58,429 --> 01:17:00,423 They all say that, too. 528 01:17:00,424 --> 01:17:02,185 But it's the truth. 529 01:17:03,340 --> 01:17:07,174 How old are you? - 102. 530 01:17:08,349 --> 01:17:12,523 Why do you lie about your age? I like mature men. 531 01:17:13,098 --> 01:17:15,505 But you're with a boy. 532 01:17:16,282 --> 01:17:18,421 Marco is very intelligent. 533 01:17:18,632 --> 01:17:20,146 And I'm not with him. 534 01:17:20,147 --> 01:17:22,250 But he's always there. 535 01:17:24,862 --> 01:17:26,832 He protects me. 536 01:17:28,206 --> 01:17:29,884 From whom? 537 01:17:30,534 --> 01:17:32,365 From mature men. 538 01:17:50,890 --> 01:17:53,066 I know this tree. 539 01:17:54,575 --> 01:17:56,086 What? 540 01:17:56,087 --> 01:17:58,059 No, because it's in San Marino. 541 01:17:58,784 --> 01:18:00,369 Right... 542 01:18:01,384 --> 01:18:05,052 I know it because I was married under this tree, right here. 543 01:18:05,723 --> 01:18:08,545 Your father got married under a big tree. 544 01:18:08,814 --> 01:18:12,635 Why do you always confuse everything? Your father's your father, you're you. 545 01:18:12,773 --> 01:18:15,312 And I don't know if it's that tree. 546 01:18:15,820 --> 01:18:17,809 I'm sure of it. 547 01:18:20,185 --> 01:18:23,096 How can you be so sure, if you weren't even born? 548 01:18:49,651 --> 01:18:51,015 Anna! 549 01:18:51,162 --> 01:18:52,825 Wait! 550 01:19:05,918 --> 01:19:07,626 Do you have a job? 551 01:19:08,814 --> 01:19:10,894 Yeah, I work with iron. 552 01:19:11,529 --> 01:19:14,395 I have a wonderful book on gates. 553 01:19:14,396 --> 01:19:16,256 But I make sculptures. 554 01:19:19,791 --> 01:19:24,476 Do you do still life, or figures? 555 01:19:24,477 --> 01:19:28,080 It's not like I do much these days because... 556 01:19:28,081 --> 01:19:30,991 to make sculptures there has to be two of you. 557 01:19:31,190 --> 01:19:32,608 Two? 558 01:19:32,609 --> 01:19:34,998 Yeah, someone to hold the iron and someone to weld. 559 01:19:34,999 --> 01:19:38,990 I weld, but there's no one to hold the iron, I can't find anyone. 560 01:19:38,991 --> 01:19:42,316 You can't find anyone. - Can't find anyone, no. 561 01:19:42,321 --> 01:19:46,419 Can't find a young person that knows the trade. 562 01:19:46,420 --> 01:19:49,399 I mean, in all of Romagna there's not one unemployed... 563 01:19:49,400 --> 01:19:51,228 person that knows the trade. 564 01:19:51,736 --> 01:19:53,098 And it's not like I haven't looked. 565 01:19:53,099 --> 01:19:55,553 I went to the place where the buses come in from the country... 566 01:19:55,554 --> 01:19:57,884 to find people, but there was no one. 567 01:19:57,935 --> 01:20:02,646 That's how sculpture dies, or at least my kind of sculpture dies. 568 01:20:02,947 --> 01:20:04,914 Yeah, me too. 569 01:20:08,846 --> 01:20:11,184 Why doesn't Anna hold it? 570 01:20:13,311 --> 01:20:15,834 No, I won't do sculpture with a woman. 571 01:20:16,194 --> 01:20:17,818 Well... 572 01:20:30,836 --> 01:20:32,215 Anna! 573 01:21:19,069 --> 01:21:20,552 Guess who! 574 01:21:30,780 --> 01:21:32,209 It's raining. 575 01:21:32,557 --> 01:21:34,341 I'm going out for half an hour. 576 01:21:34,804 --> 01:21:38,077 I'm waiting for a phone call. Will you answer for me, Anna? 577 01:21:40,042 --> 01:21:41,617 Marco... 578 01:21:42,915 --> 01:21:44,340 Marco, come with me. 579 01:21:44,341 --> 01:21:48,586 I want to show you that wonderful book about gates. 580 01:22:03,785 --> 01:22:05,280 Marco! 581 01:22:06,406 --> 01:22:07,713 Are you bored? 582 01:22:09,163 --> 01:22:10,522 No, no. 583 01:22:11,546 --> 01:22:13,269 What are you doing? 584 01:22:14,109 --> 01:22:15,624 Looking. 585 01:22:16,216 --> 01:22:17,749 And what do you see? 586 01:22:19,674 --> 01:22:21,185 Eyes. 587 01:22:22,371 --> 01:22:24,540 A house full of eyes. 588 01:22:34,996 --> 01:22:37,717 Do you need to use the phone? - No. 589 01:22:39,425 --> 01:22:42,158 May I? - Yeah. 590 01:22:49,984 --> 01:22:51,933 Do you have a token, by any chance? 591 01:22:58,308 --> 01:23:01,840 Did something happen to you? - What's this town called? 592 01:23:01,841 --> 01:23:03,569 Longiano. 593 01:23:03,618 --> 01:23:06,041 And is this the bus stop? - Yes. 594 01:23:06,869 --> 01:23:09,305 What time is it? - 9. 595 01:23:09,348 --> 01:23:11,053 5 to 9. 596 01:23:11,054 --> 01:23:13,126 I hope you die, I hope you get cancer! 597 01:23:13,127 --> 01:23:14,416 I hope you die... - Sorry? 598 01:23:14,417 --> 01:23:16,515 I hope you get cancer! 599 01:23:33,934 --> 01:23:35,671 Anna, can you hear me? 600 01:23:35,838 --> 01:23:37,493 Vittorio. 601 01:23:37,745 --> 01:23:40,164 Finally, what took you so long? 602 01:23:40,499 --> 01:23:43,786 Find some excuse to send him home. 603 01:23:43,787 --> 01:23:47,375 He can't do it alone. - Then take him. 604 01:23:47,376 --> 01:23:49,940 Then come back. - I can't. 605 01:23:49,941 --> 01:23:53,172 I have to stay with him. - When do you finish? 606 01:23:53,394 --> 01:23:54,987 Tomorrow morning. 607 01:23:55,258 --> 01:23:58,237 Sunday I sleep at his house, then I leave on Monday. 608 01:24:07,636 --> 01:24:11,964 It seems there's something intimate between you two, something... 609 01:24:11,965 --> 01:24:13,494 No. 610 01:24:14,163 --> 01:24:16,524 There's never been anything between the two of us. 611 01:24:17,282 --> 01:24:18,795 Is that the truth? 612 01:24:24,509 --> 01:24:27,466 Once, he looked at me with such desperation. 613 01:24:28,543 --> 01:24:30,995 We had walked all afternoon. 614 01:24:32,342 --> 01:24:37,713 I sat down on the sofa and he was in front, watching me. 615 01:24:40,460 --> 01:24:44,057 At one point, I didn't know what to do. 616 01:24:45,692 --> 01:24:48,345 I wanted to see what would happen. 617 01:24:50,916 --> 01:24:54,165 I hoped he could grab hold of some kind of desire. 618 01:24:55,650 --> 01:25:00,264 But to do that, he would have to overcome his shyness. 619 01:25:07,493 --> 01:25:09,807 Listen, Anna... 620 01:25:24,098 --> 01:25:26,242 Can you hear me? 621 01:25:32,363 --> 01:25:37,987 I want to be with you, to make love. Tell me you want it, too. 622 01:25:43,392 --> 01:25:45,932 You're all wet. - This way I'll learn. 623 01:25:46,926 --> 01:25:49,836 Are you waiting for someone? - He didn't show up. 624 01:25:51,124 --> 01:25:53,119 Your boyfriend? 625 01:25:54,262 --> 01:25:56,582 It's complicated. 626 01:25:59,194 --> 01:26:00,964 Who's that crying? 627 01:26:01,848 --> 01:26:04,566 It's complicated. 628 01:27:29,556 --> 01:27:34,672 WOODEN CHURCHES by Francesco Barilli 629 01:28:24,905 --> 01:28:28,114 Guys, this is so much fun! 630 01:30:45,608 --> 01:30:47,947 This low-life, what are you... 631 01:30:47,948 --> 01:30:51,521 is this any way to dress?! 632 01:34:44,689 --> 01:34:45,935 No! 633 01:34:46,371 --> 01:34:49,595 No, no! 634 01:34:49,930 --> 01:34:52,078 You damn pig, no! 635 01:38:20,423 --> 01:38:22,395 Such a warm wind! 636 01:38:22,396 --> 01:38:24,365 So warm! 637 01:38:26,683 --> 01:38:28,940 Is the music coming from there? 638 01:38:28,941 --> 01:38:30,675 So warm! 639 01:38:30,676 --> 01:38:33,435 What are those things? What are they, an advert? 640 01:38:33,436 --> 01:38:36,664 How should I know? - They're not boats. 641 01:38:39,424 --> 01:38:41,336 They look like churches. 642 01:38:41,962 --> 01:38:43,470 There are three. 643 01:38:44,209 --> 01:38:45,975 There are three! 644 01:38:47,951 --> 01:38:50,446 Look at that fog! 645 01:40:40,628 --> 01:40:42,826 Pretty, eh? 646 01:44:05,268 --> 01:44:07,218 You're a liar. 647 01:44:09,047 --> 01:44:11,343 Haven't shown up, yet? - No. 648 01:44:13,476 --> 01:44:17,178 They must have gone far away. 649 01:44:17,179 --> 01:44:19,077 To Brazil, maybe. 650 01:44:20,687 --> 01:44:22,115 Coming with me? 47294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.