Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:03,547
_
2
00:00:12,359 --> 00:00:16,069
New heroes arise
and old heroes are tested
3
00:00:16,104 --> 00:00:19,359
as the Resistance battles the
dreaded First Order with the...
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,359
Look out!
5
00:00:25,394 --> 00:00:28,359
Chewie! You let the
Rathtars out of their cage,
6
00:00:28,394 --> 00:00:30,861
so you put them back in.
7
00:00:30,896 --> 00:00:33,359
I know it's illegal to
transport these things,
8
00:00:33,394 --> 00:00:34,861
but the money was too good!
9
00:00:38,359 --> 00:00:41,359
There goes a 100,000 credits!
10
00:00:53,271 --> 00:00:55,228
Do something!
11
00:00:57,394 --> 00:00:58,359
Something else!
12
00:01:05,729 --> 00:01:08,359
Ahh.
TIE Fighter Epsilon Nine,
13
00:01:08,394 --> 00:01:10,359
on routine patrol in Tapani Sector.
14
00:01:10,394 --> 00:01:12,360
We find nothing out of the ordinary...
15
00:01:14,394 --> 00:01:16,359
That freighter is in a restricted zone!
16
00:01:16,394 --> 00:01:19,236
It could be a smuggler.
After it!
17
00:01:19,271 --> 00:01:20,694
Oh, great, the First Order.
18
00:01:20,729 --> 00:01:23,359
If they find us with
contraband, we're done for.
19
00:01:23,394 --> 00:01:25,359
Chewie, how's it going?
20
00:01:27,271 --> 00:01:29,359
Much better than I hoped.
21
00:01:29,394 --> 00:01:32,861
I gotta outrun that TIE Fighter.
Chewie, hang on!
22
00:01:51,359 --> 00:01:53,527
Chewie!
23
00:01:57,359 --> 00:01:58,359
Are you crazy?
24
00:01:58,394 --> 00:02:00,359
Don't shoot at them!
25
00:02:01,394 --> 00:02:03,359
We are under fire!
26
00:02:03,394 --> 00:02:06,359
Request back-up at
coordinates 99 D-K-L.
27
00:02:06,394 --> 00:02:09,069
That's Dooku, Kitster, Lobot.
28
00:02:09,104 --> 00:02:11,236
Backup is on the way!
29
00:02:21,395 --> 00:02:25,069
Oh, great. A blockade!
30
00:02:26,359 --> 00:02:29,069
I have an idea.
Buckle down, Chewie!
31
00:02:31,359 --> 00:02:35,359
Sorry, old pal!
I told you to buckle down.
32
00:02:39,069 --> 00:02:41,527
Is there a problem, sir?
33
00:02:41,562 --> 00:02:44,359
- Prepare to be boarded.
- Oh, sure, yeah.
34
00:02:44,394 --> 00:02:47,359
Just gotta find the
ramp-lowering button.
35
00:02:47,394 --> 00:02:50,359
Uh, it's around here somewhere.
36
00:02:50,394 --> 00:02:53,359
- Who's in there with you?
- Oh, uh, nobody.
37
00:02:53,394 --> 00:02:55,359
Uh, just little old me.
38
00:03:01,359 --> 00:03:05,236
Sorry I was flying so crazily.
I... I'm kind of new at it
39
00:03:05,271 --> 00:03:07,359
and these big freighters
are hard to handle.
40
00:03:07,394 --> 00:03:10,272
Gee, I hope I didn't do
anything wrong.
41
00:03:10,307 --> 00:03:12,684
Wait a minute. Aren't you...
42
00:03:12,694 --> 00:03:14,359
See ya!
43
00:03:14,394 --> 00:03:17,359
- That was Han Solo!
- After him!
44
00:03:19,069 --> 00:03:21,359
Phew, that was a close one.
45
00:03:21,394 --> 00:03:24,359
All clear, Chewie!
Chewie?
46
00:03:27,394 --> 00:03:30,422
- Shh!
- Aww!
47
00:03:31,394 --> 00:03:33,359
Uh-oh.
48
00:03:34,394 --> 00:03:37,542
I'm sorry! I'm sorry!
49
00:03:37,777 --> 00:03:39,516
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
3510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.