Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,830 --> 00:00:21,830
Ondertiteling:
Shaktimaan
2
00:02:24,630 --> 00:02:28,864
H� ouwe, je hebt vanmorgen
echt goeie zin, h�?
3
00:02:29,175 --> 00:02:31,961
Klopt schatje, alles ziet er prima uit.
4
00:02:32,154 --> 00:02:35,404
Bertha gaat zeker winnen,
dat voel ik aan m'n botten.
5
00:04:23,929 --> 00:04:25,888
Dat was voldoende.
6
00:04:26,306 --> 00:04:28,545
Voldoende?
Waar heb je 't over.
7
00:04:28,808 --> 00:04:30,432
Verdomd goed, en dat weet je.
8
00:04:30,643 --> 00:04:33,644
Dat was voldoende, en dat weet jij ook.
9
00:04:35,454 --> 00:04:37,528
Wat denk je ervan stier?
10
00:04:37,650 --> 00:04:40,651
Stier zegt:
"Je heb goed gewerkt".
11
00:04:48,701 --> 00:04:51,736
Voldoende...
12
00:04:54,224 --> 00:04:56,410
Rack, dat durf je niet.
13
00:04:57,526 --> 00:05:00,375
Kom hier klein kalfje, kom hier.
14
00:05:08,286 --> 00:05:09,622
Stoppen.
15
00:05:11,308 --> 00:05:13,715
Verdomme, John.
16
00:05:27,114 --> 00:05:31,590
Ik ben veel dingen voor veel mensen.
Maar ik ben niet m'n broer.
17
00:05:39,334 --> 00:05:43,961
Dr. Hansen, u heeft een noodoproep
van Walter Colby.
18
00:05:46,775 --> 00:05:47,833
Rack.
19
00:05:48,519 --> 00:05:51,341
John is niet meer onder ons.
20
00:05:52,538 --> 00:05:55,461
Misschien is 't tijd om daar aan te wennen.
21
00:06:29,459 --> 00:06:31,532
Zet 'm netjes weg.
22
00:06:35,472 --> 00:06:37,381
Walter.
- Dokter.
23
00:06:38,099 --> 00:06:42,406
Ik heb je noodoproep ontvangen.
Ja, het leek me beter dat ik zou komen.
24
00:06:42,521 --> 00:06:46,893
Herinner je dat kalf nog waar ik zo over
loop op te scheppen? Ze is echt ziek.
25
00:06:47,066 --> 00:06:51,731
Dat spijt me Walter, maar je hebt
al eerder een zieke koe gehad.
26
00:06:54,932 --> 00:06:57,404
Maar niet zoals deze.
27
00:07:01,029 --> 00:07:06,447
Lijkt alsof ze in een wespennest is gelopen.
- Zoiets heb ik nog nooit gezien.
28
00:07:13,040 --> 00:07:17,797
Wat denk je ervan, Doc?
Ik heb veel geld in dat kalf zitten.
29
00:07:18,054 --> 00:07:22,677
En ik heb haar voor de jaarmarkt aangemeld.
- Ze had moeten winnen.
30
00:07:23,051 --> 00:07:26,017
Het is toch niet de pest, of wel?
31
00:07:28,915 --> 00:07:31,540
Dat laat ik je over een paar uur weten.
32
00:07:53,513 --> 00:07:54,911
Mildred?
33
00:07:55,507 --> 00:07:59,900
Geef me 't lab in Flagstaff.
Zeg dat ik onderweg ben.
34
00:08:00,638 --> 00:08:02,215
Bedankt.
35
00:08:20,631 --> 00:08:22,970
Je kalf is dood, Walt.
36
00:08:23,976 --> 00:08:26,484
Wat een teringzooi.
37
00:08:28,322 --> 00:08:30,622
Twee jaar fokken naar de klote.
38
00:08:32,917 --> 00:08:36,390
Ik heb gedaan wat ik kon.
- Ze was te ziek.
39
00:08:36,588 --> 00:08:38,713
Meer kon ik niet doen.
40
00:08:42,975 --> 00:08:45,720
Je hebt de stier nog, dan kun
je het opnieuw proberen.
41
00:08:45,764 --> 00:08:47,742
Was het de pest?
42
00:08:50,268 --> 00:08:52,612
Dat weet ik niet zeker.
43
00:08:52,854 --> 00:08:55,177
Maar ik denk 't niet.
44
00:08:55,315 --> 00:08:59,985
Ik wil wat bloedmonsters naar
Flagstaff sturen. Let op je andere dieren.
45
00:09:00,111 --> 00:09:03,230
Als ik terug ben, heb ik misschien
antwoord voor je.
46
00:09:08,502 --> 00:09:11,053
Je zet me toch niet in quarantaine,
of wel?
47
00:09:13,958 --> 00:09:16,200
Ik hoop van niet.
48
00:09:49,250 --> 00:09:51,519
Wat heb je nou weer gezien?
49
00:09:53,195 --> 00:09:55,154
Naar buiten.
50
00:10:11,964 --> 00:10:14,471
Het komt allemaal weer in orde, schat.
51
00:10:14,933 --> 00:10:18,018
Rack zal ons niet in quarantaine zetten.
52
00:10:22,798 --> 00:10:24,309
Verdomme.
53
00:10:27,070 --> 00:10:29,112
Het is niet eerlijk.
54
00:10:31,690 --> 00:10:34,989
Duizend dollar prijzengeld naar de klote.
55
00:10:36,454 --> 00:10:39,657
Een man werkt zich kapot zoals ik het doe.
56
00:10:41,376 --> 00:10:43,415
Dat kan ik je wel zeggen.
57
00:10:44,796 --> 00:10:47,832
Dat kan ik je wel zeggen.
58
00:10:48,049 --> 00:10:50,207
Denk je dat ik dat niet weet?
59
00:11:36,111 --> 00:11:40,467
Ja, ik kan je wel zeggen
dat die band zeker lek is.
60
00:11:40,683 --> 00:11:44,466
Zoals ik 't zie, kun je een
nieuwe gaan kopen.
61
00:11:51,450 --> 00:11:53,865
Ik heb een voorstel...
62
00:11:54,079 --> 00:11:58,153
je kunt een spiksplinternieuwe hebben
voor 22 dollar, inclusief montage.
63
00:11:58,374 --> 00:12:03,174
Ik heb 5 dollar. Da's alles.
't Hoeft ook niet duurder.
64
00:12:04,372 --> 00:12:10,447
Verdomme Clyde, ik kan je geen
banden verkopen voor 5 dollar.
65
00:12:11,295 --> 00:12:12,854
18 dollar.
66
00:12:13,922 --> 00:12:16,710
Goedkoper kan ik het niet maken.
67
00:12:32,215 --> 00:12:34,852
Wacht, wacht even verdomme.
68
00:12:37,385 --> 00:12:40,065
Misschien heb ik een een
ouwe band in de schuur...
69
00:12:40,281 --> 00:12:42,606
waarmee je nog kan rijden
tot je wat beters hebt.
70
00:12:42,825 --> 00:12:46,693
Ja ik weet 't, je hebt 5 dollar. Niet meer.
71
00:12:47,455 --> 00:12:51,887
Zet 'm even aan de kant en
dan kijk ik wat ik kan doen.
72
00:13:03,479 --> 00:13:06,512
Hij kan echt goed vliegen, of niet?
73
00:13:18,026 --> 00:13:20,313
Kan ik je ergens mee helpen, Rack?
74
00:13:20,529 --> 00:13:23,320
Nee doe gewoon waar je mee bezig
bent, ik red me wel.
75
00:13:23,420 --> 00:13:24,920
Dat vind ik fijn.
76
00:13:25,075 --> 00:13:27,103
Verkoop nog een band.
77
00:13:45,619 --> 00:13:48,922
Klote spinnen, ze hebben
hier een hele legerbasis.
78
00:14:01,852 --> 00:14:05,723
Ik wed dat ik wel 10 dollar kan
krijgen voor deze band.
79
00:14:05,905 --> 00:14:07,581
Die ouwe gek.
80
00:14:10,421 --> 00:14:12,221
Godallemachtig!
81
00:14:12,621 --> 00:14:14,245
Mijn God.
82
00:14:17,726 --> 00:14:20,169
Pak aan, lelijke drol.
83
00:15:20,352 --> 00:15:23,026
Zou je 'm vol willen gooien?
84
00:15:30,362 --> 00:15:34,601
En als je onder de kap kijkt,
maak dan geen vlekken op de lak.
85
00:15:34,700 --> 00:15:39,691
Ik kijk wel uit mevrouw.
Deze auto kan heel snel, h�?
86
00:15:42,140 --> 00:15:44,161
Is er een net hotel in het dorp?
87
00:15:44,376 --> 00:15:47,542
Ja hoor, volg gewoon een
paar kilometer deze weg...
88
00:15:47,753 --> 00:15:50,161
dan zie je een bord met: 'Washburn's Lodge'.
89
00:15:50,381 --> 00:15:53,433
Emma zorgt goed voor je.
- Bedankt.
90
00:16:02,451 --> 00:16:03,894
Waar is het damestoilet?
91
00:16:04,020 --> 00:16:07,554
Je gaat naar links langs het
gebouw aan de linkerkant...
92
00:16:07,773 --> 00:16:09,351
maar hij doet 't niet.
93
00:16:09,567 --> 00:16:14,424
Je moet het herentoilet gebruiken. Die
is er naast. Ik loop wel mee.
94
00:16:14,696 --> 00:16:17,354
Nee dank je, dat gaat me wel lukken.
95
00:16:20,626 --> 00:16:24,103
H� Doc, ik heb gehoord dat
Colby problemen heeft.
96
00:16:24,148 --> 00:16:26,574
Niks ernstigs.
Die wagen moet volgegooid worden.
97
00:16:26,791 --> 00:16:29,876
En maak geen vlekken op de lak.
- Waar is de eigenaar?
98
00:16:30,086 --> 00:16:32,313
Zij is op de herenwc.
99
00:16:35,358 --> 00:16:38,209
Wacht, wat moet ze daar?
100
00:16:38,428 --> 00:16:40,719
Vraag het haar.
101
00:17:25,223 --> 00:17:27,512
Zoek je iemand?
102
00:17:28,710 --> 00:17:32,395
Ja, ik heb gehoord dat ik hier een paar
dagen een kamer kan huren?
103
00:17:33,505 --> 00:17:34,879
Klopt.
104
00:17:35,775 --> 00:17:37,965
Ik heet Emma Washburn.
105
00:17:42,823 --> 00:17:45,503
Sorry voor m'n manieren
Geeft niet. Diane Ashley.
106
00:17:45,566 --> 00:17:46,808
Aangenaam.
107
00:17:46,827 --> 00:17:50,230
De kamers kosten hier 9 dollar
per nacht en een huisje is 11.
108
00:17:50,247 --> 00:17:53,532
Maar over een paar weken wordt het duurder.
- Waarom?
109
00:17:53,572 --> 00:17:57,872
Wegens de jaarmarkt. Och, natuurlijk.
We proberen je niet te bedonderen.
110
00:17:58,771 --> 00:18:04,144
Camp Verde ligt zo afgelegen dat we
geen kans voorbij kunnen laten gaan.
111
00:18:04,642 --> 00:18:08,877
Het eten is op vaste tijdstippen,
niet later of eerder. Ja, mevrouw.
112
00:18:09,140 --> 00:18:11,698
Maar de bar is tot middernacht open.
113
00:18:11,976 --> 00:18:14,846
Ik zou graag een huisje willen nemen.
114
00:18:15,062 --> 00:18:16,843
Da's geregeld.
115
00:18:24,030 --> 00:18:27,956
Fred, wil je daar schoonmaken?
Ik help deze mevrouw even.
116
00:18:30,402 --> 00:18:33,533
Weet u toevallig waar ik
Dr. Robert Hansen kan vinden?
117
00:18:33,647 --> 00:18:35,357
Hij is dierenarts...
- Je bedoelt Rack?
118
00:18:35,373 --> 00:18:38,659
Dan moet je 10 minuten terug
naar het zuiden rijden.
119
00:18:38,877 --> 00:18:41,415
Zijn jullie bevriend?
- Nee.
120
00:18:41,930 --> 00:18:44,614
Wat niet is kan nog komen.
121
00:18:46,469 --> 00:18:50,124
Hier is het. Niet als thuis maar goed
genoeg voor 'n paar dagen.
122
00:18:50,324 --> 00:18:51,324
Ok�.
123
00:18:53,224 --> 00:18:57,922
Walter, kalm aan. Ik heb de universiteit
al drie keer gebeld.
124
00:18:57,944 --> 00:19:01,131
Ze sturen iemand om het te onderzoeken.
125
00:19:01,731 --> 00:19:03,231
Ze hebben niet gezegd waarom.
126
00:19:03,323 --> 00:19:06,693
Niemand heeft het over quarantaine
gehad behalve jij.
127
00:19:07,493 --> 00:19:09,293
Ik bel nog terug.
128
00:19:16,271 --> 00:19:21,067
Als je Colby's ranch moet sluiten,
zal hij pissig worden.
129
00:19:24,370 --> 00:19:26,694
Daar heb je de burgemeester.
130
00:19:27,564 --> 00:19:29,805
Dat kan alleen maar ellende zijn.
131
00:19:38,717 --> 00:19:42,318
Wat heb ik net gehoord dat jij Colby's
ranch onder quarantaine wil hebben?
132
00:19:42,329 --> 00:19:45,537
Met de jaarmarkt over drie weken
is dat nogal ernstig.
133
00:19:48,075 --> 00:19:51,087
In een klein dorp zoals dit
gaat 't nieuws snel rond.
134
00:19:51,096 --> 00:19:55,720
Dat hoef ik toch niet te zeggen, je weet hoe
mensen zijn, die winden zich meteen op.
135
00:19:55,758 --> 00:19:57,781
En het gaat om veel geld.
136
00:19:58,236 --> 00:20:01,008
Klinkt alsof je een biertje nodig hebt?
- Bedankt.
137
00:20:02,048 --> 00:20:03,371
Hallo Gene.
138
00:20:06,402 --> 00:20:08,225
Ik heb het volgende bedacht.
139
00:20:09,737 --> 00:20:15,214
Als je bij Colby echt problemen tegenkomt,
hou het dan stil, begrijp je me?
140
00:20:25,320 --> 00:20:27,647
Vriendin van je?
- Nee.
141
00:20:36,831 --> 00:20:39,336
Goedendag, ik ben Diane Ashley.
142
00:20:39,351 --> 00:20:42,320
Ze hebben me verteld dat ik
Dr. Robert Hansen hier kan vinden?
143
00:20:42,329 --> 00:20:46,143
Goedendag, ik ben Gene Smith en
dat is burgemeester Connors.
144
00:20:46,391 --> 00:20:47,568
Aangenaam.
- Eensgelijks.
145
00:20:47,584 --> 00:20:51,858
En de dokter staat daar.
Hartelijk dank.
146
00:20:52,658 --> 00:20:54,158
Excuseer.
147
00:20:59,386 --> 00:21:02,121
Jij?
- Wie, ik?
148
00:21:06,302 --> 00:21:10,763
Ik kom van het Instituut voor Entomologie
van de universiteit van Arizona.
149
00:21:12,967 --> 00:21:16,294
Ga zitten. Biertje?
- Nee bedankt.
150
00:21:16,920 --> 00:21:22,080
U heeft wat bloed, urinemonsters
en een uitstrijkje ingestuurd.
151
00:21:23,600 --> 00:21:27,393
Ik stel voor dat u er eens naar kijkt,
dan ziet u hoe ernstig het is.
152
00:21:27,505 --> 00:21:29,845
Waarom zeg je het niet gewoon?
153
00:21:29,858 --> 00:21:32,127
Moet u nu een quarantaine opleggen?
154
00:21:32,235 --> 00:21:35,705
Nee, na onze huidige bevindingen
is dat niet nodig.
155
00:21:35,713 --> 00:21:38,794
Da's geweldig, dat is het beste nieuws
wat ik vandaag gehoord heb.
156
00:21:38,841 --> 00:21:41,545
Als u me excuseert, rij
ik terug naar 't dorp.
157
00:21:41,660 --> 00:21:45,329
Ik moet nog wat voor de
jaarmarkt doen, tot ziens.
158
00:21:48,408 --> 00:21:53,246
Sorry dat ik me er mee bemoei, maar
waar is dat kalf aan gestorven?
159
00:21:53,280 --> 00:21:56,264
Gif.
Aan een flinke dosis gif.
160
00:21:56,275 --> 00:21:58,883
Er waren nog amper rode bloedlichaampjes.
161
00:21:58,903 --> 00:22:03,111
Gif? Wil je zeggen dat 't aan een
slangenbeet is gestorven?
162
00:22:03,191 --> 00:22:07,506
Nee, ik zeg dat het kalf is
gestorven aan spinnengif.
163
00:22:11,838 --> 00:22:13,412
Je meent het, h�?
164
00:22:13,501 --> 00:22:19,315
Moet ik geloven dat een kalf van 200 pond
is vermoord door een spin?
165
00:22:19,930 --> 00:22:25,180
Eerlijk gezegd interesseert het me niet wat je
gelooft. Maar ik reken op u medewerking.
166
00:22:25,361 --> 00:22:29,196
Ik wil het kadaver onderzoeken en de
Colby ranch zo spoedig mogelijk bezoeken.
167
00:22:29,215 --> 00:22:33,424
Het kadaver ligt bij ons in de vriezer en
we gaan morgen naar de ranch.
168
00:22:33,678 --> 00:22:35,688
Dat zou prima zijn.
169
00:22:38,140 --> 00:22:39,913
Oh overigens, ik woon...
170
00:22:40,675 --> 00:22:44,949
Maar dat weet je al. Jij was diegene
die me 't hotel heeft aanbevolen.
171
00:22:49,609 --> 00:22:52,117
Wil je vanavond nog wat eten?
172
00:22:52,479 --> 00:22:55,864
Waarschijnlijk wel.
Ik zie je morgenvroeg weer.
173
00:23:01,338 --> 00:23:04,029
Zo glad als een mierenkont, nietwaar?
174
00:23:04,799 --> 00:23:09,188
En, hoe was 't in het dorp vandaag?
Rack nog ontmoet?
175
00:23:09,930 --> 00:23:12,722
Ja, en ik heb de burgemeester
en de sheriff leren kennen.
176
00:23:12,740 --> 00:23:14,931
Beide lijken me nette heren.
177
00:23:15,242 --> 00:23:18,193
De burgemeester, ja.
Maar die Gene Smith...
178
00:23:18,512 --> 00:23:21,978
We zijn ooit goed bevriend geweest.
179
00:23:22,391 --> 00:23:24,148
En nu?
- Nu?
180
00:23:24,560 --> 00:23:26,932
We zijn nou anders bevriend.
181
00:23:27,832 --> 00:23:33,168
In een ver verleden, was Gene nog
een echte vrouwenversierder.
182
00:23:34,043 --> 00:23:37,347
Maar nu brengt hij liever de nacht
door met een kratje bier.
183
00:23:38,464 --> 00:23:40,506
Ik denk dat ik 'm versleten heb.
184
00:23:40,709 --> 00:23:45,721
Treurig, als de enige interesse van
een man aan z'n buik gaat hangen.
185
00:23:48,324 --> 00:23:53,098
Jullie kennen elkaar nog niet? Diane Ashley,
dit zijn Vern en Betty Johnson.
186
00:23:53,472 --> 00:23:57,929
Ze zijn met die mooie camper helemaal
uit Nebraska gekomen.
187
00:23:58,008 --> 00:24:01,581
Vanwege de jaarmarkt.
Colorado, we komen uit Colorado.
188
00:24:01,604 --> 00:24:03,429
Leuk u te ontmoeten, Miss Ashley.
189
00:24:04,429 --> 00:24:07,883
Colorado, Nebraska, als 't niet Arizona is,
is het allemaal hetzelfde.
190
00:24:08,402 --> 00:24:12,674
Heb je m'n camper buiten gezien?
Die kost 40.000 dollar.
191
00:24:13,223 --> 00:24:17,993
Ik heb gehoord dat u wetenschapper bent.
U en Vern hebben veel gemeen.
192
00:24:18,993 --> 00:24:20,193
Werkelijk?
193
00:24:20,293 --> 00:24:23,293
Daarmee verdien ik m'n geld.
Soort van wetenschappelijk.
194
00:24:23,493 --> 00:24:25,792
Echte chemicali�n.
- Oh, je bent chemicus.
195
00:24:25,892 --> 00:24:29,492
Je begrijpt 't niet helemaal. Vern heeft een
nieuw soort chemisch toilet uitgevonden.
196
00:24:29,692 --> 00:24:31,992
Het soort dat ze op de bouw gebruiken.
197
00:24:32,192 --> 00:24:36,992
Ik heb de zaak aan m'n partner verkocht.
Ik kon de druk niet meer aan.
198
00:24:42,792 --> 00:24:47,192
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
Zo'n mooie meid hoeft niet alleen drinken.
199
00:24:47,692 --> 00:24:50,892
Nee, dank je.
Mr. en Ms. Johnson.
200
00:24:53,111 --> 00:24:54,311
Welterusten.
201
00:25:11,788 --> 00:25:13,915
Chemische toiletten.
202
00:27:56,196 --> 00:28:00,803
Hallo daar.
Wat doe jij in hemelsnaam hier?
203
00:28:01,959 --> 00:28:06,288
Je hoort niet in een huis te
leven maar onder de grond.
204
00:28:07,214 --> 00:28:09,141
Je bent knap hoor.
205
00:28:09,258 --> 00:28:11,831
Kom kleintje, dan zet ik je buiten.
206
00:28:12,052 --> 00:28:14,092
Daar gaan we.
207
00:28:17,275 --> 00:28:21,479
Graaf ergens een huis voor jezelf.
- Nou ga lopen.
208
00:28:28,194 --> 00:28:29,603
Jake.
209
00:28:41,656 --> 00:28:44,079
Nog steeds niks gehoord van ouwe Jake?
210
00:28:44,292 --> 00:28:46,035
Domme hond.
211
00:28:46,052 --> 00:28:49,087
Ik heb altijd gezegd dat ie te dom
is om de weg naar huis te vinden.
212
00:28:50,799 --> 00:28:52,825
We krijgen bezoek.
213
00:29:04,394 --> 00:29:07,787
Heb je al wat van de universiteit gehoord?
Ik wil je voorstellen aan Ms. Ashley
214
00:29:07,824 --> 00:29:10,563
Ms. Ashley komt van de kliniek in Tempe,
dat zich bezighoudt met dierengif.
215
00:29:10,776 --> 00:29:14,534
't Spijt me van uw kalf, Mr. Colby.
Zover ik kon zien was 't een gezond dier.
216
00:29:15,689 --> 00:29:18,069
Colby.
217
00:29:19,192 --> 00:29:22,427
Ouwe Jake is dood.
Wat zeg je nou, schatje.
218
00:29:22,527 --> 00:29:24,026
Achter bij de schuur.
219
00:29:57,446 --> 00:30:01,640
Zoals het er op lijkt, is hij op dezelfde
manier overleden als het kalf.
220
00:30:02,159 --> 00:30:05,777
Ik denk dat de volgende stap m'n
hele veestapel kapot maken is.
221
00:30:05,996 --> 00:30:10,096
Als je dan toch bezig bent kun je
me gelijk door m'n kop schieten.
222
00:30:11,418 --> 00:30:12,877
Mr. Colby.
223
00:30:13,086 --> 00:30:17,036
Je veestapel sterft niet aan een plaag
of van een bacteri�le infectie.
224
00:30:17,257 --> 00:30:20,442
Beide dieren zijn overleden aan
een grote dosis spinnengif.
225
00:30:20,560 --> 00:30:24,088
Begin je daar nou weer over?
Onmogelijk dat een spin een hond doodt...
226
00:30:24,138 --> 00:30:27,381
laat staan een flink kalf.
- E�n niet maar wel een paar honderd.
227
00:30:27,684 --> 00:30:31,220
Dat verklaard die spinnenheuvel.
- Spinnenheuvel?
228
00:30:31,437 --> 00:30:33,526
Zoiets raars heb je nog nooit gezien.
229
00:30:33,539 --> 00:30:37,383
Vanmorgen toen ik de hond zocht,
heb ik bijna een uur staan kijken.
230
00:30:37,568 --> 00:30:40,690
Honderden als je het mij vraagt.
Laten we gaan kijken.
231
00:30:45,666 --> 00:30:48,540
Ik zie het maar ik kan het niet geloven.
232
00:30:49,654 --> 00:30:52,161
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
233
00:30:52,540 --> 00:30:55,111
En jij, Hansen?
234
00:30:55,627 --> 00:30:57,870
Ik zou 't niet weten, Ms. Ashley.
235
00:30:58,171 --> 00:31:00,627
Je krijgt er wel de rillingen van.
236
00:31:00,840 --> 00:31:03,300
Hoeveel denk je dat het er zijn?
237
00:31:03,468 --> 00:31:07,811
Gezien de grootte van de heuvel,
kunnen het er duizenden zijn.
238
00:31:07,923 --> 00:31:12,149
Wil je weten hoeveel?
Dat zal ik 's laten zien.
239
00:31:20,526 --> 00:31:23,811
Kun je een leeg blik met een deksel halen?
240
00:31:24,154 --> 00:31:26,676
Ik geloof niet dat DDT ze kapot krijgt.
241
00:31:26,690 --> 00:31:31,154
Nee de meeste spinnen, zeker
de grote worden immuun.
242
00:31:31,670 --> 00:31:35,639
Kun je Colby zo ver krijgen dat ie deze
heuvel met rust laat voor onderzoek?
243
00:31:35,766 --> 00:31:40,474
Een poosje, maar niet voor lang.
Alles wat hij heeft is z'n vee.
244
00:31:44,173 --> 00:31:45,833
Verbazingwekkend.
245
00:31:46,801 --> 00:31:50,419
Deze jongen is ongeveer 1000 km
van waar hij moet zijn.
246
00:31:50,638 --> 00:31:51,766
Alsjeblieft.
247
00:31:52,598 --> 00:31:53,627
Bedankt.
248
00:31:53,842 --> 00:31:57,399
Hopelijk komen ze niet in het huis.
Ik krijg er de kriebels van.
249
00:31:57,988 --> 00:32:01,977
Als je het goed vindt, wil ik graag de
plek zien waar het eerste dier stierf.
250
00:32:02,077 --> 00:32:03,577
Loop maar mee.
251
00:32:08,363 --> 00:32:12,398
Walt, kun jij Ms. Ashley
naar Emma's brengen...
252
00:32:12,519 --> 00:32:16,112
zou ik dat fijn vinden, ik ben een
half uur te laat voor m'n meisje.
253
00:32:17,539 --> 00:32:21,377
Ik weet dat je vanavond wat eet.
Waarom deze keer niet samen?
254
00:32:21,894 --> 00:32:25,378
Volgens mij hebben we beide drukke agenda's.
255
00:32:33,313 --> 00:32:35,550
Ome Rack.
256
00:32:36,965 --> 00:32:39,114
Hallo,schatje.
Hoe gaat 't?
257
00:32:39,235 --> 00:32:41,094
- Geweldig.
Goed.
258
00:32:41,204 --> 00:32:44,889
Maar m'n kat is weggelopen.
- Is je kat weggelopen?
259
00:32:45,007 --> 00:32:48,891
Maak je maar geen zorgen, 't is een
kater. Die gaan graag op pad.
260
00:32:49,111 --> 00:32:51,483
Net als een paar mensen die ik ken.
261
00:32:51,697 --> 00:32:52,908
Wie is die vrouw?
262
00:32:53,024 --> 00:32:55,400
Gaan we morgen nog rijden?
263
00:32:55,418 --> 00:32:59,741
Zeker weten, of denk je dat ik een kans
mis met 't mooiste meisje in Arizona.
264
00:33:01,081 --> 00:33:04,453
Wil je m'n nieuwe "Ome Remus" plaat horen?
- Natuurlijk.
265
00:33:04,626 --> 00:33:07,519
Leg maar vast klaar dan kom ik zo meteen.
266
00:33:09,881 --> 00:33:12,668
Wat erg wat er gisteren gebeurd is.
267
00:33:12,884 --> 00:33:14,912
Geen idee waar je 't over hebt.
268
00:33:16,113 --> 00:33:18,301
Je bent een grappenmaker.
269
00:33:18,382 --> 00:33:22,556
Je wil niet met je broers vrouw leven
maar zo zorg je wel voor haar.
270
00:33:22,894 --> 00:33:25,786
Da's net als een koe kopen
en de melk weggeven.
271
00:33:25,806 --> 00:33:31,536
Loop me niet te betuttelen.
Op een morgen sta ik op en melk die koe.
272
00:33:33,353 --> 00:33:36,104
Zorg dat je warme handen hebt.
273
00:34:26,237 --> 00:34:30,012
Je weet wel hoe je moet opdraven, of niet?
274
00:34:30,084 --> 00:34:32,292
Zo doe ik dat meestal.
275
00:34:34,588 --> 00:34:36,130
Waar is je vriendinnetje?
276
00:34:36,939 --> 00:34:40,717
Hoe zeggen ze dat ook alweer
op deze afgelegen plaatsen?
277
00:34:40,927 --> 00:34:43,645
Een beetje brommers kieken.
278
00:34:44,055 --> 00:34:46,478
Ze wilde Ome Remus horen,
maar ik niet.
279
00:34:46,850 --> 00:34:48,841
Wat zeg je?
280
00:34:49,352 --> 00:34:51,627
Je ziet er leuk uit voor een meisje.
281
00:34:52,521 --> 00:34:54,428
Dank je, dokter Hansen.
282
00:34:56,541 --> 00:34:58,334
Wat ga je doen?
283
00:34:59,945 --> 00:35:01,305
Eten.
284
00:35:01,822 --> 00:35:03,649
Mag ik?
285
00:35:05,451 --> 00:35:08,405
Dr. Hansen, zet me alstublieft neer.
286
00:35:09,663 --> 00:35:12,348
Wacht even, niemand rijdt in m'n auto.
287
00:35:12,958 --> 00:35:15,710
Sorry, maar volgens mij
heb je 't niet begrepen?
288
00:35:16,120 --> 00:35:18,010
Gordels aan, schatje.
289
00:35:27,414 --> 00:35:29,340
Willen jullie wat te drinken van de bar?
290
00:35:31,101 --> 00:35:34,719
Alles wat jij bestelt vindt
ik prima, schattebout.
291
00:35:35,313 --> 00:35:36,470
Twee bier.
292
00:35:36,582 --> 00:35:40,103
Is een glas een belediging of
moeten we uit 't blikje drinken?
293
00:35:44,139 --> 00:35:48,929
Hoe was 't bij Colby? Ik moet zeggen dat ik
wel sceptisch was over je spinnentheorie.
294
00:35:49,785 --> 00:35:52,635
Zou je minder sceptisch zijn
als ik een man was geweest?
295
00:35:52,847 --> 00:35:55,954
De enige die moeilijk doet
over vrouw zijn dat ben jij.
296
00:35:56,333 --> 00:35:58,705
Ik heb Tempe gebeld om je te controleren.
297
00:35:58,919 --> 00:36:01,410
Ze zeggen dat er in jouw vak geen betere is.
298
00:36:02,256 --> 00:36:05,377
Wat is dit, cowboypsychologie?
299
00:36:12,706 --> 00:36:14,548
Op de vrouwenemancipatie.
300
00:36:14,767 --> 00:36:16,427
Op Gary Cooper.
301
00:36:17,228 --> 00:36:20,053
Hoe ben je trouwens aan die
naam 'Rack'gekomen?
302
00:36:21,291 --> 00:36:24,050
Ik had een twee jaar jongere broer.
303
00:36:24,269 --> 00:36:26,541
Je kon hem met poolen niet verslaan.
304
00:36:27,155 --> 00:36:30,239
En hij hield niet van werken
als kind, anders dan ik.
305
00:36:30,575 --> 00:36:33,762
Ik hield 'm er altijd mee voor de gek.
Dan zei ik, "Je zult nooit geld hebben...
306
00:36:33,878 --> 00:36:36,137
voor de meisjes in 't weekend".
307
00:36:36,456 --> 00:36:40,328
Maar elke vrijdagavond kreeg
hij me zover om te poolen.
308
00:36:40,792 --> 00:36:43,712
En won alles wat die week had verdiend.
309
00:36:44,129 --> 00:36:46,052
En hij lachen en maar lachen.
310
00:36:46,165 --> 00:36:49,341
Dan zei ie: "Rack ze".
En die naam is blijven hangen.
311
00:36:49,359 --> 00:36:51,166
Op een gegeven moment
noemde iedereen me 'Rack'.
312
00:36:51,970 --> 00:36:53,961
Woont hij in de buurt?
313
00:36:55,966 --> 00:36:59,880
Nee, hij is gesneuveld in Vietnam.
314
00:37:03,107 --> 00:37:05,118
Op z'n tweede dag.
315
00:37:11,989 --> 00:37:15,939
Dat meisje wat ik wilde zien
is zijn kleine dochtertje.
316
00:37:16,160 --> 00:37:20,161
Ik let op haar en haar moeder.
- Ik begrijp 't.
317
00:37:28,329 --> 00:37:33,049
In jouw rapporten zijn beide dieren
aan spinnengif overleden.
318
00:37:34,302 --> 00:37:40,278
Waarom zouden spinnen ineens
agressief worden, richting vee?
319
00:37:41,626 --> 00:37:44,677
Gifspinnen zijn eenlingen en kannibalen.
320
00:37:44,896 --> 00:37:47,638
Als ze niks te eten hebben eten ze elkaar.
321
00:37:48,066 --> 00:37:49,360
Voedsel...
322
00:37:49,476 --> 00:37:51,852
Wil je wat bestellen?
323
00:37:51,970 --> 00:37:53,730
Nee, nu even niet.
324
00:37:53,947 --> 00:37:57,882
Je zegt dat voedsel de voornaamste
reden is om het vee aan te vallen.
325
00:37:59,129 --> 00:38:04,163
Ik bedoel door het overmatig gebruik
van pesticiden zoals DDT...
326
00:38:04,373 --> 00:38:08,501
doden we de natuurlijke
voedselbron van de spinnen.
327
00:38:09,211 --> 00:38:13,447
Dus om te overleven moeten
spinnen en andere insecten...
328
00:38:13,664 --> 00:38:18,004
hun eetgewoonte aanpassen en worden
daardoor veel agressiever.
329
00:38:18,762 --> 00:38:21,291
Hoe komen we van ze af?
330
00:38:47,565 --> 00:38:50,664
Dit is het meest ongelooflijke
wat ik ooit heb gezien.
331
00:38:50,877 --> 00:38:54,283
Dit is een wetenschappelijk fenomeen.
- Wat bedoel je?
332
00:38:54,838 --> 00:38:58,088
Je weet dat alle mygalomorphe
spinnen kannibalen zijn.
333
00:38:58,300 --> 00:39:03,373
Als je samen zet, maken ze elkaar af.
Ze maken geen kolonie zoals mieren en bijen.
334
00:39:03,764 --> 00:39:07,596
Kijk eens naar deze foto en deze foto hier.
335
00:39:07,809 --> 00:39:10,596
Deze Tarantula's vechten niet.
336
00:39:12,272 --> 00:39:15,723
Misschien zijn ze verliefd.
- Heel erg grappig.
337
00:39:27,495 --> 00:39:30,179
Ik heb vanmorgen de lokale krant gebeld.
338
00:39:31,957 --> 00:39:34,662
Om te vragen naar verdwenen huisdieren.
339
00:39:35,377 --> 00:39:40,438
Er zijn de laatste drie maanden 30 berichten
geplaatst voor vermiste dieren, van alles...
340
00:39:41,248 --> 00:39:43,955
van katten tot geiten.
341
00:39:45,288 --> 00:39:51,108
Dit stuur ik morgenvroeg, meteen naar
m'n laboratorium voor analyse.
342
00:39:52,636 --> 00:39:54,845
En hoe zit 't met die spinnenheuvel?
343
00:39:55,063 --> 00:39:59,418
Dat was de enige die ik heb gezien.
Misschien moeten we die verbranden.
344
00:39:59,559 --> 00:40:02,101
Ja, laten we alvast opwarmen.
345
00:40:24,892 --> 00:40:27,501
En waar wilde jij naar toe?
346
00:40:29,972 --> 00:40:34,692
Misschien moeten we ze vanavond verbranden,
voordat ze nog meer schade aanrichten.
347
00:40:35,227 --> 00:40:38,063
Ja, ik pak m'n jas.
348
00:40:53,411 --> 00:40:54,691
Walt.
349
00:40:54,812 --> 00:40:57,898
Ik zet die heuvel in de fik of je
het nou goed vindt of niet.
350
00:40:57,916 --> 00:41:00,589
We komen met dezelfde reden.
351
00:41:13,721 --> 00:41:15,828
Wat scheelt er?
352
00:41:16,683 --> 00:41:18,094
Niets.
353
00:41:24,158 --> 00:41:27,249
Maar het is hier nog nooit zo stil geweest.
354
00:41:29,447 --> 00:41:35,738
Oh jawel, soms is 't hier zo stil, dat je
een speld kan horen vallen.
355
00:42:01,969 --> 00:42:03,245
Oh, jee.
356
00:42:13,733 --> 00:42:15,333
Hij is stervende.
357
00:42:16,533 --> 00:42:18,760
Ik kan niks meer voor 'm doen.
358
00:42:18,977 --> 00:42:22,110
Ik heb zeven jaar gespaard voor die stier.
359
00:42:22,622 --> 00:42:25,093
Gaat 't?
- Ja, komt wel goed, schatje.
360
00:42:25,208 --> 00:42:28,709
Kom we gaan die kolere
spinnenheuvel platbranden.
361
00:42:30,197 --> 00:42:34,328
Birch, als ik jou was, zou ik
met 'm naar het dorp gaan...
362
00:42:34,442 --> 00:42:36,465
om een dokter naar z'n arm laten kijken.
363
00:42:36,577 --> 00:42:40,836
Misschien kunnen jullie beter daar blijven
totdat we dit uitgezocht hebben.
364
00:42:40,998 --> 00:42:44,849
Ben je gek?
Dit is ons thuis.
365
00:42:45,060 --> 00:42:48,512
En geen enkele spin krijgt ons er uit.
366
00:43:01,075 --> 00:43:03,510
Dat was z'n stier, dat trekt hij niet.
367
00:43:03,720 --> 00:43:05,414
Ik ben bang, Rack.
368
00:43:05,530 --> 00:43:10,087
Als die spinnen een volwassen stier
pakken wat is dan het volgende?
369
00:43:40,906 --> 00:43:42,733
Brand, vuile hufters.
370
00:43:42,949 --> 00:43:44,989
Brand in de hel.
371
00:43:47,162 --> 00:43:49,782
Ik kom wel van jullie af, klootzakken.
372
00:43:49,899 --> 00:43:52,903
Jullie maken m'n vee niet meer dood.
373
00:44:21,112 --> 00:44:22,356
Hallo Terry.
374
00:44:23,571 --> 00:44:24,816
Hallo Linda.
375
00:44:25,073 --> 00:44:29,390
Hallo, ik ben Linda Hansen.
Ben jij Rack's nieuwe vriendin?
376
00:44:31,313 --> 00:44:34,207
Nee, ik ben Diane Ashley.
Hoe maakt u het, jongedame?
377
00:44:34,933 --> 00:44:38,417
Ik ben Terry Hansen.
Fijn u te ontmoeten.
378
00:44:38,628 --> 00:44:40,953
Kom Diane, ik wil m'n nieuwe
schommel laten zien.
379
00:44:41,172 --> 00:44:43,214
Blijf je lang in Camp Verde?
380
00:44:43,433 --> 00:44:46,551
Moeilijk te zeggen, 't kan even duren.
381
00:44:47,237 --> 00:44:50,088
Ik krijg een vakantiegevoel,
zo mooi is het hier.
382
00:44:50,197 --> 00:44:53,601
Wat doe ik als de uitslagen eerder
komen en ik terug moet?
383
00:44:53,717 --> 00:44:56,306
Ik wil me ook niet opdringen.
Doe niet zo raar, iedere woensdag...
384
00:44:56,320 --> 00:44:59,321
ga ik met ze naar 't dorp terwijl
Terry helpt in de winkel.
385
00:44:59,332 --> 00:45:02,424
Natuurlijk, voel je welkom.
- Ik haal wat eten.
386
00:45:06,238 --> 00:45:07,979
Vind je het goed?
387
00:45:08,198 --> 00:45:11,876
Geweldig, ze lijkt me heel aardig.
388
00:46:02,793 --> 00:46:05,784
Zal ik naar Cottonwood rijden, schat?
389
00:46:07,255 --> 00:46:09,278
Het lukt wel, Birch.
390
00:46:10,550 --> 00:46:13,208
Ik heb wat tijd nodig om na te denken.
391
00:46:22,895 --> 00:46:25,137
Je bent echt een geweldige vrouw.
392
00:46:25,356 --> 00:46:29,611
Ga maar naar binnen.
Alles komt weer in orde.
393
00:46:34,382 --> 00:46:37,436
En blijf uit de buurt van dat veld, ok�?
394
00:46:57,521 --> 00:46:59,196
Ome Rack.
395
00:46:59,506 --> 00:47:02,227
Ik wil weten wat we te eten mee hebben.
396
00:47:02,851 --> 00:47:05,688
Er zijn allerlei lekkere dingen.
397
00:47:09,149 --> 00:47:12,922
Neem die deken maar mee.
Leg 'm daar maar neer.
398
00:47:13,522 --> 00:47:14,522
Lukt dat?
399
00:47:15,028 --> 00:47:17,136
Natuurlijk kan ik dat.
400
00:47:17,231 --> 00:47:19,809
Kom, ik wil je wat laten zien.
401
00:47:33,205 --> 00:47:35,105
Zo prachtig hier.
402
00:47:35,305 --> 00:47:37,192
Zo vredig.
403
00:47:49,837 --> 00:47:51,596
Daar rijdt Colby.
404
00:47:56,561 --> 00:48:01,952
Da's het mooie in dit deel van 't land.
- Iedereen kent elkaar.
405
00:49:03,258 --> 00:49:05,761
Vind je dat niet mooi, Sarina?
406
00:49:05,878 --> 00:49:10,296
Nee, vind ik niet.
Ik vind blauw veel leuker.
407
00:49:10,515 --> 00:49:14,404
Gedraag je, anders krijg
je tikken op je billen.
408
00:49:19,399 --> 00:49:22,306
Ik zou nu wel een biertje lusten.
409
00:49:23,277 --> 00:49:26,112
Maar ik lig net zo lekker.
410
00:49:26,780 --> 00:49:28,905
Beweeg je niet.
411
00:49:45,199 --> 00:49:48,716
Dank je.
Kan ik nog iets voor je pakken?
412
00:49:48,826 --> 00:49:52,177
Nee dank je, zo is 't goed.
- Oh, ok�.
413
00:49:53,206 --> 00:49:55,598
Waar is m'n appel?
414
00:49:58,996 --> 00:50:02,353
Jij laat graag voor je zorgen, of niet?
415
00:50:04,993 --> 00:50:07,501
Is er iemand die voor jou zorgt?
416
00:50:09,673 --> 00:50:12,016
Momenteel niet.
417
00:50:28,765 --> 00:50:33,292
Ik zei dat het niet mocht.
Je mag niet weg van mama.
418
00:50:33,362 --> 00:50:37,229
Anders komt de grote boze wolf je opeten.
419
00:51:12,958 --> 00:51:15,400
Linda, kom we moeten weg.
420
00:51:15,419 --> 00:51:18,177
Ok�, ik kom al.
421
00:51:51,094 --> 00:51:53,174
Dat ziet er niet goed uit.
422
00:51:53,247 --> 00:51:56,565
Benson zat een paar honderd meter
achter 'm toen het gebeurde.
423
00:51:56,618 --> 00:52:00,704
Hij ging plotseling wild rijden en
ineens ging hij de afgrond in.
424
00:52:00,822 --> 00:52:04,598
We staan op het punt 'm op te takelen.
- Wacht even, ik wil het eerst zien.
425
00:52:07,627 --> 00:52:08,907
Problemen?
426
00:52:08,928 --> 00:52:11,153
Er is een truck van de weg gereden.
427
00:52:11,264 --> 00:52:13,964
Ik vraag me af hoe ik beneden
kom zonder m'n nek te breken.
428
00:52:14,064 --> 00:52:15,664
Ik help je wel even.
429
00:52:18,046 --> 00:52:20,904
Blijf in de auto, wil je?
- Natuurlijk.
430
00:52:26,288 --> 00:52:30,867
Verdomme, ziet er uit als Colby's wagen.
- Dat is 'm ook.
431
00:52:31,300 --> 00:52:33,858
Ik heb 'm net nog gezien.
432
00:53:26,094 --> 00:53:28,372
Moment, ik kom er aan.
433
00:53:36,980 --> 00:53:39,532
Hoi Gene, wat brengt jou hier?
434
00:53:41,860 --> 00:53:44,830
Ik ben bang dat ik slecht nieuws
voor je heb, Birch.
435
00:53:46,130 --> 00:53:48,647
Dus toch quarantaine.
436
00:53:50,447 --> 00:53:53,835
Dat wordt Colby's dood als je dat doet.
437
00:53:54,735 --> 00:53:57,263
Dat kun je ons niet aandoen.
438
00:53:58,263 --> 00:54:02,171
Deze ranch is alles wat we hebben, Gene.
439
00:54:32,209 --> 00:54:36,476
Hallo Rack, ik probeer al de hele
tijd Ms. Ashley te spreken.
440
00:54:36,796 --> 00:54:39,338
Jij hebt haar zeker niet gezien?
441
00:54:39,557 --> 00:54:42,448
Jawel Mildred, ze is hier,
blijf even hangen.
442
00:54:44,670 --> 00:54:46,215
Ja.
443
00:54:46,590 --> 00:54:49,131
Ja, je spreekt met Diane Ashley.
444
00:54:50,868 --> 00:54:53,548
Weet je dat zeker?
445
00:54:53,937 --> 00:54:56,497
En wie heeft die tests uitgevoerd?
446
00:54:57,515 --> 00:55:01,467
Ik hou je op de hoogte.
Zeker. Tot ziens.
447
00:55:03,714 --> 00:55:08,337
Dat gif dat ik heb ingestuurd, is
vijf keer zo giftig als normaal.
448
00:55:13,657 --> 00:55:16,205
Met Rack.
Ja, Gene.
449
00:55:18,411 --> 00:55:20,039
Waar?
450
00:55:22,765 --> 00:55:25,276
We komen er meteen aan.
451
00:55:27,328 --> 00:55:29,961
Dat was de sheriff.
Hij is bij Colby's huis.
452
00:55:29,973 --> 00:55:33,427
Hij heeft nog 20 of 30 van
die heuvels gevonden.
453
00:55:35,019 --> 00:55:38,976
Wat denk je er van, burgemeester?
Rack, we kunnen maar ��n ding doen.
454
00:55:39,049 --> 00:55:41,639
We moeten dit hele gebied besproeien.
455
00:55:42,008 --> 00:55:44,813
Gene, probeer de baron te bereiken.
456
00:55:44,928 --> 00:55:47,019
En zeg dat hij morgen zo snel
mogelijk moet komen.
457
00:55:47,039 --> 00:55:49,181
Nee, dat kun je niet maken.
458
00:55:49,791 --> 00:55:52,276
Sorry, maar je lijkt er niks
van te begrijpen...
459
00:55:52,394 --> 00:55:56,732
pesticiden maken het alleen nog maar erger.
En dan heb je nog veel meer problemen.
460
00:55:56,907 --> 00:55:59,580
Luister meisje, jij begrijpt 't niet.
461
00:55:59,793 --> 00:56:04,852
We hebben over twee weken jaarmarkt
en ik wil geen spinnen in de buurt.
462
00:56:04,990 --> 00:56:07,182
Het gaat hier niet zomaar over
een paar spinnetjes het is...
463
00:56:07,192 --> 00:56:09,878
een migratie veroorzaakt
door een verstoring.
464
00:56:10,094 --> 00:56:15,854
Waarschijnlijk veroorzaakt door domme
mensen die alles aanpakken met DDT.
465
00:56:16,025 --> 00:56:20,452
En ik zal je nog wat zeggen, het zijn niet
een paar spinnen er zijn er miljoenen...
466
00:56:20,563 --> 00:56:22,622
en ze komen naar jullie dorp.
467
00:56:22,631 --> 00:56:26,768
Ok� meisje, als spuiten niet
helpt wat helpt dan wel.
468
00:56:27,185 --> 00:56:29,943
Natuurlijke vijanden zoals vogels en ratten.
- Ratten.
469
00:56:30,815 --> 00:56:34,116
Gene, ik wil dat je de sterkste
pesticide koopt die er is.
470
00:56:34,126 --> 00:56:39,333
Ik wil dat je de hele omgeving besproeit.
Die spinnenheuvels, alles hier. Begrepen?
471
00:56:39,431 --> 00:56:42,332
Je kunt geen pesticiden gebruiken
zonder toestemming van de staat.
472
00:56:42,342 --> 00:56:43,971
Ach, Gene...
473
00:56:45,386 --> 00:56:46,811
Het is een stom idee.
474
00:56:47,230 --> 00:56:50,554
Dat spul is dodelijk.
Zoveel brengt 't dorp in gevaar.
475
00:56:51,159 --> 00:56:53,252
Rack, laat dit aan mij over.
476
00:56:53,369 --> 00:56:57,446
Gene, kan jij wat vrijwilligers regelen om
de mensen naar 't dorp te krijgen?
477
00:56:57,463 --> 00:56:58,581
Ja, ik denk 't.
478
00:56:58,692 --> 00:57:01,330
Burgemeester, wilt u hier
verantwoordelijkheid voor nemen?
479
00:57:01,544 --> 00:57:03,585
De sheriff heeft hier de leiding.
480
00:57:03,685 --> 00:57:07,385
En ik verzeker je dat ik alles doe
om hem te helpen. Kom we gaan.
481
00:57:13,789 --> 00:57:19,224
Ik zeg je ��n ding. Als ik hier klaar ben is
er geen spin meer tussen hier en Missouri.
482
00:57:19,253 --> 00:57:22,811
Blijf uit de buurt van 't dorp met dat gif.
- Ja, ik weet 't.
483
00:57:23,782 --> 00:57:26,089
Ik zie je later.
- Ok�, Rack.
484
01:00:51,306 --> 01:00:55,397
Hij mag niet boven 't dorp mag vliegen?
Hij heeft gif aan boord.
485
01:02:11,456 --> 01:02:13,917
Het heeft geen zin meer.
486
01:02:16,489 --> 01:02:19,505
Ja, dat zou helpen, maar ik moet
precies weten wanneer.
487
01:02:21,493 --> 01:02:23,264
Goed, bedankt.
488
01:02:25,081 --> 01:02:30,119
Ik heb iedereen gebeld. Nu komen ze over
een paar dagen met een onderzoeksteam.
489
01:02:31,662 --> 01:02:36,604
Wat moeten we nu verdomme doen?
Over hoeveel spinnen hebben we 't eigenlijk?
490
01:02:36,658 --> 01:02:38,881
Wist ik dat maar.
491
01:02:38,893 --> 01:02:43,611
Er zijn vele theorie�n over mensen die
door insecten worden aangevallen.
492
01:02:44,991 --> 01:02:48,419
In geen van allen komen wij
als winnaar uit de bus.
493
01:02:48,528 --> 01:02:51,235
Bedankt, daar maakte ik me echt druk om.
494
01:02:51,548 --> 01:02:54,114
Het gif heeft die heuvels
nog niet aangeraakt.
495
01:02:54,126 --> 01:02:57,216
Ik denk dat er iemand bij
Colby moet gaan kijken.
496
01:02:58,220 --> 01:03:01,042
Jay, probeer Colby te bellen?
- Natuurlijk.
497
01:03:03,600 --> 01:03:06,367
Mildred, wil je me doorverbinden
met Birch Colby, alsjeblieft?
498
01:03:26,264 --> 01:03:28,674
Niemand neemt op, Gene.
499
01:03:30,343 --> 01:03:32,768
Ik ga maar 's een kijkje nemen.
500
01:03:34,339 --> 01:03:38,489
Ik ga naar Terry en Linda,
dan haal ik ze uit 't dorp.
501
01:03:52,556 --> 01:03:55,159
Schatje, tijd om te eten.
502
01:03:56,176 --> 01:04:01,836
Ik heb geen honger.
Je moet toch naar binnen komen, kom op.
503
01:04:15,172 --> 01:04:20,385
Linda, niet meer schommelen
het is tijd om te gaan eten.
504
01:04:21,468 --> 01:04:24,173
Oh, mijn God!
Linda!
505
01:04:47,326 --> 01:04:52,440
Rennen, loop zo snel als je
kan en doe alles dicht.
506
01:05:16,278 --> 01:05:17,923
Blijf zitten.
507
01:05:43,797 --> 01:05:45,973
Help haar in de wagen, vlug.
508
01:06:29,641 --> 01:06:31,501
Ze is dood.
509
01:06:42,446 --> 01:06:44,174
Godverdomme.
510
01:06:47,567 --> 01:06:50,139
Als we tien minuten eerder waren.
511
01:06:52,305 --> 01:06:53,916
Vijf minuten.
512
01:06:56,285 --> 01:06:59,643
Ze beten haar nog toen ze al dood was.
513
01:07:17,629 --> 01:07:19,471
Hoe gaat 't met Linda?
514
01:07:19,907 --> 01:07:23,010
Niet zo goed, ik denk dat ze
in een shocktoestand is.
515
01:07:26,346 --> 01:07:29,956
Al iemand kunnen bereiken?
- Nee, de lijn is hartstikke dood.
516
01:07:30,340 --> 01:07:34,129
Wat is hier eigenlijk aan de hand?
Ik krijg 't benauwd van jullie.
517
01:07:34,904 --> 01:07:36,231
Emma...
518
01:07:38,265 --> 01:07:44,758
Met hoeveel zijn we hier?
Alleen de Johnsons, Diane, ik en ouwe Fred.
519
01:07:46,499 --> 01:07:49,815
Ik wil je om een gunst vragen.
Maar stel geen vragen.
520
01:07:49,927 --> 01:07:54,535
Haal Fred naar binnen, dan timmeren jullie
't huis dicht. Dan haal ik de Johnsons.
521
01:07:54,565 --> 01:07:56,622
Wat bedoel je met dichttimmeren?
522
01:07:56,641 --> 01:08:00,313
Ik verroer geen vin totdat jullie
zeggen wat er aan de hand is.
523
01:08:00,345 --> 01:08:04,895
Om te beginnen, waar is Terry?
- Terry is dood.
524
01:08:06,934 --> 01:08:10,788
We kunnen niet alles uitleggen,
maar die spinnen in dit gebied...
525
01:08:10,841 --> 01:08:16,010
tot nu alleen de tarantula's, hebben
zich verenigd is een agressief leger.
526
01:08:16,628 --> 01:08:21,749
Ze hebben Colby en Linda's moeder al
vermoord. God weet hoeveel nog meer.
527
01:08:21,783 --> 01:08:26,326
Rack heeft gelijk,
we moeten hier zo snel mogelijk weg.
528
01:08:28,880 --> 01:08:32,115
Is dat wat er met de baron
is gebeurd vanmorgen?
529
01:08:32,334 --> 01:08:35,039
Best mogelijk.
Schiet nou maar op.
530
01:08:35,046 --> 01:08:37,769
Emma, heb je een brandblussers?
531
01:08:37,981 --> 01:08:41,416
Ja, er staan er een paar in de keuken.
532
01:08:41,719 --> 01:08:44,588
Ga Fred halen en neem ze mee.
533
01:08:48,391 --> 01:08:51,868
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Ze waren er van het ene op 't andere moment.
534
01:08:51,903 --> 01:08:53,014
Waar?
Hier buiten.
535
01:08:53,230 --> 01:08:56,672
Ik stond m'n camper te poetsen en toen
ik me omdraaide stonden ze in groepen.
536
01:08:56,900 --> 01:08:58,691
Echt griezelig.
537
01:08:58,902 --> 01:09:03,329
Wat heeft dit te betekenen, waarom zijn
ze er? Ze kunnen ons toch niks doen?
538
01:09:07,777 --> 01:09:11,862
Vernon, ik wil hier weg.
Maak je geen zorgen...
539
01:09:11,962 --> 01:09:16,062
't is waarschijnlijk zo'n traditie.
Zoals de vogels die naar het zuiden reizen.
540
01:09:21,799 --> 01:09:24,088
Hoe is 't om aan deze kant van
de microscoop te zitten?
541
01:09:24,301 --> 01:09:27,375
Niet grappig.
Zo was het ook niet bedoeld.
542
01:09:29,647 --> 01:09:32,620
Ga terug en hou de Johnsons binnen.
543
01:09:46,122 --> 01:09:49,560
Wat is er?
Wat is er verdomme aan de hand?
544
01:09:50,743 --> 01:09:53,036
Ga naar binnen.
- Kan ik niet...
545
01:09:53,754 --> 01:09:56,577
Ik kan me niet bewegen.
Ga naar binnen.
546
01:10:57,575 --> 01:11:00,533
Je zou Birch Colby moeten zien.
547
01:11:00,852 --> 01:11:06,095
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
Ze was verpakt in 'n cocon, als 'n pakketje.
548
01:11:06,465 --> 01:11:08,558
Hetzelfde als bij Fred.
549
01:11:08,676 --> 01:11:12,446
Het wemelt daar buiten
van die klotedingen.
550
01:11:12,530 --> 01:11:15,837
Ik ga om hulp te vragen.
- Als je verbinding krijgt.
551
01:11:15,993 --> 01:11:18,361
Fred, Colby...
552
01:11:20,081 --> 01:11:23,889
Hoe zit 't met die cocons?
- Zo bewaren ze hun eten.
553
01:11:23,999 --> 01:11:26,225
Kom op, Mildred.
554
01:11:34,943 --> 01:11:37,219
Ik eis te weten wat er speelt.
555
01:11:37,237 --> 01:11:42,164
Dat vertel ik je zodra ik het weet.
Waarom ga je niet lekker aan de bar zitten?
556
01:11:48,190 --> 01:11:52,632
Ik kan het 'm niet kwalijk nemen.
Ik wil ook weten wat er aan de hand is.
557
01:11:52,678 --> 01:11:55,184
Ben je al in 't dorp geweest?
- Nee, ik ga er naar toe.
558
01:11:55,197 --> 01:11:58,884
Ik heb geprobeerd te bellen,
ik krijg m'n hulp niet te pakken...
559
01:11:59,359 --> 01:12:03,966
H�, grote lelijkerd.
Let goed op jezelf.
560
01:12:04,222 --> 01:12:06,580
Begrepen?
561
01:12:07,199 --> 01:12:08,980
Ja.
562
01:12:18,019 --> 01:12:20,361
Ik zal maar 's opschieten.
563
01:12:28,687 --> 01:12:30,926
Pas een beetje op Emma, ok�?
564
01:12:31,039 --> 01:12:33,790
We laden die camper vol
en rijden achter je aan.
565
01:12:33,800 --> 01:12:37,242
Chemische brandblussers kunnen ze doden,
dus probeer er genoeg te vinden.
566
01:12:37,412 --> 01:12:39,710
Komt voor elkaar.
567
01:13:54,478 --> 01:13:56,818
Iemand! Kom snel!
568
01:14:23,150 --> 01:14:27,471
Emma, pak een hamer, spijkers, wat dan ook.
569
01:14:29,271 --> 01:14:30,771
Hout, iets.
570
01:14:30,853 --> 01:14:33,795
We maken de scheuren dicht,
overal waar ze door komen.
571
01:14:33,966 --> 01:14:36,572
Alles staat in de kelder.
- Ik haal 't al.
572
01:14:59,249 --> 01:15:02,209
Vern, laat maar, we moeten hier weg.
- Kom mee.
573
01:15:20,402 --> 01:15:23,258
Kom Linda, spring.
Spring, goed gedaan.
574
01:15:49,989 --> 01:15:52,467
Diane, kom we moeten hier weg.
575
01:15:52,483 --> 01:15:56,987
Er zijn er duizenden. Dat redden we nooit.
Waar heb je 't over, dat redden we wel.
576
01:15:57,163 --> 01:15:58,822
Komt wel goed, lieverd.
577
01:15:59,031 --> 01:16:01,536
Ik denk niet dat we het moeten riskeren.
578
01:16:06,478 --> 01:16:08,003
Haal een brandblusser, snel.
579
01:17:03,201 --> 01:17:06,901
Ze komen uit de open haard.
- Verbrand ze.
580
01:17:08,401 --> 01:17:13,301
Pak kerosine, aanstekervloeistof,
alles wat brand, stoelen, tafels.
581
01:19:51,547 --> 01:19:54,057
Ik haal wat meer om te branden.
582
01:19:54,916 --> 01:19:57,358
Waarom is 't hier zo heet?
583
01:19:57,777 --> 01:20:00,053
De airco staat aan.
584
01:20:06,053 --> 01:20:10,953
Emma, zet de airco eens helemaal open?
- Die staat op z'n hoogst.
585
01:20:23,602 --> 01:20:25,846
Betty, help me 's even?
586
01:20:26,939 --> 01:20:29,082
Hou die stoel vast?
587
01:20:52,032 --> 01:20:55,439
Haal ze van me af!
588
01:21:08,138 --> 01:21:09,438
Planken.
589
01:21:15,661 --> 01:21:17,772
Hammer en spijkers.
590
01:21:20,873 --> 01:21:23,759
Haal me hier vandaan.
591
01:21:24,377 --> 01:21:28,291
Ze zijn verschrikkelijk, ik haat ze.
592
01:21:42,414 --> 01:21:44,287
Blijf staan.
593
01:21:58,502 --> 01:22:01,739
Hoe laat is 't?
- Elf uur.
594
01:22:04,266 --> 01:22:07,242
Waarom hebben we niks
van de sheriff gehoord?
595
01:22:07,660 --> 01:22:09,286
Hij moet toch weten dat we hier vast zitten.
596
01:22:11,114 --> 01:22:15,337
Misschien is hij naar Cottonwood gereden.
- Of misschien wel Flagstaff.
597
01:22:15,878 --> 01:22:19,453
Hij haalt wel hulp.
Zeker als het niet alleen hier is.
598
01:22:22,374 --> 01:22:25,585
Geduld, je moet gewoon wat geduld hebben.
599
01:22:25,804 --> 01:22:29,575
Ik wacht al jaren op die man.
De lijn is nog steeds dood.
600
01:22:34,736 --> 01:22:40,556
Kom hier allebei, waarom gaan jullie niet
even rusten. Dan zoek ik het uit.
601
01:22:41,469 --> 01:22:44,042
Da's het beste idee tot nu toe.
602
01:22:44,638 --> 01:22:47,836
Wat was dat?
Volgens mij kwam dat uit een slaapkamer.
603
01:22:52,196 --> 01:22:53,793
Oh, mijn God.
604
01:22:56,340 --> 01:22:59,310
Hebben we nog meer planken?
Hebben we, maar ik weet niet hoeveel.
605
01:22:59,345 --> 01:23:03,254
Haal ze.
Haal hamer en spijkers voor me.
606
01:23:03,724 --> 01:23:06,200
Verrek, gebruik 't meubilair.
607
01:23:13,100 --> 01:23:14,600
Dit voldoet.
608
01:23:41,277 --> 01:23:44,501
Waar is de stoppenkast?
In de kelder onder 't raam.
609
01:23:45,012 --> 01:23:47,798
Breng iedereen naar de keuken.
Diana, haal Linda.
610
01:23:54,155 --> 01:23:57,952
Ik ben 't meisje. Kom mee.
611
01:23:58,118 --> 01:24:00,994
Er zit een zaklamp in de
gereedschapskist, ik haal 'm.
612
01:24:01,311 --> 01:24:04,894
Ik ga 'm wel halen.
Ga naar de keuken bij de anderen.
613
01:28:09,562 --> 01:28:11,607
Oh God, help me.
614
01:28:13,731 --> 01:28:17,020
Emma, haal wat ammoniak.
Dat neutraliseert het gif.
615
01:28:43,935 --> 01:28:46,674
Wat een ellende.
616
01:28:47,428 --> 01:28:50,346
Wat een verschrikkelijke nacht.
- Hoe laat is 't?
617
01:28:51,057 --> 01:28:52,515
Zes uur.
618
01:28:54,834 --> 01:28:57,844
Koffietijd.
En de rest kan de kolere krijgen.
619
01:29:00,325 --> 01:29:03,625
We hebben de belangrijkste ramen
kunnen dichttimmeren.
620
01:29:05,130 --> 01:29:07,540
Ik ga even naar Linda kijken.
621
01:29:14,438 --> 01:29:17,797
Hoe gaat ie, Rack?
- Geweldig.
622
01:29:21,930 --> 01:29:27,006
Een vrouw op mijn leeftijd,
heeft echt haar slaap nodig.
623
01:29:30,989 --> 01:29:35,531
Gene kon me 's morgens nooit
uitstaan, wist je dat, Rack?
624
01:29:36,478 --> 01:29:42,650
Dan zei hij altijd: "Emma, zorg dat
je wat koffie naar binnen giet...
625
01:29:43,566 --> 01:29:46,302
voor ik je aankijk".
626
01:29:50,908 --> 01:29:53,517
We weten nog niks zeker.
627
01:29:54,019 --> 01:29:58,444
Dat weten we wel, Rack.
Anders had hij al van zich laten horen.
628
01:30:05,731 --> 01:30:08,618
De koffie is met 'n minuutje klaar.
629
01:30:16,315 --> 01:30:18,906
Wat een stom ding.
630
01:30:19,935 --> 01:30:21,677
Niks, h�?
631
01:30:38,361 --> 01:30:41,949
Ik probeer 't zes uur journaal te horen.
De kabel zou toch moeten werken?
632
01:30:42,098 --> 01:30:44,257
Blijf proberen.
633
01:30:44,560 --> 01:30:47,568
Ik ga eens naar buiten kijken,
het is weer dag.
634
01:30:48,647 --> 01:30:51,883
Zelfs in een fractie van 'n seconde
kunnen er honderden binnenkomen.
635
01:30:51,900 --> 01:30:54,443
Ik doe wel voorzichtig.
- Rack?
636
01:30:54,953 --> 01:30:59,313
Probeer 't raam. Als ze het kapot hadden
gemaakt hadden we dat gehoord.
637
01:31:00,308 --> 01:31:03,515
Goed, als je je daar beter bij voelt.
638
01:31:15,998 --> 01:31:19,254
Goedemorgen, blije mensen in het paradijs.
639
01:31:19,368 --> 01:31:21,043
Dit is weer 'n glorieuze ochtend...
640
01:31:21,153 --> 01:31:23,022
de zon schijnt er is geen
wolkje aan de lucht.
641
01:31:23,139 --> 01:31:27,840
De temperatuur bij je
lievelings station is 16 graden...
642
01:31:27,951 --> 01:31:30,131
en 't warmt nog lekker op.
643
01:31:30,251 --> 01:31:33,259
Ik hoop dat jullie zin hebben
in countrymuziek...
644
01:31:33,279 --> 01:31:35,388
met je favoriete DJ, ome Bill.
645
01:31:35,406 --> 01:31:37,415
Interessant ome Bill, hoe zit 't met ons?
646
01:31:37,433 --> 01:31:42,560
Ik heb hier een enorme stapel platen
met jullie favoriete muziek.
647
01:31:42,847 --> 01:31:46,276
Niks mooiers dan countrymuziek op
een prachtige dag als vandaag.
648
01:31:46,720 --> 01:31:49,674
De nieuwtjes over de lokale
gebeurtenissen komen nog...
649
01:31:49,790 --> 01:31:53,462
maar eerst een leuk liedje van
Dorsey Burnette en z'n Picker-Kickers...
650
01:31:53,776 --> 01:31:57,996
met een groet aan Verde Valley,
een geweldige plek om te wonen.
651
01:31:58,096 --> 01:32:00,196
Jezus Christus.
652
01:32:28,592 --> 01:32:30,486
Mijn God.
653
01:32:34,486 --> 01:32:35,986
Lieve hemel.
654
01:33:05,085 --> 01:33:09,585
Welkom bij de Verde Valley jaarmarkt '77
655
01:33:16,085 --> 01:33:20,085
Vertaling:
Shaktimaan
53408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.