All language subtitles for June Bride (1948)-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:14,429 JUNI BRIDE 2 00:01:18,550 --> 00:01:19,539 Undskyld mig 3 00:01:27,350 --> 00:01:28,669 Associated revs redaktører 4 00:01:29,270 --> 00:01:31,579 I dag: Vida, ch spa Hjemmeliv 5 00:01:36,630 --> 00:01:38,382 Det er det ikke 6 00:01:38,550 --> 00:01:40,427 Er vi væddemål? 7 00:01:41,750 --> 00:01:44,344 - Du er Carey Jackson - Det synes. 8 00:01:44,510 --> 00:01:47,547 Ja, selv! Det er dec, hvem ligner dig 9 00:01:47,670 --> 00:01:50,343 Nå det er lig med e af billedet af et coiumna. . 10 00:01:50,550 --> 00:01:53,303 Mr. Jackson, det er jeg du skriver. 11 00:01:53,430 --> 00:01:54,465 - Jeg også - Ja? 12 00:01:54,550 --> 00:01:55,699 ja 13 00:01:56,390 --> 00:01:58,426 I f n, Mr. Towne qu ere se næste 14 00:01:58,630 --> 00:02:00,666 Men i øjeblikket Der er en gu med ham 15 00:02:03,510 --> 00:02:05,387 - Ho a Gen o - Ho a, var du ikke i Wien? 16 00:02:05,510 --> 00:02:07,705 - Jeg er bare ligefrem. - Hvad er fabrikken? 17 00:02:08,310 --> 00:02:09,538 Krigen er gået i stå 18 00:02:10,310 --> 00:02:11,379 Enhver lav? 19 00:02:11,510 --> 00:02:13,466 Jeg er blevet sparket ud af Home Life 20 00:02:13,590 --> 00:02:15,421 - Gå eller følg - Det gør jeg ikke 21 00:02:15,550 --> 00:02:17,586 Chefen er svært at knække 22 00:02:18,310 --> 00:02:20,346 Mr. Jackson, hr. Towne Dvs. venter på dig. 23 00:02:20,470 --> 00:02:23,268 Meget b i Op til syne 24 00:02:27,630 --> 00:02:30,702 Carey er en dreng. Hvordan jeg elsker at se dig 25 00:02:31,550 --> 00:02:33,586 - Hvad god v? - Meget god grac som 26 00:02:34,670 --> 00:02:38,504 - Gĺ det, Iujo - Det kostede mig en formue 27 00:02:38,630 --> 00:02:40,302 Autentisk fod 28 00:02:40,430 --> 00:02:42,386 Det skal være som om i et bi I etero 29 00:02:43,270 --> 00:02:44,419 Sæt dig ned 30 00:02:44,710 --> 00:02:46,507 Tak 31 00:02:47,390 --> 00:02:49,381 Har du lyst på en cigar? 32 00:02:49,510 --> 00:02:50,579 Tak 33 00:02:50,710 --> 00:02:52,507 Hej, er du meget glad for mig? 34 00:02:52,590 --> 00:02:53,545 Hvorfor ikke? 35 00:02:53,630 --> 00:02:56,463 Nå, fordi intet kommer til dig. Alderdom foregår, eller er det 36 00:02:56,590 --> 00:02:58,387 du skal forlade mig 37 00:02:59,270 --> 00:03:02,580 Hej, indbefatter dette referencen Ved retur? 38 00:03:02,670 --> 00:03:04,626 Det er indlysende, jeg fik løftet 39 00:03:04,750 --> 00:03:06,706 Vi skal lukke kontoret i Vena 40 00:03:07,350 --> 00:03:09,500 Det var det, jeg afledte, da de gik til tæpper 41 00:03:10,310 --> 00:03:12,346 Der skal være censur og som ikke kommer sufic entes notic som 42 00:03:12,390 --> 00:03:14,620 hvad skal man lave rentabIe Vi besluttede at lukke det. 43 00:03:14,710 --> 00:03:18,305 Åh, nu hvor går jeg nu? Til London igen? 44 00:03:18,430 --> 00:03:21,547 Morr laver et godt stykke arbejde i London, og det har tre timer 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,581 Åh, allerede 46 00:03:24,510 --> 00:03:26,387 Og hvad med Paris? 47 00:03:26,630 --> 00:03:29,269 ra arbejder for Vi gør meget. 48 00:03:31,310 --> 00:03:33,540 Carey. . Kan jeg have kunst med ærlighed? 49 00:03:34,310 --> 00:03:35,425 nténtaIo 50 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 Du har været en af ​​de bedste tilsvarende at vi har haft to eller tre bedste 51 00:03:39,390 --> 00:03:40,618 Jeg har været "i fortiden 52 00:03:40,750 --> 00:03:43,469 Jeg mener, jeg er ikke længere Sender du farvel? 53 00:03:43,670 --> 00:03:46,309 I øjeblikket har jeg ingen sætte for t. 54 00:03:47,630 --> 00:03:51,464 Alt har ændret sig. Under en krig Ectors havde nogle smag, 55 00:03:51,590 --> 00:03:54,388 Jeg gjorde det jeg gjorde eller en anden Nå er det forbi. 56 00:03:54,510 --> 00:03:55,659 I første person intet 57 00:03:56,270 --> 00:03:58,738 - Jeg forstår, du smider mig - Bliv ikke vred, tak 58 00:03:59,350 --> 00:04:01,625 Du kunne have givet mig et pas med lidt mere icadeza. 59 00:04:01,750 --> 00:04:05,504 Du er en instu tion Det er ikke let at sige farvel. 60 00:04:05,670 --> 00:04:07,740 Har du noget pian? At ibro? 61 00:04:08,350 --> 00:04:10,705 Ifølge de seneste statistikker Der er 400 busser, der forklarer Europa 62 00:04:11,350 --> 00:04:12,499 Til forbavset Amer Amer 63 00:04:12,630 --> 00:04:14,461 - Og radio? - Jeg vil ikke rapportere til dig 64 00:04:14,590 --> 00:04:16,660 - med en bo - stol ikke på dig selv 65 00:04:17,270 --> 00:04:19,420 Her er der få tilbud Hvordan går du rundt? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,268 Som altid uden b anca 67 00:04:21,350 --> 00:04:23,500 Nå ... måske er der noget der. 68 00:04:23,630 --> 00:04:26,428 Nej, det vil du ikke være interesseret i Det er ikke din aura. 69 00:04:26,550 --> 00:04:30,384 Det er en emp eo det ja Men du vil ikke bemærke, eller se 70 00:04:30,630 --> 00:04:34,259 Jeg har følelsen af ​​det forsøger du at gå 71 00:04:34,750 --> 00:04:35,705 Sikke et suk 72 00:04:36,270 --> 00:04:38,500 S ikke ude, så du ikke gør det du ville tage så mange kræfter som 73 00:04:38,710 --> 00:04:41,429 Jeg har en ledig stilling Redaktør i vores bedste magasin 74 00:04:41,550 --> 00:04:42,460 - V da Hogareña? - Ja 75 00:04:42,550 --> 00:04:46,338 Mig i et kvinders magasin? Jeg forestiller mig lanceringen 76 00:04:46,590 --> 00:04:48,581 Læs Carey Jackson-serien på fornemmelse 77 00:04:48,710 --> 00:04:50,428 Fu kvinde i seks uger " 78 00:04:50,510 --> 00:04:52,580 - Det er ikke så slemt. - Hvad med maio? 79 00:04:52,750 --> 00:04:55,469 Vi har brug for nogen med en ta til Home Life i Amerika ca. 80 00:04:55,550 --> 00:04:57,302 Du ved allerede hvad slags arbejde 81 00:04:57,350 --> 00:04:58,419 Ja eller jeg ved det 82 00:04:58,470 --> 00:05:01,507 Denne måned vil vi finde Fam I a Ca icut se den kærlighed, som de bygger med 83 00:05:01,630 --> 00:05:05,703 dit lille hjem tælle så så eller med en økse en ske og en carver 84 00:05:06,310 --> 00:05:10,303 på tre og en halv halv " Curs, curs, id ota og kvalme 85 00:05:10,430 --> 00:05:13,661 Jeg ville ønske, at det var indtil videre Rapporterne er korte. 86 00:05:13,710 --> 00:05:15,462 - Hvad skal du fortælle mig? - Præcis 87 00:05:15,590 --> 00:05:18,468 Du har mulighed for at finde historier med krog. Hvad siger du? 88 00:05:18,590 --> 00:05:19,625 Nej, grac som 89 00:05:19,750 --> 00:05:22,742 Jeg ville savne det, der ikke er eller min Og du eller du ved det 90 00:05:23,350 --> 00:05:25,386 Hør mere, under andre omstændigheder 91 00:05:25,510 --> 00:05:27,546 Jeg vil tænke på at tilbyde dig et job af denne type 92 00:05:27,750 --> 00:05:29,741 Du kan sværge eller. Jeg ville heller ikke eller ville jeg acceptere 93 00:05:30,350 --> 00:05:32,420 Jeg er i problemer. Har brug for at gu i hvordan du 94 00:05:32,510 --> 00:05:37,743 At gu i, at det er, smuk charmerende med intelligent humor og med personlig far 95 00:05:38,350 --> 00:05:40,470 Kan du tilbyde mig arbejde eller Fortæller du dig selv at pløje? 96 00:05:40,470 --> 00:05:42,506 Hvad sker der Giv mig ikke en drink? 97 00:05:42,630 --> 00:05:44,348 Du sparkede bare Staffor Levi 98 00:05:44,390 --> 00:05:46,346 Siden chefen for a rev sta er en knogle! 99 00:05:46,430 --> 00:05:48,386 Det er årets eufemisme 100 00:05:48,510 --> 00:05:50,546 Du er den eneste, der kan unddrage sig godt med ham a. 101 00:05:50,670 --> 00:05:52,706 EI a. . Hvad er det? 102 00:05:53,350 --> 00:05:54,749 L nda Gi mand 103 00:05:57,710 --> 00:05:59,666 L nda. 104 00:06:00,470 --> 00:06:02,540 Hun er allerede redaktør, huh? 105 00:06:04,510 --> 00:06:05,659 Endelig eller ogró 106 00:06:05,710 --> 00:06:06,745 For et par år siden 107 00:06:07,270 --> 00:06:09,500 Det er meget godt, men udtrykker mig Medarbejderne. 108 00:06:09,630 --> 00:06:11,666 Vi finder ikke nogen at holde 109 00:06:12,310 --> 00:06:15,700 Da jeg fik dig til at se, huskede jeg en gang var der en tur blandt jer. 110 00:06:17,630 --> 00:06:19,700 - Ingen kommentarer. - Bare hvad jeg troede 111 00:06:20,390 --> 00:06:22,460 Du er den, der kan arbejde med og Ia 112 00:06:23,350 --> 00:06:24,578 Linda, hvad synes du om ideen? 113 00:06:25,270 --> 00:06:26,464 Jeg ved det stadig ikke 114 00:06:26,590 --> 00:06:30,549 Der er grunde til, at jeg ikke tror det er ophidset at have mig nær 115 00:06:30,710 --> 00:06:32,268 Vil du gøre det? 116 00:06:32,430 --> 00:06:33,624 - Deal gjort - endnu ikke 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,464 Hvad skal han sige? 118 00:06:37,550 --> 00:06:40,508 Da jeg havde br Lad det siges eller Carey. 119 00:06:40,630 --> 00:06:43,463 Da jeg også tager dig ud af problemer kunne du have sagt: 120 00:06:43,590 --> 00:06:46,627 - Jeg giver dig drømmen - Chantaj sta. . 121 00:06:47,350 --> 00:06:49,420 Jeg forkæler mig selv Hvor meget? 122 00:06:49,510 --> 00:06:51,660 - C i en måned? - Hvor meget? 123 00:06:52,630 --> 00:06:54,666 - Dosc ents - Jeg kan høre dig. 124 00:06:55,270 --> 00:06:56,498 Godt gjort aftale 125 00:06:56,710 --> 00:06:58,666 I tilfælde af Linda ville du have blev billigere 126 00:06:59,430 --> 00:07:01,421 I tilfælde af L nda Det er den rimelige pris. 127 00:07:02,510 --> 00:07:03,659 - Hvornår begyndte jeg? - Nu det samme. 128 00:07:04,270 --> 00:07:06,465 SaIe for ndiana om et par dage og jeg vil have, at du ledsager hende 129 00:07:06,590 --> 00:07:09,741 Husk, hvilken historie der har ch spa griner. Kærlighed .. 130 00:07:10,350 --> 00:07:13,262 - Sex Jeg forlader det i dine hænder 131 00:07:15,430 --> 00:07:18,467 En anden ting, jeg virkelig ville sætte pris på det, hvis du vi nævner ikke vores charia 132 00:07:18,590 --> 00:07:21,502 Ja jeg forstår dig meget b i Det giver mig også meget 133 00:07:35,270 --> 00:07:39,343 - Er du færdig med at komponere? - Selvfølgelig Chief 134 00:07:44,470 --> 00:07:46,745 - Det er dig. . - Aldrig eller jeg har nægtet 135 00:07:47,670 --> 00:07:50,742 - Du er gået. - Ja, her er jeg 136 00:07:52,470 --> 00:07:53,585 hoia 137 00:07:54,510 --> 00:07:57,263 Jeg svarer med en entusiasme for dig 138 00:07:57,430 --> 00:07:59,739 - Hvordan gik det? - ret godt, 139 00:08:00,350 --> 00:08:02,739 i betragtning af at jeg ikke har set dig i de sidste tre år. 140 00:08:03,350 --> 00:08:05,420 Tre? gå, Der er sket så meget? 141 00:08:05,550 --> 00:08:09,668 Hvis vi sidst så hinanden vi vil spise i Marseilles. 142 00:08:10,270 --> 00:08:12,465 Og det var den 12. august, nioghalvtreds 143 00:08:12,590 --> 00:08:16,378 Vi mødes til middag i kejserne Men du sætter dig selv til BerIn 144 00:08:16,510 --> 00:08:18,466 Jeg ser at du ikke har eller ikke har boet 145 00:08:19,270 --> 00:08:22,626 Forresten er en dato annoteret, ikke? Jeg ved ikke om t om tre år 146 00:08:22,750 --> 00:08:25,344 Jeg er kommet til den konklusion 147 00:08:26,670 --> 00:08:29,503 - gris - Kvinde, sæt dig ikke så her nu 148 00:08:31,270 --> 00:08:33,704 Du har ret Det er allerede forbi vand også 149 00:08:34,750 --> 00:08:38,299 du er ikke en gris så så eller giv det indtryk. 150 00:08:38,430 --> 00:08:41,706 Dette er bedre Du har et meget flot kontor 151 00:08:42,310 --> 00:08:45,507 Jeg forstår det nu du er ed tora Tillykke 152 00:08:48,310 --> 00:08:49,584 Hvad er du 153 00:08:49,750 --> 00:08:52,628 Kan jeg ikke vide, om du ikke kan vække mistanker? 154 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 Du viser dejlig grund og meget infanti. 155 00:08:55,670 --> 00:08:59,299 Hvis du ikke har ændret sig, skal du suge og blod til en gu i. 156 00:08:59,590 --> 00:09:01,501 Måske til mig 157 00:09:08,310 --> 00:09:11,666 Du ser, jeg har lige været med Towne. Han har kastet mig ud. 158 00:09:12,270 --> 00:09:15,307 Virkelig? Og jeg tænkte at jeg ikke vidste det. 159 00:09:15,670 --> 00:09:18,343 Hvad en charme Og jeg har ansat 160 00:09:18,470 --> 00:09:20,620 - Som hvad? - Writer 161 00:09:20,710 --> 00:09:22,541 Ved ikke Ieer 162 00:09:24,350 --> 00:09:27,387 Og du ved hvad min nye chef er? 163 00:09:27,670 --> 00:09:30,628 ikke Hvem? 164 00:09:31,590 --> 00:09:33,581 du 165 00:09:38,310 --> 00:09:39,584 ikke 166 00:09:40,350 --> 00:09:42,545 - Du kan ikke gøre det for mig - Nå har han allerede gjort det. 167 00:09:42,630 --> 00:09:45,303 Det har givet mig hjemliv i Amerika. 168 00:09:45,430 --> 00:09:46,704 Før død 169 00:09:50,430 --> 00:09:54,309 Det er ikke meget skærpende fra din side. AI f n out Jeg er ret slug 170 00:09:55,630 --> 00:09:58,542 - Svar en gang! - Jeg forstår ikke din holdning 171 00:09:59,350 --> 00:10:03,502 Hvad har jeg af ma? Jeg er kærlig og kærlig 172 00:10:06,430 --> 00:10:08,660 - Du eller du taber. . - Hr. Mr. Towne? 173 00:10:08,750 --> 00:10:10,581 Jeg er Linda Gi mand 174 00:10:12,350 --> 00:10:16,309 Hvor er det? Har du forladt byen? 175 00:10:16,590 --> 00:10:17,659 Det er en undskyldning 176 00:10:19,550 --> 00:10:22,701 Det er pinlige redaktører aldrig De blev ved vinduet 177 00:10:23,310 --> 00:10:27,383 - før ideen om at ansætte mig - Jeg vil forsøge at roe ned og ikke skade mig 178 00:10:27,670 --> 00:10:30,423 - SaI fra mit syn - Spitfuldt. 179 00:10:30,550 --> 00:10:32,620 Han er ikke personlig. Du er en god mand 180 00:10:33,510 --> 00:10:36,707 Og det har været lang tid siden dig Jeg holder vred for e p antón 181 00:10:37,430 --> 00:10:41,309 Men jeg indrømmer dig ikke i mit magasin Gå ikke til dir ja 182 00:10:41,430 --> 00:10:43,341 Og hvorfor ikke? Jeg kan gøre et godt stykke arbejde 183 00:10:43,470 --> 00:10:45,620 Hvad er dit er nyhederne eller sensationelle 184 00:10:45,750 --> 00:10:48,423 Og eller mere fornemmelse der sker til mennesker om hvem vi skriver 185 00:10:48,550 --> 00:10:53,465 det er en drømstigning. Du keder dig, og det tager dig 186 00:10:54,470 --> 00:10:57,507 - Det kommer ikke tilbage. - Vi kunne tale om og Io 187 00:10:58,590 --> 00:11:01,309 - Hvor skal du hen? - Middag 188 00:11:01,430 --> 00:11:02,749 Med nogen 189 00:11:03,590 --> 00:11:06,502 Spis middag med mig i tre år 190 00:11:06,590 --> 00:11:08,421 CeIebro ventede ikke på dig 191 00:11:08,590 --> 00:11:12,265 Vi kan spise middag i kejserne De ved ikke, at jeg nu er insovent 192 00:11:12,390 --> 00:11:14,745 - Det er gået for dyrt Hvad med servere? 193 00:11:15,350 --> 00:11:19,343 Med fem kalkuner havde vi aftensmad Har du råd til det eller ej? 194 00:11:35,310 --> 00:11:39,508 En side af den cious, af icosa Du har ... af gudinden. 195 00:11:40,590 --> 00:11:43,388 - De icosa - Det. 196 00:11:44,550 --> 00:11:47,462 Anyway, morgen madrugo God aften 197 00:11:47,630 --> 00:11:49,427 God aften 198 00:11:50,590 --> 00:11:53,548 - Så eller jeg bliver et øjeblik - Nej, et sekund. 199 00:12:11,670 --> 00:12:15,583 - Hvordan har du det, du drikker? - i et glas 200 00:12:58,630 --> 00:13:00,427 Vand? 201 00:13:21,350 --> 00:13:23,705 Det er dejligt Jeg kan godt lide det 202 00:13:24,350 --> 00:13:26,386 - Hvad? - Vo ser at være sammen 203 00:13:26,510 --> 00:13:28,341 Start hvor vi forlod 204 00:13:28,430 --> 00:13:32,264 For hvilket jeg er bekymret fortiden er begravet og vil aldrig fortsætte 205 00:13:32,390 --> 00:13:36,383 Hej, du er sur på mig. Jeg kan udstille 206 00:13:36,710 --> 00:13:40,498 Jeg er absolut ligeglad ... meget 207 00:13:42,270 --> 00:13:47,469 Du var meget ambitiøs Og sikker på dig selv 208 00:13:47,630 --> 00:13:49,302 Jeg er ikke ændret 209 00:13:49,470 --> 00:13:53,258 Vidste du præcis, eller hvad ville du have? hvor er du og hvordan går du? 210 00:13:53,390 --> 00:13:55,460 Jeg ligner Metroen 211 00:13:58,630 --> 00:14:00,700 Stop med at gøre drone 212 00:14:09,350 --> 00:14:12,501 Du ser, og det giver mig vi var døde sammen 213 00:14:12,710 --> 00:14:16,669 Jeg gik en tur på Av. Mad Ser på butiksvinduer. 214 00:14:17,350 --> 00:14:20,467 Jeg følte mig b fordi jeg havde været sammen 215 00:14:21,510 --> 00:14:24,343 Pludselig indså jeg, at det var en god ting 216 00:14:24,470 --> 00:14:27,382 Du var nødt til at give mig penge til taxaen 217 00:14:27,470 --> 00:14:29,700 Nej! Det forekom mig 218 00:14:31,590 --> 00:14:36,664 Jeg fandt mig selv at kigge på nogle mueb es At købe, til huset. 219 00:14:37,270 --> 00:14:40,467 E saion, soveværelset. To adgangsgebyrer og to om ugen 220 00:14:40,550 --> 00:14:44,304 Og hvad laver du? Og det er uger at betale. 221 00:14:45,470 --> 00:14:48,428 For første gang i mit liv var jeg ønsker at gifte sig 222 00:14:48,710 --> 00:14:51,747 Det forundrede mig. Ingen kvinde Det havde påvirket mig så. 223 00:14:52,350 --> 00:14:55,342 Jeg vil gifte dig med at sidde i hovedet Jeg ville have. . 224 00:14:56,550 --> 00:15:00,338 Han skal være der mere end en halv time tænkning i det smukke, det vil være. 225 00:15:00,470 --> 00:15:02,347 - Og så? - Nå, . 226 00:15:02,430 --> 00:15:05,581 Jeg måtte hum og tage e pr a va tion til tyskland. 227 00:15:06,310 --> 00:15:09,700 Det var ikke godt at leve som dig. Med ordre, med alle de anførte. 228 00:15:10,310 --> 00:15:14,667 Du var altid sådan, selv når Vi elskede og du syntes at forkæle mig 229 00:15:15,270 --> 00:15:17,545 Det er ikke meget godt, hvis du tager ud læs nu. 230 00:15:17,670 --> 00:15:21,583 Jeg må være med til kvinder med karriere Jeg havde mere end nok som barn. 231 00:15:21,710 --> 00:15:25,419 Min mor var præsident for et firma og jeg var enten amme før aftale. 232 00:15:26,510 --> 00:15:30,583 Så du løb væk fra mig, fordi din mor Har du programmeret flasken? 233 00:15:31,470 --> 00:15:35,509 Mere eller mindre, kun eller ej flygter fra dig, ikke fra mine følelser 234 00:15:35,670 --> 00:15:37,547 Jeg formoder, at du ville være sur 235 00:15:37,670 --> 00:15:42,425 Nej, sandheden S simpelthen ikke Jeg forstod de ikke-udløb n breve 236 00:15:43,270 --> 00:15:45,465 Det var indlysende, eller at du gav mig p antón 237 00:15:45,590 --> 00:15:48,263 - Jeg fortalte dig, at det ikke var sådan - C aro. . 238 00:15:49,470 --> 00:15:51,700 Han gav mig meget 239 00:15:55,390 --> 00:15:58,666 - Undskyld - Jeg har allerede bestået 240 00:15:59,710 --> 00:16:01,541 Af alt? 241 00:16:03,310 --> 00:16:06,666 Jeg er ked af at ødelægge din macho-ide om det med dig eller du ødelagde m v da. 242 00:16:07,510 --> 00:16:09,660 Jeg er tro iz, hvordan tingene går 243 00:16:10,550 --> 00:16:12,506 Og hvordan har du det? 244 00:16:13,510 --> 00:16:15,307 Jeg er vellykket 245 00:16:15,470 --> 00:16:17,620 En ubestridelig kategori i mit arbejde 246 00:16:18,430 --> 00:16:20,705 En sum af summen af ​​penge i banken 247 00:16:21,510 --> 00:16:25,470 Og få virksomheden mascu Jeg har ikke noget 248 00:16:25,470 --> 00:16:27,540 Et liv uskadeligt, der er ingen tvivl 249 00:16:28,270 --> 00:16:30,545 Hvis det nedbrydes Det er det værd 250 00:16:31,350 --> 00:16:36,344 Jeg formoder, at hvis jeg havde opholdt sig, disse auras folkene ville blive betalt 251 00:16:37,550 --> 00:16:40,587 Jeg har lyst til at gå at du aldrig har tænkt dig 252 00:16:40,750 --> 00:16:43,389 Jeg tror jeg aldrig ville have giftet mig 253 00:16:43,670 --> 00:16:45,581 - Hvorfor ikke? - Hvorfor? 254 00:16:45,750 --> 00:16:47,581 Giv mig en god grund 255 00:16:48,670 --> 00:16:50,706 Du forbløffer mig 256 00:16:51,750 --> 00:16:57,268 Du håbede på at finde et hav du bryder op med at ryste ved dit fravær. 257 00:16:57,390 --> 00:17:00,587 - Nej? - Ja, det har du ret 258 00:17:01,350 --> 00:17:04,342 Jeg forventede at du skulle se på mig med beskyldning 259 00:17:04,470 --> 00:17:08,543 Så vil jeg udsætte dig med pajabras enkel og broderlig, hvilket var bedre 260 00:17:09,630 --> 00:17:11,666 Med mange følelser, ja 261 00:17:14,390 --> 00:17:18,269 - Som i de tidligere episoder - Vær ikke så sikker. 262 00:17:18,550 --> 00:17:21,348 Jeg mener at tale Vi har snakket meget 263 00:17:21,470 --> 00:17:23,620 Hvad er for meget 264 00:17:25,710 --> 00:17:28,588 - Hvad vil du sige? - Nej eller jeg ved det. 265 00:17:29,390 --> 00:17:31,699 Vi er spredt meget meget 266 00:17:32,550 --> 00:17:35,622 Jeg har hørt om dette og om det 267 00:17:36,750 --> 00:17:38,706 Vi talte ikke altid. 268 00:17:45,670 --> 00:17:51,620 Du er dejlig, du laver en Sotón ligner en bil cia 269 00:17:52,430 --> 00:17:55,581 Men jeg har allerede gennemgået nu Jeg er immun 270 00:17:56,470 --> 00:17:59,621 Og jeg forsøger at vide hvilken tid på dagen det er 271 00:18:00,430 --> 00:18:04,309 Elleve tyve Morgen madrugo 272 00:18:05,470 --> 00:18:08,462 Kære og crédu eller dreng Det pat nazo .. 273 00:18:08,630 --> 00:18:12,543 Se L nda Vi kender hinanden for meget for alt dette. 274 00:18:12,670 --> 00:18:15,742 Der er stadig noget mellem os det kan aldrig ændre sig 275 00:18:16,390 --> 00:18:19,507 Du kender det meget b i Fortæl mig hvorfor 276 00:18:19,710 --> 00:18:25,307 Fordi du tager disse ting til Ia ligh Og det giver jeg dig ikke en fordel 277 00:18:25,430 --> 00:18:28,581 At vågne om morgenen, hvad var du i Afghanistan 278 00:18:28,710 --> 00:18:30,302 Åh, L nda 279 00:18:30,430 --> 00:18:33,740 Hvis jeg skulle have noget mellem os Som jeg tvivler på 280 00:18:34,390 --> 00:18:38,622 Jeg vil sige som c Ikke dig 281 00:18:39,390 --> 00:18:42,587 Glem ikke mig Jeg vil gøre det. 282 00:18:43,510 --> 00:18:46,582 Meget b i. Jeg vil forsvinde 283 00:18:47,310 --> 00:18:51,383 Om aftenen gik det tabt om natten Carey Jacksons infektion 284 00:18:52,270 --> 00:18:53,749 Legetøj af dest 285 00:18:54,590 --> 00:18:57,502 Åh, ja, eller jeg levede i, hvad han tænkte 286 00:18:57,670 --> 00:19:00,662 Hvad med arbejde? Giver du mig? 287 00:19:01,510 --> 00:19:03,626 - Ja - Great 288 00:19:03,750 --> 00:19:07,379 Med disse betingelser er jeg redaktøren og jeg leder bladet 289 00:19:07,510 --> 00:19:10,468 Towne sætter dig i ansvar. Men som ordrer jeg giver 290 00:19:10,590 --> 00:19:13,741 - Det vil være en Chief Leader. - Enig det eller vides at jeg er kvinde 291 00:19:14,430 --> 00:19:19,265 Jeg vil underholde dig Linda G Iman Det er ikke en kvinde, det er ikke en kvinde, det er det ikke. 292 00:19:19,470 --> 00:19:22,507 - En pur til? - tak. 293 00:19:22,670 --> 00:19:24,581 For efter morgenmad 294 00:19:30,590 --> 00:19:33,309 Godmorgen - Godmorgen, PauIa 295 00:19:35,550 --> 00:19:38,269 I aftes gik du for langt ind 296 00:19:38,470 --> 00:19:41,428 Jeg håber det Det vil være dumt at føle så for ingenting 297 00:19:42,270 --> 00:19:46,468 Jeg er ked af at afbryde dine meditationer Hvis vi går i luften til ana, er det praktisk at 298 00:19:46,550 --> 00:19:49,269 - Giv os detaljer. - advare alt om equ 299 00:19:49,390 --> 00:19:52,621 De venter udenfor. Carey Jackson den første 300 00:19:52,750 --> 00:19:55,469 - Det er den nye editor - Hvordan går det? 301 00:19:56,550 --> 00:19:58,347 Jeg har inf uenc som 302 00:20:03,310 --> 00:20:07,303 PauIa, min kære, vær en god pige og Tag flere noter ud af denne skuffe 303 00:20:08,630 --> 00:20:13,340 Jeg har en fornemmelse af, at hvis jeg inche Jeg vil falde og se til venstre. 304 00:20:14,710 --> 00:20:16,462 Tak 305 00:20:16,670 --> 00:20:18,740 - Pass - Hvilken karakter 306 00:20:19,390 --> 00:20:21,426 Selv til døden af ​​V da Hogareña 307 00:20:21,550 --> 00:20:24,428 Jeg er en mand, Ia Ioca Angre igen. 308 00:20:25,270 --> 00:20:26,464 Lad os gå 309 00:20:27,390 --> 00:20:29,301 - Hvor sender de os? - Til Indiana. 310 00:20:29,470 --> 00:20:31,347 - Jeg håber, at der er tjenester - Funerar os. 311 00:20:31,590 --> 00:20:34,468 Hvordan er det så ung Har han lagt det i gang? 312 00:20:34,590 --> 00:20:36,387 Skæbnen antager jeg 313 00:20:36,590 --> 00:20:39,468 Kom nærmere. Godmorgen Carey 314 00:20:39,590 --> 00:20:40,705 Godmorgen Herre 315 00:20:41,310 --> 00:20:43,505 - Kender du allerede alle? - S 316 00:20:44,310 --> 00:20:46,744 Så lad os starte Kom nu, Joe 317 00:20:47,550 --> 00:20:50,747 Jeg vil være kort Joe og Buddy. 318 00:20:51,350 --> 00:20:54,501 Du vil blive i New York og forberede så mange kopier som muligt 319 00:20:55,390 --> 00:20:58,302 De andre skal gå for Crestv I e, ndiana 320 00:20:58,590 --> 00:21:04,301 Familien er jeg elsker Brinker To døtre og to forældre 321 00:21:04,430 --> 00:21:07,263 Mr. Br nker har en hardware butik 322 00:21:07,430 --> 00:21:10,467 Huset er et museum Også, fru Brinker 323 00:21:10,590 --> 00:21:12,342 PauIa, du vil være ansvarlig for at sætte det på en diæt 324 00:21:12,430 --> 00:21:14,625 - som altid - Hej for nysgerrighed. 325 00:21:15,270 --> 00:21:18,467 Hvorfor valgte du præcist til denne familie? 326 00:21:18,630 --> 00:21:21,588 Fru Brinker har været i årevis Jeg skrev en rapport 327 00:21:22,270 --> 00:21:25,307 Din datter bliver gift og det os v ene de per as 328 00:21:25,430 --> 00:21:27,739 Hvor mange døtre vil han begå? at sparke? 329 00:21:28,350 --> 00:21:29,669 Jeanne til major 330 00:21:30,310 --> 00:21:33,347 Det tager over, at vi er nu med antallet af juni o. 331 00:21:33,630 --> 00:21:36,428 Adeibate til bryllup så eller for comp acernos 332 00:21:36,590 --> 00:21:39,582 PauIa, hvad skal jeg bære eller være den mest egnede 333 00:21:39,670 --> 00:21:41,626 Tag Brinker's foranstaltninger 334 00:21:41,750 --> 00:21:43,741 Som om sommeren, selvfølgelig 335 00:21:44,390 --> 00:21:47,462 - Har du hørt om New Look? - Du ville blive overrasket 336 00:21:47,750 --> 00:21:52,540 I sidste uge så jeg nogle kjoler til Ii med en hals som gik til Kentucky 337 00:21:55,710 --> 00:21:59,703 Rosemary, forberede budgetterne og hjemmenuerne habitua er 338 00:22:00,350 --> 00:22:03,740 Den enkleste. Scott er enig i det Tag flere billeder af hvad er hab uua 339 00:22:04,350 --> 00:22:08,389 Indenfor og udenfor. Prøv venligst undgå de sexede rammer 340 00:22:08,630 --> 00:22:10,700 Disse mennesker har også ansigter. 341 00:22:11,310 --> 00:22:14,382 Carey, rapporten har 19 sider Ca. 5 m 342 00:22:14,510 --> 00:22:17,741 Jeg tog nogle noter Det bliver t Juni bruden 343 00:22:18,630 --> 00:22:20,541 Vil det ikke være lidt dristigt? 344 00:22:22,310 --> 00:22:26,349 Nej Husk at det er en familie af provinsen 345 00:22:26,550 --> 00:22:30,259 Så de skal holde øje med Dine huse, når vi forlader 346 00:22:31,310 --> 00:22:33,426 Pas på dit sprog, Carey. I Indiana Det ville lyde underligt. 347 00:22:33,550 --> 00:22:36,303 - Har de nogen effekt? - De er anstændige. 348 00:22:36,470 --> 00:22:40,622 Jeg har allerede været med Ia Fru Brinker Det venter på os alle i morgen 349 00:22:41,390 --> 00:22:44,382 - nc brug vil gøre os til en kage - Hjælp! 350 00:22:44,590 --> 00:22:47,627 Det er vinter og vi skal starte en Juni bryllup i en uge. 351 00:22:47,750 --> 00:22:50,742 Jeg stoler på dig Spørgsmål? Nå, det er alt sammen 352 00:22:51,670 --> 00:22:54,343 Carey, du og jeg ved det i aften i eftermiddag 353 00:22:54,470 --> 00:22:57,382 Det er sneet. Abr gaos 354 00:23:19,430 --> 00:23:21,705 - Vil du mor'zar nu? - Ja, tak 355 00:23:24,430 --> 00:23:25,658 Vil du have frokost? 356 00:23:33,350 --> 00:23:36,581 I det mindste har jeg allerede en grov ide hvordan historien vil være 357 00:23:37,310 --> 00:23:40,427 Jeg havde en grov ide af hvad jeg skal skrive. 358 00:23:40,510 --> 00:23:44,389 Dea centrum er der Una ch ca 19 år gifter sig med nabo nr. 359 00:23:44,510 --> 00:23:48,503 - La Amér ca reaI - Du har været meget provnc ana 360 00:23:48,630 --> 00:23:53,260 Du vil ende med at gøre ganch jeg og forbereder jamme de cirue as 361 00:23:53,390 --> 00:23:56,666 Forlad det hån med et re super kvalitet af tingene i en v da 362 00:23:57,270 --> 00:23:59,625 Hvem er det Jeg vil gerne fortsætte med det, jeg skriver 363 00:23:59,750 --> 00:24:04,301 Og hvad har jeg? Creastvi Ie, Indiana, USA Hjemmet til Brker-familien. 364 00:24:04,470 --> 00:24:07,542 Brkers er meget hårde De har allerede betalt et pant. 365 00:24:08,350 --> 00:24:11,626 Anerkender det så langt til følelser af dette arbejde er ret knappe 366 00:24:11,750 --> 00:24:15,345 Cheer up mamma vil købe dig nogle karer 367 00:24:15,750 --> 00:24:23,464 Åh to hvalpe Br nker Jeanne 19 og Boo 1 7 år 368 00:24:23,510 --> 00:24:24,430 ¿Boo? 369 00:24:24,430 --> 00:24:29,265 Som barn udtalte Jeanne meget Ma Barbara, sagde Boo og så forblev han 370 00:24:29,390 --> 00:24:31,506 Dermed skrev jeg en afsnit med en masse klo 371 00:24:31,630 --> 00:24:35,305 - Hvad er de harpier? - Jeanne er meget smuk, meget 372 00:24:36,550 --> 00:24:39,508 Gør ikke Ius, kæreste spiller rugby 373 00:24:52,670 --> 00:24:54,342 Der er en taxa 374 00:24:55,270 --> 00:24:56,544 Er du kold? 375 00:24:59,390 --> 00:25:00,709 Se på Mr. Brinkers butik 376 00:25:01,310 --> 00:25:05,588 Hvorfor går du ikke til at tjekke hvordan er en pro nc en butik? 377 00:25:05,710 --> 00:25:08,349 - Kan bruges til rapporten - Rapport? 378 00:25:08,470 --> 00:25:12,463 Det eneste jeg kunne gøre er at gøre at den typiske Mr. Brker tog ud af 379 00:25:12,590 --> 00:25:15,662 den typiske fru Brinker og starte at afvæbne med akser 380 00:25:17,590 --> 00:25:19,467 Lad mig hjælpe og Herre 381 00:25:26,430 --> 00:25:28,307 Er det meget at nå? 382 00:25:30,470 --> 00:25:34,543 - På hvilken afstand er det? - Jeg har aldrig målt det 383 00:25:36,630 --> 00:25:38,507 Nice landskab 384 00:25:41,430 --> 00:25:43,500 Dette om sommeren skal være forsynet med bære 385 00:25:46,350 --> 00:25:50,582 Jeg Iaman. . af hvilestatus Right? 386 00:25:52,590 --> 00:25:54,387 Betyder det at s? 387 00:25:54,550 --> 00:25:57,587 Jeg gentager normalt ikke tingene 388 00:25:58,270 --> 00:26:01,501 Hvis det er sådan, de reagerer i nd ana kort sagen 389 00:26:02,310 --> 00:26:03,663 Som ikke espabi e. 390 00:26:04,310 --> 00:26:06,619 Hey, der kan være til en familie i en familie 391 00:26:07,350 --> 00:26:10,467 Vi skal alle have en familie der er det sorte får 392 00:26:10,590 --> 00:26:16,381 Jeg begynder at tænke på din hensigt Jeg vil gerne finde en tilgang til dette. 393 00:26:16,510 --> 00:26:18,626 - Hvilket middel .. - Hab eller alvorligt 394 00:26:19,710 --> 00:26:23,464 Jeg vil ikke ødelægge noget De er respektable mennesker 395 00:26:23,630 --> 00:26:26,383 meget godt, og det vil ikke være godt at forlade dig i latterliggørelse i sit samfund 396 00:26:26,590 --> 00:26:30,299 lave en simpel historie Det ligner en billig vodevi 397 00:26:30,510 --> 00:26:34,583 Skriv en enkel og kærlighedshistorie mellem unge uden sex n lidenskab n ingenting 398 00:26:35,350 --> 00:26:36,385 Ikke engang noget? 399 00:26:36,510 --> 00:26:40,389 Og hvad er den maksimale grænse med os Brinker Ingen vittigheder 400 00:26:42,630 --> 00:26:45,508 Carey, vær venlig at være charmerende 401 00:26:45,670 --> 00:26:51,302 Det er b i, jeg vil være dejlig. Jeg sværger opføre sig som en af ​​familien 402 00:26:51,470 --> 00:26:56,260 Jeg vil være så dejlig at de kommer Slim ligger på dagen jeg går 403 00:27:03,470 --> 00:27:07,349 Her skal du lære af mennesker her talte de ikke meget. 404 00:27:07,470 --> 00:27:10,621 - Medmindre det er vigtigt - Ja, og jeg ved hvorfor. 405 00:27:10,750 --> 00:27:14,345 De frygter, at det vil fryse Dentures åben for munden. 406 00:27:18,550 --> 00:27:21,428 - De kommer - Jeg håber, det er en San Bernardo 407 00:27:23,510 --> 00:27:24,625 - Det er det. - Carey 408 00:27:24,750 --> 00:27:27,742 Min kære Fru Brinker, hun er en kvinde nconfundib e 409 00:27:28,350 --> 00:27:31,342 Det er en pIacer at mødes. Hvordan er dine døtre? 410 00:27:36,750 --> 00:27:39,423 Er det okay? - Ja, det gør jeg 411 00:27:39,590 --> 00:27:44,300 Kun en detalje uden betydning Det er ikke fru Brinker. . 412 00:27:45,750 --> 00:27:48,469 - Har han indtastet nogen? - Ho a? 413 00:27:48,590 --> 00:27:50,740 Lavt under. Stol ikke noget 414 00:27:51,350 --> 00:27:53,420 - Vi holder det - Hvad er det? 415 00:27:53,670 --> 00:27:55,547 Det ligner Boo 416 00:28:00,550 --> 00:28:01,699 Jeg går 417 00:28:02,310 --> 00:28:04,460 Det er forfærdeligt, men nu vi vil tænke på det. 418 00:28:04,590 --> 00:28:07,309 Hvis vi kan tænde ild til flere s hoste 419 00:28:08,350 --> 00:28:10,306 Det bliver ikke så slemt 420 00:28:11,630 --> 00:28:14,747 Når vi eliminerer en af ​​disse rod 421 00:28:15,430 --> 00:28:17,705 For øjeblikket vil vi 422 00:28:18,750 --> 00:28:21,708 På den anden side går jeg Aiegre, right? 423 00:28:22,310 --> 00:28:23,504 Det er pæren 424 00:28:23,590 --> 00:28:27,583 Hej, nej, jeg tror denne pape Programmet er lidt. des uc do 425 00:28:27,710 --> 00:28:30,270 Vi vil skrive alt 426 00:28:31,510 --> 00:28:36,425 Dette websted er dea for at fejre brylluppet. Jeg vil opsummere hvordan man får det til at ligne juni 427 00:28:36,550 --> 00:28:37,744 Intet let. 428 00:28:38,350 --> 00:28:40,625 Helt ærligt tror jeg, han skal give mig en nervøs depression 429 00:28:40,710 --> 00:28:44,385 Vil du ikke miste tiden på at prøve Vil du give denne begravelse hjem? 430 00:28:45,350 --> 00:28:47,261 Du vil se, du bliver overrasket 431 00:28:51,350 --> 00:28:54,501 - Hvad er der med den grimasse? - Nej, det er ikke en grimasse 432 00:28:55,390 --> 00:29:00,339 For din interesse var det en holdning. af respekt. 433 00:29:00,470 --> 00:29:02,620 Hvorfor? Fordi jeg er chefen? 434 00:29:03,430 --> 00:29:05,261 Nej. 435 00:29:06,470 --> 00:29:09,303 Tro på at du ville være ude af tune i nd ana 436 00:29:09,670 --> 00:29:12,468 Nu i brug kan jeg forestille mig malkende køer 437 00:29:12,590 --> 00:29:14,660 Hvad synes du om dette? - Nå har det fået dig 438 00:29:15,350 --> 00:29:16,749 men i øjnene, men du er dyrebar 439 00:29:17,350 --> 00:29:20,308 - Linda .. - Dette er et køkken 440 00:29:20,390 --> 00:29:23,666 Derfor synes jeg det ser ud 441 00:29:27,270 --> 00:29:29,545 Det giver held og lykke, som spøgelser kommer 442 00:29:29,750 --> 00:29:31,661 Åh, undskyld 443 00:29:39,310 --> 00:29:41,665 Siden a til v stopper jeg ikke med at tænke på og Ia 444 00:29:42,430 --> 00:29:46,469 Jeg kan ikke afslutte uden risiko for opkrævning til væggen ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre 445 00:29:46,550 --> 00:29:48,586 Se ikke på mig, det gør jeg 446 00:29:48,710 --> 00:29:50,507 Går du igennem dette hele månederne? 447 00:29:50,630 --> 00:29:54,623 Nej, jeg vil ikke være så komplementeret Nå nedenunder er alt 448 00:29:55,270 --> 00:29:59,548 - Arr ba er bedre - Du er virkelig i dette 449 00:29:59,670 --> 00:30:01,467 Ciaro 450 00:30:04,390 --> 00:30:06,506 - fyrre kuponer - Hvad? 451 00:30:07,510 --> 00:30:10,468 Disse mesterværker giver til sæbekuponer. 452 00:30:10,590 --> 00:30:14,299 Hvordan kan du have sæbe Når jeg er så kærlig? 453 00:30:14,430 --> 00:30:15,749 Snarere besejre dig. 454 00:30:16,430 --> 00:30:20,469 Vi vil være her i en hel uge, og jeg tror at jeg tænkte på et gen gen 455 00:30:20,670 --> 00:30:23,707 Hvorfor går du ikke for at hente og give dig selv et brusebad fra? 456 00:30:24,550 --> 00:30:27,701 - Touché. - Det er ikke alt, det er meget interessant 457 00:30:28,310 --> 00:30:31,347 Nad e flirts sådan her, i det mindste her 458 00:30:31,470 --> 00:30:35,588 På ingen måde Hoia Boo CeIebro ses igen 459 00:30:35,750 --> 00:30:38,344 Dette er Carey Jackson, vores redaktør 460 00:30:38,470 --> 00:30:42,258 Kom ikke for tæt Han har praktiseret Og u-yitsu 461 00:30:42,470 --> 00:30:44,301 Min mor og Jeanne kommer ned næste gang 462 00:30:44,430 --> 00:30:47,388 Nej, vi ventede så snart Hele verden er dressing 463 00:30:47,550 --> 00:30:51,463 Hvad var San Ber ..? Kvinden der åbnede os .. 464 00:30:51,590 --> 00:30:55,344 Det må være fru Lace. Vi låne en hånd med et bryllup 465 00:30:55,510 --> 00:30:56,659 Er alt jeg sto? 466 00:30:57,270 --> 00:30:59,704 - Nå ja og nej - Ikke noget, jeg håber 467 00:31:00,350 --> 00:31:03,581 Du ser, min mor bliver færdig a f a og a ta Grace de Bud. . 468 00:31:03,710 --> 00:31:06,747 - Bud? - Nov o s Hvad sker der? 469 00:31:07,350 --> 00:31:09,739 Ta Grace skrev fra nd ana og De siger, at en pelse er færdig. 470 00:31:10,310 --> 00:31:11,299 Hvorfor? 471 00:31:11,390 --> 00:31:13,346 Jeg kender ikke jer alle Frøken Iman Gi 472 00:31:13,430 --> 00:31:15,546 Men Ia Ta Grace e virker at vi møder i en rev 473 00:31:15,670 --> 00:31:18,662 Tante Grace 's mening Vægter det tungt på familien? 474 00:31:19,310 --> 00:31:22,507 - Tante Grace har en masse pasta - Tante Grace vejer meget 475 00:31:22,630 --> 00:31:24,382 Vi er i et bind 476 00:31:24,510 --> 00:31:25,659 Min far siger det med dig skatter og alt det 477 00:31:26,270 --> 00:31:28,625 eller hvad tante Grace mener det forbliver intet. 478 00:31:28,710 --> 00:31:30,462 Din far virker charmerende for mig 479 00:31:30,590 --> 00:31:33,502 Det er fra e og det er bedre Far jeg har haft. 480 00:31:33,630 --> 00:31:36,269 Hvad har du yderligere betroet dig? om tante Grace? 481 00:31:36,350 --> 00:31:39,660 Nå det stolede ikke på mig eller For at se mig lukkede de døren. 482 00:31:40,670 --> 00:31:42,706 Åh kom Fars dag 483 00:31:43,310 --> 00:31:44,538 - Boo skat - De er her. 484 00:31:47,590 --> 00:31:49,581 - Hoia venner. - Det er min far 485 00:31:49,710 --> 00:31:52,349 Vi kender allerede hinanden Fortryllet at se dig 486 00:31:52,390 --> 00:31:54,346 Det samme går Jeg er ked af det jeg gik ikke kigge på 487 00:31:54,430 --> 00:31:55,545 Jeg var meget travlt 488 00:31:55,670 --> 00:31:59,265 Det her er Mr. Jackson en charme trods at være ældre 489 00:31:59,390 --> 00:32:02,348 - Du kan Iamarme abueIo - Nice Mr. Jackson. 490 00:32:03,550 --> 00:32:05,666 Hvad med at bryllup Mr. Brinker? 491 00:32:06,430 --> 00:32:11,345 Nå. hvis jeg skal være s ncero Fru Brinker mister mod 492 00:32:12,630 --> 00:32:15,702 - Fru Brinker - Ho til frøken G Iman 493 00:32:16,430 --> 00:32:17,704 Jeanne Hoa 494 00:32:18,510 --> 00:32:22,264 Lad mig være til stede til Carey Jackson Vores redaktør 495 00:32:22,390 --> 00:32:25,427 - Fru Brinker - Det er en kyndig pIacer 496 00:32:25,550 --> 00:32:29,543 Det har forvirret mig. Så meget for dig, og du er Jeanne. 497 00:32:29,710 --> 00:32:34,386 CIARO SATA VISION Lad os mødes og lave god gas 498 00:32:34,550 --> 00:32:36,506 I det mindste du og mig 499 00:32:36,630 --> 00:32:38,746 Mr. Jackson henter emne og artikel 500 00:32:39,390 --> 00:32:42,621 De vil bemærke, at det er en stor Nysgerrighed for dig. Meget stor 501 00:32:43,390 --> 00:32:46,268 Alt dette er så spændende At de har rejst til et sted 502 00:32:46,390 --> 00:32:48,699 så langt fra Indiana, Så eller til et godt bryllup 503 00:32:49,310 --> 00:32:52,461 Jeg vil ikke miste dit dejlige bryllup n for en god e min ion 504 00:32:53,350 --> 00:32:56,626 Jeg vil gerne vide mere detaljer om hvordan man nærmer sig dette emne 505 00:32:56,750 --> 00:33:02,382 Da han var her, var jeg allerede eller expi Men vores familie. . 506 00:33:02,750 --> 00:33:05,389 Jeg ved ikke, om vi skal følge før. 507 00:33:07,310 --> 00:33:12,304 Selvfølgelig, fru Brinker. De vil være berømte, virkelig berømte 508 00:33:12,390 --> 00:33:15,587 Det er et spørgsmål. os Vi så så stille her .. 509 00:33:15,710 --> 00:33:18,463 Snart vil de have c nco nye venner 510 00:33:18,590 --> 00:33:20,660 Så mange af os abonnerer på vores rev sta. 511 00:33:21,270 --> 00:33:23,579 Nogle hændelser i hvilke sat til fods på hvert billede. 512 00:33:24,710 --> 00:33:27,588 Lad os gå op og tale et stykke tid Hvad det var at ændre. 513 00:33:28,270 --> 00:33:30,625 Vi er alle inviteret til at spise ude 514 00:33:31,670 --> 00:33:35,379 Nogle mennesker tilbyder os en bai e i laden og en tur i tr 515 00:33:35,470 --> 00:33:37,506 Hvad er det? Undskyld mig 516 00:33:38,430 --> 00:33:40,660 Carey, quer gør Kan jeg tale med dig et øjeblik? 517 00:33:40,750 --> 00:33:42,627 Ja med din tilladelse 518 00:33:54,750 --> 00:33:57,662 Hvilken kvinde Og hvad følte jeg om stemningen? 519 00:33:58,270 --> 00:34:00,340 En chance som det fortjener 520 00:34:00,630 --> 00:34:03,667 Er du en moderat mand? 521 00:34:04,510 --> 00:34:09,300 Moderat ¿? Du spørger mig Hvis jeg har lyst til en drink? 522 00:34:09,550 --> 00:34:12,303 Ja Kan du tage en? 523 00:34:12,430 --> 00:34:14,625 - Ja - Jeg har det skjult 524 00:34:15,350 --> 00:34:17,545 Det eller jeg så i en lille 525 00:34:18,590 --> 00:34:21,309 Min kone er meget moderat 526 00:34:22,590 --> 00:34:25,468 - Boo - Di 527 00:34:25,630 --> 00:34:27,666 Du er en meget attraktiv ung dame 528 00:34:29,310 --> 00:34:32,507 Lad ikke Jeanne gøre dig skygge på en sådan uretfærdig måde 529 00:34:32,630 --> 00:34:33,619 Du er meget Iisto 530 00:34:34,270 --> 00:34:36,579 Hvad skal jeg modsige en m af mennesker? 531 00:34:37,510 --> 00:34:39,546 - Fam jeg a? - Cas alle 532 00:34:39,710 --> 00:34:42,747 Sig mig Hvad er din onkel? 533 00:34:43,430 --> 00:34:47,264 Godt. Bortset fra Henry Den ene er ikke nævnt. 534 00:34:47,470 --> 00:34:50,621 Hvad sker der med onkel Henry? Sagen er lidt. ? 535 00:34:50,710 --> 00:34:52,746 Nej, han er en demokrat 536 00:34:55,270 --> 00:34:58,706 Hvad er denne ch co, der er i Ia photo cont go? 537 00:34:59,310 --> 00:35:01,699 - Det er Bud - Nov eller fei'z, huh? 538 00:35:02,310 --> 00:35:03,584 - S mpático? - Maravi Ioso. 539 00:35:03,710 --> 00:35:06,702 Da jeg var lille, altid Jeg skulle gå den første 540 00:35:07,310 --> 00:35:10,302 Jeg sad i Mani Iar af hans b ci Som på billedet 541 00:35:10,550 --> 00:35:12,541 Jeg formoder, at Boo kan lide Bud 542 00:35:13,590 --> 00:35:17,378 - ved han det? - Hvilken god ville det gøre? 543 00:35:17,590 --> 00:35:19,660 Du bør ikke undervurdere dig selv så meget 544 00:35:20,270 --> 00:35:22,500 - Jeg fik ikke en krop - Kropet? 545 00:35:22,630 --> 00:35:25,508 - Facade - Åh, jeg forstår 546 00:35:25,590 --> 00:35:28,343 Jeg har ikke noget På den anden side Jeanne. 547 00:35:28,470 --> 00:35:31,746 Ja, det er jo. Din søster bevæger sig meget b i øjenvipper. 548 00:35:32,390 --> 00:35:34,585 - Det fik Jim vildt - Jim? 549 00:35:34,710 --> 00:35:37,383 - Buds bror. - Hvad betyder det for ham? 550 00:35:37,510 --> 00:35:39,501 Han og Jeanne blev lovet 551 00:35:39,630 --> 00:35:42,542 Fortæl mig ikke? Go. 552 00:35:43,310 --> 00:35:44,538 Og hvad skete der? 553 00:35:44,670 --> 00:35:49,585 Nå var Jim stadig i hæren efter Krigen Han blev i Chicago. 554 00:35:49,670 --> 00:35:53,504 Så snart du ser det, kan du se det og det til Jeanne Ie fast d aba 555 00:35:53,590 --> 00:35:59,540 Så stødte Jeanne i Bud og han slap Jim og dig CIaro ud 556 00:35:59,710 --> 00:36:03,259 Bryllupet finder sted indenfor et par dage og så alle ungrasped 557 00:36:03,390 --> 00:36:05,346 Boy hvad dea 558 00:36:05,470 --> 00:36:09,509 Med sit ry for at være på ryggen, elsker han Jeg forlod Indiana og Ia, som organiserede! 559 00:36:09,630 --> 00:36:10,699 Er det godt? 560 00:36:11,310 --> 00:36:13,665 Hvad sker der med Jim? vises her nu? 561 00:36:14,430 --> 00:36:16,307 Jeg tror det vil forårsage mere end et problem 562 00:36:16,430 --> 00:36:17,499 S? 563 00:36:17,630 --> 00:36:18,540 Jeg vil elske det 564 00:36:18,630 --> 00:36:20,427 Og jeg kunne skrive r om en tur 565 00:36:20,550 --> 00:36:22,620 Jeg kunne gøre en kærlighed af Chicago Guard 566 00:36:22,710 --> 00:36:26,339 ved hjælp af navnet på V da Hogareña så J m har en perm sådan. 567 00:36:26,470 --> 00:36:28,461 Hvilken fed mand kender jeg? 568 00:36:28,590 --> 00:36:31,263 L m, e Borgmester Lim Howard L m. Det kan ikke fa 569 00:36:31,390 --> 00:36:33,346 Det bliver en bombe Lad os elske nu 570 00:36:33,510 --> 00:36:37,298 Intet affald En dramatisk undskyldning og jim vil være her i morgen. 571 00:36:38,310 --> 00:36:41,620 S. og jeg bliver s n empieo ved eftermiddag 572 00:36:47,630 --> 00:36:51,464 Undskyld din far og jeg går at øve en duet 573 00:37:18,710 --> 00:37:20,507 Langt ophold tak 574 00:37:20,630 --> 00:37:22,746 Jeg vil gerne tale med det samme med e Større L m. 575 00:37:23,350 --> 00:37:25,420 I den fjerde generation af Ch cago 576 00:37:25,590 --> 00:37:28,309 Ja fra person til person Dga e. . 577 00:37:29,390 --> 00:37:31,620 Jeg sagde, at Mr. Carey Jackson var 578 00:37:32,630 --> 00:37:34,427 Jeg er din sekretær 579 00:37:34,550 --> 00:37:38,668 Hvordan skal jeg indtaste stjerne Dette vil hjælpe mig lidt Ia Ia 580 00:37:39,310 --> 00:37:42,586 Jeg må altid have ah ud Min kone er kompromisløs 581 00:37:42,750 --> 00:37:44,661 Pas på, at ingen berører stikket 582 00:37:45,350 --> 00:37:46,499 Og er det vigtigt? 583 00:37:46,630 --> 00:37:48,586 På den måde gis det ikke 584 00:37:48,710 --> 00:37:50,587 - Hvad er det? - Cider 585 00:37:50,710 --> 00:37:53,702 - Lavet med æbler - Ja det ved jeg 586 00:37:54,390 --> 00:37:57,462 Et øjeblik troede jeg, jeg skulle få ved chancen for at give et mærke 587 00:37:59,630 --> 00:38:02,667 - Hvad hører du indeni? - Hej 588 00:38:03,310 --> 00:38:08,464 Det er det Jeg fjerner ikke bare stikket Jeg lader det også lidt 589 00:38:09,310 --> 00:38:11,505 - Sir Sir. - Hvor klogt 590 00:38:11,670 --> 00:38:14,628 Har med dette vil du komme sig e genoprette Io. 591 00:38:21,270 --> 00:38:24,387 Jeg antager, at der ikke vil være plads i landsbyen hvor det ikke betyder noget. 592 00:38:24,510 --> 00:38:28,469 det. . af Ia. . Moder. 593 00:38:31,590 --> 00:38:33,387 Qui'zá lidt stærk. 594 00:38:33,510 --> 00:38:36,343 Hej, eller kun hvad der er tilbage er acohol 595 00:38:37,630 --> 00:38:39,621 Tænd ikke en ceri Ia 596 00:38:42,510 --> 00:38:45,661 Æbler. Er du eller æbler? 597 00:38:47,430 --> 00:38:50,308 Jeg har bidt mange æbler og det er ved første øjekast at a 598 00:38:50,390 --> 00:38:52,665 Jeg gav tilbage til mord sco 599 00:39:14,710 --> 00:39:20,307 - Er du glad? - Nej eller jeg ved det. 600 00:39:20,430 --> 00:39:22,386 Det gætter jeg på 601 00:39:22,510 --> 00:39:25,502 En kæreste ved ikke noget 602 00:39:25,630 --> 00:39:29,259 Hvorfor spørger du mig? - Det er mit yndlingsspørgsmål 603 00:39:29,390 --> 00:39:32,666 Nå vil jeg i hvert fald ikke være så så a. 604 00:39:33,310 --> 00:39:35,346 Det eneste er, at jeg ville ønske blive gift 605 00:39:35,470 --> 00:39:38,382 Hvad er det, at du var alene? Jeg tror, ​​du har det godt 606 00:39:38,710 --> 00:39:42,703 Sidste sommer Der var ingen at gå til byen 607 00:39:43,310 --> 00:39:47,622 Og mindre hvor de skal hen. Sir, hvilken stor alder 608 00:39:47,750 --> 00:39:49,581 Og Bud viste sig? 609 00:39:50,430 --> 00:39:52,500 Og jeg lurede 610 00:39:52,590 --> 00:39:55,343 S en gå går ind i for få hvad du vil have 611 00:39:55,470 --> 00:39:56,744 ikke med mænd 612 00:39:58,390 --> 00:39:59,709 Det er ikke nødvendigt eller det er eller siger 613 00:40:00,310 --> 00:40:03,620 Nej, det er ikke nødvendigt eller siden 614 00:40:05,310 --> 00:40:07,665 Jeanne, som en ven. Jeg håber du ikke forpligter 615 00:40:07,750 --> 00:40:10,742 fejl at gifte sig med Bud Men som redaktør 616 00:40:11,430 --> 00:40:14,547 med en pligt, som jeg vil opfylde. . Jeg ville ikke noget imod, hvis du var gift 617 00:40:14,670 --> 00:40:17,389 selvom det var med monsteret af Frankenste n. 618 00:40:18,350 --> 00:40:21,581 Og hvorfor blev du ikke gift? Jeg er sikker på, at han er interesseret mere end en 619 00:40:21,710 --> 00:40:25,703 Kun én, og det er hvad i lang tid 620 00:40:26,430 --> 00:40:27,579 Og hvorfor giftede han sig ikke med ham? 621 00:40:27,670 --> 00:40:31,424 - Han spurgte simpelthen mig ikke - Hvorfor ved du ikke? 622 00:40:32,390 --> 00:40:34,745 - Boo charme - Spionerer igen? 623 00:40:35,350 --> 00:40:37,739 Hvis ikke, ved jeg ikke noget Hvad synes du om mig? 624 00:40:38,550 --> 00:40:41,428 - Nej, det er da - Jeg skal ændre 625 00:40:41,670 --> 00:40:43,388 Har du fået mig til at se rødt ud? 626 00:40:43,510 --> 00:40:46,468 Det er på din seng. At ændre du lovede at ordne mig 627 00:40:46,590 --> 00:40:48,660 Hvad var Carey Jackson? 628 00:40:49,550 --> 00:40:53,304 Hvem interviewer hvem? Spørgsmålene som jeg gør 629 00:40:53,670 --> 00:40:55,501 Boo kan jeg forlade her mine ting? 630 00:40:55,630 --> 00:40:57,586 Siden da. Det er som Jeg sætter i skabet 631 00:40:57,630 --> 00:40:58,540 Tak 632 00:41:00,310 --> 00:41:01,663 Er du meget begejstret for brylluppet? 633 00:41:02,590 --> 00:41:04,467 Det er en katastrofe 634 00:41:05,390 --> 00:41:07,426 Hvad nu hvis? Hvorfor? 635 00:41:07,550 --> 00:41:09,268 Jeg må ikke decrseIo 636 00:41:09,390 --> 00:41:12,382 Du er meget reserveret hos mig Kan du ikke lide mig? 637 00:41:12,510 --> 00:41:15,661 Åh, s. Meget Jeg vil gerne være som dig 638 00:41:16,310 --> 00:41:18,699 - Så sikker på sig selv - Tror du det? 639 00:41:19,350 --> 00:41:21,466 Det er smarte s n tilbringe 640 00:41:21,590 --> 00:41:23,660 Det lader til en af ​​disse meddelelser af magasiner 641 00:41:23,750 --> 00:41:25,627 Du ved det chic 642 00:41:26,510 --> 00:41:30,662 Jeg skriver mønstrene og gør det Du er klædt præcis som d cen. 643 00:41:31,270 --> 00:41:33,659 Men aga 644 00:41:34,590 --> 00:41:36,546 Jeg tror det er mig 645 00:41:38,430 --> 00:41:40,307 Er du ikke ch c? 646 00:41:43,390 --> 00:41:45,665 Carey og din far har lavet meget godt m gas 647 00:41:46,470 --> 00:41:48,461 Han har allerede taget en 648 00:41:50,270 --> 00:41:53,501 intet Kan du hjælpe mig? 649 00:41:57,390 --> 00:41:58,584 Det er allerede 650 00:42:01,510 --> 00:42:05,503 L nda. hvis du kan lide en mand Hvad vil du gøre? 651 00:42:06,550 --> 00:42:10,304 Nå ville jeg smide e azo Igua din søster 652 00:42:10,430 --> 00:42:12,660 - Vil han gøre det? - Selvfølgelig 653 00:42:13,310 --> 00:42:15,426 ¿Boo? Jeg reparerer dig men nu 654 00:42:16,590 --> 00:42:20,708 Tak, vi har haft det en meget interessant charia 655 00:42:21,350 --> 00:42:24,422 Virkelig? Jeg ved ikke om intet for mig at din s. 656 00:42:35,350 --> 00:42:37,545 Fru Mitche I Ho til Bud 657 00:42:37,670 --> 00:42:39,501 Hoia Boo 658 00:42:41,310 --> 00:42:43,460 Mor er allerede her 659 00:42:43,590 --> 00:42:45,342 Meget b i 660 00:42:53,310 --> 00:42:55,266 - Hr, fru Brinker- - Ho til Bud 661 00:42:56,430 --> 00:42:57,624 - Ho a, quer da - Frøken Gi Man. 662 00:42:57,710 --> 00:43:00,429 Hoia, Bud. God eftermiddag Fru Mitche I 663 00:43:00,550 --> 00:43:01,505 Hvad er en kæreste? 664 00:43:01,590 --> 00:43:03,660 Lad det være, det er cas Dom ngo 665 00:43:03,750 --> 00:43:05,342 Hvor er din far? 666 00:43:05,470 --> 00:43:07,461 Det tror jeg i køkkenet med Carey. 667 00:43:07,590 --> 00:43:09,740 Whman Whitman 668 00:43:10,390 --> 00:43:12,346 Ja kære. Jeg går 669 00:43:14,750 --> 00:43:16,661 Kom herr Jackson, vane mig 670 00:43:17,310 --> 00:43:18,584 Sig at gå 671 00:43:18,710 --> 00:43:21,622 Mands bedste ven Det er æblet. 672 00:43:21,710 --> 00:43:26,386 Meget b I nu lyt til mig med opmærksomhed Kan du bede? 673 00:43:27,670 --> 00:43:30,628 Vi er nødt til at røre en ba og det vil jeg også være folk 674 00:43:30,750 --> 00:43:33,662 Vi bliver mere ædru at en advokat fra nd ana 675 00:43:34,310 --> 00:43:36,301 - Wh tman! - S quer da 676 00:43:36,470 --> 00:43:39,462 Fra eller imod eller min kone Det vil fjerne sig selv 677 00:43:40,350 --> 00:43:42,386 Jeg kan ikke tvivle 678 00:43:44,510 --> 00:43:46,307 Hvad kan der gå? 679 00:43:47,470 --> 00:43:48,744 Kom igen 680 00:44:12,710 --> 00:44:14,587 For en anden ado 681 00:44:34,430 --> 00:44:35,704 Wh tman 682 00:44:36,710 --> 00:44:39,270 De er her 683 00:44:43,270 --> 00:44:45,545 Det er Bud M tche I og hans mor 684 00:45:13,590 --> 00:45:16,627 Hvad en barbarer, hvor mange mennesker 685 00:45:19,590 --> 00:45:21,342 Er du okay? 686 00:45:23,470 --> 00:45:25,506 Det er du, huh? Det synes jeg 687 00:45:25,630 --> 00:45:27,746 Ja, det er mig Din redaktør 688 00:45:31,350 --> 00:45:32,544 Hvilke dage passerer det? 689 00:45:32,670 --> 00:45:35,343 Huset var færdigt og vi ser hus 690 00:45:38,470 --> 00:45:41,462 - Dead? - Ikke meget mindre 691 00:45:43,670 --> 00:45:47,265 - Og de der står? - Vi er din karab 692 00:45:47,390 --> 00:45:50,348 Du kommer ud af Freem Ie Creek og derefter til cas ta 693 00:45:52,310 --> 00:45:53,425 Hvor kom denne fra? 694 00:45:53,550 --> 00:45:55,620 Du vandt konkurrencen Jeg elsker gris 695 00:45:55,750 --> 00:46:00,266 Mig? Imposib e at det er i m v da jeg har elsket en gris 696 00:46:00,390 --> 00:46:02,699 Du vandt førstepræmien 697 00:46:03,470 --> 00:46:05,586 Kan du vide, hvad der er galt med dig? Hvad er du 698 00:46:05,710 --> 00:46:08,508 Jeg har indtryk af, at du han har taget for sin mor 699 00:46:09,630 --> 00:46:12,303 Freemi e Creek 700 00:46:28,350 --> 00:46:30,625 Nej, du har lovet 701 00:46:31,350 --> 00:46:34,308 Mig? ah s. Ciaro 702 00:46:35,510 --> 00:46:37,546 - hvem er det - sagde jeg 703 00:46:38,350 --> 00:46:41,547 - God aften cie o - God aften siger jeg 704 00:46:42,470 --> 00:46:45,428 Hey, hør Jackson Hvad en god fyr. 705 00:46:45,550 --> 00:46:47,541 Vent et øjeblik Et øjeblik 706 00:46:48,310 --> 00:46:51,347 - Ja? - Jeg har en ordre til dig 707 00:46:51,510 --> 00:46:53,466 Vil du passe på at tage vare på min baby? 708 00:46:53,590 --> 00:46:56,548 Arre arre 709 00:47:01,670 --> 00:47:06,266 Jeg er nødt til at passere eller stor tid 710 00:47:07,510 --> 00:47:09,262 stor 711 00:47:09,750 --> 00:47:13,345 I hvilket omfang siger du det Jeg har haft en god tid? 712 00:47:13,510 --> 00:47:17,503 Stor en til en er du har lovet alle piger i crestv i at hjælpe som 713 00:47:17,630 --> 00:47:19,541 at lave lektierne 714 00:47:20,390 --> 00:47:23,302 Ifølge dig er du et gen eller ess i matematik 715 00:47:23,590 --> 00:47:27,629 - Og hvad? - Så faldt du i søvn 716 00:47:28,270 --> 00:47:30,306 Det var st og ikke set 717 00:47:33,550 --> 00:47:36,622 - Undskyld - Tværtimod 718 00:47:37,470 --> 00:47:41,429 Dorm gør dig mere flot Du synes yngre og nocent 719 00:47:41,550 --> 00:47:43,541 Det er fascinerende 720 00:47:43,750 --> 00:47:45,706 Vil du gå? 721 00:47:47,350 --> 00:47:50,626 Jeg vil ikke have, at de giver mig Jeg udnyttede en gæld 722 00:47:51,350 --> 00:47:53,625 Kan jeg hjælpe dig med at lave lektierne? 723 00:47:55,670 --> 00:47:58,389 Tror du ikke, du får se at gå? 724 00:47:58,510 --> 00:48:02,503 Jeg råder dig ikke. Du ville bruge en masse Jeg stoler på, og skoven er jeg eno af Iobos 725 00:48:02,630 --> 00:48:03,745 Jeg ved, at denne tr 726 00:48:04,350 --> 00:48:06,625 Nej eller sammenligning. De dræber dyr 727 00:48:06,750 --> 00:48:10,584 - Drooling? - Og m giver tre meter a 728 00:48:11,390 --> 00:48:13,699 Jeg talte ikke længere, jeg er meget ung at dø 729 00:48:20,390 --> 00:48:23,746 - Resuits så behageligt - Som en gammel sko 730 00:48:24,350 --> 00:48:28,309 I nogle kredse er jeg kendt som Jackson gamle sko 731 00:48:29,630 --> 00:48:31,666 Begynd at lide Crestvi Ie 732 00:48:32,470 --> 00:48:35,348 Hvad med Brker? - Især dem 733 00:48:36,270 --> 00:48:40,343 - De er meget hyggelige - Og permanent. 734 00:48:40,630 --> 00:48:43,622 De får dig til at have fornemmelsen af det vil fortsætte ah i morgen 735 00:48:45,510 --> 00:48:48,707 Jeg vil gerne sidde i hovedet 736 00:48:49,470 --> 00:48:52,746 Find et imperium i New York og ændre m bærbar maskine til kontor 737 00:48:53,350 --> 00:48:55,705 Indtil cuitivara roser Ios søndage hvis du compiaciese. 738 00:48:56,350 --> 00:48:58,580 Virkelig eller ville du? 739 00:49:05,350 --> 00:49:10,470 Hvad angår m. Jeg ville føle som en fjols følger dig 740 00:49:10,590 --> 00:49:14,378 i hele Europa løfte kompiserne en respektfuld trin af dig og .. 741 00:49:14,590 --> 00:49:17,741 taler med tilladelse 742 00:49:18,470 --> 00:49:21,507 Jeg tror, ​​det er eller at de lyder Def er som et problem. 743 00:49:21,630 --> 00:49:24,588 Lad os ikke lave et problem Lad os heller ikke nævne, om hvad der var 744 00:49:24,710 --> 00:49:26,348 Hvorfor? 745 00:49:26,590 --> 00:49:32,347 VoIveras at argarte til Berín Og jeg vil savne dig. 746 00:49:37,350 --> 00:49:38,703 L nda. 747 00:49:45,710 --> 00:49:48,383 L nda Gi mand er ikke kvinde 748 00:50:05,430 --> 00:50:08,706 I løbet af verdenshistorien Hans navn er Crestvi Ie "" 749 00:50:09,470 --> 00:50:14,624 Og det ligner meget på din landsby nataI hvor det var. " 750 00:50:17,670 --> 00:50:19,422 Godmorgen 751 00:50:22,270 --> 00:50:23,339 Er du okay? 752 00:50:28,510 --> 00:50:30,660 Til tiden. Hvordan staver du dico? 753 00:50:33,670 --> 00:50:36,468 KISS ME 754 00:50:43,390 --> 00:50:45,506 Måler vi gardiner nu? 755 00:50:45,630 --> 00:50:47,586 Hvorfor organiserer du ikke før e værelse frø snøre? 756 00:50:47,710 --> 00:50:49,621 Det er allerede 757 00:50:53,670 --> 00:50:57,424 - Vi vil lægge nye gardiner - At b i 758 00:50:57,750 --> 00:51:03,427 - Kan du lide det? - Hvis det er meget smukt 759 00:51:04,470 --> 00:51:06,506 Og meget blødt 760 00:51:06,710 --> 00:51:08,507 Måske foretrækker du mere 761 00:51:08,630 --> 00:51:11,303 Nej, det er fint. Det er værdifuldt 762 00:51:11,390 --> 00:51:13,665 - CeIebro, som du kan lide. - Ce ebro Io ce ebres 763 00:51:20,590 --> 00:51:23,627 - Hvad er den historie? - Ah meget b i 764 00:51:23,750 --> 00:51:26,344 For mange tegn, måske 765 00:51:28,310 --> 00:51:30,266 Kan jeg være over skulderen? 766 00:51:30,390 --> 00:51:31,664 Selvfølgelig 767 00:51:35,270 --> 00:51:37,545 - Hvor meget eller jeg føler - Det er ingenting. 768 00:51:38,270 --> 00:51:42,707 Hvilken smuk historie Meget flot. 769 00:51:44,310 --> 00:51:45,709 Jeg kan godt lide det 770 00:51:48,550 --> 00:51:51,667 Er det ikke tid til at spise frokost? Jeg er begyndt at føle mig sulten. 771 00:51:52,630 --> 00:51:56,509 Fru Lace, du har sikkert taget som foranstaltninger i stuen? 772 00:51:56,630 --> 00:51:59,667 Det er b i fru Gi man Jeg kan se, hvordan man måler dem. 773 00:52:00,470 --> 00:52:05,749 Dette er også presserende. Venligst, tak av sarme, når den er færdig i krammerne 774 00:52:11,270 --> 00:52:12,749 Det er equ 775 00:52:18,630 --> 00:52:20,746 - sagde udos til alle - Ho a, ho a jefa 776 00:52:21,390 --> 00:52:23,426 - Har du haft god v? - Nej, der var ikke iteras 777 00:52:23,510 --> 00:52:26,627 Lad os ikke teste vores v sede sedentar as 778 00:52:30,470 --> 00:52:32,540 Jeg må aldrig forlade Processerne af v eller inn 779 00:52:32,670 --> 00:52:35,343 Dette er en stinkende McKentIey 780 00:52:36,350 --> 00:52:39,581 Kom nu, der er meget at lave. PauIa, Rosemary, dette er Boo 781 00:52:39,710 --> 00:52:42,508 Søster til en kæreste. forsikring det vil ikke få dig til at forlade 782 00:52:42,630 --> 00:52:44,586 Dine ting i dit værelse - Følg mig 783 00:52:44,710 --> 00:52:47,429 PauIa, start så hurtigt som muligt med Ia Fru Br nker 784 00:52:47,630 --> 00:52:51,509 Du, Scott, hvad er en solens vindue, før du starter 785 00:52:51,630 --> 00:52:55,305 med billeder af huset Vi er i juni 786 00:52:55,430 --> 00:52:57,500 Vi har brug for lyserøde roser 787 00:52:57,630 --> 00:52:59,586 Mr. Potter Jeg elsker lederen 788 00:53:00,430 --> 00:53:03,467 Så kan du forberede dig selv p nture for stuen 789 00:53:05,670 --> 00:53:09,549 Du har et øjeblik, jeg vil gerne fortælle dig nogle pa abritas 790 00:53:14,630 --> 00:53:18,543 Omkring fem dages massagebehandlinger Jeg vil ende som tur tur. 791 00:53:19,270 --> 00:53:21,340 Er du blevet masseret engang ma'am? 792 00:53:22,310 --> 00:53:25,620 Nå, forberede dig selv. Vi har arbejde 793 00:53:36,550 --> 00:53:40,509 - L nda. - Ho a. Vil du have jasmin? 794 00:53:40,630 --> 00:53:42,586 Hvad er der forkert med dig? 795 00:53:42,710 --> 00:53:45,668 - ron - Jeg er abstemious 796 00:53:48,630 --> 00:53:50,746 Vil du have mig til at undervise Fru Br nker at gøre 797 00:53:51,350 --> 00:53:55,468 et suffiks og andre de ic Dette dæk af en motor? 798 00:53:56,750 --> 00:53:59,344 Dette er det ikke 799 00:54:00,750 --> 00:54:04,299 Dette er ikke et sted for en kok Du har brug for en stoker 800 00:54:04,430 --> 00:54:07,467 Et skridt i fa og v vi ses hjemme i smukke kister. 801 00:54:07,590 --> 00:54:10,548 Gør hvad du kan Når du er færdig Gå til dette værelse for at hjælpe mig 802 00:54:10,670 --> 00:54:13,423 Jeg vil skære sofaen ved halvdelen 803 00:54:14,710 --> 00:54:15,699 hoia 804 00:54:16,310 --> 00:54:17,663 Kan du låne mig Jeanne til et interview? 805 00:54:18,270 --> 00:54:19,749 Har brug for at tage nogle data Du ved det 806 00:54:20,350 --> 00:54:23,342 Jeg ved, men PauIa vil tage De nødvendige foranstaltninger. 807 00:54:23,470 --> 00:54:26,507 Ya. Jeg er et nummer. Jeg vil begå Er du satsfecha? 808 00:54:29,510 --> 00:54:31,387 Veré s er færdig med at bade 809 00:54:31,510 --> 00:54:34,741 Jeg sagde, at jeg ikke fik en periode Lad det gå ned som det er. 810 00:54:35,350 --> 00:54:37,261 Du bliver straffet efter c ase 811 00:54:37,350 --> 00:54:38,578 Ja lærer 812 00:55:09,510 --> 00:55:11,705 - Ho a. Hvad er du - Hvad er du? 813 00:55:12,310 --> 00:55:14,346 - Jeg har spurgt før - Jeg er Jim Mitche I 814 00:55:14,470 --> 00:55:16,301 Jeg har fået ordre til at introducere mig selv til Mr. 815 00:55:16,430 --> 00:55:17,704 - Hvordan vidste du, at Iama er? - J m Mitche I 816 00:55:18,310 --> 00:55:20,426 Jeg har fået ordre til at komme forbi eller til et bryllup 817 00:55:20,510 --> 00:55:22,626 Jeg er ked af, at der ikke er noget. Vi er ikke hjemme. De sprængte. 818 00:55:22,750 --> 00:55:25,503 - Men . - En Hoboken Hoboken 819 00:55:25,630 --> 00:55:28,702 En Hoboken, New Jersey Gå til I. 820 00:55:30,310 --> 00:55:33,461 Boo, Boo, Boo 821 00:55:34,670 --> 00:55:36,706 Lavt når du er ista 822 00:55:47,310 --> 00:55:50,620 Hør, mama. S vil have det lad os få noget i c nco das 823 00:55:50,710 --> 00:55:53,429 Du skal forsøge ikke at ryste som en fyr 824 00:55:58,310 --> 00:56:03,623 Gå væk, der er en pest bubo ca. De er alle døde 825 00:56:04,430 --> 00:56:06,386 Forlad os med vores dør 826 00:56:12,390 --> 00:56:14,506 PauIa ntenta det til fru Br nker Ade gik lidt. 827 00:56:14,750 --> 00:56:17,628 - Hvordan med en sav? - Hvad er det? 828 00:56:18,470 --> 00:56:22,543 En sælger Det er tungt. Jeg har fortalt dig, at vi ikke vil have noget 829 00:56:22,670 --> 00:56:24,706 Hvis det ligner en hær Hvad sælger? 830 00:56:25,310 --> 00:56:26,743 Overskydende avons 831 00:56:37,630 --> 00:56:39,348 Hvad er du 832 00:56:39,630 --> 00:56:42,622 Jeg har ordrer til at introducere mig selv en hr. jackson fra v da hogareña 833 00:56:42,750 --> 00:56:44,706 - Det her er Mr. Jackson - Hvad er det? 834 00:56:45,630 --> 00:56:48,303 Jeg er J m M tche Jeg er blevet bestilt at komme til bryllup 835 00:56:48,430 --> 00:56:50,660 Du er Buds bror. Fortryllet, jeg er Linda GiIman 836 00:56:51,270 --> 00:56:53,738 Wow, det er vidunderligt. Bryllupet Det vil ikke være dig. 837 00:56:54,350 --> 00:56:55,305 - Linda, mig. - Men 838 00:56:55,390 --> 00:56:57,665 Familien ville ikke være sammen uden dig Din familie dvs. . 839 00:56:57,750 --> 00:57:00,662 - Frøken Gi Man. Jeg burde vide det. . - Der er noget du burde vide. 840 00:57:01,310 --> 00:57:04,382 L nda Det handler om Jim og Jeanne 841 00:57:04,510 --> 00:57:06,387 - Hvad er der galt med Ios? - Jeanne. 842 00:57:07,350 --> 00:57:10,581 HOIa, Jim Hvad laver du her? 843 00:57:11,310 --> 00:57:13,585 - Jeg er hjemme - En s? 844 00:57:14,270 --> 00:57:15,339 ja 845 00:57:15,470 --> 00:57:16,744 Jeg troede du var stadig i Chicago. 846 00:57:17,350 --> 00:57:19,341 Nej nej nu er jeg hjemme 847 00:57:19,550 --> 00:57:22,303 De blev lovet dig 848 00:57:22,590 --> 00:57:23,500 Carey. 849 00:57:23,590 --> 00:57:26,502 Godt i prcc pio syntes godt dea Så kasserede jeg det 850 00:57:26,630 --> 00:57:28,746 Jeg burde have gættet at du vil med en gå sådan her 851 00:57:29,350 --> 00:57:31,386 Hvis jeg skal rive med sofaen Har brug for et problem. 852 00:57:31,510 --> 00:57:33,580 Er der en fejl? Jeg begynder at lave mad. 853 00:57:33,710 --> 00:57:35,507 - Det er nyt. - Hvad? 854 00:57:35,630 --> 00:57:38,463 - EI en formular - Jeg kan godt lide det 855 00:57:38,630 --> 00:57:41,303 Det er godt, at jeg kunne Vær i god tid til et bryllup 856 00:57:41,430 --> 00:57:42,704 De gør dig til et smukt par 857 00:57:43,430 --> 00:57:46,627 - Hvad? - Hans bror og Jeanne 858 00:57:47,310 --> 00:57:49,460 Det er et bryllup. Husk? 859 00:57:49,670 --> 00:57:51,706 De er meget forelskede og de kommer til at blive gift. 860 00:57:52,310 --> 00:57:57,304 - Ellers vil jeg gå - Ho cIaro Cas o ov do 861 00:57:57,390 --> 00:57:59,346 Med de gange, jeg har givet 862 00:57:59,470 --> 00:58:01,700 - Jeg håber du er meget tro iz - Jeg er allerede 863 00:58:02,390 --> 00:58:05,348 Det er dejligt at se, at du er ung meget moden. 864 00:58:05,470 --> 00:58:08,462 Bare rolig, frøken G Iman. Jeg er sikker på, at jeg vil være tilfreds med Bud 865 00:58:08,590 --> 00:58:11,548 Han elsker mig Han vil aldrig lade mig gå 866 00:58:11,710 --> 00:58:14,508 Jeg har gentaget en og jeg gange Jeanne Jeg blev i hæren for at afslutte 867 00:58:14,630 --> 00:58:16,382 til ingeniør karriere var Det er alt sammen 868 00:58:16,470 --> 00:58:19,507 Hvis du tror at at blive gift, vil jeg vente at være praktisk talt en v eja så terona, 869 00:58:19,630 --> 00:58:21,302 du er meget begejstret 870 00:58:21,430 --> 00:58:23,386 Det er meget behageligt at lytte til samtaler så revet 871 00:58:23,510 --> 00:58:25,421 Dette er meget ubehageligt Jeg vil gerne besøge med fam fam 872 00:58:25,550 --> 00:58:27,666 og komme væk fra det hele indtil efter et bryllup 873 00:58:28,270 --> 00:58:29,703 OK, ven. Har du meget b i 874 00:58:31,390 --> 00:58:32,743 Farvel frøken Gi Man 875 00:58:34,550 --> 00:58:36,427 Farvel, Jeanne 876 00:58:39,750 --> 00:58:42,503 Et øjeblik tænkte jeg det Vi var i problemer. 877 00:58:42,630 --> 00:58:44,541 Vores rapport Ciaro 878 00:58:44,670 --> 00:58:48,549 Al min vision er foran mine øjne og. På det tidspunkt var jeg bøjet til din p 879 00:58:48,670 --> 00:58:51,742 for et stumt instrument, som du har brugt 880 00:58:52,390 --> 00:58:55,507 Du ser, alt er forbi Der er ikke sket noget 881 00:59:00,430 --> 00:59:02,625 Jim Jim venter på mig 882 00:59:09,630 --> 00:59:11,746 Intet er sket, huh? 883 00:59:13,590 --> 00:59:16,548 Jun eller Home Life nummer Jeg gik lige igennem den dør 884 00:59:16,670 --> 00:59:19,628 Og hvad vil du have mig til at gøre? Roer jeg af hoved til barri af brandi? 885 00:59:19,750 --> 00:59:23,663 Du havde ikke ret til at bringe det her Alt på hjul. 886 00:59:24,270 --> 00:59:26,659 Vent et øjeblik Skynd dig ikke Der er en anden tilgang til dette. 887 00:59:26,750 --> 00:59:28,627 ¿Fokus? Tager du mig pe? 888 00:59:28,750 --> 00:59:31,583 En række lektorer vil vente til Jeanne og Buds bryllup 889 00:59:31,670 --> 00:59:33,661 Og du havde mig en anden tilgang? 890 00:59:34,270 --> 00:59:35,305 Hvad skal du gøre nu? 891 00:59:35,430 --> 00:59:37,307 ntentar at de to razonen 892 00:59:37,510 --> 00:59:40,661 Og som jeg ikke får det. Kort sagt Ya eller du ved det 893 00:59:41,270 --> 00:59:42,669 Jeg ved det meget b i Mr. 894 00:59:49,310 --> 00:59:52,586 Boo Boo 895 00:59:54,310 --> 00:59:56,346 Jeg ved, du er ikke meget langt væk. 896 00:59:58,270 --> 01:00:00,386 Disse til en del. 897 01:00:04,310 --> 01:00:06,346 Du ville ikke gå glip af dette 898 01:00:14,270 --> 01:00:15,464 Hej .. 899 01:00:16,550 --> 01:00:18,302 Kom her Boo 900 01:00:18,430 --> 01:00:21,422 Hvordan ser det ud? Efter at have skiftet møblerne? 901 01:00:22,590 --> 01:00:26,424 Jeg ved meget, Carey Det var mig, der gik til borgmester Lim 902 01:00:26,550 --> 01:00:29,303 - Det var mig virkelig. - Jeg troede aldrig, det var din mor 903 01:00:30,270 --> 01:00:31,464 Jeg troede ikke, det endte så slemt 904 01:00:31,590 --> 01:00:33,308 Nå, det er stadig bedre 905 01:00:33,430 --> 01:00:35,580 Carey nej, nej 906 01:00:35,710 --> 01:00:38,588 Det er allerede 907 01:00:39,670 --> 01:00:43,504 Det er klart det her Jeg gør meget mere end mig 908 01:00:45,670 --> 01:00:48,309 - Nej, ikke Carey - F orence. 909 01:00:48,430 --> 01:00:51,581 Jeg har ikke fundet mavarroses Betjener de majs? 910 01:00:51,670 --> 01:00:53,262 Tak 911 01:00:55,510 --> 01:00:58,343 Hub blev svoret, at dette var mit hus 912 01:01:31,510 --> 01:01:33,307 - Er det Carey? - Nej. 913 01:01:36,430 --> 01:01:38,546 Jeg har allerede taget denne sladder Hvad skal jeg gøre med dem? 914 01:01:38,750 --> 01:01:41,344 Vi vil tænke at gå senere 915 01:01:41,750 --> 01:01:43,547 Hvorfor ved vi ikke noget om Carey? 916 01:01:43,670 --> 01:01:45,501 Han er død en gang 917 01:01:46,470 --> 01:01:48,506 Hvorfor slukker du ikke for motoren i løbet af tiden? 918 01:01:48,630 --> 01:01:52,464 To dage kører ved fuld gas siden parret lagde 919 01:01:52,590 --> 01:01:55,548 Jeg burde ikke have sendt Carey Jeg skal fortsætte med at lede efter dig. 920 01:01:57,390 --> 01:01:58,709 Er der kendskab til Mr. Brker? 921 01:02:04,390 --> 01:02:06,620 Har du givet, at et bryllup er i morgen? 922 01:02:06,710 --> 01:02:09,429 Det er ikke engang færdig med en maling 923 01:02:13,670 --> 01:02:15,501 Eventuelle nyheder om drengene? 924 01:02:15,630 --> 01:02:19,305 Nad e har set dig eller ved ingenting af og ios siden i går 925 01:02:19,430 --> 01:02:21,580 Det er som om de var forsvundet 926 01:02:21,710 --> 01:02:24,429 Jeg troede ikke, at det var i nd ana 927 01:02:30,470 --> 01:02:33,428 The Brker. Hallo? 928 01:02:35,430 --> 01:02:37,546 En equ vocam på 929 01:02:38,470 --> 01:02:41,428 Arbejdet og bekymringen De er gået imod mig. 930 01:02:43,470 --> 01:02:47,258 I dag er det kommet alle e pueb o a at tendens til at bremse 931 01:02:47,510 --> 01:02:51,298 Kom til køkkenet, jeg giver dig et skud fra mig spiser du jasmin. 932 01:02:51,670 --> 01:02:53,422 Rosmarin. 933 01:02:53,550 --> 01:02:55,620 Min kære, hvis du tror jeg kan dispensere med m jasmin 934 01:02:55,750 --> 01:02:59,538 mens vi ændrer McKent's hey Truman er, at du er meget seriøs 935 01:03:01,390 --> 01:03:03,540 Du har ikke sagt noget til din mor til Io de J m, right? 936 01:03:03,710 --> 01:03:05,621 CaI ad ta indtil Carey går 937 01:03:05,750 --> 01:03:07,581 Jeg vil være en grav 938 01:03:09,270 --> 01:03:10,589 AdeIante 939 01:03:15,350 --> 01:03:16,669 Hvad er mere esbeita 940 01:03:17,270 --> 01:03:19,659 Hvis jeg i hvert fald var en ta'za af te eller et glas vand. . 941 01:03:20,310 --> 01:03:22,619 Min kære, jeg har tørret nogle dage 942 01:03:22,750 --> 01:03:24,627 Vil han ikke miste ham i timen? 943 01:03:24,750 --> 01:03:26,502 Lad mig i det mindste gå afsted 944 01:03:26,630 --> 01:03:28,621 Det bliver bedre end før hvad er du nogle f. 945 01:03:28,750 --> 01:03:30,661 Gør alt i henhold til dine planer Miss G Iman? 946 01:03:31,270 --> 01:03:32,544 Vi er næsten færdige med hjemmet 947 01:03:32,630 --> 01:03:34,541 Les eller så og gå 948 01:03:34,630 --> 01:03:37,428 Har ikke fjernet verandaen Hvad er godt for dig? 949 01:03:37,510 --> 01:03:40,741 Vi åbner det så eller Vi har taget den anden stemme væk 950 01:03:41,430 --> 01:03:45,503 Jeg elsker dig. Der er kun én ting at de ikke rører ved. 951 01:03:46,390 --> 01:03:49,302 Jeg er ked af det Jeg har ikke ønsket 952 01:03:49,550 --> 01:03:51,427 Fru Brinker, hvis der er en det er til din smag. 953 01:03:51,510 --> 01:03:53,262 Vi vil lægge forsigtige krydderier 954 01:03:53,390 --> 01:03:55,620 Den marmor buste, der er i e sa 955 01:03:56,310 --> 01:03:57,743 Åh, buste af JuI eller Cesar 956 01:03:58,350 --> 01:04:01,501 Ja Det var en bryllupsgave 957 01:04:04,510 --> 01:04:07,741 Vi glip. Gi mand Vil de ikke have smadret i stykker? 958 01:04:08,470 --> 01:04:11,303 Jeg håber ikke Jeg vil tjekke det 959 01:04:12,590 --> 01:04:14,660 Tome. Prøv en 960 01:04:15,270 --> 01:04:16,623 - Hvad er det her? - rejer 961 01:04:16,710 --> 01:04:20,703 Jeg havde ikke anerkendt med en gabard na 962 01:04:23,350 --> 01:04:24,669 Meget r cas 963 01:04:25,350 --> 01:04:27,466 Det begynder at lyse lidt af jasmn. 964 01:04:27,590 --> 01:04:30,263 Fru Ed Tora er voIv endo human. 965 01:04:31,630 --> 01:04:34,622 Hans kone er meget Chic Mr. Brinker meget. 966 01:04:34,750 --> 01:04:38,629 Det har mig en omhu jeg afregner med det stop gr tjære. 967 01:04:40,550 --> 01:04:43,587 For Rosemarys skyld. Fru Brinker har et problem 968 01:04:43,710 --> 01:04:48,500 Bekymret over busten af ​​Jui eller Cesar Jeg ved det ikke eller har du ikke? 969 01:04:48,630 --> 01:04:52,384 Det tror jeg ikke. Hvad gør du med det? 970 01:04:52,710 --> 01:04:54,666 Jeg ved det Jeg lagde den i garagen 971 01:04:55,430 --> 01:04:58,706 - Vil han være sikker? - Hvad skulle han stjæle? 972 01:04:59,630 --> 01:05:02,349 Og hvad laver en bust i garagen? 973 01:05:02,510 --> 01:05:04,705 Jeg har tænkt over det 974 01:05:07,590 --> 01:05:09,387 Hvad ja? 975 01:05:09,670 --> 01:05:12,742 I sort vil det være meget b Det ville få meget indflydelse. 976 01:05:14,590 --> 01:05:17,309 Jeg vil ikke gerne vidne 977 01:05:21,270 --> 01:05:24,660 Og hvad pakker jeg i en turban gyldne Hvad synes du? 978 01:05:25,310 --> 01:05:30,259 Du gør ikke noget Det er meget voldsramt Det har dog en bred vifte af følelser. 979 01:05:44,310 --> 01:05:45,504 Har du fundet dem? 980 01:05:46,510 --> 01:05:49,388 - De er i Indianápo er - Og hvad skal jeg gøre? 981 01:05:49,670 --> 01:05:52,423 Den sidste gang, at Ios Jeg kørte til far 982 01:05:52,590 --> 01:05:54,626 Alle mine døtre er lidenskabelige 983 01:05:56,390 --> 01:05:59,462 Og har de ikke kommet tilbage? Hvorfor blev du ikke med Ios? 984 01:05:59,590 --> 01:06:01,706 Hvad malede jeg i en Iuna af mie? 985 01:06:03,750 --> 01:06:06,708 - Månen? - De har giftet sig 986 01:06:08,350 --> 01:06:09,624 Hvad det gjorde. 987 01:06:10,390 --> 01:06:14,542 Mr. Brinker Jeanne bad mig om at sige Jeg følte meget alt eller sket 988 01:06:14,670 --> 01:06:18,424 - Han sagde også, at jeg vil forstå - Aldrig eller set J m. 989 01:06:19,430 --> 01:06:21,500 Jeg bliver nødt til at tale med min kone 990 01:06:22,470 --> 01:06:24,461 Hvad ved du også om Bud? 991 01:06:26,670 --> 01:06:30,709 Vi tager afsted i morgen eftermiddag Du skal være hjemme først. 992 01:06:31,310 --> 01:06:32,709 Skal vi ikke gøre rapporten? 993 01:06:33,350 --> 01:06:37,502 Vi har ikke længere en butik Vi vil tænke på New York. 994 01:06:37,630 --> 01:06:39,461 Vi kan ikke forlade disse ben 995 01:06:39,550 --> 01:06:41,347 Vent, kast det ikke væk endnu 996 01:06:41,430 --> 01:06:43,546 Scott pakker ting. 997 01:06:44,270 --> 01:06:47,342 PauIa. . at fru Br nker har te 998 01:06:47,470 --> 01:06:51,429 - Hvad vil du sige med Bud? - Hvad skal jeg sige? 999 01:06:51,510 --> 01:06:53,421 Ja, jeg tror, ​​jeg er med 1000 01:06:54,590 --> 01:06:59,505 S du kan påvirke samtalen, Find ud af hvad jeg har at gøre med dette 1001 01:07:03,550 --> 01:07:06,462 Jeg giver ikke op på din rapport. Jeg lavede det af en bestemt grund 1002 01:07:06,550 --> 01:07:08,347 - Jeg vil være tålmodig - tak. 1003 01:07:08,510 --> 01:07:10,387 - Der er ingen. - Jeg er ikke vred 1004 01:07:10,510 --> 01:07:12,546 Hvad laver du? vær venlig at afbryde ikke r? 1005 01:07:12,750 --> 01:07:14,706 Tror du ikke, du tager Er dette for alvorligt? 1006 01:07:15,310 --> 01:07:18,586 At være eller? Der er to dage tilbage til Ia dato havde vi allerede seks sider 1007 01:07:18,710 --> 01:07:21,383 af rapporten Min paIabras de origna det hjælper os slet ikke 1008 01:07:21,510 --> 01:07:23,387 Den bedste historie om dit liv eller du er her 1009 01:07:23,510 --> 01:07:25,705 En rigtig historie om virkelige væsener er Og det ophører stadig. 1010 01:07:26,310 --> 01:07:27,504 Det er over for mig 1011 01:07:27,590 --> 01:07:29,706 Jeg ønskede en historie om nogle unge der giftede sig 1012 01:07:30,310 --> 01:07:32,699 Hvad du ville have, jeg skulle skrive det er et eventyr 1013 01:07:33,390 --> 01:07:35,301 Hvorfor ikke fortælle sandheden? 1014 01:07:35,430 --> 01:07:38,422 I dag er der ikke altid en Jeg har det godt. Vi, for eksempel 1015 01:07:38,550 --> 01:07:40,666 Jeg vil ikke diskutere dette om en personlig base 1016 01:07:41,270 --> 01:07:43,625 Hvis der er en person base, ville det være en en rimelig måde at diskutere 1017 01:07:43,750 --> 01:07:46,742 - Jeg vil ikke tale med dig. - Meget god i forhold til 1018 01:07:47,350 --> 01:07:49,466 Sig farvel, det er foretrukket bIe ikke slå rundt bushen 1019 01:07:49,590 --> 01:07:51,581 Sådan reagerer du på en cr sis 1020 01:07:51,670 --> 01:07:54,468 Lad dine klassekammerater ret og forkert. 1021 01:07:54,590 --> 01:07:56,501 Så jeg forsøger at gøre reiation chef co-worker, gift ikke 1022 01:07:56,630 --> 01:07:59,588 mere vores re a ons. Hver gang jeg er kærlig 1023 01:07:59,670 --> 01:08:02,662 Jeg skal fortælle dig, at du skal give mig en klump sukker. 1024 01:08:03,550 --> 01:08:07,384 Nå, du har ikke det problem Du er fyret 1025 01:08:07,590 --> 01:08:08,739 Meget b i 1026 01:08:09,470 --> 01:08:12,303 Nu er der ikke længere n nguna re a nd Iaborai 1027 01:08:12,510 --> 01:08:15,263 - Hvad er der galt med os? - Her slutter alt 1028 01:08:15,430 --> 01:08:17,421 Alt forstår du det? 1029 01:08:19,390 --> 01:08:24,748 For t er let En lille musik et par kys kysser hånden og. 1030 01:08:25,350 --> 01:08:28,626 - Carey forsvinder. - Jeg ved meget om dig 1031 01:08:28,750 --> 01:08:31,708 Du er så mørk, så fredelig og så Værdig tillid. 1032 01:08:32,350 --> 01:08:35,581 Her har jeg en kæmpe contgo Ligesom et ama 1033 01:08:35,710 --> 01:08:37,541 Kun fordi du ødelagde vores esfuer'zo. 1034 01:08:37,670 --> 01:08:38,739 Hvad siger du? 1035 01:08:39,350 --> 01:08:41,580 Du fyrede mig ikke, fordi Jeanne løb bag manden med den mand, der 1036 01:08:41,710 --> 01:08:43,701 Aldrig burde eller bryde, men fordi du er forelsket i mig 1037 01:08:44,310 --> 01:08:45,709 og det er et tegn på deb jeg far 1038 01:08:46,310 --> 01:08:48,301 Du er virkelig fantastisk, utrolig 1039 01:08:48,430 --> 01:08:50,660 I bunden af ​​din machismo Jeg overvejer de fattige 1040 01:08:51,310 --> 01:08:54,347 og forsvarsløse kvinder og medfølende fordi de ikke har skæg. 1041 01:08:54,470 --> 01:08:55,698 Hvis du havde skæg, ville du blive kortere 1042 01:08:56,310 --> 01:08:59,427 Du er meget sjov, og macho er intellektuelt besejret. 1043 01:08:59,510 --> 01:09:01,466 - Bedre besejret? - Jeg ved den holdning 1044 01:09:01,550 --> 01:09:04,348 Det sker for alle kvinder, når begynder at åbne cam nr 1045 01:09:04,470 --> 01:09:06,665 Verden er af mænd Datter kommer i køkkenet 1046 01:09:07,270 --> 01:09:08,589 Så jeg ville bare vide det det var vores eget og 1047 01:09:08,710 --> 01:09:13,386 Jeg finder mig selv forankret i en bataI a af kønnene Hvad er dette? 1048 01:09:13,750 --> 01:09:16,708 Du har modstå at beholde nstrucciones fordi jeg er kvinde 1049 01:09:17,310 --> 01:09:18,584 og du behøver ikke tage mig alvorligt 1050 01:09:18,710 --> 01:09:21,383 Dette arbejde for dig har kun været en joke 1051 01:09:21,470 --> 01:09:24,667 Og spiller vittigheder hele tiden Du har ødelagt og prøvet alt 1052 01:09:25,270 --> 01:09:28,546 Ja, men du tager fejl. Nej eller arru nej Jeg har ændret det 1053 01:09:28,670 --> 01:09:31,628 Nu har du en bedre holdning Hvis du er rasende og ikke ser det 1054 01:09:32,270 --> 01:09:34,340 Det kan have været lidt lunefuldt men jeg er sådan 1055 01:09:34,470 --> 01:09:37,587 Jeg kan ikke skælve med angst Kun fordi tingene ikke fungerer godt. 1056 01:09:37,710 --> 01:09:39,348 BerIn forbliver altid 1057 01:09:39,470 --> 01:09:42,428 Hvis jeg havde ønsket at løbe eller jeg ville have gjort lidt af at vende tilbage 1058 01:09:42,550 --> 01:09:44,427 Jeg accepterede og empiye var fordi jeg var des Ius onado 1059 01:09:44,510 --> 01:09:47,308 og s gn f sommerhus meget for mig at være nær dig 1060 01:09:47,390 --> 01:09:51,463 Du har ændret dig, du havde fejl Men du var s ncero. 1061 01:10:01,670 --> 01:10:06,425 Jeg så dig eller at kigge efter dig. Næste gang vil du kigge efter mig 1062 01:10:06,590 --> 01:10:08,467 Vent sidde 1063 01:10:09,710 --> 01:10:12,463 - Jeg skal i morgen - Og hvorfor ikke nu? 1064 01:10:18,590 --> 01:10:22,424 Gør mig en tjeneste Boo Bliv ikke kvinde 1065 01:10:27,350 --> 01:10:29,261 Hej, Carey - Hvad? 1066 01:10:29,710 --> 01:10:31,587 Er du stadig sur på mig? 1067 01:10:31,710 --> 01:10:35,498 - Du skal ikke bekymre dig om mig - Du er ikke bekymret for mig 1068 01:10:35,630 --> 01:10:38,463 - Men hvad har jeg gjort med Bud? - Har du elsket ham? 1069 01:10:39,310 --> 01:10:40,629 Kom her 1070 01:10:40,750 --> 01:10:44,265 Sagde du ham eller Jeanne? Og hvad sker der? 1071 01:10:44,510 --> 01:10:46,626 Han sagde "Oh" 1072 01:10:48,310 --> 01:10:49,743 Utvivlsomt var det ikke så svært 1073 01:10:50,470 --> 01:10:53,587 Det vidste jeg ikke ved hans stemme 1074 01:10:54,390 --> 01:10:55,709 Vil begå 1075 01:10:56,670 --> 01:10:58,388 Jeg tvivler på det 1076 01:11:02,310 --> 01:11:04,346 Er du co-vært for bud eh? 1077 01:11:04,510 --> 01:11:06,626 - Og hvad er det? - Jeg kan ikke lide noget 1078 01:11:06,710 --> 01:11:08,621 - Hvordan har du det så sikkert? - Jeg bemærker det. 1079 01:11:08,750 --> 01:11:11,344 - i hvad? - I sin svarmodus 1080 01:11:12,750 --> 01:11:14,581 Jeg forstår ikke noget 1081 01:11:15,710 --> 01:11:19,305 Når han har Jeanne i nærheden s empre ånder godt 1082 01:11:20,750 --> 01:11:26,347 Og med mig ligegyldigt hvor tæt du er Jeg ved ikke, hvad det åndede. 1083 01:11:26,470 --> 01:11:30,702 CIaro, der sker, fordi han ikke tror i dig som en attraktiv kvinde 1084 01:11:31,350 --> 01:11:33,659 - Hvorfor? - Sandheden, n dea 1085 01:11:35,630 --> 01:11:37,621 Hvis vi skulle lægge på bære. 1086 01:11:37,750 --> 01:11:41,299 Hvis vi gerne vil gøre, tror jeg det Nogen. Jeg for eksempel 1087 01:11:41,430 --> 01:11:43,307 Jeg var meget forelsket i dig 1088 01:11:43,470 --> 01:11:46,667 Det får aldrig noget Hvis i det mindste du havde. 1089 01:11:47,270 --> 01:11:49,340 - Hvad skal jeg have? - Hook. 1090 01:11:49,470 --> 01:11:54,260 Disse trøjer er din død Du behøver ikke at gå mere .. mere? 1091 01:11:55,510 --> 01:11:56,704 Jeg vil fortælle dig, hvad vi vil gøre 1092 01:11:57,350 --> 01:12:01,582 Gå videre og fortæl PauIa at forlade dig det Festkjole, hun har lavet til Jeanne 1093 01:12:01,710 --> 01:12:05,419 - Sig, jeg retter det til dig - Jeg kan ikke, Bud kommer næste gang 1094 01:12:05,550 --> 01:12:07,620 Netop. Espab Ia 1095 01:12:43,310 --> 01:12:47,701 Gå, gå, det er dig Pas pasa Sæt dig ned 1096 01:12:48,310 --> 01:12:51,461 Her er det en c klo? 1097 01:12:51,590 --> 01:12:52,579 Nej tak 1098 01:12:53,310 --> 01:12:57,462 Hej, undskyld, det skete. CIaro, at du er en mand i verden 1099 01:12:57,550 --> 01:12:59,347 Hvad med mig? C aro 1100 01:12:59,430 --> 01:13:01,705 Sata a a vista Så snart som Jeg så dig 1101 01:13:02,350 --> 01:13:04,420 Der går en mand af verden 1102 01:13:04,510 --> 01:13:05,625 Virkelig? 1103 01:13:06,390 --> 01:13:09,666 Naturligvis, da det opstod prob ema jeg vidste det eller du ville passe b ind 1104 01:13:10,430 --> 01:13:12,307 Jeg er ked af hr. Jackson 1105 01:13:12,550 --> 01:13:14,347 Du har tid 1106 01:13:15,350 --> 01:13:20,265 Og. Det gør mig glad for at vi kan har denne char til 1107 01:13:20,630 --> 01:13:23,428 Jeg ønskede at spørge dig om råd om et spørgsmål 1108 01:13:23,550 --> 01:13:25,700 - Ja? - Om Boo 1109 01:13:26,590 --> 01:13:28,581 - Hvem? - Boo 1110 01:13:29,390 --> 01:13:32,348 Tror du det kunne være Interesseret i hvad jeg kan lide? 1111 01:13:32,630 --> 01:13:35,349 - Huh? - At gifte sig med ciaro 1112 01:13:35,590 --> 01:13:36,625 ¿Boo? 1113 01:13:36,750 --> 01:13:39,389 Da jeg er her Jeg er forelsket i og Ia 1114 01:13:39,470 --> 01:13:41,381 Fra Boo? 1115 01:13:41,550 --> 01:13:44,462 Jeg må sige, at jeg beundrer din habi at unddrage en samtale så eller 1116 01:13:44,590 --> 01:13:46,546 MED SÆRLIGE SIDER 1117 01:13:48,710 --> 01:13:51,588 I dag har jeg brugt meget af ting. Mr. Jackson 1118 01:13:51,710 --> 01:13:55,464 Jeg har endnu ikke gjort en dea de a go Og et andet problem præsenterer sig selv. 1119 01:13:55,590 --> 01:13:57,581 Jeg ved ikke, hvordan man kan fortsætte 1120 01:13:57,710 --> 01:14:00,270 Mere end et par minutter for sent 1121 01:14:01,390 --> 01:14:04,268 Lad os se om jeg har forstået Hvad skal du gifte dig med Boo? 1122 01:14:04,430 --> 01:14:07,388 - Hvis han accepterer mig - Det er for gammelt 1123 01:14:07,510 --> 01:14:09,546 - Ja? - Han er kun en pige 1124 01:14:09,630 --> 01:14:14,658 Ja, men det er fioro endo ad vinarse en kvinde med krog 1125 01:14:15,390 --> 01:14:16,618 Måske har du ikke lagt mærke til det 1126 01:14:16,710 --> 01:14:19,304 Det betyder ikke noget. Hvem mener i Boo som en kone? 1127 01:14:19,430 --> 01:14:21,500 Det er nemt at komme til klædt som en brud 1128 01:14:23,310 --> 01:14:24,629 Nå måske er det en sløret syn 1129 01:14:25,670 --> 01:14:28,264 Boo gift med en gu i Det skal ses. 1130 01:14:28,390 --> 01:14:30,267 Jeg har mine klaverer, ved du det? 1131 01:14:36,270 --> 01:14:38,420 Boo, du er strålende 1132 01:14:40,590 --> 01:14:44,378 - Grac som - Ja. af tid 1133 01:14:44,550 --> 01:14:47,667 Bud, du ved ikke hvor meget eller Jeg har følt Jeanne 1134 01:14:48,470 --> 01:14:50,381 OIvda eller 1135 01:14:50,550 --> 01:14:53,622 Du har en meget høj karakter Må det ikke eller synes du så Carey? 1136 01:14:53,750 --> 01:14:57,743 Rebosa nobieza overalt Det er en pre-bjørn kjole 1137 01:14:58,350 --> 01:15:01,308 - Og du endnu mere. - Det er trøstende 1138 01:15:01,430 --> 01:15:03,546 Du er den første mand Han behandler mig som en kvinde 1139 01:15:03,670 --> 01:15:06,470 Jeg tror, ​​du har kvaliteter til være en god kone 1140 01:15:06,470 --> 01:15:07,300 eh 1141 01:15:07,350 --> 01:15:08,419 Du har nået punktet for 1142 01:15:08,510 --> 01:15:11,343 Selvom jeg har bestået det vi kunne være vores v das 1143 01:15:11,430 --> 01:15:13,386 - Det er okay Jackson - Hvad har du brudt? 1144 01:15:13,510 --> 01:15:15,546 Fjern og låse hænder og Ia er ikke din type 1145 01:15:15,630 --> 01:15:17,461 Meget interessant Hvad tror du det er? 1146 01:15:17,550 --> 01:15:19,586 Jeg har givet det siden Han begyndte at gå. Jeg har ikke brug for dig 1147 01:15:19,670 --> 01:15:22,662 Vi er i et land. Enhver, der kan forlade tidligt 1148 01:15:23,270 --> 01:15:27,343 - Jackson blev advaret - Det er alt sammen 1149 01:15:45,390 --> 01:15:47,301 Kan jeg vide, hvad jeg var inde til? 1150 01:15:47,550 --> 01:15:51,702 Kender du gu i, at en mand, der kunne At være din far har foregået dig? 1151 01:15:52,350 --> 01:15:56,263 Carey er meget flot og Og af spændende ting 1152 01:15:56,390 --> 01:15:58,301 Jeg elsker at tale med dig 1153 01:15:58,390 --> 01:16:00,745 Du kan komme i en io for at lytte til en fyr sådan 1154 01:16:01,390 --> 01:16:07,340 Der er en specifik gå i vejen for behandle mig gør mig til at føle r. smuk 1155 01:16:07,670 --> 01:16:10,309 Y .. Hvordan behandler jeg dig? 1156 01:16:10,510 --> 01:16:15,630 Du er amabIe. Det er ikke mig. Du bruger mere ... som en bror 1157 01:16:15,750 --> 01:16:19,345 - I stedet Carey. - mig eller mag nr. 1158 01:16:19,470 --> 01:16:21,700 Nå, lyt til Boo Brinker. Jeg kan ikke lide det eller hvad der sker her 1159 01:16:22,310 --> 01:16:24,266 Og jeg kan stadig lide dem mindre t post a rev sta. 1160 01:16:24,710 --> 01:16:27,543 Bortset fra den kvinde, som s giver dig ting at spise. 1161 01:16:29,270 --> 01:16:30,623 Hvad har de gjort i dit hus? 1162 01:16:31,430 --> 01:16:32,658 løser os 1163 01:16:33,310 --> 01:16:35,301 Hvis det er tydeligt Men hvad? 1164 01:16:35,430 --> 01:16:37,660 - Det var meget gammelt - En s? 1165 01:16:38,590 --> 01:16:40,387 Jeg kunne godt lide det meget 1166 01:16:41,590 --> 01:16:43,706 - Kan jeg sætte mig ned? - hvis du ønsker det 1167 01:16:45,470 --> 01:16:48,542 Hej, du var virkelig mærkelig Og du ser dum ud. 1168 01:16:48,670 --> 01:16:51,707 Hvad ja? .. Godt. Tror du 1169 01:16:52,350 --> 01:16:58,346 Hvis du giver en udskrift ... det disse. . siden da. 1170 01:16:59,590 --> 01:17:01,342 Du er en ciel 1171 01:17:01,470 --> 01:17:05,429 Jeg kan ikke sige, hvad det er Jeg tror du beder 1172 01:17:05,630 --> 01:17:07,541 Det er rigtigt, disse f orening 1173 01:17:08,470 --> 01:17:10,586 Du følger en attraktiv kvinde 1174 01:17:11,670 --> 01:17:13,581 Hvad ja? 1175 01:17:17,750 --> 01:17:23,268 Beklager, det er nødvendigt at gå et øjeblik til garage 1176 01:17:28,310 --> 01:17:30,426 - Du skulle sige noget? - Nej. 1177 01:17:34,390 --> 01:17:36,426 - Boo, han ville. . - Selvfølgelig. 1178 01:17:37,710 --> 01:17:39,587 Hvad vil du sige? 1179 01:17:40,670 --> 01:17:44,265 Kan du huske den røde krukke det Jeg arrangerede at give det til Jeanne? 1180 01:17:45,550 --> 01:17:47,427 Jeg gjorde et godt stykke arbejde 1181 01:17:47,670 --> 01:17:50,662 Du har altid fået disse ting rigtigt 1182 01:17:51,430 --> 01:17:55,708 Jeg ved ikke, hvad han ville have gjort din hjælp mere end én gang 1183 01:17:56,350 --> 01:17:58,341 Hvad er der galt, gør pladsen skade dig? 1184 01:18:01,390 --> 01:18:05,303 Boo, vo ser på cachen Vil du have det? 1185 01:18:05,430 --> 01:18:07,386 - Giver du reggae? - Hvad er du? 1186 01:18:07,510 --> 01:18:09,660 Jeg gætter, hvad jeg vil have mere end noget andet i verden 1187 01:18:10,270 --> 01:18:12,386 Det er din. Hvad behandler jeg dig nu? 1188 01:18:12,510 --> 01:18:16,469 - Meget bedre - Kan du lide mig lige så meget som Carey? 1189 01:18:16,590 --> 01:18:20,299 Mere. Jeg har altid ønsket dig 1190 01:18:20,550 --> 01:18:24,668 Du er så stærk, jeg elsker de stærke De er så. . 1191 01:18:26,350 --> 01:18:27,624 Fuertes 1192 01:18:30,750 --> 01:18:34,459 Boo, skal vi give en gå med pileup? 1193 01:18:35,510 --> 01:18:37,705 Jeg vil sige, bliver vi gift? Nu lige nu 1194 01:18:38,310 --> 01:18:40,346 Vær venlig at afvise mig Jeg er ikke en big deal, men jeg er 1195 01:18:40,430 --> 01:18:43,547 alt, hvad jeg har og som altid Vi har været godt sammen sammen. 1196 01:18:43,670 --> 01:18:47,345 Jeg synes det er en dristig efter eller Jeanne, jeg vil ikke have dig til at fortælle mig det 1197 01:18:47,430 --> 01:18:49,261 Hvad siger nej? 1198 01:18:49,670 --> 01:18:51,467 - Så. .? - Hvad skal du gifte dig med? 1199 01:18:51,590 --> 01:18:54,263 Prøv at sige eller gøre en sigio 1200 01:18:55,550 --> 01:18:59,338 Selvfølgelig. Selvfølgelig 1201 01:19:00,550 --> 01:19:03,508 Anyway, vil du ikke gøre noget? 1202 01:19:03,750 --> 01:19:05,547 Hvad? 1203 01:19:06,350 --> 01:19:10,707 - Kys mig. - Er du sikker på at du er ligeglad? 1204 01:19:11,310 --> 01:19:13,346 Meget dominans til at tvinge 1205 01:19:37,750 --> 01:19:39,627 Hvad skete der her? 1206 01:19:40,310 --> 01:19:42,380 - Vi har besluttet at blive gift - Ja med det samme 1207 01:19:42,510 --> 01:19:44,580 Hvis nogle kan blive gift Hvorfor ikke andre? 1208 01:19:45,630 --> 01:19:48,747 Gifter du dig? Du er gift! 1209 01:19:49,630 --> 01:19:54,340 Er du sikker? Er du sikker? Skift ikke dea? 1210 01:19:55,510 --> 01:20:00,709 Vent her, ikke bevæg dig For Guds skyld stadig 1211 01:20:02,430 --> 01:20:08,460 PauIa Scott Rosemary Kom her 1212 01:20:08,710 --> 01:20:11,304 - Ja? - Udpakning af alt 1213 01:20:11,430 --> 01:20:13,390 Du hjælper mig med at fortælle dig selv eller Fru Brker. 1214 01:20:13,390 --> 01:20:14,345 - Hvad brænder? - Hvad er der galt? 1215 01:20:14,390 --> 01:20:17,507 Bryllupet afholdes som planlagt Kun den Boo bliver en kæreste. 1216 01:20:17,590 --> 01:20:19,467 Hvad er heldig? Det er godt ... 1217 01:20:19,590 --> 01:20:21,581 Der har du en kæreste 1218 01:20:24,470 --> 01:20:25,698 hoia 1219 01:20:31,510 --> 01:20:33,421 Vennen Ju io 1220 01:20:33,710 --> 01:20:36,747 - Følg banco - Det jeg så. 1221 01:20:38,430 --> 01:20:39,340 Hvad sker der her? 1222 01:20:39,470 --> 01:20:42,542 Et andet bryllup finder sted i din familie sr brinker 1223 01:20:42,670 --> 01:20:45,423 Bud har pløjet Boo 1224 01:20:52,630 --> 01:20:56,669 Vores plan fortsætter. Der bliver trods alt et bryllup 1225 01:20:57,270 --> 01:20:58,498 Bud vil gifte sig med Boo 1226 01:20:59,630 --> 01:21:01,700 - God ide. - overrasket? 1227 01:21:02,630 --> 01:21:05,428 Forundret, s. Det er landet 1228 01:21:05,590 --> 01:21:07,501 Hvad venter du på? 1229 01:21:07,590 --> 01:21:09,660 - Jeg sagde farvel - Jeg lejer dig igen 1230 01:21:09,750 --> 01:21:12,423 - Hvorfor? - For Guds skyld, Carey 1231 01:21:12,550 --> 01:21:14,700 Vi skal organisere et bryllup Og så snart vi starter 1232 01:21:15,350 --> 01:21:17,261 Hvor får jeg en anden redaktør til disse auras? 1233 01:21:17,390 --> 01:21:20,268 Disse sider er stadig friske Hvad fortæller de dig? 1234 01:21:20,430 --> 01:21:23,661 Det er ikke længere sandt. Vi har brug for materiale HELT NYT TIL EKSEMPEL 1235 01:21:24,310 --> 01:21:27,507 Hvordan Bud og Boo voksede op sammen Hvordan de opdagede hinanden 1236 01:21:27,590 --> 01:21:31,299 Takket være vores tilstedeværelse Det er her skuddene går, ikke? 1237 01:21:31,430 --> 01:21:33,546 - Det er perfekt. - Start nu nu 1238 01:21:34,550 --> 01:21:36,666 Det vil blæse mig ud 1239 01:21:42,310 --> 01:21:44,585 - At du er fei ces - Tillykke 1240 01:22:06,510 --> 01:22:07,659 Vær venlig, vil det være det værd? Flyt lidt væk? 1241 01:22:07,710 --> 01:22:08,745 Jeg er ked af det 1242 01:22:23,750 --> 01:22:27,345 - Og nu? - Jeg har brug for yderligere fem minutter 1243 01:22:27,550 --> 01:22:29,302 Har du set Mr. Jackson derude? 1244 01:22:29,430 --> 01:22:32,467 Den sidste gang det ikke Jeg var meget kat co 1245 01:22:32,590 --> 01:22:34,740 Jeg havde med ham og et co, der deca Det var: Hum " 1246 01:22:37,470 --> 01:22:39,540 Dette skal være en meget dårlig dag ara dig. Fru M tcheI 1247 01:22:45,270 --> 01:22:46,544 Ung mand, tak 1248 01:22:50,390 --> 01:22:52,381 Er alt for når de går ned til esca? 1249 01:22:52,510 --> 01:22:54,546 - Der er ikke noget problem for mig - B i 1250 01:22:54,670 --> 01:22:56,661 - Jeg skal vente - lige nu skal jeg 1251 01:23:00,630 --> 01:23:02,348 Hvilke nerver 1252 01:23:04,270 --> 01:23:07,740 - Hvad sker der? - Du er ikke så b i siden 1919 1253 01:23:08,630 --> 01:23:10,700 Har du bemærket, at jeg har tabt? 1254 01:23:11,550 --> 01:23:16,305 Du ligner en kvinde. S ento Undersøg at du er i mit soveværelse 1255 01:23:16,710 --> 01:23:20,339 Tonto. AdeIante 1256 01:23:21,590 --> 01:23:23,387 Nedenfor er alt isto 1257 01:23:23,550 --> 01:23:26,622 PauIa bringer Boo venligst. Jeg skal sørge for at alle 1258 01:23:26,750 --> 01:23:28,468 de kender deres papir 1259 01:23:28,590 --> 01:23:30,581 Vi tager billeder under hele ceremonien 1260 01:23:30,670 --> 01:23:33,389 Det bør ikke bekymre sig er Sean Natura er. 1261 01:23:33,510 --> 01:23:36,468 Jeg er detobi. Jeg er så begejstret 1262 01:23:36,590 --> 01:23:41,664 Når det begynder at spille musik. Kom ned og sæt dig ved siden af ​​dit barn 1263 01:23:42,350 --> 01:23:45,581 Du følger det med Boo Og så vil han gå med sin kone 1264 01:23:46,270 --> 01:23:50,548 - Hvordan finder du mig? - Boo, du er dyrebar 1265 01:23:52,430 --> 01:23:56,423 - Jeg håber du er meget tro iz - tak 1266 01:23:57,590 --> 01:24:00,263 - Pau a, hvad er der galt med dig? - Intet. 1267 01:24:00,550 --> 01:24:03,587 Intet der ikke er blive helbredt i 18 år 1268 01:24:06,630 --> 01:24:09,588 Åh, der er musikken YDERLIGERE Fru Brinker 1269 01:24:11,670 --> 01:24:13,661 - mor ... - Kom igen, kære 1270 01:24:15,670 --> 01:24:17,706 Dato en vueIta 1271 01:24:21,270 --> 01:24:24,740 Du og Bud vil være i første række. At alle navne er godt forstået 1272 01:24:25,350 --> 01:24:27,386 Carey skal sætte et billede 1273 01:24:27,590 --> 01:24:29,626 Carey, d ce? Men s er det ikke 1274 01:24:30,590 --> 01:24:31,500 Hvad vil du sige? 1275 01:24:31,630 --> 01:24:34,428 Jeg elskede mig fra New York og ønskede mig held og lykke 1276 01:24:35,350 --> 01:24:36,465 New York? 1277 01:24:36,590 --> 01:24:38,342 Han forlod i aftes, vidste han ikke? 1278 01:24:38,430 --> 01:24:45,666 Det kan ikke være c Det er alligevel ikke dit problem 1279 01:24:46,390 --> 01:24:47,709 Det er meget tro 1280 01:25:13,510 --> 01:25:14,625 stadig leder 1281 01:25:20,590 --> 01:25:22,581 - Hvad er der galt med dig? - Carey var op. 1282 01:25:23,310 --> 01:25:25,346 Han bad os om at afslutte sit arbejde 1283 01:25:25,470 --> 01:25:26,744 - hvor gik han hen - Til New York. 1284 01:25:27,430 --> 01:25:29,580 Vi indrømmer eller vi har ingen historie 1285 01:25:29,710 --> 01:25:31,348 Du har efterladt en kopi 1286 01:25:31,470 --> 01:25:32,664 Det var det, han skrev om Jeanne 1287 01:25:33,270 --> 01:25:34,589 Her så eller hab a de Boo 1288 01:25:45,750 --> 01:25:50,380 Han vidste hele tiden Før mig 1289 01:25:50,710 --> 01:25:52,541 Det er hele historien 1290 01:25:55,390 --> 01:25:57,665 Det slutter når Jeg gav nyhederne 1291 01:25:58,310 --> 01:25:59,459 Jeg forstår ikke 1292 01:25:59,590 --> 01:26:01,387 Meget simpelt 1293 01:26:02,350 --> 01:26:06,628 Barn ting jeg har været en rigtig dum 1294 01:26:08,270 --> 01:26:10,659 Hvis du leder efter problemer vi ændrer emnet 1295 01:26:16,470 --> 01:26:19,587 Jeg ønsker ikke at savne det bryllup Jeg har mistet for mange flere 1296 01:26:22,470 --> 01:26:24,381 Lad du bede? 1297 01:26:25,350 --> 01:26:27,659 Jeg arbejder ikke, det er en nd gn far 1298 01:26:28,390 --> 01:26:30,585 Hellig Cure, hold din d gnity 1299 01:26:31,430 --> 01:26:37,539 Person sind i disse kolde aftener, Jeg vil have et rum, hvor jeg kan falde 1300 01:26:40,430 --> 01:26:41,465 Hvis jeg vil 1301 01:26:41,590 --> 01:26:44,468 Barbara, du accepterer denne mand som din egentlige mand? 1302 01:26:44,670 --> 01:26:48,504 Og du lover at elske og respektere i eller godt og i o maio 1303 01:26:48,670 --> 01:26:52,379 I Ia Ia og i en sygdom Med dit hjerte og din ømhed? 1304 01:26:52,550 --> 01:26:56,543 ¿V med é and cu darIe i henhold til Ios Guds mandater, vor Herre 1305 01:26:57,270 --> 01:26:58,623 i den hellige forbindelse af ægteskab? 1306 01:26:58,750 --> 01:27:00,741 - Ja, jeg vil have det - Rep té conm go go 1307 01:27:01,390 --> 01:27:04,700 - Yo Bud, jeg tager dig Barbara - Yo Bud, jeg tager dig Barbara 1308 01:27:05,310 --> 01:27:07,540 - Som min legitime kone - Som min legitime kone 1309 01:27:07,670 --> 01:27:11,265 - Jeg lover loven - Og jeg lover så emnemente 1310 01:27:11,390 --> 01:27:14,746 - Før Gud og her til stede - Før Gud og her til stede 1311 01:27:15,350 --> 01:27:18,660 - Vær din elsker og din mand - Vær din elsker og din mand 1312 01:27:19,550 --> 01:27:23,543 - I Iaegra og i Doiren - I Iaegra og i Doiren 1313 01:27:23,750 --> 01:27:28,301 Husholdningsliv 1314 01:27:33,550 --> 01:27:35,302 Meget god overensstemmelse 1315 01:27:35,390 --> 01:27:37,381 Jeg hader disse tal 1316 01:27:37,670 --> 01:27:39,501 Specielt dette 1317 01:27:41,470 --> 01:27:43,620 Du kan gå Jeg vil stige til chef 1318 01:27:44,270 --> 01:27:46,261 Har du dea de eller det Vil vi gøre for Ju io? 1319 01:27:46,710 --> 01:27:48,541 En dristig, weirdo mærkelig og ny 1320 01:27:48,710 --> 01:27:51,270 Hvis det er med en inciu da pumpe 1321 01:27:51,430 --> 01:27:53,341 Og redaktøren? 1322 01:27:55,670 --> 01:27:58,423 Af den måde Og Carey? 1323 01:27:58,550 --> 01:28:00,666 I eftermiddag gik han til mit kontor 1324 01:28:01,710 --> 01:28:06,500 - Og hvad er det, jeg ville have? - Din check. 1325 01:28:09,430 --> 01:28:10,658 God aften 1326 01:28:12,590 --> 01:28:14,421 God aften 1327 01:28:26,590 --> 01:28:29,309 - Det er inde, jeg formoder - Ja, men nu. 1328 01:28:31,710 --> 01:28:34,463 Hvorfor skulle Iamarán deltage i dette private kontor? 1329 01:28:36,670 --> 01:28:39,264 Og denne batiburr jeg, hvad er ab ab os? 1330 01:28:39,390 --> 01:28:40,618 Juni nummermodellen 1331 01:28:40,710 --> 01:28:44,544 A, forresten, tre måneder at finde en ny editor 1332 01:28:45,310 --> 01:28:48,507 Dim ¿tes? Nå, hvis du har en tilbyde bedre. . 1333 01:28:48,630 --> 01:28:51,702 Nej, ingen af ​​det. Det er det. Jeg er træt af at være en mur 1334 01:28:52,310 --> 01:28:53,709 dækning af roser 1335 01:28:54,310 --> 01:28:57,461 Fra nu af vil der være Iavenda og Lace for L nda 1336 01:28:57,590 --> 01:29:00,388 Med zapat jeg a og et rør til Carey? 1337 01:29:01,510 --> 01:29:02,738 Ja, jeg finder e. 1338 01:29:03,350 --> 01:29:06,422 Sikkert forestiller han sig ikke at velsigne dig og vente 1339 01:29:07,270 --> 01:29:09,625 Du har ikke set det? 1340 01:29:10,670 --> 01:29:12,706 Er du her? - Ofte. 1341 01:29:13,430 --> 01:29:16,467 Mit indtryk er, at du har været venter på at du kommer tilbage 1342 01:29:17,670 --> 01:29:19,626 Spørg dig selv 1343 01:29:24,430 --> 01:29:27,740 Hvad? Du er en en smal-måle peanut 1344 01:29:28,350 --> 01:29:30,261 Du kan ikke snakke med mig sådan 1345 01:29:30,470 --> 01:29:31,539 - Du er en suc eller v jeg og .. - Din kontrakt forbyder 1346 01:29:31,630 --> 01:29:33,586 det sprog 1347 01:29:34,310 --> 01:29:37,541 Nå har jeg travlt Jeg er planlagt til en middag 1348 01:29:37,670 --> 01:29:39,467 Jeg ved, at du vil forstå 1349 01:29:49,550 --> 01:29:51,381 Kort sagt 1350 01:29:57,510 --> 01:30:00,422 Jeg ved meget Carey Jeg ignoreres. 1351 01:30:01,390 --> 01:30:03,460 Jeg tog fejl med dig 1352 01:30:03,710 --> 01:30:05,621 Det er ikke nyt 1353 01:30:07,310 --> 01:30:09,619 Jeg skal tage et par tal til Ia Ie. 1354 01:30:10,350 --> 01:30:13,547 - Og så bliver jeg - Du skal hvile. 1355 01:30:15,510 --> 01:30:18,388 Måneden før vi kan forberede os Jeg er en af ​​de Jeanne og J m 1356 01:30:18,550 --> 01:30:20,506 Newlyweds i Ch cago 1357 01:30:21,310 --> 01:30:23,585 - At du har det godt. - Jeg henviser til equ 1358 01:30:23,710 --> 01:30:25,701 Nej, det gør jeg ikke 1359 01:30:26,430 --> 01:30:29,308 - Kan du ikke lide Chicago? - CIaro 1360 01:30:29,470 --> 01:30:32,542 Det er en stor trøst Kæmpe. 1361 01:30:32,710 --> 01:30:36,464 Vil du blive her? - Nej, jeg vil gøre noget andet. 1362 01:30:36,590 --> 01:30:40,503 Jeg tager afsted I virkeligheden kun v .. Jeg gik for at sige farvel til Towne 1363 01:30:47,470 --> 01:30:49,506 Det var et smukt bryllup 1364 01:30:50,270 --> 01:30:51,623 Hele verden var tro iz 1365 01:30:52,630 --> 01:30:55,588 Undtagen mig. Jeg bad 1366 01:30:56,550 --> 01:31:01,305 Jeg bad en god tid Og for år siden Jeg bad ikke 1367 01:31:02,430 --> 01:31:04,421 Hov feber? 1368 01:31:05,710 --> 01:31:07,587 Åh, Carey. Ikke det 1369 01:31:07,710 --> 01:31:11,305 - Ikke hvad? - laver ikke vittigheder 1370 01:31:11,470 --> 01:31:13,620 - Det skar mig. - Og hvad forventer du? 1371 01:31:14,710 --> 01:31:17,349 Du har spillet med mig som s det var en yoyo 1372 01:31:17,470 --> 01:31:19,347 Forlad Carey Vue ser Carey. 1373 01:31:19,750 --> 01:31:22,344 Jeg ved aldrig, om du skal give mig et kys eller et spark 1374 01:31:24,270 --> 01:31:25,589 Hvad siger du eller siger? 1375 01:31:28,630 --> 01:31:31,508 Får ikke nsinuante Vi har allerede gennemgået dette 1376 01:31:33,510 --> 01:31:36,308 Du ved, at vi er lavet til hinanden 1377 01:31:36,470 --> 01:31:38,426 Vi er også modsatte køn 1378 01:31:39,470 --> 01:31:42,428 Måske husker du en char det vi havde om cu t var roser på søndag 1379 01:31:42,550 --> 01:31:44,700 i stedet for at miste ud på Europa 1380 01:31:45,310 --> 01:31:48,620 Det kommer ned på et forældet spørgsmål om hvem Jeg er nødt til at eva 1381 01:31:49,470 --> 01:31:51,461 Og jeg ville finde det underligt, hvis du 1382 01:32:06,310 --> 01:32:08,380 tortoiseshell 1383 01:32:21,350 --> 01:32:22,703 BERLIN? 1384 01:32:24,270 --> 01:32:25,669 ¿Afgan stan? 1385 01:32:26,670 --> 01:32:28,547 Bliver du? 1386 01:32:30,350 --> 01:32:31,669 Tiger? 111542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.