Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:22,022 --> 00:00:26,186
[birds chirping, shrieking]
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,939
[man narrating]
’Twas brill/y, and the slim y to ves
4
00:00:30,030 --> 00:00:33,397
did gyre and gimb/e in the wabe.
5
00:00:33,492 --> 00:00:36,655
All m/ms y were the borogo ves,
6
00:00:36,745 --> 00:00:39,361
and the mome raths outgrabe.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,077
[whistling melody]
8
00:01:05,148 --> 00:01:07,355
[whistling continues]
9
00:01:11,655 --> 00:01:14,567
[stomping]
10
00:01:17,869 --> 00:01:20,702
[whistling continues]
11
00:01:21,707 --> 00:01:24,119
[animal whimpering]
12
00:01:31,466 --> 00:01:33,297
[whistling stops]
13
00:01:34,428 --> 00:01:37,841
-[whistling continues]
-[animal snarling]
14
00:01:51,778 --> 00:01:55,020
[whistling continues]
15
00:01:55,115 --> 00:01:57,731
[animal continues snarling]
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,583
[low growling]
17
00:02:22,267 --> 00:02:24,428
[growling continues]
18
00:02:28,732 --> 00:02:32,065
[creature snarling]
19
00:02:32,152 --> 00:02:34,359
[man screaming]
20
00:02:34,446 --> 00:02:37,438
[creature roaring]
21
00:02:50,045 --> 00:02:53,253
[creature breathing]
22
00:02:54,341 --> 00:02:56,332
[heavy footsteps]
23
00:02:56,426 --> 00:02:58,417
[animal chittering]
24
00:03:06,853 --> 00:03:08,639
-[crowd shouting]
-[bell tolling]
25
00:03:08,730 --> 00:03:12,063
[narrator]
/t is the middle of the Dark Ages.
26
00:03:12,150 --> 00:03:16,860
Ages darker than anyone
had e ver expected.
27
00:03:16,947 --> 00:03:22,192
An horrendous monster
casts a dreadful pal/ of fear
28
00:03:22,285 --> 00:03:24,651
over a once-happ y land.
29
00:03:25,414 --> 00:03:28,781
As towns and V/7/ages are torn apart,
30
00:03:28,875 --> 00:03:32,038
the helpless survivors seek refuge
31
00:03:32,129 --> 00:03:35,121
behind the walls of the great city.
32
00:03:36,133 --> 00:03:38,875
But out in the forest,
33
00:03:38,969 --> 00:03:43,508
in isolated pockets still untouched
34
00:03:43,598 --> 00:03:46,431
by the ravages of the monster,
35
00:03:46,518 --> 00:03:52,263
life and business goes on as usual.
36
00:03:53,400 --> 00:03:57,313
[man] Twelve, 13, 14.
37
00:03:57,404 --> 00:03:59,065
There’s another little one. Fifteen.
38
00:03:59,156 --> 00:04:01,317
What are you doing
out there, Dennis?
39
00:04:01,408 --> 00:04:03,319
Stock-taking, Father.
40
00:04:03,410 --> 00:04:05,617
[Father]
Thought you took stock this morning.
41
00:04:05,704 --> 00:04:06,784
Oh, yes, I did.
42
00:04:06,872 --> 00:04:09,614
But it never hurts to keep an accurate,
up-to-the-moment account of your stock.
43
00:04:09,708 --> 00:04:11,289
In business nowadays, Father—
44
00:04:11,376 --> 00:04:14,789
Never mind that nonsense
and come and help me with this cask.
45
00:04:15,589 --> 00:04:18,171
All right, Father.
I’ll finish stock-taking later.
46
00:04:18,258 --> 00:04:20,374
[grunts]
47
00:04:20,469 --> 00:04:22,005
There.
48
00:04:22,095 --> 00:04:26,589
You see, the secret of the craft
is to keep the stake...
49
00:04:28,351 --> 00:04:30,592
Take hold of the hoop.
50
00:04:30,687 --> 00:04:33,770
-[be|l clanging]
-Hello, Dennis. Ralph.
51
00:04:34,524 --> 00:04:36,480
-Oh.
-[grumbles]
52
00:04:37,444 --> 00:04:39,150
-Good day, Mr. Fishfinger.
-Aye.
53
00:04:39,237 --> 00:04:42,479
-Can I be of some assistance to you today?
-[Father] Oh, Dennis. What are you —
54
00:04:42,574 --> 00:04:45,566
-[grumbles]
-[laughs]
55
00:04:46,286 --> 00:04:49,449
Yes, well, uh, you see,
I need some barrels, Dennis,
56
00:04:49,539 --> 00:04:52,246
for shipping dried fish to the city.
57
00:04:52,334 --> 00:04:55,041
Big demand there, you know,
since this monster scare.
58
00:04:55,128 --> 00:04:58,086
Oh, my goodness.
Prices going up all the time.
59
00:04:58,173 --> 00:04:59,913
That’s great. That’s great.
60
00:05:00,008 --> 00:05:04,297
But tell me, do you believe all these stories
about, uh, whole villages being destroyed?
61
00:05:05,055 --> 00:05:07,512
Well, I haven’t actually seen the monster
myself, you know.
62
00:05:07,599 --> 00:05:10,386
But when I was over in Muckley
the other day...
63
00:05:10,477 --> 00:05:12,809
Muckley?
That’s quite a ways, isn’t it?
64
00:05:12,896 --> 00:05:14,887
It’s two mile or more, easy.
65
00:05:15,649 --> 00:05:18,436
Gosh, I’d like to travel someday,
Mr. Fishfinger.
66
00:05:19,236 --> 00:05:21,192
-Anyway, about the monster —
-Oh, yes.
67
00:05:21,279 --> 00:05:24,362
Well, uh, this grain merchant,
you see, over in Muckley,
68
00:05:24,449 --> 00:05:28,067
he claimed that he’d actually seen it.
69
00:05:30,080 --> 00:05:34,619
Turned his teeth snow-white
overnight, they say.
70
00:05:35,377 --> 00:05:38,665
-[groans]
-[groans] Ugh.
71
00:05:38,755 --> 00:05:40,245
Anyway, about the barrels.
72
00:05:40,340 --> 00:05:42,706
Yes, well, must be cheap.
73
00:05:42,801 --> 00:05:44,712
First class, but cheap.
Must be cheap.
74
00:05:44,803 --> 00:05:47,340
I think we can attend to your needs,
Mr. Fishfinger.
75
00:05:47,430 --> 00:05:50,843
Exactly how, uh...
[whispers] inexpensive?
76
00:05:52,352 --> 00:05:54,513
No more than a tuppence apiece.
77
00:05:54,604 --> 00:05:57,391
Tuppence?
What are you talking about, Fishfinger?
78
00:05:57,482 --> 00:06:00,770
I can’t turn out a decent barrel for that price
and you know it.
79
00:06:00,861 --> 00:06:04,228
-Look, Father, don’t you think —
-Now, Ralph, look, be sensible.
80
00:06:04,322 --> 00:06:07,906
The barrels have only got to last
until they get to the city. It’s easy money.
81
00:06:07,993 --> 00:06:08,948
No!
82
00:06:09,035 --> 00:06:13,028
I don’t make barrels
to last two or three days, Fishfinger.
83
00:06:13,915 --> 00:06:16,952
| make barrels to last a lifetime.
I’m a craftsman.
84
00:06:17,043 --> 00:06:20,001
-Yes, we know. Everybody knows.
-lt’s something you’ll never understand.
85
00:06:20,088 --> 00:06:22,830
-[Fishfinger stammers]
-Or you either, Dennis, I’m afraid.
86
00:06:22,924 --> 00:06:26,542
-[Fishfinger continues stammering]
-You don’t want barrels! You want bags!
87
00:06:26,636 --> 00:06:28,172
_| _
-Now get out!
88
00:06:28,263 --> 00:06:29,753
-Look, Father —
-Out!
89
00:06:29,848 --> 00:06:31,804
And don’t come back here
with your shoddy deals.
90
00:06:31,892 --> 00:06:33,757
-Yes.
-Bah!
91
00:06:33,852 --> 00:06:35,843
-Good-bye. Good-bye, Ralph.
-Tuppence.
92
00:06:35,937 --> 00:06:39,395
-l’m sorry, Mr. Fishfinger.
-|t’s all right, Dennis. It’s all right.
93
00:06:39,482 --> 00:06:42,098
He’s given me a very good idea.
94
00:06:43,236 --> 00:06:46,444
-It’s all right.
-Wait, Mr. Fishfinger! I think I can get it—
95
00:06:46,531 --> 00:06:48,897
Bye, Dennis. Salute!
96
00:06:48,992 --> 00:06:52,155
Tuppence. [grumbling]
97
00:07:02,505 --> 00:07:04,211
Griselda.
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,875
-Griselda.
-Yeah?
99
00:07:07,969 --> 00:07:11,086
It is l, Dennis, come to see you.
100
00:07:11,181 --> 00:07:12,421
I see.
101
00:07:13,350 --> 00:07:16,012
-How are you, my love?
-[grunts]
102
00:07:17,854 --> 00:07:20,687
-Have you missed me?
-Huh?
103
00:07:20,774 --> 00:07:23,186
Oh, Griselda,
it’s lovely to see you again.
104
00:07:23,276 --> 00:07:25,642
I think about you all day long
when I’m taking stock.
105
00:07:25,737 --> 00:07:28,695
I dream of the day when I’ll ask your father
for your hand in marriage.
106
00:07:28,782 --> 00:07:30,693
We’ll build that little cottage
near the village green.
107
00:07:30,784 --> 00:07:32,900
I’ll come home from the shop.
We’ll have supper together.
108
00:07:32,994 --> 00:07:36,157
-[urinating]
-Hey, Roger! Roger, what are you doing?
109
00:07:36,247 --> 00:07:37,737
-| just — You —
-What?
110
00:07:42,754 --> 00:07:43,914
Oh, Griselda.
111
00:07:44,839 --> 00:07:46,170
Sorry.
112
00:07:46,257 --> 00:07:47,622
Griselda.
113
00:07:48,718 --> 00:07:52,427
I can’t ask you to declare your love for me
till I’m in a better position to marry you.
114
00:07:52,514 --> 00:07:55,881
But say you’ll wait for me.
Say I’ve got a chance.
115
00:07:55,976 --> 00:07:57,967
Oh, let go.
116
00:07:58,061 --> 00:08:00,768
-Why, Griselda? Why?
-|’ve gotta scratch.
117
00:08:01,523 --> 00:08:03,684
Oh, Griselda. Griselda, | —
118
00:08:04,401 --> 00:08:06,266
Oh! Sorry, Dennis.
119
00:08:07,070 --> 00:08:10,028
-How’s your father?
-Oh, never better, Mrs. Fishfinger.
120
00:08:10,115 --> 00:08:12,106
[gasping]
121
00:08:13,702 --> 00:08:16,318
-[Fishfinger] That Dennis Cooper out there?
-[Mrs. Fishfinger] Yes.
122
00:08:17,789 --> 00:08:19,654
Hello, Dennis.
123
00:08:19,749 --> 00:08:21,489
You’ve got garbage all over your vest.
124
00:08:21,584 --> 00:08:23,290
Tsk-tsk-tsk-tsk.
125
00:08:23,378 --> 00:08:27,166
Really ought to look after your appearance,
you know. Very bad for business.
126
00:08:27,257 --> 00:08:29,714
Oh, by the way,
I thought you’d like to know,
127
00:08:29,801 --> 00:08:32,713
I got Wat, the mercer,
to run me up a few cloth bags.
128
00:08:32,804 --> 00:08:34,010
Only a ha’penny each.
129
00:08:34,097 --> 00:08:37,510
I wish I could have convinced Father
to see it your way, Mr. Fishfinger.
130
00:08:37,600 --> 00:08:41,184
Yes, well, you see,
a man’s got to move with the times.
131
00:08:41,271 --> 00:08:43,011
Still, when you take over the shop,
132
00:08:43,106 --> 00:08:45,222
no doubt we’ll do
a lot of business together, you and l.
133
00:08:45,316 --> 00:08:48,808
-That won’t be for some time yet, Mr. Fishfinger.
-Well, you never know. Never know.
134
00:08:49,571 --> 00:08:52,233
Oh, well, it’s getting late.
I’d better be going.
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,154
Okay by me.
136
00:08:55,035 --> 00:08:57,026
[Fishfinger]
Drop in any time, Dennis.
137
00:08:57,829 --> 00:08:59,490
Good-bye, Griselda.
138
00:09:02,333 --> 00:09:05,325
[thunder rumbling]
139
00:09:10,341 --> 00:09:13,504
[clanking]
140
00:09:14,721 --> 00:09:18,088
-[clanking continues]
-[thunder continues rumbling]
141
00:09:22,729 --> 00:09:25,596
-[chattering]
-[priest murmuring last rites]
142
00:09:25,690 --> 00:09:27,305
Father!
143
00:09:32,113 --> 00:09:35,025
-[groaning]
-[priest continues murmuring]
144
00:09:35,116 --> 00:09:38,199
-|s that you, Dennis?
-Yes, Father.
145
00:09:39,537 --> 00:09:42,950
Come closer, Dennis.
146
00:09:43,041 --> 00:09:44,121
Yes, Father.
147
00:09:48,880 --> 00:09:50,461
What happened?
148
00:09:50,548 --> 00:09:52,254
My heart.
149
00:09:53,218 --> 00:09:55,049
I haven’t long.
150
00:09:56,971 --> 00:10:00,008
I’m going to... I’m going to...
[grunting]
151
00:10:00,642 --> 00:10:02,007
Throw up?
152
00:10:02,102 --> 00:10:04,013
No.
153
00:10:06,773 --> 00:10:08,479
-Oh, Father.
-Son.
154
00:10:08,566 --> 00:10:12,309
What shall I do without your guiding hand,
without your skill?
155
00:10:14,239 --> 00:10:15,979
-Son.
-Yes, Father?
156
00:10:17,367 --> 00:10:18,607
I’ll tell you.
157
00:10:20,203 --> 00:10:22,444
You’re going to end up just like that...
158
00:10:22,539 --> 00:10:25,497
F... F... F...
159
00:10:27,001 --> 00:10:28,866
Fishfinger.
160
00:10:28,962 --> 00:10:30,918
-Who, me?
-[groans]
161
00:10:31,756 --> 00:10:34,793
Oh, Father, I know Mr. Fishfinger
is a very successful businessman, but —
162
00:10:34,884 --> 00:10:36,545
[groans]
163
00:10:37,470 --> 00:10:40,507
Because you’ve got no understanding
164
00:10:40,598 --> 00:10:43,635
of craftsmanship,
165
00:10:43,726 --> 00:10:48,720
no appreciation
of the beauty of the wood.
166
00:10:48,815 --> 00:10:50,305
[stammering]
167
00:10:50,400 --> 00:10:52,857
[shouting]
Because you’re just a shallow,
168
00:10:53,778 --> 00:10:55,734
dull, pretentious —
169
00:10:55,822 --> 00:10:57,232
-Father!
-little. ..
170
00:10:57,323 --> 00:11:00,736
s-s-s-stock-taker.
171
00:11:00,827 --> 00:11:02,909
Oh, Father, you’re delirious.
172
00:11:02,996 --> 00:11:05,078
-Yeah.
-You don’t know what you’re saying.
173
00:11:05,165 --> 00:11:08,373
Oh, yes, I do, you — you whimpering,
174
00:11:08,459 --> 00:11:13,078
snotty-nosed, cretinous oaf!
175
00:11:13,173 --> 00:11:17,166
[grunts]
I’ve wanted to say this for years.
176
00:11:17,260 --> 00:11:18,841
Father, we’re not alone.
177
00:11:18,928 --> 00:11:22,011
You’re everything I despise!
178
00:11:22,724 --> 00:11:24,339
Dad’s raving, I’m afraid.
179
00:11:24,434 --> 00:11:26,925
[man] No, he’s not.
180
00:11:27,020 --> 00:11:31,889
You and your kind will drive
good, honest craftsmen to the wall.
181
00:11:31,983 --> 00:11:34,850
Do you hear? To the wall!
182
00:11:34,944 --> 00:11:37,356
Honestly, Dad, I was only
trying to improve the business.
183
00:11:37,447 --> 00:11:39,312
[grumbling]
184
00:11:39,407 --> 00:11:42,319
You won’t have my business...
185
00:11:43,203 --> 00:11:45,194
to improve anymore.
186
00:11:45,288 --> 00:11:47,654
Not my cooperage.
187
00:11:47,749 --> 00:11:51,241
Because I’m — I’m taking it with me.
188
00:11:51,336 --> 00:11:54,954
-But, Dad, I don’t understand.
-Don’t understand, you damn ninny?
189
00:11:55,048 --> 00:11:59,462
I’m renouncing you. You’re no son of mine.
You’re no craftsman’s son.
190
00:11:59,552 --> 00:12:00,917
Get out.
191
00:12:01,012 --> 00:12:03,128
Out of my sight...
192
00:12:04,307 --> 00:12:06,923
stock-taker!
193
00:12:07,018 --> 00:12:08,599
[93393]
194
00:12:08,686 --> 00:12:11,473
[onlookers gasping, murmuring]
195
00:12:15,818 --> 00:12:18,810
[croaking]
196
00:12:21,866 --> 00:12:24,198
-[coughing]
-[chattering]
197
00:12:24,285 --> 00:12:26,776
[man burps]
198
00:12:26,871 --> 00:12:28,702
[man farts, groans]
199
00:12:32,335 --> 00:12:35,042
[Dennis] Griselda! Griselda, my angel!
200
00:12:35,922 --> 00:12:37,503
[man] Go away. We’re eating.
201
00:12:37,590 --> 00:12:38,796
[Dennis] ls Griselda there?
202
00:12:38,883 --> 00:12:41,295
-[Fishfinger] Is that Dennis Cooper?
-Uh, yes, sir.
203
00:12:41,386 --> 00:12:43,968
-Can I speak to Griselda?
-She’s eating, Dennis.
204
00:12:44,055 --> 00:12:48,048
-What do you want?
-|’m going away, Mr. Fishfinger, to the city.
205
00:12:48,142 --> 00:12:51,600
I’m going to make good,
come back and claim Griselda’s hand.
206
00:12:51,688 --> 00:12:53,474
So you will, Dennis. Good-bye.
207
00:12:53,564 --> 00:12:55,475
[Fishfinger family
grunting, munching, smacking]
208
00:12:55,566 --> 00:12:58,023
Griselda.
Griselda, I’m going away.
209
00:12:58,111 --> 00:13:00,272
Say something. Say anything.
210
00:13:00,363 --> 00:13:01,853
[Griselda, with mouth full]
Pass the potatoes.
211
00:13:01,948 --> 00:13:04,781
I heard that!
You are in there, Griselda!
212
00:13:05,576 --> 00:13:08,158
My darling, I’m going away.
I may not even see you —
213
00:13:08,246 --> 00:13:10,828
[Griselda retches]
That’s rotten!
214
00:13:12,583 --> 00:13:14,574
[family grunting, smacking]
215
00:13:14,669 --> 00:13:16,625
For me?
216
00:13:16,713 --> 00:13:18,249
Griselda, you do care.
217
00:13:18,339 --> 00:13:20,455
A keepsake.
218
00:13:20,550 --> 00:13:23,132
Something that
will always remind me of you.
219
00:13:23,219 --> 00:13:27,087
Oh, Griselda, l’ll carry this next to my heart
until the day when we next...
220
00:13:27,181 --> 00:13:29,172
[Fishfinger]
Say good-bye to the boy, Grissy.
221
00:13:29,267 --> 00:13:31,758
[Griselda grunting, farting]
222
00:13:31,853 --> 00:13:33,468
. . . meet.
223
00:13:41,446 --> 00:13:43,186
Good-bye, Griselda.
224
00:14:20,651 --> 00:14:22,061
[man exhales]
225
00:14:23,363 --> 00:14:26,275
[whimpers, shouts]
No, no!
226
00:14:26,366 --> 00:14:30,279
[grunting] Stay away!
Stay away from me! [groans] No!
227
00:14:32,997 --> 00:14:36,205
No! [grunting]
228
00:14:36,292 --> 00:14:38,453
[gasping]
229
00:14:38,544 --> 00:14:41,331
[grunting, coughing]
230
00:14:41,422 --> 00:14:43,253
[snoring]
231
00:14:52,433 --> 00:14:54,094
[sighs]
232
00:14:54,185 --> 00:14:56,016
[snoring continues]
233
00:14:56,104 --> 00:14:58,720
What’s that? What’s that?
234
00:14:58,815 --> 00:15:01,978
-No! Aaah! Aaah!
-[sniffing]
235
00:15:02,068 --> 00:15:04,810
-[grunting continues]
-Ahh.
236
00:15:04,904 --> 00:15:07,771
[snoring continues]
237
00:15:13,413 --> 00:15:15,369
[shouting, whimpering]
238
00:15:15,456 --> 00:15:17,617
Good morning, Your Majesty.
239
00:15:18,584 --> 00:15:20,324
[sighs, chuckles]
240
00:15:20,420 --> 00:15:22,331
Good morning, Passelewe.
241
00:15:22,422 --> 00:15:25,960
-Good morning to you, sir!
-And to you, sir! A fine day!
242
00:15:26,050 --> 00:15:28,757
Truly.
Your business goes well, I trust.
243
00:15:28,845 --> 00:15:31,757
One doesn’t like to complain.
And your own commercial efforts?
244
00:15:31,848 --> 00:15:34,134
Oh-ho!
One does one’s best, you know.
245
00:15:34,225 --> 00:15:36,307
I understand you’re opening a new shop.
246
00:15:36,394 --> 00:15:39,306
Yes, down by the town gate.
It’s an area of considerable growth.
247
00:15:39,397 --> 00:15:42,764
Oh, I agree. I trust we’ll be
hearing from you with an order soon.
248
00:15:42,859 --> 00:15:45,771
Oh, certainly. That is, if your prices
are as competitive as they were.
249
00:15:45,862 --> 00:15:47,568
Ah, surely.
250
00:15:47,655 --> 00:15:49,566
By the way,
what's the latest wine-to-water ratio?
251
00:15:49,657 --> 00:15:52,194
-Did you see it this morning?
-It came just as I left the house.
252
00:15:52,285 --> 00:15:55,573
It’s two wine to one water still,
but I don’t see how it can hold at that rate.
253
00:15:55,663 --> 00:15:58,029
They’re very lucky to be
getting any wine at all, you know.
254
00:15:58,124 --> 00:16:02,959
Is that all? I thought I detected a certain
wanness in the last consignment you sent me.
255
00:16:03,045 --> 00:16:06,208
Oh, that’s odd. It was very robust
when it left my premises.
256
00:16:06,299 --> 00:16:07,960
Get a move on.
257
00:16:08,050 --> 00:16:11,383
Let me send you a sample of
our new shipment of port with my compliments.
258
00:16:11,471 --> 00:16:13,086
[whispers]
Move it, you lame buggers.
259
00:16:13,181 --> 00:16:15,092
That would be most kind of you.
260
00:16:15,183 --> 00:16:17,390
Why do you suppose the king
has called this council?
261
00:16:17,477 --> 00:16:20,093
Only the Lord knows —
Get going, you.
262
00:16:20,188 --> 00:16:23,646
But I have heard that the chamberlain is
urging him to take measures against the monster.
263
00:16:23,733 --> 00:16:27,100
Measures? That would allow
the peasants to leave the city?
264
00:16:27,195 --> 00:16:29,982
It could very well be.
And that would not be good for business.
265
00:16:30,072 --> 00:16:31,608
Move it, you slugs! Move!
266
00:16:31,699 --> 00:16:35,112
-Come on!
-Get a move on!
267
00:16:35,203 --> 00:16:37,489
-Come on! Move!
-[peasants gaSpingl
268
00:16:37,580 --> 00:16:40,071
Come on! Move it!
269
00:16:44,295 --> 00:16:47,332
[groaning]
270
00:16:47,423 --> 00:16:49,789
Dig in! Come on!
271
00:16:49,884 --> 00:16:52,876
-Stop!
-[peasants gasping, wheezing]
272
00:17:03,314 --> 00:17:05,600
-After you.
-No, you first. Please.
273
00:17:05,691 --> 00:17:07,101
You’re too kind.
274
00:17:10,446 --> 00:17:13,779
[man coughing]
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,032
[coughing continues]
276
00:17:56,325 --> 00:17:59,533
-[banging on floor]
-[man] Attention!
277
00:17:59,620 --> 00:18:01,611
Your Most Glorious Majesty,
278
00:18:01,706 --> 00:18:04,163
King Bruno the Questionable...
279
00:18:10,381 --> 00:18:14,420
son of Olaf the Loud.
280
00:18:14,510 --> 00:18:17,047
Oh! he’s coming! H-He’s coming!
281
00:18:17,138 --> 00:18:20,926
-[woman] I’m not finished yet.
-Oh, look out! He’s here!
282
00:18:21,017 --> 00:18:22,757
-Oh! Aah!
-[man groans]
283
00:18:22,852 --> 00:18:25,844
[fanfare playing]
284
00:18:27,273 --> 00:18:29,389
Your Majesty.
285
00:18:29,483 --> 00:18:31,519
Do pay attention, Your Majesty.
286
00:18:31,611 --> 00:18:34,819
Surely you must see
it’s a matter of the gravest urgency.
287
00:18:34,905 --> 00:18:37,772
-Yes. Yes, of course, Passelewe.
-[guard] Jesus Christ!
288
00:18:40,119 --> 00:18:42,360
-Quick, sire, down!
-[grunting]
289
00:18:46,417 --> 00:18:48,499
-Stop it!
-[man groans]
290
00:18:50,129 --> 00:18:52,165
-Go on.
-[grunting]
291
00:18:54,425 --> 00:18:56,006
Bless my soul.
292
00:18:56,093 --> 00:19:01,053
Great-grand-nephew
293
00:19:01,140 --> 00:19:03,882
of Emperor Otto the Bent...
294
00:19:05,895 --> 00:19:08,978
conqueror...
295
00:19:10,900 --> 00:19:12,390
of Freedonia.
296
00:19:12,485 --> 00:19:15,272
-[King Bruno] Let him go!
-Get up, man.
297
00:19:15,363 --> 00:19:18,947
Silly thing.
You’ll get your rags all dirty.
298
00:19:20,159 --> 00:19:22,946
Sire. Help us, sire.
299
00:19:23,037 --> 00:19:25,699
The monster is ravaging the countryside.
300
00:19:25,790 --> 00:19:28,156
It has destroyed our homes.
301
00:19:28,250 --> 00:19:30,366
W-We haven’t eaten in days.
302
00:19:30,461 --> 00:19:31,951
-Weeks.
-Months.
303
00:19:32,046 --> 00:19:34,253
E-Except I et my shoe yesterday.
304
00:19:34,340 --> 00:19:39,676
Oh, that’s nothin’. I et three toes
off of my, um... right foot.
305
00:19:39,762 --> 00:19:42,720
-Terrible monster which —
-That ain’t your right foot.
306
00:19:42,807 --> 00:19:45,298
Know-it-all.
Are you a doctor or summat?
307
00:19:45,393 --> 00:19:47,725
-But please —
-I saw a doctor once.
308
00:19:47,812 --> 00:19:50,645
He didn’t see me.
l was hiding.
309
00:19:50,731 --> 00:19:52,892
Y-Your Majesty,
310
00:19:52,983 --> 00:19:55,315
save us from the great, green beast.
311
00:19:55,403 --> 00:19:58,315
-Gray!
-The side I saw was a dirty yellow.
312
00:19:58,406 --> 00:20:01,318
-No, it were more orange-y.
-No, it was gray!
313
00:20:01,409 --> 00:20:04,116
[all arguing]
314
00:20:05,037 --> 00:20:06,823
What — Now stop it.
315
00:20:07,832 --> 00:20:10,574
Stop it, all of you!
Go on, get out, get out, get out.
316
00:20:10,668 --> 00:20:13,159
What are you doing?
Go on, get out.
317
00:20:13,254 --> 00:20:15,540
-l’ll read this to the king.
-[arguing continues]
318
00:20:15,631 --> 00:20:17,838
[guard] Stop it! Go on!
319
00:20:20,010 --> 00:20:21,921
You know, it seems to me, Passelewe,
320
00:20:22,012 --> 00:20:24,754
that my subjects
are becoming a pain in the arse.
321
00:20:24,849 --> 00:20:27,465
Yes, well, my dear,
you must do something.
322
00:20:27,560 --> 00:20:29,972
I mean, your kingdom
is paralyzed with fear.
323
00:20:30,062 --> 00:20:32,098
The city below
is overflowing with refugees.
324
00:20:32,189 --> 00:20:34,100
I mean, they’re simple people, Bruno,
325
00:20:34,191 --> 00:20:37,183
and easy prey for every
sharp-witted merchant and trickster.
326
00:20:37,278 --> 00:20:39,394
Past Grand Master,
Royal Order of Lowndes,
327
00:20:39,488 --> 00:20:41,649
Victor, Savior of Wales.
328
00:20:41,741 --> 00:20:43,322
-[trumpet fanfare]
-[coughs]
329
00:20:44,368 --> 00:20:46,484
-Hey!
-Thank you.
330
00:20:46,579 --> 00:20:49,821
[fanfare continues]
331
00:20:51,459 --> 00:20:54,166
[coughing]
332
00:21:00,426 --> 00:21:04,260
[fanfare concludes]
333
00:21:08,434 --> 00:21:13,019
Your Majesty, your council meets today
in solemn session
334
00:21:13,105 --> 00:21:18,145
to urgently discuss the terrible havoc
wreaked by the monster
335
00:21:18,235 --> 00:21:20,146
all over the countryside.
336
00:21:20,237 --> 00:21:22,193
Look, I’m telling ya,
337
00:21:22,281 --> 00:21:24,738
nobody gets in here
without money or possessions.
338
00:21:24,825 --> 00:21:26,361
But I’ve got possessions.
339
00:21:26,452 --> 00:21:29,068
-See?
-Ah, that’s only a rock.
340
00:21:29,163 --> 00:21:30,869
-Only a rock?
-Yeah.
341
00:21:30,956 --> 00:21:34,744
Listen. What if this is not
just an ordinary rock?
342
00:21:34,835 --> 00:21:38,168
What if this is a diamond?
343
00:21:38,255 --> 00:21:40,871
It don’t shine.
Now get outta here!
344
00:21:40,966 --> 00:21:43,207
Get outta here! Get outta here!
345
00:21:43,302 --> 00:21:46,214
-Right. Next. What have you got?
-[blows landing, man screaming]
346
00:21:46,305 --> 00:21:48,796
-Any grain? Any cloth?
-[screaming continues]
347
00:21:48,891 --> 00:21:50,552
Uh, no, I haven’t got anything, really.
348
00:21:50,643 --> 00:21:54,056
-But it’s very important that I get in the city.
-Yeah, that’s what they all say.
349
00:21:54,146 --> 00:21:56,057
-Now, move along.
-No, no, you don’t understand.
350
00:21:56,148 --> 00:21:58,639
I’ve come to get a job.
I’m starting all over again.
351
00:21:58,734 --> 00:22:01,396
I’ve got lots of good ideas,
and I think that once in there I could —
352
00:22:01,487 --> 00:22:03,478
Now, look, sonny. Shove off, eh?
353
00:22:03,572 --> 00:22:06,405
Wait a minute. What have you got here?
354
00:22:06,492 --> 00:22:08,153
What’s this?
355
00:22:09,245 --> 00:22:11,782
You told us you had nothing.
356
00:22:11,872 --> 00:22:14,204
-Cor!
-That’s not for eating.
357
00:22:14,291 --> 00:22:17,579
What do you mean?
You could last for a week on that.
358
00:22:18,754 --> 00:22:21,837
Just a minute.
What are you up to, sonny?
359
00:22:21,924 --> 00:22:23,960
Oh, nothing, nothing.
It’s a memento.
360
00:22:24,760 --> 00:22:25,966
A memento?
361
00:22:27,429 --> 00:22:29,420
My sweetheart gave it to me
before I left home.
362
00:22:29,515 --> 00:22:31,847
She gave you that?
363
00:22:31,934 --> 00:22:34,676
Yes. Can I have it back, please?
364
00:22:35,563 --> 00:22:38,270
Gosh, she must really love you.
365
00:22:38,357 --> 00:22:40,564
-Do you really think so?
-Yeah.
366
00:22:40,651 --> 00:22:44,815
I’ve got a sort of sticky feeling inside me
just thinking of it.
367
00:22:44,905 --> 00:22:46,736
You sure are a lucky guy.
368
00:22:46,824 --> 00:22:48,780
Come on, Fred, cut it out!
369
00:22:48,868 --> 00:22:51,109
-He’s not getting in.
-l’ve got to!
370
00:22:51,203 --> 00:22:53,819
-Give him a break. Just this once.
-No chance.
371
00:22:53,914 --> 00:22:55,245
Now push off, you.
372
00:22:55,332 --> 00:22:58,324
[onlookers muttering, chuckling]
373
00:23:03,257 --> 00:23:05,043
Just ’cause he’s got a potato —
374
00:23:05,134 --> 00:23:08,171
Look, I’m telling you,
that’s what they all say.
375
00:23:08,262 --> 00:23:10,548
Wait a minute. Hey, you!
376
00:23:12,224 --> 00:23:13,430
Come back!
377
00:23:17,980 --> 00:23:19,186
That’s far enough!
378
00:23:21,609 --> 00:23:24,146
Let’s have a look at your legs.
379
00:23:32,036 --> 00:23:35,028
[onlookers chuckling]
380
00:23:40,210 --> 00:23:41,290
[both] No.
381
00:23:41,378 --> 00:23:43,369
-[onlookers chattering]
-Next!
382
00:23:49,053 --> 00:23:50,884
[Passelewe]
And so, Your Majesty,
383
00:23:50,971 --> 00:23:56,056
your great-great-great-great-great-grandfather,
384
00:23:56,143 --> 00:23:58,475
King Max the Vainglorious,
385
00:23:58,562 --> 00:24:00,098
by a tournament
386
00:24:00,189 --> 00:24:05,309
chose from his knights a champion
to free the kingdom from the pestilence.
387
00:24:05,402 --> 00:24:09,691
“Mounted on his mighty charger,
Sir Bromiades waged —”
388
00:24:09,782 --> 00:24:11,818
[King Bruno grunting]
389
00:24:15,955 --> 00:24:17,911
What’s that?
390
00:24:17,998 --> 00:24:20,865
Quickly, man.
Somebody might be trying to poison me.
391
00:24:25,381 --> 00:24:27,246
Plaster, Your Majesty.
392
00:24:27,341 --> 00:24:29,878
Oh. Carry on, Passelewe.
393
00:24:29,969 --> 00:24:33,257
-“Mounted on his, uh, 11th —”
-Wait.
394
00:24:34,598 --> 00:24:36,805
-“Mounted on his mighty —”
-No, wait.
395
00:24:36,892 --> 00:24:39,053
-Twelfth century, I think.
-Shut up!
396
00:24:40,145 --> 00:24:43,182
Fool. Carry on, Passelewe.
397
00:24:43,273 --> 00:24:47,141
“Until peace was once more
restored to the kingdom.
398
00:24:47,236 --> 00:24:51,320
With that, King Max rode back
to the cheers of his subjects,
399
00:24:51,407 --> 00:24:54,069
who lined the road for over 50 miles.”
400
00:24:54,702 --> 00:24:56,442
Fifty miles?
401
00:24:56,537 --> 00:24:59,279
You mean they cheered him
all that way?
402
00:24:59,373 --> 00:25:00,988
Wow.
403
00:25:01,083 --> 00:25:03,699
They certainly must have respected him.
404
00:25:04,920 --> 00:25:08,037
You’re right, Passelewe.
We’ll hold a tournament.
405
00:25:08,132 --> 00:25:12,501
It’s years since we heard
the clash of sword against shield,
406
00:25:12,594 --> 00:25:16,462
the clamor of mightily armored knights
crashing to the ground,
407
00:25:16,557 --> 00:25:21,472
the spurt of blood as the dagger is thrust
into unprotected groin.
408
00:25:21,562 --> 00:25:23,302
-[King Bruno chuckling]
-Oh, no.
409
00:25:23,397 --> 00:25:25,228
Oh, no, dear. No, no, no, no.
410
00:25:25,315 --> 00:25:29,684
What I had in mind was a —
was a tournament a pla/lsance.
411
00:25:31,196 --> 00:25:33,278
A plaisance ?
412
00:25:33,365 --> 00:25:37,449
Passelewe, do my ear holes hear right?
413
00:25:37,536 --> 00:25:42,075
A plaisance, with blunted sword
and collared lance?
414
00:25:42,166 --> 00:25:44,748
[indignant chuckle]
Where’s the honor in that?
415
00:25:44,835 --> 00:25:48,953
Where’s the glory in a bunch of buffoons
playing pillow fights, eh?
416
00:25:49,048 --> 00:25:53,041
No, it must be l’outrance.
417
00:25:53,135 --> 00:25:54,375
To the death.
418
00:25:54,470 --> 00:25:57,507
-Please, Bruno, please.
-No, no, no.
419
00:25:57,598 --> 00:26:00,715
Go with all speed
and make the arrangements.
420
00:26:00,809 --> 00:26:04,347
[chuckles]
I can’t wait to tell the princess.
421
00:26:16,992 --> 00:26:19,153
Daughter?
422
00:26:19,828 --> 00:26:23,412
Still working hard, I see.
[chuckles]
423
00:26:23,499 --> 00:26:27,333
You and the blessed sisters of misery.
[chuckles]
424
00:26:27,419 --> 00:26:28,625
Well...
425
00:26:29,797 --> 00:26:31,628
what are you making, Daughter?
426
00:26:31,715 --> 00:26:36,379
A tapestry, Father, depicting
the famous siege of Castle Apcadwallader.
427
00:26:36,470 --> 00:26:38,085
See?
428
00:26:38,180 --> 00:26:41,422
In this portion,
the king is eating his horse
429
00:26:41,517 --> 00:26:43,724
on the 98th day of the siege.
430
00:26:43,811 --> 00:26:46,223
-[both laughing]
-Splendid!
431
00:26:47,648 --> 00:26:50,185
Very pretty, Daughter.
Yes, but you were always —
432
00:26:52,152 --> 00:26:55,644
Careful, Father.
Sister Winnet fell out last week.
433
00:26:58,325 --> 00:27:02,819
Daughter, our kingdom
will soon be free of the monster.
434
00:27:02,913 --> 00:27:06,826
I have declared a tournament
to find a champion to destroy it.
435
00:27:06,917 --> 00:27:08,873
What, the kingdom?
436
00:27:08,961 --> 00:27:11,418
Oh, no, of course not, silly.
No, the monster.
437
00:27:12,131 --> 00:27:14,213
Oh! I see.
438
00:27:14,299 --> 00:27:16,085
Yes, and not only that,
439
00:27:16,176 --> 00:27:19,668
but the successful knight
will win your hand in marriage.
440
00:27:20,722 --> 00:27:22,553
-Marriage?
-[chuckles]
441
00:27:22,641 --> 00:27:26,850
-[thunder rumbling]
-Yes, well, you want to be married, surely?
442
00:27:26,937 --> 00:27:28,928
-Of course I do, Daddy.
-Well, then —
443
00:27:29,022 --> 00:27:32,890
But I want to marry a prince.
I’m supposed to marry a prince.
444
00:27:32,985 --> 00:27:36,603
That’s why I wait in this tower,
just like all the books say to do.
445
00:27:37,322 --> 00:27:39,938
Are any of the contestants princes?
446
00:27:41,952 --> 00:27:44,568
Well, not exactly.
447
00:27:45,706 --> 00:27:47,037
-No?
-No.
448
00:27:47,124 --> 00:27:49,957
-But I could make one a prince, couldn’t I?
-[sobbing] No.
449
00:27:50,043 --> 00:27:52,500
-No, I mean, the winner.
-lt’s not the same.
450
00:27:52,588 --> 00:27:55,045
No, not really.
451
00:27:56,049 --> 00:27:57,539
Ah, well, never mind.
452
00:27:57,634 --> 00:27:59,374
Once the monster is destroyed,
453
00:27:59,469 --> 00:28:02,757
I will build you a beautiful bridal suite
454
00:28:02,848 --> 00:28:04,964
in the lovely West Tower.
455
00:28:15,944 --> 00:28:18,105
On second thought,
456
00:28:18,197 --> 00:28:23,191
I think the view from the lovely East Tower
would be infinitely more preferable.
457
00:28:23,285 --> 00:28:25,947
-Hmm?
-[monster screeching]
458
00:28:26,997 --> 00:28:29,989
[screeching continues]
459
00:29:00,906 --> 00:29:03,898
[coughing, chattering]
460
00:29:10,290 --> 00:29:12,702
-Who is it?
-Uh, excuse me.
461
00:29:12,793 --> 00:29:14,158
Watch him. Watch him.
462
00:29:14,253 --> 00:29:16,665
I wonder if! could have
some of your soup?
463
00:29:16,755 --> 00:29:19,371
-[chattering continues]
-He’s after our soup.
464
00:29:19,466 --> 00:29:21,172
-Somebody stop him!
-Poke a hole in ’im!
465
00:29:22,636 --> 00:29:24,376
-l’ll do anything.
-Anything?
466
00:29:24,471 --> 00:29:27,508
-Will he gather firewood?
-I don’t know. What do you think?
467
00:29:27,599 --> 00:29:29,681
I think we should poke a hole in ’im.
468
00:29:29,768 --> 00:29:33,306
I’ll collect some firewood for you
if you let me have some of your soup.
469
00:29:33,397 --> 00:29:35,183
Where do I get it from?
470
00:29:35,274 --> 00:29:37,139
[murmuring, hissing]
471
00:29:38,527 --> 00:29:40,813
[monster roaring]
472
00:29:44,283 --> 00:29:45,989
Ah.
473
00:29:46,076 --> 00:29:47,532
Oh. Um...
474
00:29:49,955 --> 00:29:54,119
Well... could I have a little taste
of the soup first, just to see if I like it?
475
00:29:54,209 --> 00:29:56,621
-[a|l grumbling]
-No, I thought not.
476
00:29:59,756 --> 00:30:01,747
Well, I’d better go then.
477
00:30:01,842 --> 00:30:04,083
-The firewood, was it?
-[grumbling, coughing]
478
00:30:04,177 --> 00:30:06,668
Uh... yes.
479
00:30:10,851 --> 00:30:13,843
[thunder rumbling]
480
00:30:32,414 --> 00:30:34,405
[bird shrieking]
481
00:30:55,979 --> 00:30:58,061
[both shriek, gasp]
482
00:30:59,107 --> 00:31:01,689
So, you’ve discovered
my diamond mine, have you?
483
00:31:01,777 --> 00:31:03,984
-No. l was just gathering firewood.
-Liar!
484
00:31:04,071 --> 00:31:06,187
It’s the diamonds you’re after, isn’t it?
485
00:31:06,281 --> 00:31:08,272
These are not diamonds.
They’re just rocks.
486
00:31:08,367 --> 00:31:09,527
Just rocks?
487
00:31:12,162 --> 00:31:13,618
Quick thinking.
488
00:31:13,705 --> 00:31:16,117
But not quick enough
to save your skin.
489
00:31:16,208 --> 00:31:19,792
The secret of my diamond mine
dies with you!
490
00:31:19,878 --> 00:31:22,540
[Dennis shouting, groaning]
491
00:31:24,800 --> 00:31:29,089
-[screams]
-[monster shrieking]
492
00:31:29,179 --> 00:31:32,171
[roaring]
493
00:31:40,273 --> 00:31:43,390
[gasping, whimpering]
494
00:31:44,444 --> 00:31:47,356
-[monster shrieking]
'lgasping, chattering]
495
00:31:50,200 --> 00:31:53,784
-[old man] Oh, shit. Oh, shit.
-[chattering]
496
00:31:53,870 --> 00:31:57,408
I just dropped in to tell you
to, uh, start without me.
497
00:31:59,042 --> 00:32:02,205
-Perhaps another night.
-[murmuring, grumbling]
498
00:32:08,510 --> 00:32:11,502
[rooster crowing]
499
00:32:13,890 --> 00:32:15,505
[snoring]
500
00:32:15,600 --> 00:32:17,591
[grunting]
501
00:32:21,565 --> 00:32:22,645
Huh?
502
00:32:25,861 --> 00:32:27,977
[groaning]
503
00:32:28,071 --> 00:32:29,311
[spits]
504
00:32:29,406 --> 00:32:32,443
[urinating]
505
00:32:37,539 --> 00:32:39,075
[door lock slides]
506
00:32:41,460 --> 00:32:42,870
Huh?
507
00:32:46,590 --> 00:32:49,707
[muttering]
508
00:32:54,264 --> 00:32:56,471
[guard grunting]
509
00:32:58,977 --> 00:33:01,969
[grunting continues, intensifies]
510
00:33:04,149 --> 00:33:08,392
[gasps] Hey! Hey! Oi! Oi! Hold on there!
511
00:33:08,487 --> 00:33:10,899
-[pounding on door]
-Open up! Open the door!
512
00:33:10,989 --> 00:33:13,071
Open it up! Open up in there!
513
00:33:13,158 --> 00:33:16,070
Oi! Open it! Open the door!
514
00:33:17,037 --> 00:33:18,948
Open the door!
515
00:34:01,998 --> 00:34:04,740
[bell clanging]
516
00:34:04,834 --> 00:34:06,699
Rush hour!
517
00:34:06,795 --> 00:34:09,628
-[bell tolling]
-[shouting, chattering]
518
00:34:25,647 --> 00:34:29,560
[cymbal clanging]
519
00:34:32,487 --> 00:34:35,320
Harken, before it is too late!
520
00:34:35,407 --> 00:34:37,147
Prepare!
521
00:34:37,951 --> 00:34:41,864
Cleanse yourselves!
The beast is at the gates!
522
00:34:41,955 --> 00:34:43,946
-[groaning]
-Prepare yourselves!
523
00:34:45,250 --> 00:34:47,582
The beast is at the gates!
524
00:34:49,713 --> 00:34:51,544
Cleanse yourselves!
525
00:34:53,383 --> 00:34:55,123
[laughing]
526
00:34:55,218 --> 00:34:56,708
Prepare!
527
00:34:56,803 --> 00:34:59,636
The beast is at the gates!
528
00:35:00,724 --> 00:35:03,261
Cleanse yourselves!
529
00:35:04,060 --> 00:35:07,018
All citizens, listen to me!
530
00:35:07,105 --> 00:35:09,391
-Yeah, you better listen!
-[a|l shouting]
531
00:35:09,482 --> 00:35:11,268
You’d better bloody listen!
532
00:35:12,110 --> 00:35:14,977
-Are you listening up?
-Listen up! Listen up!
533
00:35:15,071 --> 00:35:16,811
You’d better listen up!
534
00:35:16,906 --> 00:35:18,862
Shut up!
535
00:35:18,950 --> 00:35:21,783
-[shouting quiets, chattering]
-You never listen.
536
00:35:21,870 --> 00:35:24,828
-Sin!
-[a|| chattering] Sin! Sin!
537
00:35:24,914 --> 00:35:26,950
Yes, the bristling spikes
of the pondylus.
538
00:35:27,042 --> 00:35:28,077
The pondylus!
539
00:35:28,168 --> 00:35:30,250
The pointed crests of the dactylopters.
540
00:35:30,337 --> 00:35:31,577
The dactylopters!
541
00:35:31,671 --> 00:35:33,707
-The trigla.
-The trigla!
542
00:35:33,798 --> 00:35:35,880
J‘ And the flying hogtish I
543
00:35:35,967 --> 00:35:39,130
J‘ And the flying hogtish I
544
00:35:39,220 --> 00:35:45,011
Are as nothing compared to
the beast that holds us prisoner!
545
00:35:45,101 --> 00:35:47,433
The beast that...
546
00:35:47,520 --> 00:35:49,056
Flying hogfish?
547
00:35:51,066 --> 00:35:53,648
I seen a gliding hogfish once.
548
00:35:53,735 --> 00:35:55,646
Never flying.
549
00:35:55,737 --> 00:35:57,477
Not actually flying.
550
00:36:01,951 --> 00:36:06,490
[shouting, chattering]
551
00:36:10,543 --> 00:36:12,158
[man] Cabbages.
552
00:36:13,296 --> 00:36:14,502
Cabbages.
553
00:36:14,589 --> 00:36:17,877
Rats killed, lady.
All very tidy.
554
00:36:17,967 --> 00:36:19,628
All very quiet.
555
00:36:19,719 --> 00:36:21,255
-Morning.
-Oh, morning.
556
00:36:21,346 --> 00:36:25,055
-I’m afraid I haven’t got any money.
-Oh. Oh, that’s all right.
557
00:36:25,141 --> 00:36:27,928
Thank you, guv — Oh! Thank you.
558
00:36:28,687 --> 00:36:30,052
Thank you.
559
00:36:30,146 --> 00:36:31,727
Is that yours?
560
00:36:31,815 --> 00:36:33,601
Of course it is.
561
00:36:33,692 --> 00:36:35,478
Whose did you think it was?
562
00:36:36,236 --> 00:36:38,443
-You’re new to the city?
-Uh, yes. Yes.
563
00:36:38,530 --> 00:36:41,442
I came here from the country
to start a new life here, get a job.
564
00:36:41,533 --> 00:36:44,320
Ajob? No chance, son.
565
00:36:44,411 --> 00:36:45,776
Oh, thank you, guv’nor.
566
00:36:45,870 --> 00:36:48,828
Well, surely there must be
plenty of opportunities.
567
00:36:48,915 --> 00:36:51,327
-Morning. Thank you.
-[coin drops in cup]
568
00:36:51,418 --> 00:36:53,704
I am a qualified cooper’s apprentice.
569
00:36:54,754 --> 00:36:56,915
A cooper’s apprentice.
570
00:36:57,006 --> 00:36:59,292
Well, what a coincidence.
571
00:36:59,384 --> 00:37:01,375
I’m a cooper myself.
572
00:37:01,469 --> 00:37:04,711
You may even have heard of me.
Wat Dabney.
573
00:37:05,432 --> 00:37:07,423
Wat Dabney?
574
00:37:07,517 --> 00:37:09,633
Not the Wat Dabney.
575
00:37:09,728 --> 00:37:12,891
-The inventor of the inverted firkin?
-The very same, lad.
576
00:37:12,981 --> 00:37:15,017
-Cor!
-Now...
577
00:37:15,108 --> 00:37:18,316
if I can’t get a job here,
what chance have you got?
578
00:37:18,403 --> 00:37:20,018
Come here. Here.
579
00:37:21,448 --> 00:37:24,440
You see that plaque?
There. Under the barrel.
580
00:37:24,534 --> 00:37:27,196
-[Dennis] Oh, yeah.
-We|l, that’s a guild sign.
581
00:37:27,912 --> 00:37:30,654
To work there you’ve got to be
a member of the guild.
582
00:37:31,583 --> 00:37:33,915
But you’re not and I’m not.
583
00:37:34,002 --> 00:37:35,958
And not likely to be.
584
00:37:36,045 --> 00:37:37,376
But that’s not fair.
585
00:37:37,464 --> 00:37:40,206
Fair or not, the guilds
have this town sewn up.
586
00:37:40,300 --> 00:37:41,756
Morning.
587
00:37:41,843 --> 00:37:43,754
But what am I gonna do?
588
00:37:43,845 --> 00:37:47,087
Well, it’s no good going round
with a long face, is it?
589
00:37:47,182 --> 00:37:49,389
I did for weeks. Nearly starved.
590
00:37:49,476 --> 00:37:52,092
Then, only this morning
I thought of this.
591
00:37:54,397 --> 00:37:56,012
-Hey.
-[coin drops in cup]
592
00:37:57,066 --> 00:37:59,603
Maybe we could team up together.
593
00:38:00,737 --> 00:38:02,318
Sure.
594
00:38:02,405 --> 00:38:04,817
-All you gotta do is —
-No. No, thank you.
595
00:38:04,908 --> 00:38:07,820
No, no, good-bye.
I think it’s a one-man business, really.
596
00:38:08,495 --> 00:38:12,079
Well, what a golden chance he’s missing.
597
00:38:12,165 --> 00:38:16,158
[horn blowing sour notes]
598
00:38:41,611 --> 00:38:44,444
Attention!
Attention, ladies and gentlemen!
599
00:38:44,531 --> 00:38:47,147
-Your attention, please!
-[staff tapping on platform]
600
00:38:47,242 --> 00:38:51,861
“In my humble capacity
as herald to His Magn —
601
00:38:52,330 --> 00:38:53,740
Magnificence,
602
00:38:53,832 --> 00:38:56,323
King Bruno the Questionable...
603
00:38:58,002 --> 00:39:00,869
it is my privilege to announce...
604
00:39:00,964 --> 00:39:03,205
[horn blowing sour notes]
605
00:39:06,553 --> 00:39:07,759
a joost -”
606
00:39:09,347 --> 00:39:11,178
Sorry. “A joust...
607
00:39:12,475 --> 00:39:13,510
to the death
608
00:39:13,977 --> 00:39:16,810
to choose a... champion —
609
00:39:16,896 --> 00:39:20,138
-[horn blowing sour, screeching notes]
-champion to free the country —
610
00:39:20,233 --> 00:39:25,148
to — to free the country
from the torments of the —”
611
00:39:28,783 --> 00:39:30,614
Excuse me. Um... please?
612
00:39:31,661 --> 00:39:32,867
Thank you very much.
613
00:39:39,669 --> 00:39:43,378
“As a reward for killing the monster,
614
00:39:43,464 --> 00:39:46,877
the king’s champion will receive
615
00:39:46,968 --> 00:39:51,678
half the princess’s hand
and the entire kingdom in marriage.”
616
00:39:53,016 --> 00:39:55,007
[whispering]
617
00:39:56,019 --> 00:39:58,635
Correction.
It is, of course —
618
00:39:58,730 --> 00:40:02,723
It is, of course, the king’s hand
and half the princess’s kingdom.
619
00:40:03,902 --> 00:40:05,688
[whispering]
620
00:40:05,778 --> 00:40:07,188
Excuse me.
621
00:40:07,280 --> 00:40:09,362
-[whispering continues]
-Yes. Yes.
622
00:40:10,366 --> 00:40:12,948
Yes. Yes, | see. Thank you. Thank you.
623
00:40:13,036 --> 00:40:16,574
I’ve just received final confirmation
of the final terms.
624
00:40:16,664 --> 00:40:19,576
It is, of course, the princess’s hand
625
00:40:19,667 --> 00:40:22,955
and half the entire kingdom.
626
00:40:36,225 --> 00:40:39,183
[cheering, shouting]
627
00:40:43,358 --> 00:40:45,394
[no audible dialogue]
628
00:40:47,779 --> 00:40:52,648
[fanfare playing]
629
00:41:18,309 --> 00:41:21,301
[horn blowing sour notes]
630
00:41:34,993 --> 00:41:36,984
[crowd quiets]
631
00:42:17,285 --> 00:42:21,073
[man] Beware the Jabberwock, my son.
632
00:42:21,164 --> 00:42:23,576
-Cabbages. Cabbages.
-The jaws that bite.
633
00:42:23,666 --> 00:42:25,657
-The claws that catch.
-Could I have one for nothing?
634
00:42:25,752 --> 00:42:27,288
[merchant]
Go on. Get off.
635
00:42:27,378 --> 00:42:31,371
-[fanfare playing]
-[blowing sour notes]
636
00:42:53,196 --> 00:42:55,187
[murmuring, chattering]
637
00:42:59,452 --> 00:43:02,489
[horse whinnying]
638
00:43:30,566 --> 00:43:32,477
[crowd cheering]
639
00:43:52,046 --> 00:43:54,037
[all gasping]
640
00:44:11,983 --> 00:44:15,601
Hot roasted rats! Only a farthing!
641
00:44:16,237 --> 00:44:17,647
Rats on a stick!
642
00:44:17,738 --> 00:44:21,026
In a very short time one of you
is going to be the lucky owner of this egg!
643
00:44:21,117 --> 00:44:23,483
Get ’em hot!
644
00:44:23,578 --> 00:44:25,819
There you are, sonny.
Off you go then.
645
00:44:27,081 --> 00:44:30,448
Get your rats! Only a farthing!
646
00:44:30,543 --> 00:44:34,127
Turnips. Turnips.
Get your tur — Get your turnips here.
647
00:44:34,213 --> 00:44:37,046
Turnips. Turnips. Get your turnips.
648
00:44:51,355 --> 00:44:55,348
[crowd continues cheering]
649
00:44:58,863 --> 00:45:00,273
I want it!
650
00:45:05,036 --> 00:45:07,869
-[loud crash]
-[Dennis yelps]
651
00:45:09,624 --> 00:45:12,240
[Dennis gasping, panting]
652
00:45:12,335 --> 00:45:14,701
[shouting]
653
00:45:14,795 --> 00:45:16,831
Jesus Christ!
654
00:45:19,967 --> 00:45:22,754
I’m awfully sorry.
I only wanted a bite of turnip.
655
00:45:22,845 --> 00:45:24,506
Just keep walking.
656
00:45:25,556 --> 00:45:29,765
Oh! Hold up one minute, sir.
I’ll have you out in two shakes.
657
00:45:29,852 --> 00:45:31,467
I’m on it, really.
658
00:45:35,107 --> 00:45:36,722
How about that, then?
659
00:45:36,817 --> 00:45:40,730
First-class service as advertised.
Don’t forget. Tell your friends.
660
00:45:45,076 --> 00:45:48,034
-Where do you want it?
-Over there by the burnishing pit.
661
00:45:48,120 --> 00:45:50,202
[man] Over there by the burnishing pit!
662
00:45:50,289 --> 00:45:52,325
I suppose you want this lot due in today?
663
00:45:52,416 --> 00:45:54,327
What happened?
A tree fall on him?
664
00:45:54,418 --> 00:45:56,625
[laughs]
665
00:45:57,672 --> 00:45:59,287
All right up there, are you?
666
00:46:01,884 --> 00:46:05,422
You the master armorer here?
Just look at this arm brace.
667
00:46:05,513 --> 00:46:07,344
You call that workmanship?
668
00:46:07,431 --> 00:46:09,888
-I can’t do —
-And look at this damned bar!
669
00:46:09,976 --> 00:46:12,683
-What’s wrong with it?
-[|oud grinding]
670
00:46:12,770 --> 00:46:14,806
You can’t please some people.
They want miracles.
671
00:46:14,897 --> 00:46:18,139
-I said the best Italian armor.
-Yes, but them arm braces I sent for—
672
00:46:18,234 --> 00:46:21,772
I don’t want to hear it.
You said Friday afternoon.
673
00:46:21,862 --> 00:46:24,695
-And to me that means Friday afternoon!
-[armorer] Don’t be impatient.
674
00:46:24,782 --> 00:46:28,400
-I put three of my best men on the job.
-No good! No good!
675
00:46:28,494 --> 00:46:30,701
-Here —
-Get back!
676
00:46:30,788 --> 00:46:32,653
Come on, boys. Come on.
677
00:46:34,458 --> 00:46:36,540
And don’t bother sending a bill either.
678
00:46:51,475 --> 00:46:52,760
Excuse me.
679
00:46:57,481 --> 00:47:00,063
Excuse me!
I couldn’t help noticing —
680
00:47:00,151 --> 00:47:01,607
Get outta here!
681
00:47:03,529 --> 00:47:06,362
I couldn’t help noticing
that you could increase your efficiency
682
00:47:06,449 --> 00:47:08,064
if you moved your box to here.
683
00:47:08,659 --> 00:47:11,446
[screams]
684
00:47:13,539 --> 00:47:15,450
[groaning]
685
00:47:16,917 --> 00:47:19,408
[screaming]
686
00:47:20,629 --> 00:47:23,086
[workers shouting, screaming]
687
00:47:31,891 --> 00:47:34,849
[screaming continues]
688
00:47:54,163 --> 00:47:56,279
[cackling] Yeah!
689
00:47:57,375 --> 00:47:59,957
[cackling continues]
690
00:48:03,005 --> 00:48:04,961
[armorer] Clumsy idiot!
691
00:48:05,049 --> 00:48:07,540
-Come on. Let’s get out of here.
-I was just trying to improve his efficiency.
692
00:48:07,635 --> 00:48:10,377
-You did it beautifully. Beautiful!
-What about him?
693
00:48:10,471 --> 00:48:13,588
Come on! I’ll buy you a drink!
694
00:48:13,682 --> 00:48:15,673
We’ll go to the Queen’s Hemorrhoids, lad.
695
00:48:20,231 --> 00:48:22,643
-Mmm.
-That better?
696
00:48:22,733 --> 00:48:23,973
Oh, yes.
697
00:48:24,068 --> 00:48:27,026
-I can’t remember when I ate last.
-Yes, I know.
698
00:48:27,113 --> 00:48:29,980
I once went without food for 147 days.
699
00:48:30,783 --> 00:48:32,239
147 days?
700
00:48:32,326 --> 00:48:34,908
Yeah, the winter of ’52.
The siege of Caerlaverock.
701
00:48:34,995 --> 00:48:38,487
Food was so short — What’s the matter?
You got a stomachache or something?
702
00:48:38,582 --> 00:48:42,541
Oh, no. No, no, I was just trying to work out
what my next move would be, that’s all.
703
00:48:42,628 --> 00:48:44,118
Yeah, so was I.
704
00:48:44,213 --> 00:48:46,625
What? Geez, why worry?
705
00:48:46,715 --> 00:48:48,330
But I’ve got to worry.
706
00:48:48,426 --> 00:48:51,463
It’s a very big step coming
from a small village to a big city like this.
707
00:48:51,554 --> 00:48:52,964
Don’t I know!
708
00:48:53,055 --> 00:48:56,639
That’s what attracted me
to the life of a squire — the traveling.
709
00:48:56,725 --> 00:48:59,137
One day you’re out in Hertford
hunting heretics,
710
00:48:59,228 --> 00:49:03,346
the next day up in Scotland
being burned at the stake.
711
00:49:03,441 --> 00:49:05,181
It’s the adventure.
712
00:49:05,860 --> 00:49:07,771
Like the time me and my knights
713
00:49:07,862 --> 00:49:10,274
was fighting
the Blessed Sisters of St. Alopecia.
714
00:49:10,364 --> 00:49:12,696
A band of warrior nuns. They really —
715
00:49:12,783 --> 00:49:16,150
It sounds very exciting, yes.
But how secure is it?
716
00:49:16,245 --> 00:49:18,201
-Now, you take coopering.
-Coopering?
717
00:49:18,289 --> 00:49:20,200
[laughs] Coopering!
718
00:49:20,291 --> 00:49:22,703
Hell, that’s no life for a man!
719
00:49:22,793 --> 00:49:26,001
It is too!
Barrels and casks are very important.
720
00:49:26,088 --> 00:49:27,953
-Now, in commerce —
-Commerce?
721
00:49:28,841 --> 00:49:30,456
Rubbish! [spits]
722
00:49:30,551 --> 00:49:32,542
Now, you listen to me.
723
00:49:32,636 --> 00:49:34,797
My knight was wounded, see,
724
00:49:34,889 --> 00:49:37,050
and there was I with my back to the wall,
725
00:49:37,141 --> 00:49:40,508
two whacking great nuns
coming at me with maces.
726
00:49:40,603 --> 00:49:43,140
Well, I hardly think fighting nuns
is a very respectable way to —
727
00:49:43,230 --> 00:49:45,562
Here! I’ll show you! Come here!
728
00:49:45,649 --> 00:49:48,356
There. You try. Come at me. Put up!
729
00:49:48,444 --> 00:49:50,730
-Pretend that drumstick is a mace.
-I don’t —
730
00:49:50,821 --> 00:49:52,903
Oh, come on.
731
00:49:53,532 --> 00:49:55,693
Really let me have it. Hmm?
732
00:49:55,784 --> 00:49:57,115
-Come on.
-I can’t.
733
00:49:57,203 --> 00:49:59,694
Go for me! Hyah! I deflected the mace!
734
00:49:59,788 --> 00:50:02,450
-[Dennis groaning]
-[grunting]
735
00:50:02,541 --> 00:50:04,497
Then I grabbed her like this!
736
00:50:05,419 --> 00:50:07,501
-I want you to talk to the landlord for me.
-What?
737
00:50:07,588 --> 00:50:10,045
Then I threw her again, like that!
738
00:50:13,594 --> 00:50:16,836
You berk! She was tough, see.
But I grabbed her in the old—
739
00:50:16,931 --> 00:50:18,671
-[Dennis] Ooh!
-Just keep him talking.
740
00:50:18,766 --> 00:50:21,052
-I don’t understand.
-You will.
741
00:50:21,143 --> 00:50:23,509
Just do it!
742
00:50:23,604 --> 00:50:26,220
Now, here comes the best part.
743
00:50:26,315 --> 00:50:29,057
She broke my grip, see.
She was coming in for the kill!
744
00:50:29,151 --> 00:50:31,233
-Aah! When...
-[Dennis groans]
745
00:50:31,320 --> 00:50:35,814
I turned tail and ran for it,
slamming shut the castle doors!
746
00:50:35,908 --> 00:50:37,193
I barred them with a lance!
747
00:50:37,284 --> 00:50:40,401
Grabbing one of the novices
as a hostage —
748
00:50:40,496 --> 00:50:42,202
[murmuring]
749
00:50:42,289 --> 00:50:45,406
I fought my way up to the battlements,
750
00:50:45,501 --> 00:50:47,833
hacking and slashing as I went!
751
00:50:47,920 --> 00:50:50,582
Voila! In tears! In cuts!
752
00:50:50,673 --> 00:50:52,834
[shouts, laughing]
753
00:50:52,925 --> 00:50:55,291
Easily outdistancing the enemy...
754
00:50:56,178 --> 00:50:57,634
I escaped.
755
00:51:00,933 --> 00:51:02,548
[muffled shout]
756
00:51:04,019 --> 00:51:07,056
[banging]
757
00:51:09,400 --> 00:51:12,892
[man grunting]
758
00:51:12,987 --> 00:51:15,148
What the bloody — Open this! Boy!
759
00:51:16,156 --> 00:51:19,068
Open it up! Open it up!
760
00:51:19,159 --> 00:51:21,491
Boy. [grunting]
761
00:51:23,038 --> 00:51:24,869
-[laughing, shouting]
-What the bloody hell?
762
00:51:33,757 --> 00:51:35,873
All right, let’s have a bit
of decorum here.
763
00:51:35,968 --> 00:51:38,801
[Iaughing, shouting continue]
764
00:51:49,106 --> 00:51:52,564
-What do you want?
-Uh, well, I was just wondering if, um...
765
00:51:52,651 --> 00:51:56,189
-Well, speak up. I’m a busy man.
-Yes, that’s what I wanted to talk to you about.
766
00:51:56,280 --> 00:51:59,943
Um, I used to be a cooper’s apprentice,
and l was, uh —
767
00:52:00,034 --> 00:52:02,776
All right, coming up right away.
Well, what is it, boy? Spit it out.
768
00:52:02,870 --> 00:52:06,408
I j-just wondered whether you could tell me
something about the inn-keeping business.
769
00:52:06,498 --> 00:52:08,989
-ls there a way to change trades —
-What, now?
770
00:52:09,084 --> 00:52:13,043
[whimpering] Mr. Rotcod,
the party in the corner is still waiting.
771
00:52:13,130 --> 00:52:16,122
Tell them it’s coming up right away.
Just go away. I’ve got no time.
772
00:52:16,216 --> 00:52:19,299
Perhaps it would help
if you’d put the pitcher of ale over here
773
00:52:19,386 --> 00:52:21,172
and the jar of mead over here.
774
00:52:21,263 --> 00:52:24,255
’Cause I couldn’t help noticing
you were impairing your efficiency by —
775
00:52:24,350 --> 00:52:26,557
Christ’s kidneys.
Will you get out of my way!
776
00:52:26,644 --> 00:52:28,635
Here, Betty.
Come and give me a hand here.
777
00:52:28,729 --> 00:52:30,469
Your wife’s not here!
778
00:52:32,066 --> 00:52:34,899
-Your wife?
-Not here?
779
00:52:34,985 --> 00:52:36,646
Not here? Where is she?
780
00:52:37,988 --> 00:52:40,104
Well, s-she’s —
781
00:52:40,199 --> 00:52:41,655
-She’s what?
-I don’t know.
782
00:52:41,742 --> 00:52:43,107
M-M-Maybe she’s —
783
00:52:43,202 --> 00:52:46,535
And where’s that friend of yours?
That loudmouthed squire?
784
00:52:49,416 --> 00:52:50,906
What?
785
00:52:51,001 --> 00:52:52,457
-No. No.
-“No” what?
786
00:52:52,544 --> 00:52:55,331
They’re not upstairs.
I mean, they’re not — they’re not... here.
787
00:52:55,422 --> 00:52:57,879
N-N-No, no, they’re not here. Not here.
788
00:52:57,966 --> 00:52:59,297
What?
789
00:53:00,594 --> 00:53:02,755
You swine!
790
00:53:05,015 --> 00:53:07,973
I’m gonna kill him.
Then I’m gonna kill you.
791
00:53:08,060 --> 00:53:09,675
Right.
792
00:53:11,730 --> 00:53:14,221
[grunting]
793
00:53:22,866 --> 00:53:25,949
[gasps, whimpering]
794
00:53:29,248 --> 00:53:30,863
[whimpering continues]
795
00:53:32,376 --> 00:53:34,537
[screaming]
796
00:53:34,628 --> 00:53:36,038
[grunting]
797
00:53:36,130 --> 00:53:37,961
-Oh-ho!
-You —
798
00:53:38,048 --> 00:53:40,915
-[whines]
-l’m going to get you!
799
00:53:41,009 --> 00:53:43,000
Oh, you sweet-talker, you!
800
00:53:45,806 --> 00:53:47,717
Oh, you toad!
801
00:53:47,808 --> 00:53:50,390
[gasping]
802
00:53:51,770 --> 00:53:54,728
Right! What’s all this?
803
00:53:54,815 --> 00:53:59,058
Brawling in the public streets.
Disturbing the king’s peace, eh?
804
00:53:59,153 --> 00:54:01,610
This man — My wife — Let go of me.
805
00:54:01,697 --> 00:54:04,905
All right, hold him, Fred.
Now, young fella —
806
00:54:04,992 --> 00:54:07,904
Here, I know you!
807
00:54:07,995 --> 00:54:11,158
Fred, it was him
who tried to get in the other day.
808
00:54:11,248 --> 00:54:13,284
-My wife and that squire!
-Let’s take ’em to the dungeon.
809
00:54:13,375 --> 00:54:14,865
A few days there will sort ’em out.
810
00:54:14,960 --> 00:54:19,203
[laughs] Righto.
Then we can put irons on their legs, eh?
811
00:54:19,298 --> 00:54:20,504
-[screams]
-But —
812
00:54:20,591 --> 00:54:21,626
You can’t!
813
00:54:21,717 --> 00:54:26,381
Destroy the monster? Oh, sire. [chuckles]
814
00:54:26,472 --> 00:54:28,929
If you destroy the monster,
you destroy the city.
815
00:54:29,016 --> 00:54:32,804
In the long term, it will be shown
that we owe to the monster
816
00:54:32,895 --> 00:54:36,558
a period of prosperity
unprecedented in this kingdom.
817
00:54:36,648 --> 00:54:40,140
Oh, this is ridiculous. Your Majesty,
the tournament must continue.
818
00:54:40,235 --> 00:54:42,226
A champion must be chosen.
819
00:54:42,321 --> 00:54:44,027
-Bruno.
-Eh?
820
00:54:44,114 --> 00:54:47,606
The merchants may be prospering,
but your kingdom’s on the verge of collapse.
821
00:54:47,701 --> 00:54:50,443
Oh. Yes. Oh, well, ah — Now, that —
822
00:54:50,537 --> 00:54:52,152
Now hear this!
823
00:54:53,707 --> 00:54:55,197
The king,
824
00:54:55,292 --> 00:54:58,034
that flower of chivalry,
that prince of monarchs,
825
00:54:58,128 --> 00:55:01,791
that paragon of potentates,
is going to speak.
826
00:55:02,549 --> 00:55:05,040
Hear the wisdom, witness the wit,
827
00:55:05,135 --> 00:55:07,751
observe the oratorical eloquence,
828
00:55:07,846 --> 00:55:10,007
lend an ear —
829
00:55:11,183 --> 00:55:12,343
Beautifully said.
830
00:55:12,434 --> 00:55:16,052
...to the mellow voice, the tender tones,
831
00:55:16,146 --> 00:55:19,479
the voluptuous vowels,
the coruscating consonants
832
00:55:19,566 --> 00:55:23,309
of His Majesty King Bruno.
833
00:55:24,446 --> 00:55:26,311
Very lovely. Well, | —
834
00:55:26,406 --> 00:55:29,864
Who is going to give it to you straight,
illuminate the essence,
835
00:55:29,952 --> 00:55:33,536
clarify the conundrums,
dazzle us with logic.
836
00:55:34,414 --> 00:55:38,077
My lords, Your Grace, Your Honor...
837
00:55:39,086 --> 00:55:40,075
the king.
838
00:55:40,170 --> 00:55:43,412
Eh? Oh! Oh, yes, yes.
839
00:55:43,507 --> 00:55:48,877
Bishop, my dear fellow, how can you,
a man of God, say that the beast is good? Hmm?
840
00:55:48,971 --> 00:55:52,008
I, uh, welcome your question. Yes.
841
00:55:52,099 --> 00:55:55,341
Uh, indeed, it may seem paradoxical, but —
842
00:55:55,435 --> 00:55:58,518
[chuckles] since the advent of the beast,
843
00:55:58,605 --> 00:56:02,439
church attendance has tripled,
tithing has increased,
844
00:56:02,526 --> 00:56:06,610
long lines of sinners wait eagerly
outside the confessionals.
845
00:56:06,697 --> 00:56:08,562
Piety has never been higher.
846
00:56:08,657 --> 00:56:11,148
-Oh, bravo, bravo.
-Bravo. Bravo.
847
00:56:11,243 --> 00:56:12,824
Well, my lord Bishop —
848
00:56:12,911 --> 00:56:15,277
Oh, yes. Oh, yes.
849
00:56:15,372 --> 00:56:18,079
The king will speak.
850
00:56:18,166 --> 00:56:19,656
The king.
851
00:56:20,168 --> 00:56:23,376
Thank you. [chuckling]
852
00:56:23,463 --> 00:56:25,704
-Guard!
-Sire.
853
00:56:25,799 --> 00:56:27,460
-Kill that man.
-Sire.
854
00:56:27,551 --> 00:56:29,041
What?
855
00:56:29,136 --> 00:56:31,127
Who? Oh.
856
00:56:31,221 --> 00:56:33,883
Anyway, the most potent —
857
00:56:35,392 --> 00:56:39,431
Most poetical, most prestigious—
858
00:56:39,521 --> 00:56:42,354
-[screams]
-[thuds]
859
00:56:44,192 --> 00:56:47,730
Well, Your Majesty, what is your opinion?
860
00:56:47,821 --> 00:56:49,402
-Your Highness.
-Give us your guidance.
861
00:56:49,489 --> 00:56:52,947
-Even a hint.
-Well, I think —
862
00:56:53,035 --> 00:56:55,902
[shouting, muttering]
863
00:56:55,996 --> 00:56:59,989
Oh, no. What’s that? What’s going on here?
864
00:57:00,083 --> 00:57:01,948
Just one moment.
865
00:57:03,003 --> 00:57:05,210
[men shouting continues]
866
00:57:07,299 --> 00:57:09,381
[grunting]
867
00:57:10,010 --> 00:57:11,841
What is going on here?
868
00:57:11,929 --> 00:57:15,672
Who dares sully my castle
with unseemly brawls?
869
00:57:15,766 --> 00:57:17,848
Guard, bring them in.
870
00:57:18,894 --> 00:57:21,135
We’ll show them who’s king around here.
871
00:57:21,229 --> 00:57:23,094
But, Your Majesty,
we have important matters to —
872
00:57:23,190 --> 00:57:26,307
Important matters, Passelewe?
873
00:57:26,401 --> 00:57:30,485
Surely keeping the peace
in my own castle is important.
874
00:57:30,572 --> 00:57:32,403
First things first.
875
00:57:33,116 --> 00:57:34,652
Oh!
876
00:57:34,743 --> 00:57:35,858
Ew.
877
00:57:39,081 --> 00:57:42,073
They’ll taste the king’s justice.
878
00:57:43,293 --> 00:57:44,703
[man] Let me go!
879
00:57:44,795 --> 00:57:46,501
[shouting]
880
00:57:52,344 --> 00:57:53,925
[King Bruno] Silence!
881
00:57:56,682 --> 00:57:58,388
Silence!
882
00:57:59,309 --> 00:58:01,015
Now, what’s this all about?
883
00:58:01,103 --> 00:58:03,389
The squire — behind my back!
884
00:58:03,480 --> 00:58:08,395
Calm, my man. Remember,
you’re in the presence of your king.
885
00:58:08,485 --> 00:58:10,521
Guards, let him go.
886
00:58:11,822 --> 00:58:13,312
Let him speak.
887
00:58:13,407 --> 00:58:15,614
Your Majesty.
888
00:58:15,701 --> 00:58:19,944
This man — This ma — This man!
889
00:58:20,038 --> 00:58:23,121
-[shouting]
-Look out, sire! Get down!
890
00:58:25,419 --> 00:58:27,501
[grunting, shouting]
891
00:58:27,587 --> 00:58:29,168
[cries out]
892
00:58:35,137 --> 00:58:36,752
[shouts]
893
00:58:36,847 --> 00:58:39,259
-Wait. Hold it.
-[shouting continues]
894
00:58:49,443 --> 00:58:50,478
[sneezes]
895
00:58:53,488 --> 00:58:56,230
-[gasps]
-[King Bruno] This is outrageous!
896
00:58:58,201 --> 00:59:01,819
-Weren’t there two of them to begin with?
-Yes, sir.
897
00:59:02,414 --> 00:59:06,123
-Well, where’s the other one got to?
-I don’t know, sir.
898
00:59:06,209 --> 00:59:09,451
-[all coughing]
-Right. Hmm. Yes.
899
00:59:10,505 --> 00:59:12,416
-[groans]
-[man coughing]
900
00:59:12,507 --> 00:59:17,046
Right. Then it falls upon us
to find this man guilty.
901
00:59:18,388 --> 00:59:21,505
Guilty? Guilty of what, sire?
902
00:59:22,392 --> 00:59:23,723
Cannibalism.
903
00:59:31,026 --> 00:59:32,516
[93393]
904
00:59:33,945 --> 00:59:35,901
-Keep your eyes peeled.
-Right.
905
00:59:38,450 --> 00:59:40,441
Quick, down this way!
906
01:00:11,274 --> 01:00:12,764
[93393]
907
01:00:23,286 --> 01:00:25,902
-Check up there.
-No. Come on.
908
01:00:35,423 --> 01:00:38,130
[all screaming]
909
01:00:39,469 --> 01:00:41,130
[nun] Watch the princess! Oh!
910
01:00:43,265 --> 01:00:45,972
At last you’ve come!
911
01:00:49,980 --> 01:00:52,596
-|’m terribly sorry for barging in.
-Oh, don’t be shy.
912
01:00:52,691 --> 01:00:54,807
-I knew you’d come some day.
-Oh, Princess, for Christ’s sake.
913
01:00:54,901 --> 01:00:56,641
I was coming up the stairs
and saw your door —
914
01:00:56,736 --> 01:00:58,852
Put on this robe. And you, turn around.
915
01:00:58,947 --> 01:01:00,312
I don’t want to b-bother any —
916
01:01:00,407 --> 01:01:03,524
[princess] Oh, you must have
traveled far to reach me.
917
01:01:03,618 --> 01:01:07,827
Swum rivers, climbed mountains,
fought battles.
918
01:01:07,914 --> 01:01:09,905
You can turn around now.
919
01:01:12,169 --> 01:01:15,707
There. Do I come up to your expectations?
920
01:01:15,797 --> 01:01:18,709
Do you find me beautiful?
921
01:01:19,467 --> 01:01:20,707
Oh, yes. Thank you.
922
01:01:20,802 --> 01:01:24,340
Oh, come, my prince. Don’t be shy.
923
01:01:24,431 --> 01:01:27,389
But I can’t. Look at me.
I’m not dressed for the occasion.
924
01:01:27,475 --> 01:01:29,136
Oh. Tsk, tsk, tsk. Hush.
925
01:01:30,187 --> 01:01:34,100
You mustn’t worry
about those filthy peasant rags,
926
01:01:34,191 --> 01:01:37,649
which you were no doubt forced to don
in some romantic adventure.
927
01:01:37,736 --> 01:01:41,820
Soon we’ll have you attired
once more in princely finery.
928
01:01:41,907 --> 01:01:43,818
No, no, no.
You see, there’s been some mistake.
929
01:01:43,909 --> 01:01:47,743
-See, uh, my name is Dennis.
-Prince Dennis!
930
01:01:47,829 --> 01:01:51,413
-No, no. Dennis Cooper. | used to be —
-But, oh, your face.
931
01:01:51,499 --> 01:01:55,242
-You’re wounded.
-Oh, no, it’s nothing. Just a bruise.
932
01:01:55,337 --> 01:01:59,250
Just a bruise?
Oh, how brave you are, my prince.
933
01:01:59,341 --> 01:02:03,050
For surely it must have been
a terrible blow from a Saracen’s blade.
934
01:02:03,136 --> 01:02:05,218
No, an innkeeper sat on me.
935
01:02:05,305 --> 01:02:09,048
You see, uh, he thought that —
well, that this squire, you see —
936
01:02:09,142 --> 01:02:10,678
uh, his wife —
937
01:02:10,769 --> 01:02:14,261
-What, the innkeeper’s wife was a squire?
-Oh, no, no, no.
938
01:02:14,356 --> 01:02:18,099
Oh, I’ve been dreaming of this day
for so long.
939
01:02:18,193 --> 01:02:23,187
But little did I expect one
so brave and valiant and wise,
940
01:02:23,281 --> 01:02:26,318
one who’s crossed the seven seas for me
941
01:02:26,409 --> 01:02:31,904
and galloped across deserts and dark canyons
to be by my side at last.
942
01:02:31,998 --> 01:02:33,829
-[grunting] My love!
-Come.
943
01:02:33,917 --> 01:02:37,000
-[screaming]
-You must tell me of your many adventures.
944
01:02:37,087 --> 01:02:40,124
We must get to know each other
before we’re married.
945
01:02:40,757 --> 01:02:43,749
Married? Uh, no, I’m sorry, miss.
946
01:02:43,843 --> 01:02:48,177
-l-l can’t. I can’t do that.
-Can’t? Can’t?
947
01:02:48,265 --> 01:02:50,381
Oh, my prince, did I hear you right?
948
01:02:51,184 --> 01:02:53,675
-It’s very kind of you to ask, but —
-No.
949
01:02:53,770 --> 01:02:56,011
No, don’t tell me. I know.
950
01:02:56,106 --> 01:02:58,188
-I know.
-You know?
951
01:02:58,275 --> 01:03:02,689
In your adventures, you rescued
a maiden chained to a dark cliff.
952
01:03:03,780 --> 01:03:06,146
-Uh, no, not exactly.
-She fell in love.
953
01:03:06,241 --> 01:03:08,106
-You fell in love.
-No.
954
01:03:08,201 --> 01:03:11,193
And there and then,
before the gods themselves,
955
01:03:11,288 --> 01:03:14,030
you made a pact
that only death could break.
956
01:03:14,124 --> 01:03:16,786
-No, no, you’re on the wrong tack.
-But come, my prince.
957
01:03:16,876 --> 01:03:19,913
You must not linger in idle conversation.
958
01:03:20,797 --> 01:03:23,539
You gained entry to the castle by stealth,
959
01:03:23,633 --> 01:03:27,125
and now you must leave in the same way.
960
01:03:27,220 --> 01:03:28,835
I know!
961
01:03:28,930 --> 01:03:32,343
Sister Jessica,
you must give your habit to the prince.
962
01:03:32,434 --> 01:03:35,426
-My habit, Princess?
-Yes, and hurry.
963
01:03:35,520 --> 01:03:38,728
But — But what’s wrong
with Sister Marian’s habit?
964
01:03:38,815 --> 01:03:41,648
-Don’t be silly. Here.
-But —
965
01:03:45,613 --> 01:03:48,605
Now, my prince, this is the plan.
966
01:03:49,951 --> 01:03:51,987
Tomorrow is St. Talulah’s Day,
967
01:03:52,078 --> 01:03:55,411
and by first light,
a nun of the order must depart the city
968
01:03:55,498 --> 01:03:58,331
and lay fresh dogwood on the spot
969
01:03:58,418 --> 01:04:02,002
where St. Talulah was martyred
by the Ralph Benslow Four.
970
01:04:04,215 --> 01:04:06,331
You shall be that nun.
971
01:04:06,426 --> 01:04:08,838
Sister Jessica?
972
01:04:08,928 --> 01:04:10,418
Sister Jessica.
973
01:04:13,475 --> 01:04:15,932
Well, give it to the prince.
974
01:04:16,019 --> 01:04:18,101
Thank you, Sister Jes...
975
01:04:20,148 --> 01:04:21,934
...sica.
976
01:04:22,025 --> 01:04:24,607
Then proceed to the western wall,
977
01:04:24,694 --> 01:04:27,276
but by the back streets only.
978
01:04:27,364 --> 01:04:29,821
When you get to the western gate, say,
979
01:04:29,908 --> 01:04:33,025
“I have the holy dogwood
for St. Talulah’s spot.
980
01:04:33,119 --> 01:04:35,030
Let me pass that I might pray a while.”
981
01:04:42,629 --> 01:04:44,870
Oh, my prince. My prince.
982
01:04:45,924 --> 01:04:48,415
-|s this yours?
-Uh, yes. No!
983
01:04:48,510 --> 01:04:51,502
Oh, please! Please let me have it.
984
01:04:51,596 --> 01:04:55,885
Let me have it as a souvenir
of our hopeless, flawless love.
985
01:04:55,975 --> 01:04:58,682
-l’ll cherish it always.
-No, I can’t. It was given —
986
01:04:58,770 --> 01:05:01,637
And now, my prince, you must flee.
987
01:05:01,731 --> 01:05:05,724
No! No, don’t kiss me.
I couldn’t stand it.
988
01:05:05,819 --> 01:05:08,561
-I wasn’t going to.
-No. Just go.
989
01:05:08,655 --> 01:05:11,362
Just go, my prince.
990
01:05:11,449 --> 01:05:13,440
And remember,
991
01:05:13,535 --> 01:05:17,119
“I have the holy dogwood
for St. Talulah’s spot.”
992
01:05:18,164 --> 01:05:20,530
In Latin, my love!
993
01:05:53,074 --> 01:05:55,656
-[thuds]
-[animal growling]
994
01:05:55,743 --> 01:05:58,359
[dog barking]
995
01:06:02,959 --> 01:06:04,824
-Evening, Sister.
-[high voice] Evening.
996
01:06:04,919 --> 01:06:07,911
[drunken singing]
J‘ 0h, / met a maid J‘
997
01:06:08,840 --> 01:06:11,673
I At Stepne y Fair I
998
01:06:12,260 --> 01:06:15,002
I Te-dum, te-dum I
999
01:06:15,096 --> 01:06:18,008
I And golden hair I
1000
01:06:18,099 --> 01:06:20,590
I She said to me I
1001
01:06:20,685 --> 01:06:23,142
I 0 soldier brave I
1002
01:06:23,229 --> 01:06:25,470
I Te-dum, te-dum I
1003
01:06:25,565 --> 01:06:29,057
I Te-dum, te-dum I
1004
01:06:29,152 --> 01:06:32,519
Ah! What have we got here?
1005
01:06:32,614 --> 01:06:35,321
A strange face? [laughing]
1006
01:06:35,408 --> 01:06:37,649
And a pretty one.
1007
01:06:37,744 --> 01:06:40,201
Well, now, let’s have a look.
1008
01:06:40,288 --> 01:06:42,904
-Let’s have a kiss.
-Come on, Sarge. She’s a nun.
1009
01:06:42,999 --> 01:06:44,785
So she is.
1010
01:06:44,876 --> 01:06:49,085
Let’s have a Christian kiss.
1011
01:06:49,172 --> 01:06:50,958
-[shouts]
{98893}
1012
01:06:51,049 --> 01:06:52,255
-[gasps]
-[grunts]
1013
01:06:55,011 --> 01:06:56,626
What’s the matter, Sarge?
1014
01:06:56,721 --> 01:07:00,054
Put me to bed, boys! Put me to bed.
1015
01:07:05,980 --> 01:07:07,561
[panting]
1016
01:07:10,109 --> 01:07:11,645
[people shouting]
1017
01:07:11,736 --> 01:07:14,148
Look, it’s the devil in the guise of a nun!
1018
01:07:14,239 --> 01:07:16,480
[woman]
No, it’s a nun in the guise of a devil!
1019
01:07:16,574 --> 01:07:17,689
-Get her!
-Get him!
1020
01:07:17,784 --> 01:07:18,990
Get them both!
1021
01:07:20,036 --> 01:07:24,905
Citizens, a sacrifice must be made
to appease the monster
1022
01:07:24,999 --> 01:07:28,412
that lurks in the darkness
in wait for us all!
1023
01:07:28,503 --> 01:07:31,711
And what better than to sacrifice
1024
01:07:31,798 --> 01:07:33,663
one of the beast’s own servants,
1025
01:07:33,758 --> 01:07:38,752
whom we caught masquerading
as a holy sister of the Mother Church?
1026
01:07:38,846 --> 01:07:41,679
-[shrieking]
-[all groaning]
1027
01:07:44,018 --> 01:07:47,306
We will fire him into the eternal darkness
1028
01:07:47,397 --> 01:07:51,766
as a testimony to our piety and godliness!
1029
01:07:53,778 --> 01:07:57,612
Imagine his agony
as the flames rise higher,
1030
01:07:57,699 --> 01:08:01,317
higher until he is but a ball of living fire!
1031
01:08:01,411 --> 01:08:02,867
Oh, the agony!
1032
01:08:02,954 --> 01:08:05,616
Imagine his horror
1033
01:08:05,707 --> 01:08:09,541
as the mighty ballistic device
hurls him high
1034
01:08:09,627 --> 01:08:12,118
into the depths of the blackened sky!
1035
01:08:12,213 --> 01:08:15,421
I am imagining the horror of it all!
1036
01:08:15,508 --> 01:08:18,875
Imagine the terror of his suspense
1037
01:08:18,970 --> 01:08:21,803
as our poor sacrifice waits, waits,
1038
01:08:21,889 --> 01:08:28,135
waits for the darkling earth to rise up
and crush him to its harsh bosom!
1039
01:08:28,229 --> 01:08:30,265
[shouting]
1040
01:08:30,356 --> 01:08:32,187
The incertitude.
1041
01:08:32,275 --> 01:08:34,140
Oh, the uncertainty!
1042
01:08:34,235 --> 01:08:35,600
I like suspense.
1043
01:08:35,695 --> 01:08:38,311
Imagine his final horror
1044
01:08:38,406 --> 01:08:41,523
as his miserable little life is snuffed out
1045
01:08:41,618 --> 01:08:45,657
in a glorious bone-crushing cascade
of phosphorescence
1046
01:08:45,747 --> 01:08:50,707
as he finally, agonizingly
smashes into the ground!
1047
01:08:55,214 --> 01:08:58,251
-That’s not fair, that.
-No, that’s not fair at all.
1048
01:08:58,343 --> 01:09:01,801
-It isn’t fair.
-What’s not fair?
1049
01:09:01,888 --> 01:09:03,549
How come he gets to go?
1050
01:09:03,640 --> 01:09:05,722
Why should he have
all the pain and all the agony?
1051
01:09:05,808 --> 01:09:09,096
All that bone-crushing horror.
I want to go!
1052
01:09:09,187 --> 01:09:11,519
-[man] No, I want to go.
-No, I want to burn.
1053
01:09:11,606 --> 01:09:15,144
I want to feel my bones bursting
into a billion pieces!
1054
01:09:15,234 --> 01:09:20,479
I want to trace across the firmament,
a glowing ball of flame,
1055
01:09:20,573 --> 01:09:24,316
a testament to my godliness and piety!
1056
01:09:24,410 --> 01:09:25,900
What does that mean?
1057
01:09:25,995 --> 01:09:28,452
-I don’t know, but I want it!
-[shouting]
1058
01:09:28,539 --> 01:09:30,154
I want it!
1059
01:09:36,339 --> 01:09:39,547
[laughing hysterically]
1060
01:09:42,178 --> 01:09:44,214
Fire!
1061
01:09:50,770 --> 01:09:52,385
[Iaughing, shouting stop]
1062
01:09:53,064 --> 01:09:54,725
[man] Nice.
1063
01:09:57,819 --> 01:09:59,355
[bell tolling]
1064
01:10:00,822 --> 01:10:04,280
[King Bruno] Another glorious day
for a tournament, eh, Passelewe?
1065
01:10:04,367 --> 01:10:06,232
I suppose so, Your Majesty.
1066
01:10:07,203 --> 01:10:10,616
You suppose so? You suppose so?
1067
01:10:10,707 --> 01:10:12,743
Buck up, man. Buck up.
1068
01:10:12,834 --> 01:10:14,449
It’s tournament time!
1069
01:10:15,378 --> 01:10:16,834
[Passelewe] Certainly, Your Majesty.
1070
01:10:17,463 --> 01:10:22,457
But I can’t but think there must be
a better way to choose a champion.
1071
01:10:22,552 --> 01:10:24,713
A better way, Passelewe?
1072
01:10:24,804 --> 01:10:27,261
What better than the shattering of lances,
1073
01:10:27,348 --> 01:10:30,840
the flailing of the mace,
the cut and thrust of broadswords,
1074
01:10:30,935 --> 01:10:33,392
the ring of falchion on cuissart?
1075
01:10:33,479 --> 01:10:36,266
What better way than an honest tournament?
1076
01:10:36,357 --> 01:10:39,770
Hmm, Passelewe? [chuckling] Yes.
1077
01:10:39,861 --> 01:10:42,398
Ah, my dear.
1078
01:10:42,488 --> 01:10:46,026
How beautiful you look. [chuckling]
1079
01:10:46,117 --> 01:10:48,574
Ah! Yes.
1080
01:10:48,661 --> 01:10:51,198
Th — [sniffs]
1081
01:10:51,289 --> 01:10:53,826
What on earth is that?
1082
01:10:53,916 --> 01:10:55,372
-But, Daddy —
-Ugh!
1083
01:10:57,837 --> 01:10:59,373
Daddy!
1084
01:11:05,845 --> 01:11:08,257
-[trumpet fanfare]
-[horse whinnying]
1085
01:11:16,105 --> 01:11:18,346
-[lance hitting body]
-Look at that.
1086
01:11:18,441 --> 01:11:22,150
Did you see that? Right in the middle
of the old demi-brassard.
1087
01:11:22,236 --> 01:11:24,318
Jolly good. Bravo!
1088
01:11:25,490 --> 01:11:28,448
Another one on the maimed list,
probably dead by now.
1089
01:11:28,534 --> 01:11:32,152
Ah, merely a scratch, that’s all.
Plenty more knights where he came from.
1090
01:11:32,246 --> 01:11:34,658
Not really, sire.
1091
01:11:34,749 --> 01:11:38,788
What do you mean, Passelewe,
“Not really, sire”?
1092
01:11:38,878 --> 01:11:42,917
Now, which part of this
is giving you difficulty, Your Majesty?
1093
01:11:43,007 --> 01:11:46,795
Well, all of it, frankly.
What do you mean by it?
1094
01:11:46,886 --> 01:11:49,298
Well, basically,
I mean by saying, “Not really, sire,”
1095
01:11:49,388 --> 01:11:53,427
I mean that the true situation is,
or is likely to be —
1096
01:11:53,518 --> 01:11:55,509
-Yes?
-ipso facto to the contrary
1097
01:11:55,603 --> 01:11:59,312
and the exact opposite
to that which you may perceive.
1098
01:11:59,398 --> 01:12:01,639
l appended “sire,”
because, after all, you are the king.
1099
01:12:01,734 --> 01:12:03,645
-I mean, you are the king, aren’t you?
-Yes.
1100
01:12:03,736 --> 01:12:06,398
And that seems to be a reasonable way
of addressing a monarch.
1101
01:12:06,489 --> 01:12:08,480
-Yes.
-Daddy.
1102
01:12:08,574 --> 01:12:10,405
What is it, darling?
1103
01:12:10,493 --> 01:12:12,654
Oh, I’m sorry, Passelewe.
What is it, darling?
1104
01:12:12,745 --> 01:12:16,203
Look at that brute of a knight.
I couldn’t marry anything like that.
1105
01:12:16,290 --> 01:12:19,123
Of course not. You won’t have to.
1106
01:12:19,210 --> 01:12:22,122
[laughing] He won’t —
1107
01:12:23,381 --> 01:12:25,747
-[cheers]
-[metal clattering]
1108
01:12:25,842 --> 01:12:27,628
...win.
1109
01:12:27,718 --> 01:12:29,379
[coughing]
1110
01:12:29,470 --> 01:12:32,758
Passelewe,
what were we discussing a moment ago?
1111
01:12:32,849 --> 01:12:35,591
The toll of your knights, sir.
According to my record —
1112
01:12:35,685 --> 01:12:38,222
Ah, just a moment, Passelewe.
1113
01:12:38,312 --> 01:12:41,475
You used that “sire” for the same reason
1114
01:12:41,566 --> 01:12:44,103
that you used it in the first place, right?
1115
01:12:44,193 --> 01:12:46,184
-Right.
-Right. [chuckles]
1116
01:12:46,279 --> 01:12:48,019
-I thought so.
-Right.
1117
01:12:48,114 --> 01:12:53,484
Well, according to my records, approximately
65 percent of the knights of your realm
1118
01:12:53,578 --> 01:12:56,035
have been killed or maimed
since this tournament began.
1119
01:12:56,747 --> 01:12:59,489
-[crowd cheering]
-But, Passelewe, that’s no figure at all.
1120
01:12:59,584 --> 01:13:01,290
No figure at all.
1121
01:13:01,377 --> 01:13:05,620
Now, if it was 83.3 percent
or 97.4 percent,
1122
01:13:05,715 --> 01:13:08,081
now, that is a true percentage
1123
01:13:08,175 --> 01:13:10,632
in absolutely the truest sense of the word.
1124
01:13:10,720 --> 01:13:12,335
Now, my dearest Bruno, do listen.
1125
01:13:12,430 --> 01:13:16,048
If this carnage continues even until
the end of the week, where on earth —
1126
01:13:16,142 --> 01:13:17,757
-Hold it, hold it!
-What?
1127
01:13:17,852 --> 01:13:20,059
-This one I must see.
-[horses galloping]
1128
01:13:21,856 --> 01:13:25,223
-[metal clanging]
-[crowd cheering]
1129
01:13:25,318 --> 01:13:27,855
There must be a better way
of choosing a champion.
1130
01:13:30,865 --> 01:13:32,355
Psst. Ethel?
1131
01:13:33,367 --> 01:13:35,153
-|s that you, Ethel?
-[gasps]
1132
01:13:35,244 --> 01:13:37,735
Yeah. I wondered what the hell
happened to you last night.
1133
01:13:37,830 --> 01:13:40,037
-Well, I had some incredible adventures.
-Can’t talk now.
1134
01:13:40,124 --> 01:13:43,332
-Due in the lists in 10 minutes’ time.
-I’m coming, Mother.
1135
01:13:45,379 --> 01:13:47,040
Aye!
1136
01:13:47,131 --> 01:13:50,669
Watch where you’re getting the blood,
will you? Christ Almighty!
1137
01:13:50,760 --> 01:13:53,376
How else can we choose a champion?
1138
01:13:53,471 --> 01:13:55,632
Well, I suppose we could call an election.
1139
01:13:55,723 --> 01:13:57,884
-Election, Passelewe?
-Yes.
1140
01:13:57,975 --> 01:14:01,684
Oh, no, nonsense.
It wouldn’t be fair to the knights.
1141
01:14:01,771 --> 01:14:03,978
Well, they could draw lots.
1142
01:14:04,065 --> 01:14:06,101
-Draw lots?
-Yes.
1143
01:14:06,192 --> 01:14:09,935
[laughing] Bless my soul.
1144
01:14:10,029 --> 01:14:13,738
I mean to say, you mightjust as well
do it dip-dip-dip, my little ship
1145
01:14:13,824 --> 01:14:16,236
or one potato, two potatoes.
1146
01:14:16,327 --> 01:14:20,161
-[chuckling] Or even hide and seek.
-[horses galloping]
1147
01:14:20,247 --> 01:14:22,283
Uh—
1148
01:14:22,375 --> 01:14:26,539
Forty-eight, 49, 50.
1149
01:14:27,755 --> 01:14:29,495
Coming!
1150
01:14:31,509 --> 01:14:32,999
[cheering]
1151
01:14:34,470 --> 01:14:35,835
[armor squeaking]
1152
01:14:35,930 --> 01:14:39,013
-The cardinal said, “I asked for 13 vergers.”
-Vergers?
1153
01:14:39,100 --> 01:14:43,139
“Why have you brought me 13 virgins?”
[laughing]
1154
01:14:43,229 --> 01:14:47,939
Now, we’re in the garden,
and a thousand voices said as one man,
1155
01:14:48,025 --> 01:14:52,519
“Ave, ave, passed through this way,
the old grub.”
1156
01:14:54,115 --> 01:14:57,357
-“Ave, ave” what?
-[|aughing]
1157
01:14:57,451 --> 01:14:59,032
Why do I need to say “Ave”?
1158
01:14:59,120 --> 01:15:03,284
Dennis, why don’t you sit back and let
something nice happen to you for a change?
1159
01:15:03,374 --> 01:15:06,707
-[crowd cheering]
-Looks like they’ve chosen a champion.
1160
01:15:06,794 --> 01:15:09,035
-Can you see who it is?
-[trumpets blaring]
1161
01:15:09,130 --> 01:15:11,086
[trumpet fanfare]
1162
01:15:13,551 --> 01:15:16,634
It’s my boss. Christ.
1163
01:15:16,721 --> 01:15:20,509
Well, congratulations, sire.
We have a champion.
1164
01:15:20,599 --> 01:15:22,385
Good. [chuckling]
1165
01:15:22,476 --> 01:15:24,762
-Where is he?
-Oh, they haven’t found him yet.
1166
01:15:24,854 --> 01:15:27,311
-Oh. Is that good?
-Oh, yes.
1167
01:15:27,398 --> 01:15:30,105
That’s what makes him a champion.
1168
01:15:30,192 --> 01:15:31,807
[sighs] | see.
1169
01:15:37,283 --> 01:15:40,150
-[horse whinnies]
-They will find him, won’t they?
1170
01:15:44,498 --> 01:15:47,535
-You must be very proud.
-Proud? You shit!
1171
01:15:48,544 --> 01:15:50,375
-Shit!
-It’s a great honor, isn’t it?
1172
01:15:50,463 --> 01:15:53,330
Honor? Maybe he’ll get the honor.
1173
01:15:53,424 --> 01:15:57,292
I’ll probably end up with a dragon’s tooth
up my bum and a shilling a year pension.
1174
01:15:58,512 --> 01:16:01,754
I’ll have to sit vigil with him
all night as well.
1175
01:16:01,849 --> 01:16:03,805
Christ, what luck!
1176
01:16:06,604 --> 01:16:09,391
I promised my body to a woman tonight.
1177
01:16:10,483 --> 01:16:12,644
Look, maybe I could go
and tell the lady that —
1178
01:16:12,735 --> 01:16:14,271
[shouts] What?
1179
01:16:15,654 --> 01:16:17,144
[grunts]
1180
01:16:17,573 --> 01:16:20,280
Wait a minute. Maybe you could do it.
1181
01:16:20,367 --> 01:16:22,574
Certainly I could.
I’ll tell the lady you’ve had a great —
1182
01:16:22,661 --> 01:16:26,529
No, not that. Sit the vigil.
1183
01:16:26,624 --> 01:16:28,160
Me?
1184
01:16:28,250 --> 01:16:31,993
I could give you my hat, my cape.
1185
01:16:32,880 --> 01:16:35,496
Just keep your head down.
He’ll never know.
1186
01:16:35,591 --> 01:16:37,252
I can’t do that. It’s not right.
1187
01:16:37,343 --> 01:16:39,584
-[trumpet fanfare]
-Who’ll know? Come on!
1188
01:16:39,678 --> 01:16:42,385
[woman laughing]
1189
01:16:43,974 --> 01:16:45,965
[muffled shouting]
1190
01:16:46,060 --> 01:16:50,394
-[roaring]
-[screams] Beast!
1191
01:16:50,481 --> 01:16:52,017
Here I am, I am!
1192
01:16:52,108 --> 01:16:56,317
-Oh, not you!
-[roaring continues]
1193
01:16:56,403 --> 01:16:58,485
Ah, forget it.
1194
01:16:58,572 --> 01:17:01,279
-[grunting]
-[laughing]
1195
01:17:03,869 --> 01:17:06,326
[loud roaring]
1196
01:17:07,998 --> 01:17:09,954
[snoring]
1197
01:17:10,042 --> 01:17:13,034
-[roaring, shrieking]
-[screaming]
1198
01:17:13,129 --> 01:17:15,666
[snoring]
1199
01:17:23,180 --> 01:17:25,671
[growling quietly]
1200
01:17:25,766 --> 01:17:28,974
[rooster crows]
1201
01:17:39,822 --> 01:17:42,564
[snoring continues]
1202
01:17:42,658 --> 01:17:45,695
[muttering]
1203
01:17:57,173 --> 01:17:58,788
[Betty] Squire? What squire?
1204
01:17:58,883 --> 01:18:04,048
[landlord] You know what squire!
Oh! My rheumatism.
1205
01:18:04,138 --> 01:18:06,003
That cell was so damp.
1206
01:18:06,098 --> 01:18:09,135
-Two whole nights.
-Oh, you poor dear.
1207
01:18:09,226 --> 01:18:12,718
Come, let me undress you
and put you to bed.
1208
01:18:12,813 --> 01:18:15,520
It must have been an awful experience.
1209
01:18:16,734 --> 01:18:18,599
It was.
1210
01:18:18,694 --> 01:18:21,106
Oh, Betty.
1211
01:18:21,197 --> 01:18:24,155
Your hands are so soft and warm.
1212
01:18:24,241 --> 01:18:29,361
You don’t really think there was a squire
up here in our bed, do you?
1213
01:18:29,455 --> 01:18:31,286
-Well —
-Do you?
1214
01:18:31,373 --> 01:18:34,206
Come, let me take those off.
1215
01:18:34,293 --> 01:18:35,954
And that.
1216
01:18:36,045 --> 01:18:39,253
Mmm. Doesn’t that feel better?
1217
01:18:39,340 --> 01:18:42,082
Oh, Betty.
1218
01:18:42,176 --> 01:18:45,009
Bernard, my darling.
1219
01:18:45,095 --> 01:18:49,509
-[Bernard moaning]
{98893}
1220
01:18:53,520 --> 01:18:55,476
[Betty giggling]
1221
01:18:56,398 --> 01:18:58,354
[snoring]
1222
01:18:58,442 --> 01:19:00,979
-[snorts]
-Come.
1223
01:19:01,070 --> 01:19:02,901
[cheering]
1224
01:19:28,889 --> 01:19:31,175
[pounding on ground]
1225
01:19:31,267 --> 01:19:34,350
[voice breaking] Citizens, nobles...
1226
01:19:36,063 --> 01:19:38,145
gentry,
1227
01:19:38,232 --> 01:19:40,393
the king.
1228
01:19:41,777 --> 01:19:43,642
Heh? Oh, yes.
1229
01:19:47,574 --> 01:19:51,988
Good Sir Knight, you have proved
your worth on the field of honor.
1230
01:19:52,079 --> 01:19:53,444
[giggles, snorts]
1231
01:19:55,624 --> 01:19:57,785
[clears throat]
1232
01:19:57,876 --> 01:20:01,619
And now you must prove yourself
in mortal combat
1233
01:20:01,714 --> 01:20:03,625
with a monster so terrifying,
1234
01:20:03,716 --> 01:20:06,753
so awe-inspiring, so horrible,
1235
01:20:06,844 --> 01:20:08,709
so soul-destroying...
1236
01:20:10,055 --> 01:20:12,046
that even I would hesitate...
1237
01:20:13,142 --> 01:20:16,054
to meet it face-to-face...
1238
01:20:17,313 --> 01:20:20,350
in, um, um, hand-to-hand combat.
1239
01:20:21,358 --> 01:20:22,723
Was that all right?
1240
01:20:22,818 --> 01:20:25,184
Well, I suppose so, my darling, yes.
1241
01:20:26,280 --> 01:20:30,614
And so, go forth and slay the beast.
1242
01:20:30,701 --> 01:20:35,491
[chuckling]
And take with you the royal blessings...
1243
01:20:36,957 --> 01:20:39,414
and also the blessings
1244
01:20:39,501 --> 01:20:41,867
of Mother Church.
1245
01:20:43,756 --> 01:20:44,791
Bishop!
1246
01:20:44,882 --> 01:20:48,716
[chorus chanting dirge]
1247
01:20:58,937 --> 01:21:00,928
[grunts] Hey!
1248
01:21:04,109 --> 01:21:05,895
Ow! Ooh! Get out of here!
1249
01:21:05,986 --> 01:21:07,692
Bloody swords!
1250
01:21:30,511 --> 01:21:32,342
[dirge stops]
1251
01:21:42,648 --> 01:21:45,264
-|s that all?
-That’s it.
1252
01:21:48,695 --> 01:21:50,526
Oh. [sniffs]
1253
01:21:50,614 --> 01:21:53,731
Right. Uh, herald.
1254
01:21:54,701 --> 01:21:56,692
Have the gates opened.
1255
01:21:59,915 --> 01:22:00,904
Well, carry on!
1256
01:22:03,252 --> 01:22:06,710
-Open the gates!
-[blowing sour notes]
1257
01:22:06,797 --> 01:22:09,459
[creaking]
1258
01:22:22,187 --> 01:22:23,677
Farewell.
1259
01:22:27,192 --> 01:22:28,432
Wait!
1260
01:22:32,781 --> 01:22:35,193
[puppeteer] Ah.
1261
01:22:36,118 --> 01:22:39,326
He took his vorpal sword in hand,
1262
01:22:39,413 --> 01:22:43,076
long time the manxome foe he sought.
1263
01:22:43,167 --> 01:22:47,752
80 rested he by the Tumtum tree
1264
01:22:47,838 --> 01:22:51,456
and stood a while... in thought.
1265
01:22:52,176 --> 01:22:55,213
And as in uffish thought he stood,
1266
01:22:55,304 --> 01:22:58,717
the Jabben/vock with eyes aflame
1267
01:22:58,807 --> 01:23:02,766
came whiftling through the tu/ge y wood
1268
01:23:02,853 --> 01:23:05,435
and burbled as it came.
1269
01:23:05,522 --> 01:23:07,012
[shrieking]
1270
01:23:07,107 --> 01:23:10,270
-Lance.
-[people screaming]
1271
01:23:10,360 --> 01:23:12,351
Lance. Lance.
1272
01:23:12,446 --> 01:23:15,188
[screaming, shouting]
1273
01:23:19,203 --> 01:23:21,410
Whoa-ha!
1274
01:23:29,254 --> 01:23:30,869
[woman screaming]
1275
01:23:37,137 --> 01:23:39,128
[screaming continues]
1276
01:23:40,432 --> 01:23:43,139
[man groaning]
1277
01:23:54,696 --> 01:23:55,902
[braying]
1278
01:24:04,248 --> 01:24:06,830
[gasping, groaning]
1279
01:24:08,627 --> 01:24:10,868
[screaming]
1280
01:24:11,755 --> 01:24:12,744
Griselda!
1281
01:24:17,594 --> 01:24:19,255
Go get ’em, boys!
1282
01:24:22,349 --> 01:24:25,011
[all shouting]
1283
01:24:25,769 --> 01:24:28,135
Monster? Monster?
1284
01:24:28,230 --> 01:24:30,346
[men laughing, shouting]
1285
01:24:30,440 --> 01:24:33,682
-Oh.
-[knight] Where monster?
1286
01:24:33,777 --> 01:24:36,063
Oh! Oh! Oh!
1287
01:24:37,531 --> 01:24:39,237
-Oh!
-[bandit] There he is!
1288
01:24:42,953 --> 01:24:46,992
-Come on. Don’t let him get away.
-[man screams]
1289
01:24:47,082 --> 01:24:50,119
Monster? Monster?
1290
01:24:50,210 --> 01:24:52,201
No mon — [gasps]
1291
01:24:52,296 --> 01:24:54,161
Ha-ha!
1292
01:24:55,674 --> 01:24:57,164
[farts]
1293
01:24:58,760 --> 01:25:00,751
[grunting]
1294
01:25:00,846 --> 01:25:03,553
[all screaming]
1295
01:25:04,600 --> 01:25:07,683
-[knight grunting]
-[metal creaking]
1296
01:25:14,735 --> 01:25:17,898
I am here, Griselda. Fear not.
1297
01:25:17,988 --> 01:25:20,195
Gee, a knight.
1298
01:25:20,282 --> 01:25:22,614
I never saw a knight before.
1299
01:25:23,869 --> 01:25:27,282
-[loud groaning]
-Oh, Mr. Fishfinger.
1300
01:25:27,372 --> 01:25:29,988
-[Mrs. Fishfinger sobbing]
-Oh, stop dribbling, woman!
1301
01:25:30,083 --> 01:25:32,620
Oh, bless you. Oh, noble lad.
1302
01:25:32,711 --> 01:25:35,327
Oh, thank you. Oh!
1303
01:25:35,714 --> 01:25:38,581
Stand aside, Mrs. Fishfinger. And —
1304
01:25:38,675 --> 01:25:42,884
[screaming]
Oh, fuck! Aah!
1305
01:25:42,971 --> 01:25:45,132
Sorry, Mr. Fishfinger. Are you all right?
1306
01:25:45,223 --> 01:25:48,340
{crying}
-You almost cut my arm off!
1307
01:25:48,435 --> 01:25:53,771
Oh, you always were a clumsy one,
Dennis Cooper.
1308
01:25:53,857 --> 01:25:55,973
Shame on you!
1309
01:25:56,068 --> 01:25:58,024
Get out!
1310
01:25:58,111 --> 01:26:00,397
Jesus!
1311
01:26:00,489 --> 01:26:03,652
I could get blood poisoning.
Was that sword sterilized?
1312
01:26:03,742 --> 01:26:05,949
I’m terribly sorry. I didn’t mean to.
1313
01:26:06,036 --> 01:26:08,778
Look, I-I’II bind it up for you.
I’ll get some bandages.
1314
01:26:08,872 --> 01:26:10,863
Jesus. Get off!
1315
01:26:12,417 --> 01:26:13,907
Dad!
1316
01:26:15,170 --> 01:26:17,331
-What?
-Look!
1317
01:26:20,884 --> 01:26:22,920
-[knight grunting]
-Huh?
1318
01:26:23,720 --> 01:26:26,052
Good Sir Knight. Good Sir Knight.
1319
01:26:26,139 --> 01:26:31,725
We’re so grateful to you for rescuing us
from the clutches of those foul fiends.
1320
01:26:31,812 --> 01:26:34,224
-Easy.
-Very good.
1321
01:26:34,314 --> 01:26:36,270
-Very gracious of you, Sir Knight.
-Yes.
1322
01:26:36,358 --> 01:26:40,442
We’re very undeserving really,
being just humble fisher folk.
1323
01:26:40,529 --> 01:26:44,272
Yes, however, we do have
this maiden daughter, you see.
1324
01:26:44,366 --> 01:26:46,778
And as there is a custom in these parts,
1325
01:26:46,868 --> 01:26:51,077
the knight quite often marries
the maiden he’s rescued.
1326
01:26:51,164 --> 01:26:53,906
Say hello to the knight, Griselda, honey.
1327
01:26:54,000 --> 01:26:56,787
Mr. Fishfinger. Mr. Fishfinger.
It was me that rescued you.
1328
01:26:56,878 --> 01:27:00,791
Will you clear off?
What do you say, Sir Knight, hmm?
1329
01:27:00,882 --> 01:27:03,214
Good Sir Knight.
1330
01:27:03,301 --> 01:27:05,508
[grunting]
1331
01:27:07,889 --> 01:27:09,595
[horse whinnies]
1332
01:27:11,143 --> 01:27:13,099
-Well?
-Come. We go.
1333
01:27:13,186 --> 01:27:17,976
Wait, wait! Come back here!
Sir Knight, come back, please!
1334
01:27:18,066 --> 01:27:19,852
-Whoo-hoo!
-You will think it over, won’t you?
1335
01:27:19,943 --> 01:27:23,231
Griselda, Mr. Fishfinger. I’ve gotta go.
I’m sorry about your hand.
1336
01:27:23,321 --> 01:27:26,108
-It hurts! lt—
-Griselda, I’ve missed you so much.
1337
01:27:26,199 --> 01:27:29,657
-l’ve kept your potato.
-Ugh! Bye!
1338
01:27:30,620 --> 01:27:33,908
You really are a big disappointment to me,
Dennis.
1339
01:27:33,999 --> 01:27:36,957
Get out. I thought you were going
to make something of yourself!
1340
01:27:37,043 --> 01:27:39,580
Mr. Fishfinger, he is the king’s champion.
1341
01:27:39,671 --> 01:27:43,129
Shame! Call yourself an eligible suitor
for our fair Griselda?
1342
01:27:43,216 --> 01:27:44,831
You’re nothing but a vagrant!
1343
01:27:44,926 --> 01:27:47,258
Hold him, Madge. Hold him!
1344
01:27:47,345 --> 01:27:51,338
-You leave her alone. Leave her alone!
-Get on with you.
1345
01:27:51,433 --> 01:27:54,049
[braying]
1346
01:27:54,144 --> 01:27:56,430
-[shouts]
-Go on!
1347
01:27:56,521 --> 01:27:58,227
Go on!
1348
01:27:58,315 --> 01:28:00,522
Go on. Get out of here.
1349
01:28:04,362 --> 01:28:06,318
Go on! Get off!
1350
01:28:06,406 --> 01:28:08,772
-Go on with you.
-Go on!
1351
01:28:08,867 --> 01:28:10,357
-Yes!
-Go home!
1352
01:28:32,599 --> 01:28:35,306
[screaming]
1353
01:28:35,393 --> 01:28:37,554
Someone at the door, dear.
1354
01:28:37,646 --> 01:28:40,308
[man] We’ve got to make up our minds now!
1355
01:28:40,398 --> 01:28:42,389
-Gentlemen!
-We can’t delay another day.
1356
01:28:42,484 --> 01:28:43,974
We must do something.
1357
01:28:44,069 --> 01:28:46,606
This king’s champion must be stopped.
1358
01:28:46,696 --> 01:28:49,984
The monster must be protected.
1359
01:28:50,075 --> 01:28:53,283
If he kills the monster,
we'll all be ruined. Ruined!
1360
01:28:57,290 --> 01:29:00,373
-No?
-Because I have a plan.
1361
01:29:03,046 --> 01:29:05,458
[whispering]
1362
01:29:07,300 --> 01:29:09,165
-Behold!
-[gasps]
1363
01:29:09,261 --> 01:29:11,126
The Black Knight.
1364
01:29:12,389 --> 01:29:15,426
Oh, wonderful!
1365
01:29:44,004 --> 01:29:47,167
[flies buzzing]
1366
01:29:51,303 --> 01:29:52,793
[Dennis gasps]
1367
01:29:58,643 --> 01:30:00,133
[horse blusters]
1368
01:30:06,318 --> 01:30:08,934
-[squishing sound]
-[gasps] Ew!
1369
01:30:09,029 --> 01:30:10,860
Ugh. Ew!
1370
01:30:12,282 --> 01:30:14,944
[gagging]
1371
01:30:15,035 --> 01:30:16,946
I think we must be getting closer.
1372
01:30:38,016 --> 01:30:40,598
[rocks falling]
1373
01:30:41,645 --> 01:30:43,385
[men muttering, cackling]
1374
01:30:44,481 --> 01:30:46,813
[cackling continues]
1375
01:30:48,318 --> 01:30:52,311
[animals howling in distance]
1376
01:31:13,218 --> 01:31:15,755
-[horse whinnying]
{93393}
1377
01:31:19,224 --> 01:31:21,340
[man laughing]
1378
01:31:22,185 --> 01:31:24,346
[horse whinnying]
1379
01:31:26,690 --> 01:31:28,931
[muttering]
1380
01:31:29,025 --> 01:31:32,017
Cuissart. Cuissart.
1381
01:31:38,493 --> 01:31:40,484
No, no, no, no. Cuissart. Cuissart.
1382
01:31:41,538 --> 01:31:42,823
No, no.
1383
01:31:45,542 --> 01:31:48,909
No, no. Come on, come on.
1384
01:31:49,004 --> 01:31:50,494
Oh.
1385
01:31:55,135 --> 01:31:56,625
Lance.
1386
01:31:58,805 --> 01:32:00,636
[horse whinnies]
1387
01:32:03,059 --> 01:32:04,674
Oh. [whimpers]
1388
01:32:11,234 --> 01:32:13,190
[whinnying]
1389
01:32:15,488 --> 01:32:17,444
[shouts]
1390
01:32:37,802 --> 01:32:39,292
Oh.
1391
01:32:48,938 --> 01:32:49,927
Oh.
1392
01:32:52,692 --> 01:32:54,353
[whinnying grows louder]
1393
01:32:54,444 --> 01:32:56,150
[cackling]
1394
01:32:59,532 --> 01:33:01,363
-No.
-Get him. Get him.
1395
01:33:05,997 --> 01:33:10,912
[grunts, laughing]
1396
01:33:28,895 --> 01:33:30,476
[laughing]
1397
01:33:38,988 --> 01:33:41,320
[groaning]
1398
01:33:53,128 --> 01:33:55,619
[all grunting]
1399
01:34:02,178 --> 01:34:04,385
-[cheering]
-Whee!
1400
01:34:40,216 --> 01:34:42,002
[men cackling]
1401
01:34:52,604 --> 01:34:56,313
[growling]
1402
01:35:17,837 --> 01:35:19,668
[cackling stops]
1403
01:35:29,515 --> 01:35:31,881
[wind whistling]
1404
01:35:31,976 --> 01:35:34,308
[Dennis gasping]
1405
01:35:37,982 --> 01:35:39,472
Oh!
1406
01:35:42,445 --> 01:35:44,276
Huh?
1407
01:35:44,364 --> 01:35:45,979
[whimpering]
1408
01:35:53,665 --> 01:35:57,999
[roaring]
1409
01:36:05,510 --> 01:36:07,842
-[shouts]
-[roars]
1410
01:36:11,683 --> 01:36:13,969
[shrieking]
1411
01:37:20,710 --> 01:37:24,202
[stomping]
1412
01:37:24,297 --> 01:37:28,290
[growling]
1413
01:37:30,887 --> 01:37:33,503
[roars]
1414
01:37:47,737 --> 01:37:49,102
[groans]
1415
01:38:02,001 --> 01:38:04,162
[panting]
1416
01:38:09,926 --> 01:38:11,086
[shrieks]
1417
01:38:13,012 --> 01:38:15,594
[screaming]
1418
01:38:15,681 --> 01:38:17,546
[thuds]
1419
01:38:22,063 --> 01:38:24,145
[shrieking]
1420
01:38:34,742 --> 01:38:38,200
And hast thou slain the Jabben/vock?
1421
01:38:38,287 --> 01:38:41,745
Come to my arms, my beamish boy.
1422
01:38:41,833 --> 01:38:45,371
-O frabjous day!
-[man] The monster’s dead!
1423
01:38:45,461 --> 01:38:49,454
-[woman] The monster’s dead!
-[cheering]
1424
01:39:19,078 --> 01:39:21,069
[loud cheering]
1425
01:39:22,331 --> 01:39:26,165
Stop! No one’s to enter the city
unless they have some money!
1426
01:39:26,252 --> 01:39:28,959
Stop, I say! Stop.
1427
01:39:43,019 --> 01:39:44,600
Oh, my God!
1428
01:39:44,687 --> 01:39:46,223
Aaah! Ooh!
1429
01:39:47,190 --> 01:39:51,934
Cancel those shipments of wine,
grain, straw! Cancel everything!
1430
01:39:53,738 --> 01:39:55,319
[cheering]
1431
01:40:04,499 --> 01:40:06,285
Dennis!
1432
01:40:06,375 --> 01:40:09,913
-Dennis, here she is, Griselda.
-Dennis, here I am!
1433
01:40:10,004 --> 01:40:12,962
Here I am! Whoo! Dennis!
1434
01:40:13,049 --> 01:40:14,539
It’s me!
1435
01:40:15,551 --> 01:40:17,257
Dennis!
1436
01:40:17,345 --> 01:40:19,631
Dennis, it was always you!
1437
01:40:19,722 --> 01:40:22,213
You was the one we was always pushing for.
1438
01:40:22,308 --> 01:40:25,425
We’ll have the wedding tomorrow,
even this afternoon.
1439
01:40:25,520 --> 01:40:27,476
We’ll get the bishop.
1440
01:40:29,106 --> 01:40:31,267
Dennis, you’re wonderful.
1441
01:40:31,359 --> 01:40:34,772
Griselda, at last we can have
the life we always wanted.
1442
01:40:36,948 --> 01:40:39,439
-[trumpet fanfare]
-[cheering]
1443
01:40:51,295 --> 01:40:53,126
Ah.
1444
01:40:53,214 --> 01:40:55,250
[grunting]
1445
01:41:06,477 --> 01:41:09,560
My boy, congratulations.
1446
01:41:09,647 --> 01:41:12,263
We offer you our heartfelt thanks.
1447
01:41:12,358 --> 01:41:15,771
You have cleared the kingdom
of a great menace.
1448
01:41:15,861 --> 01:41:19,945
And I am very happy to fulfill my promise
1449
01:41:20,032 --> 01:41:22,023
and to bestow upon you —
1450
01:41:22,118 --> 01:41:23,904
Uh, what’s his name?
1451
01:41:23,995 --> 01:41:27,783
It’s Dennis.
Uh, Dennis Cooper, Your Royalshipness.
1452
01:41:27,873 --> 01:41:29,704
And that’s his fiancee, my daughter.
1453
01:41:29,792 --> 01:41:32,249
Eh, you, Dennis,
1454
01:41:32,336 --> 01:41:34,702
one-half of my entire kingdom.
1455
01:41:34,797 --> 01:41:38,005
[all gasping]
1456
01:41:38,092 --> 01:41:42,131
And the hand in marriage
of my daughter, the princess.
1457
01:41:43,264 --> 01:41:45,880
Come, my boy, to the palace.
1458
01:41:45,975 --> 01:41:47,840
-But —
-Come.
1459
01:41:47,935 --> 01:41:51,098
-[Griselda] Oh! Oh!
-Griselda.
1460
01:41:51,188 --> 01:41:52,974
[gasping]
1461
01:41:53,065 --> 01:41:56,353
-[bell tolling]
-| pronounce you man and wife.
1462
01:41:56,444 --> 01:41:58,730
Prince and princess.
1463
01:41:59,614 --> 01:42:01,730
[crowd cheering]
1464
01:42:09,040 --> 01:42:12,749
[bell chiming]
1465
01:42:16,255 --> 01:42:18,211
Dennis!
1466
01:42:19,175 --> 01:42:21,257
Griselda!
1467
01:42:23,888 --> 01:42:27,005
Whose idea was it
when you come up and you said —
1468
01:42:27,099 --> 01:42:28,430
{crying}
-Will you shut up?
1469
01:42:40,404 --> 01:42:42,690
Look out, sire!
1470
01:42:50,665 --> 01:42:52,280
[gate slams shut]
107809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.