Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,641 --> 00:01:58,641
Vertaling: Trilker; graag gedaan :)
2
00:01:58,747 --> 00:02:00,621
De Wolvenroedel heeft de
verantwoordelijkheid opge�ist
3
00:02:00,654 --> 00:02:03,424
voor de vernietiging van het meest
iconische gebouw van Engeland.
4
00:02:03,457 --> 00:02:06,227
De beruchte terroristische groep
5
00:02:06,260 --> 00:02:09,463
heeft nu zijn dreiging
uitgevoerd om oorlog te voeren
6
00:02:09,497 --> 00:02:11,165
tegen alle vijf permanente leden
7
00:02:11,199 --> 00:02:13,167
van de VN-Veiligheidsraad.
8
00:02:13,201 --> 00:02:16,337
Het was een verwoestende aanval
op zo'n iconisch monument.
9
00:02:16,370 --> 00:02:18,739
Er zijn veel doden gevallen.
10
00:02:18,772 --> 00:02:21,175
Autoriteiten vermoeden
dat de Wolvenroedel
11
00:02:21,209 --> 00:02:23,211
hulp had van binnenuit.
12
00:02:23,244 --> 00:02:25,279
Het lijkt er op dat de enige
manier om ze te stoppen
13
00:02:25,313 --> 00:02:29,917
het vinden van de Alpha is, zoals
de autoriteiten hem noemen.
14
00:02:29,957 --> 00:02:32,619
De leider van deze fanatieke
terroristen wordt in verband gebracht
15
00:02:32,644 --> 00:02:35,289
met tientallen terroristische
aanslagen in de hele wereld.
16
00:02:35,323 --> 00:02:37,991
Met name het bombardement
op het Romeinse Colosseum
17
00:02:38,025 --> 00:02:39,960
en de Taj Mahal.
18
00:02:41,716 --> 00:02:43,654
We leven in wanhopige tijden.
19
00:02:49,646 --> 00:02:51,739
Schiet op! Schiet op!
20
00:02:51,764 --> 00:02:54,442
Geen beweging!
21
00:03:03,997 --> 00:03:07,583
VIJF JAAR LATER
22
00:03:09,302 --> 00:03:10,791
- Argun.
23
00:03:13,381 --> 00:03:14,649
Argun.
24
00:03:15,966 --> 00:03:17,264
Argun.
25
00:03:35,227 --> 00:03:36,061
Argun.
26
00:03:37,140 --> 00:03:38,961
Ik heb een paar vragen voor je.
27
00:03:40,539 --> 00:03:41,743
- Waar is Alpha?
28
00:03:43,590 --> 00:03:44,819
Ik weet het niet.
29
00:03:44,844 --> 00:03:46,260
We denken van wel.
30
00:03:46,548 --> 00:03:48,983
Ik ben hier vijf jaar.
31
00:03:49,008 --> 00:03:51,432
Als ik het toen wist,
weet ik het nu niet meer.
32
00:03:51,465 --> 00:03:54,449
- Oh ja, waar was hij
vijf jaar geleden?
33
00:03:54,474 --> 00:03:56,877
Denk je niet dat ik
het had verteld!
34
00:04:33,525 --> 00:04:34,884
Porno.
35
00:05:00,072 --> 00:05:01,580
Wat is dat voor herrie?
36
00:05:01,635 --> 00:05:03,250
- Klassieke death metal.
37
00:05:03,275 --> 00:05:05,606
- Luisteren jij en
Argun er maar naar.
38
00:05:05,631 --> 00:05:07,060
Kun je het wat zachter zetten?
39
00:05:07,085 --> 00:05:09,140
Ik krijg zo een slechte
ecstasy flashback.
40
00:05:09,165 --> 00:05:11,171
- God, ben jij nooit jong geweest?
41
00:05:11,196 --> 00:05:13,246
Natuurlijk, zet het geluid uit,
42
00:05:13,280 --> 00:05:15,039
dat willen we niet horen.
43
00:05:15,064 --> 00:05:17,376
Geen wonder dat de terroristen
ons ervan langs geven.
44
00:05:20,087 --> 00:05:22,756
Over terroristen gesproken,
hoe gaat het deze cyclus?
45
00:05:22,790 --> 00:05:26,257
Argun staat op het
punt te breken
46
00:05:26,282 --> 00:05:28,132
maar de anderen beginnen ook al.
47
00:05:28,157 --> 00:05:29,863
- Ik ben blij dat te horen.
48
00:05:29,897 --> 00:05:31,825
En dat na vijf jaar...
49
00:05:31,850 --> 00:05:35,344
Ik ben alleen en zij
zijn met zes, ok�?
50
00:05:35,369 --> 00:05:39,507
- Namens MI6 zeg ik dat je
onze volledige steun hebt.
51
00:05:39,540 --> 00:05:42,475
Maar onze partners zijn niet
zo blij met die verhouding
52
00:05:42,500 --> 00:05:44,812
aangezien jij hun
ondervragers verjaagd hebt.
53
00:05:44,845 --> 00:05:46,447
Bedoel je de Amerikanen?
54
00:05:46,480 --> 00:05:48,816
Ze zijn net dat beetje
extra, nietwaar?
55
00:05:48,849 --> 00:05:51,925
Maar ik bedoel, zelfs de
Chinezen worden nerveus.
56
00:05:51,950 --> 00:05:53,244
Dat is nooit een goed teken.
57
00:05:53,269 --> 00:05:55,456
Ik vind het nog steeds
een slecht idee
58
00:05:55,489 --> 00:05:57,124
om een vrouw op het
station te plaatsen.
59
00:05:57,157 --> 00:05:58,792
Het kan de gevangenen opwinden, toch?
60
00:05:58,826 --> 00:06:00,494
Dat was de beslissing van Reiser,
61
00:06:00,528 --> 00:06:02,026
en ik vertrouw op zijn oordeel.
62
00:06:03,129 --> 00:06:04,798
Nog iets anders?
63
00:06:06,839 --> 00:06:09,102
Wees beleefd tegen de
Amerikanen als ze er zijn.
64
00:06:09,870 --> 00:06:13,854
Ik ben altijd beleefd,
ik ben Brits.
65
00:07:18,812 --> 00:07:21,049
Aanmeren in 74 minuten.
66
00:07:22,442 --> 00:07:25,145
Onderweg iets
interessants gezien?
67
00:07:25,178 --> 00:07:27,080
Alleen een hamer.
68
00:07:27,114 --> 00:07:29,715
Verder hetzelfde als anders.
69
00:07:29,740 --> 00:07:31,218
Ik bedoelde ruimteafval.
70
00:07:31,251 --> 00:07:33,786
Iets dat niet op de
radar verschijnt.
71
00:07:33,811 --> 00:07:36,224
- Waarom vraag je
naar ruimteafval?
72
00:07:36,249 --> 00:07:38,530
We traceren het voor Rogue NASA.
73
00:07:38,555 --> 00:07:40,770
- Geen ruimteafval Alex, ok�.
74
00:07:40,795 --> 00:07:42,496
Neem maar over.
75
00:07:42,835 --> 00:07:44,647
Serieus?
76
00:07:45,092 --> 00:07:49,592
Ok�!
Ik zie je bij de negende hole, maat.
77
00:07:49,617 --> 00:07:51,004
Ja, over en uit.
78
00:08:20,388 --> 00:08:23,919
Als je het hebt over het voelen van
de kracht van het universum...
79
00:08:24,574 --> 00:08:27,716
Ja, spannend.
80
00:08:28,467 --> 00:08:30,730
Je kunt hier religie vinden.
81
00:08:33,480 --> 00:08:35,834
Niet in dit ruimtestation.
82
00:08:36,151 --> 00:08:39,370
Ik denk niet dat er veel
kans is op openbaringen.
83
00:08:39,395 --> 00:08:41,254
Denk je niet dat sleepbootpiloten
openbaringen hebben
84
00:08:41,288 --> 00:08:42,853
elke keer dat ze aanmeren?
85
00:08:42,878 --> 00:08:46,181
De boekhouders van het bureau
hebben vast ook weinig openbaringen
86
00:08:46,206 --> 00:08:48,528
dus ik heb gewoon pech.
87
00:08:48,562 --> 00:08:51,231
Maar beter ook, je bent geselecteerd
88
00:08:51,264 --> 00:08:54,951
om je medisch training,
dokter, niet je illusies.
89
00:08:54,976 --> 00:08:59,615
Ik heb geen illusies over
deze plek, geloof me.
90
00:09:00,889 --> 00:09:05,098
En, vertel eens Bridges, je komt
hier nu zo'n beetje een jaar.
91
00:09:05,123 --> 00:09:07,648
Is het zo slecht als ze zeggen?
92
00:09:07,681 --> 00:09:09,883
Ik weet alleen dat
de lokale bevolking
93
00:09:09,917 --> 00:09:12,119
elke maand zijn drie
maaltijden krijgt.
94
00:09:12,152 --> 00:09:13,976
En tegelijk een medisch onderzoek.
95
00:09:14,563 --> 00:09:17,257
Kingsley geeft ons een
rondleiding achter de schermen.
96
00:09:17,290 --> 00:09:20,188
Ga mee, dan leer je nog iets.
97
00:09:20,213 --> 00:09:23,022
We vertrekken 12 uur na aankomst.
98
00:09:23,047 --> 00:09:26,600
Zodra ik heb uitgeladen,
neem ik een si�sta.
99
00:09:26,634 --> 00:09:30,343
Tuurlijk. Wat niet weet,
wat niet deert
100
00:09:31,164 --> 00:09:33,500
Wacht tot ze Kingsley ontmoet.
101
00:09:50,234 --> 00:09:52,125
Hebben we nog steeds
normale zwaartekracht?
102
00:09:52,159 --> 00:09:57,487
Ja, alle stations en shuttles
hebben een zwaartekrachtregelaar.
103
00:09:57,512 --> 00:10:00,135
Dat maakt ruimtevaart
een stuk minder leuk.
104
00:10:15,581 --> 00:10:17,190
Dat is alles?
105
00:10:17,376 --> 00:10:19,041
Je hebt niets gedaan.
106
00:10:19,687 --> 00:10:21,647
Ik heb al bijna een
jaar niets gedaan.
107
00:10:21,787 --> 00:10:24,537
Ik zei toch dat ik maar
een sleepbootpiloot ben?
108
00:10:26,171 --> 00:10:28,663
H�, kalm aan Stone.
109
00:10:28,688 --> 00:10:32,272
Zorg dat de verbindingsmodule
veilig is, h�, Bridges.
110
00:10:32,297 --> 00:10:33,466
We zijn veilig.
111
00:10:43,875 --> 00:10:48,758
Eerlijk gezegd, ik ben niet
gek op deze aansluitmodules.
112
00:10:48,783 --> 00:10:52,786
Ja, je wordt elke keer best
angstig als je er doorheen loopt.
113
00:10:53,445 --> 00:10:55,222
Ik heb je status gelezen.
114
00:10:55,255 --> 00:10:57,791
Als je moet overgeven,
dan niet op mijn schip.
115
00:10:58,343 --> 00:11:02,312
En dan nog iets...
niet rennen.
116
00:11:02,337 --> 00:11:03,404
Waarom?
117
00:11:03,429 --> 00:11:05,866
Je kunt er een gat in maken.
118
00:11:07,272 --> 00:11:08,852
Na jou.
119
00:11:40,030 --> 00:11:41,534
Je hebt het gehaald.
120
00:11:42,968 --> 00:11:45,630
Doe dat verdomde luik open.
121
00:11:50,861 --> 00:11:52,858
Kingsley.
- Bridges.
122
00:11:55,553 --> 00:11:58,986
En u bent vast Dr. Stone.
123
00:11:59,152 --> 00:12:02,786
Welkom, oeps.
124
00:12:03,513 --> 00:12:08,028
Dit is de Hamer, de beveiliging
is volledig geautomatiseerd,
125
00:12:08,061 --> 00:12:11,431
dus contact met het personeel
wordt tot een minimum beperkt.
126
00:12:11,464 --> 00:12:15,869
Elke ondervraging wordt uitgevoerd
vanaf de brug via luidspreker.
127
00:12:15,903 --> 00:12:19,267
De gevangenen krijgen eenmaal
per dag voedsel en water,
128
00:12:19,292 --> 00:12:22,637
en eenmaal per week andere kleding
en hygi�nische benodigdheden
129
00:12:22,662 --> 00:12:24,192
Een keer per week?
130
00:12:24,217 --> 00:12:25,512
Het zijn terroristen, dokter.
131
00:12:25,545 --> 00:12:27,314
Ze staan allemaal
in de eregalerij.
132
00:12:27,347 --> 00:12:29,282
Een van hen heeft de
Big Ben vernietigd.
133
00:12:29,316 --> 00:12:31,857
Ze hebben geluk dat
we ze niet executeren.
134
00:12:32,395 --> 00:12:34,707
Komen ze nooit uit hun cel?
135
00:12:34,732 --> 00:12:37,239
Oh ja, naar de onderzoekskamer.
136
00:12:37,264 --> 00:12:40,621
Dus ze hebben geen contact
met het andere personeel?
137
00:12:40,646 --> 00:12:42,215
Er is geen ander personeel.
138
00:12:42,240 --> 00:12:45,352
Ze zijn allemaal wereldloos in
die doos en ik ben de bewaker.
139
00:12:45,377 --> 00:12:47,935
Vroeger hadden we drie
verschillende mannen
140
00:12:47,968 --> 00:12:49,302
maar ze gingen snel weg.
141
00:12:49,336 --> 00:12:51,271
Interne wrijving, nietwaar Kingsley?
142
00:12:52,472 --> 00:12:55,072
En het programma is nu beter.
143
00:12:55,097 --> 00:12:56,847
En het verkleint het risico.
144
00:12:56,872 --> 00:12:59,612
Dat is nog maar de vraag.
- Nee niet echt.
145
00:12:59,637 --> 00:13:01,281
Ik bedacht tenslotte
het programma
146
00:13:01,314 --> 00:13:03,316
en ik heb de meeste ervaring
147
00:13:03,357 --> 00:13:05,328
in het omgaan met dit ongedierte.
148
00:13:05,353 --> 00:13:06,954
Hoe lang ben je hier al?
149
00:13:06,987 --> 00:13:09,756
Sinds het programma werd
goedgekeurd, vijf jaar geleden.
150
00:13:11,033 --> 00:13:13,060
Bridges, alsjeblieft...
151
00:13:13,093 --> 00:13:15,262
Ik voor het derde jaar.
152
00:13:15,787 --> 00:13:18,673
Kijk hoe lang de terroristen
van 9/11 werden ondervraagd
153
00:13:18,698 --> 00:13:20,667
en hoe weinig ze vertelden.
154
00:13:20,700 --> 00:13:22,402
En dat waren zelfmoord junkies.
155
00:13:22,435 --> 00:13:25,873
Dit zijn zes topleden
van de Wolvenroedel.
156
00:13:25,906 --> 00:13:28,508
Niet dat ze alles zullen
onthullen wat ze weten...
157
00:13:28,541 --> 00:13:32,345
Het enige wat ons interesseert is
wie hun leider is en waar hij is.
158
00:13:32,379 --> 00:13:34,689
Ja, ja, ja, Alpha, Alpha, Alpha.
159
00:13:34,714 --> 00:13:37,217
Ik werk eraan,
een laagje huid per keer.
160
00:13:37,250 --> 00:13:39,277
Ik ga uitladen.
161
00:13:40,143 --> 00:13:42,448
Blijf van mijn spullen af.
162
00:13:42,504 --> 00:13:43,638
Doe voorzichtig.
163
00:13:44,942 --> 00:13:46,601
Laten we beginnen.
164
00:13:46,626 --> 00:13:48,896
Waar kan ik mijn onderzoek doen?
165
00:13:48,921 --> 00:13:49,897
Kom maar mee.
166
00:13:59,719 --> 00:14:02,842
De basis werkt uitsluitend
met een pasje,
167
00:14:02,876 --> 00:14:07,296
dus zorg dat je die
altijd bij je hebt.
168
00:14:07,445 --> 00:14:10,850
Maar geen zorgen, ik zal
altijd bij je zijn.
169
00:14:10,884 --> 00:14:13,153
Zolang je me mijn werk laat doen.
170
00:14:13,186 --> 00:14:16,732
Ja natuurlijk. Er is maar ��n
beperking, waar ik op sta.
171
00:14:16,757 --> 00:14:21,819
Dat je de gevangenen niets
vertelt over het station.
172
00:14:21,844 --> 00:14:23,305
Wat zou ik ze vertellen?
173
00:14:23,330 --> 00:14:25,866
Dat er andere gevangenen
zijn, bijvoorbeeld.
174
00:14:25,891 --> 00:14:27,734
Staat het Verdrag
van Gen�ve dat toe?
175
00:14:27,767 --> 00:14:29,954
Het Verdrag van Gen�ve is niet
van toepassing in de ruimte.
176
00:14:29,979 --> 00:14:31,179
Maar de menselijke waardigheid?
177
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
Het is een geheime locatie, Stone.
178
00:14:32,405 --> 00:14:35,134
Je kunt geen goede informatie krijgen, als
je gevangenen mentaal instabiel zijn.
179
00:14:35,159 --> 00:14:38,062
Ze waren mentaal instabiel
toen ik ze kreeg.
180
00:14:39,360 --> 00:14:42,102
Geef ons later de rondleiding,
ik wil de gevangenen zien.
181
00:14:42,127 --> 00:14:44,006
Ja ja natuurlijk.
182
00:14:44,031 --> 00:14:47,833
Ik zie je later op de brug
wanneer we hier klaar zijn.
183
00:14:47,858 --> 00:14:50,261
Deze kant op alsjeblieft.
184
00:15:37,781 --> 00:15:40,840
Dus, Stone is je klokkenluider.
185
00:15:43,781 --> 00:15:45,929
Je meent het...
186
00:15:46,730 --> 00:15:48,915
Ze kan me niet uitstaan.
187
00:15:48,948 --> 00:15:53,120
Ja, waarschijnlijk maar half hoezeer
ze nu de pest heeft aan Kingsley.
188
00:15:53,153 --> 00:15:55,088
Daarom is ze hier, nietwaar?
189
00:15:55,122 --> 00:15:57,257
Wil je dat ze het hier
in het rapport afkraakt,
190
00:15:57,290 --> 00:15:58,691
je helpt het te sluiten.
191
00:15:58,725 --> 00:16:01,040
Waarom zou het Bureau
dat doen, Bridges?
192
00:16:01,065 --> 00:16:03,963
Dit programma wordt
gesteund door alle naties
193
00:16:03,997 --> 00:16:06,557
om deze beesten voor het
gerecht te brengen.
194
00:16:06,582 --> 00:16:10,170
Waar anders ter wereld werken
we samen met onze vijanden?
195
00:16:10,203 --> 00:16:12,119
Ik weet niet, ik ben
nooit een spion geweest.
196
00:16:12,144 --> 00:16:16,749
Oh ja, dat is waar ook, jij
bent gewoon de sleepbootpiloot.
197
00:16:24,648 --> 00:16:28,257
- Dit is de onderzoekskamer?
- Mm.
198
00:16:28,316 --> 00:16:30,418
Lijkt meer op een martelkamer.
199
00:16:31,170 --> 00:16:34,907
Het is een ruimte
voor gemengd gebruik.
200
00:16:36,363 --> 00:16:38,823
Ik zou het nu graag willen gebruiken.
201
00:16:39,417 --> 00:16:43,846
Ok�, maar onthoud dat
deze mannen allemaal
202
00:16:43,871 --> 00:16:46,024
in verschillende landen waren
toen ze werden gevangen.
203
00:16:46,049 --> 00:16:48,675
En vanaf dat moment hadden ze
een zwarte kap op hun hoofd.
204
00:16:48,708 --> 00:16:51,415
Tot ze hier in hun cel
werden opgesloten.
205
00:16:51,440 --> 00:16:57,698
Dus vijf jaar lang bestond hun hele
wereld uit hun cel en deze kamer.
206
00:16:57,731 --> 00:17:00,848
Meer weten ze niet, dus laten
we het zo houden, ok�?
207
00:17:31,748 --> 00:17:36,965
En dit, mijn lieve dame,
is de beruchte Argun.
208
00:17:37,930 --> 00:17:41,200
Hallo Argun, ik ben Dr. Stone.
209
00:17:44,026 --> 00:17:46,723
Ja, hij weet hoe het werkt.
210
00:17:49,277 --> 00:17:51,646
Je kunt nu naar buiten gaan.
211
00:17:51,671 --> 00:17:53,473
Geloof dat maar niet.
212
00:17:53,506 --> 00:17:56,243
Kom op Kingsley, ik
weet zeker dat je Hamer
213
00:17:56,276 --> 00:17:59,679
twee mensen aankan in
een kamer zonder ramen.
214
00:18:13,533 --> 00:18:18,372
Als je iets doet of zegt of maar
een scheet laat in deze kamer,
215
00:18:18,398 --> 00:18:22,702
zal ik ervoor zorgen
dat je zo hard gilt
216
00:18:22,735 --> 00:18:25,672
dat de hele wereld
je zal horen, ok�?
217
00:18:26,421 --> 00:18:28,541
Ik ben gewoon buiten.
218
00:18:29,968 --> 00:18:31,308
Veel plezier.
219
00:18:54,165 --> 00:18:57,054
En als hij iets probeert?
220
00:18:57,079 --> 00:19:00,165
Met zijn handen geboeid
achter zijn rug?
221
00:19:00,190 --> 00:19:02,942
Met man die je elke dag
martelt voor de deur?
222
00:19:02,975 --> 00:19:04,424
Oh en in de ruimte?
223
00:19:04,449 --> 00:19:07,470
Als ik wanhopig genoeg was,
zou dat me niet tegenhouden.
224
00:19:07,495 --> 00:19:09,949
Ok�, laten we het uitproberen...
225
00:19:09,982 --> 00:19:11,380
Stone is je gijzelaar.
226
00:19:11,405 --> 00:19:16,053
Met wie onderhandel je op een geheime
plek, 250 mijl boven de aarde?
227
00:19:18,733 --> 00:19:21,060
Kingsley.
- Precies.
228
00:19:23,238 --> 00:19:27,113
We hebben allemaal getekend
dat we vervangbaar zijn.
229
00:19:28,254 --> 00:19:32,441
We worden overrompeld,
game over.
230
00:19:36,094 --> 00:19:37,034
Shit.
231
00:19:38,621 --> 00:19:41,448
Wat kun je me vertellen
over je verwondingen?
232
00:19:41,931 --> 00:19:43,581
Ik ben hier alleen.
233
00:19:44,167 --> 00:19:46,286
Er is niets anders te doen.
234
00:19:49,121 --> 00:19:51,369
Ik weet niet of ik
je kan helpen, maar
235
00:19:51,394 --> 00:19:54,594
geloof me, je bent niet alleen.
236
00:19:58,119 --> 00:20:01,238
Ik heb een lijst, van wat
hij mij heeft aangedaan.
237
00:20:01,292 --> 00:20:02,839
In mijn cel.
238
00:20:03,482 --> 00:20:05,651
Ik zal het je geven.
239
00:20:05,676 --> 00:20:08,446
Ik moet hier weg.
240
00:20:09,050 --> 00:20:11,130
Ik word gemarteld.
241
00:20:13,778 --> 00:20:15,731
Ok�, tijd is om.
- Nee!
242
00:20:26,474 --> 00:20:28,715
Waarom ben ik hier?
243
00:20:29,050 --> 00:20:33,065
Waarom onderzoek ik deze mannen als
ze hier zijn om gemarteld te worden?
244
00:20:33,809 --> 00:20:35,868
Gemarteld?
- Lul niet, Reiser,
245
00:20:35,902 --> 00:20:37,270
Ik ben absoluut niet in de stemming.
246
00:20:37,304 --> 00:20:38,771
Wat heeft ze in
vredesnaam gezien?
247
00:20:38,805 --> 00:20:41,741
Niks anders dan het resultaat
van verbeterde ondervraging.
248
00:20:41,774 --> 00:20:44,788
Ik dacht dat je via de spreker
vanaf de brug ondervroeg.
249
00:20:44,813 --> 00:20:48,281
Alle procedures op dit station
zijn goedgekeurd door de overheid,
250
00:20:48,306 --> 00:20:51,461
dat is elke natie die een van
die lui heeft gevangen genomen.
251
00:20:51,486 --> 00:20:52,885
Het kan me niet schelen wie het is.
252
00:20:52,919 --> 00:20:56,423
Ik heb brandwonden, snijwonden,
blauwe plekken gezien,
253
00:20:56,456 --> 00:20:58,315
om maar te zwijgen van
psychologische marteling.
254
00:20:58,340 --> 00:21:01,994
Gevangene Argun staat op het
punt mentaal in te storten.
255
00:21:02,028 --> 00:21:04,364
In je rapport moet alles
staan wat je noemde.
256
00:21:04,397 --> 00:21:07,634
Jij, we moeten praten
onder vier ogen.
257
00:21:07,667 --> 00:21:09,449
Ik bereid me voor op vertrek.
258
00:21:15,244 --> 00:21:18,511
Wil je uitleggen wat hier
verdomme aan de hand is?
259
00:21:19,424 --> 00:21:21,814
Ik ben zo terug, ik
haal mijn koffer.
260
00:21:49,892 --> 00:21:53,145
Ik ben niet hier om te discussi�ren,
ik ben hier om te evalueren.
261
00:21:53,179 --> 00:21:56,424
En wat heb je ge�valueerd vanaf
de brug tot nu toe, vriend?
262
00:21:56,449 --> 00:21:59,886
Dat ene laagje huid per keer
werkt niet na vijf jaar,
263
00:21:59,919 --> 00:22:02,847
vooral nu jij geld kost om
het hier te laten draaien.
264
00:22:02,872 --> 00:22:04,757
Je hebt al besloten
voordat je hier kwam.
265
00:22:04,791 --> 00:22:06,559
Daarom heb je Dr. Stone meegebracht.
266
00:22:06,593 --> 00:22:09,372
Denk je dat ik hier verdomme
vijf jaar heb doorgebracht
267
00:22:09,397 --> 00:22:11,498
om dan te worden gesloten om een
of andere politieke agenda.
268
00:22:11,531 --> 00:22:12,952
Je mag je zegje later doen.
269
00:22:14,632 --> 00:22:17,570
Het rapport van Stone zal
dit programma stoppen,
270
00:22:17,604 --> 00:22:19,472
net zo slecht als met mij.
271
00:22:19,506 --> 00:22:21,508
En ik geef me niet
zomaar gewonnen.
272
00:22:21,541 --> 00:22:22,842
Let op mijn woorden!
273
00:22:33,533 --> 00:22:36,288
Argun, ik ben het, Dr. Stone.
274
00:22:36,322 --> 00:22:40,095
Ik heb niet veel tijd,
heb je de gegevens?
275
00:22:41,275 --> 00:22:43,072
Hoe kan ik u vertrouwen?
276
00:22:43,814 --> 00:22:46,799
De gegevens zijn
alles wat ik heb.
277
00:22:46,833 --> 00:22:50,134
Ik moet ze nu hebben
voor ze ons zien.
278
00:22:50,282 --> 00:22:52,578
Je zult me gewoon
moeten vertrouwen.
279
00:22:56,413 --> 00:22:57,964
Vertrouw me.
280
00:23:00,994 --> 00:23:05,304
U zei dat ik niet alleen ben.
281
00:23:07,361 --> 00:23:08,862
Meende u dat?
282
00:23:21,937 --> 00:23:23,570
Breng me bij ze!
283
00:23:23,603 --> 00:23:24,882
Waar heb je het over?
284
00:23:24,907 --> 00:23:27,440
De andere gevangenen, ik
weet dat je dat bedoelde.
285
00:23:27,465 --> 00:23:30,084
Al die apparatuur en controles
voor ��n gevangene...
286
00:23:30,109 --> 00:23:31,511
Ik denk het niet.
287
00:23:31,544 --> 00:23:33,245
Ik weet niet wat je bedoelt.
288
00:23:34,781 --> 00:23:36,616
Alex dit is Bridges,
289
00:23:36,649 --> 00:23:38,485
het vertrek is over een uur.
290
00:23:38,518 --> 00:23:40,406
Anticipeer op een
punt na ontkoppeling.
291
00:23:40,431 --> 00:23:43,469
Zorg dat je wat ruimteafval
oppikt op de terugweg.
292
00:23:43,494 --> 00:23:46,058
Chicks houden van rommel.
293
00:23:46,092 --> 00:23:48,621
Niemand houdt van je rommel, Alex.
294
00:23:48,646 --> 00:23:51,531
Hebben we het over hetzelfde?
295
00:23:55,811 --> 00:23:58,123
Hierheen!
- Rot op.
296
00:24:19,492 --> 00:24:20,777
Zijn we in de hemel broer?
297
00:24:20,802 --> 00:24:23,471
Nee, broer, maar we
gaan de hel uit.
298
00:24:23,496 --> 00:24:25,332
Laten we gaan.
299
00:24:30,124 --> 00:24:33,506
Ok�, we zijn klaar om te gaan,
wanneer jij en de doc...
300
00:24:34,705 --> 00:24:36,042
Waar is Stone?
301
00:24:37,243 --> 00:24:38,852
Ze ging haar koffer halen
302
00:24:38,877 --> 00:24:40,980
Ja, ze zou al terug moeten zijn.
303
00:24:43,348 --> 00:24:46,561
Shit, shit fuck, fuck!
304
00:24:46,758 --> 00:24:48,426
Ze zijn ontsnapt.
305
00:24:48,484 --> 00:24:50,343
Wat bedoel je, ontsnapt?
Allemaal?
306
00:24:50,368 --> 00:24:51,687
Ja allemaal.
307
00:24:51,712 --> 00:24:54,709
Sluit alle toegangen af.
- Ik heb de celdeuren gesloten.
308
00:24:54,734 --> 00:24:56,790
- Geef me een videolink.
- Dat lukt niet.
309
00:24:56,815 --> 00:24:58,164
Wat bedoel je, lukt niet?
310
00:24:58,197 --> 00:25:00,025
Omdat de camera's
niet goed werken.
311
00:25:00,050 --> 00:25:02,009
Omdat ik die verdomde
onderdelen niet heb gekregen.
312
00:25:02,034 --> 00:25:03,734
Als je de hele boel niet
analoog had gehouden,
313
00:25:03,759 --> 00:25:05,735
hadden we geweten dat je
een onderdeel nodig had!
314
00:25:05,760 --> 00:25:08,077
Jezus Christus, Bridges wapens!
315
00:25:09,576 --> 00:25:11,252
Hier.
316
00:25:11,314 --> 00:25:13,257
Het heeft geen patronen,
zijn er patronen?
317
00:25:13,282 --> 00:25:16,774
- Kingsley, waar zijn de patronen?
- In de machinekamer.
318
00:25:16,799 --> 00:25:18,451
Geef op, laten we gaan, kom op.
319
00:25:18,719 --> 00:25:20,805
Bridges, kom op!
320
00:25:29,140 --> 00:25:31,056
Ze moeten hier zijn.
321
00:25:36,168 --> 00:25:38,270
Kom op, Kingsley, opschieten!
322
00:25:38,304 --> 00:25:39,739
Ik heb het.
323
00:25:45,023 --> 00:25:48,327
Echt, je hebt alles gebruikt.
324
00:25:49,773 --> 00:25:51,860
Oh ja, daar gaan we.
325
00:25:54,452 --> 00:25:56,021
Vooruit!
326
00:26:06,913 --> 00:26:08,976
Je kunt nergens heen.
327
00:26:09,401 --> 00:26:13,921
Laat Dr. Stone vrij en
ga terug naar je cel.
328
00:26:21,557 --> 00:26:24,221
Garandeer je geen
vergeldingsmaatregelen?
329
00:26:24,434 --> 00:26:26,370
Ik garandeer het.
330
00:26:26,554 --> 00:26:30,560
We vertrouwen je niet, maar
wij vertrouwen de Amerikanen.
331
00:26:30,585 --> 00:26:32,792
Waar is Dr. Stone?
332
00:26:32,825 --> 00:26:35,397
In de cel... veilig
333
00:26:35,429 --> 00:26:37,196
Ga haar halen.
334
00:26:37,229 --> 00:26:40,927
Met genoegen, in ruil
voor onze ondervrager.
335
00:26:40,952 --> 00:26:44,289
En we garanderen ook geen
vergeldingsmaatregelen.
336
00:26:57,013 --> 00:26:59,331
Ik ben er aan gewend geraakt.
337
00:27:01,154 --> 00:27:03,222
Grijp hem!
338
00:27:21,850 --> 00:27:23,807
Kom op lui.
339
00:27:25,983 --> 00:27:27,880
Kingsley, kom op!
340
00:27:28,678 --> 00:27:31,147
Kingsley, Kingsley!
341
00:27:31,172 --> 00:27:32,974
Achteruit jij!
342
00:27:36,576 --> 00:27:38,578
De deur, vooruit!
343
00:27:41,396 --> 00:27:42,528
Hou op!
344
00:27:42,762 --> 00:27:45,097
Vergeet het maar, we
weten waar ze zijn.
345
00:27:52,740 --> 00:27:55,109
Denk je dat dat houdt?
346
00:27:55,318 --> 00:27:56,357
Hopelijk.
347
00:27:56,382 --> 00:27:58,010
Ja, het pasje ook.
348
00:27:58,035 --> 00:27:59,855
Het is allemaal afgesloten.
349
00:28:01,914 --> 00:28:04,884
Is hij gebroken?
- Maak je niet druk.
350
00:28:04,917 --> 00:28:08,257
Bolat, Doku hou de wacht voor
het geval ze naar buiten komen.
351
00:28:09,143 --> 00:28:11,229
We gaan uit elkaar.
352
00:28:11,760 --> 00:28:14,907
Ga met hem mee, kijk wat je
kunt doen voor zijn arm.
353
00:28:14,932 --> 00:28:17,954
Voorzichtig, we weten
niets van deze plek.
354
00:28:17,979 --> 00:28:20,782
Als je meer bemanning vindt,
dood je ze.
355
00:28:20,807 --> 00:28:25,385
Wat denk je, je bent
verkeerd gegaan, idioot?
356
00:28:25,410 --> 00:28:27,908
De brug, de shuttle is
aan de andere kant.
357
00:28:27,933 --> 00:28:29,108
Moet ik je eruit laten?
358
00:28:29,141 --> 00:28:31,070
Waarom ben je niet teruggegaan
naar de andere kant?
359
00:28:31,095 --> 00:28:32,728
Omdat Stone in een
van deze cellen zit.
360
00:28:32,753 --> 00:28:34,314
Wat?
- Wacht even, wacht even,
361
00:28:34,339 --> 00:28:36,334
je hebt ons expres verkeerd gebracht?
362
00:28:36,359 --> 00:28:38,667
Ik heb je nergens gebracht, man.
363
00:28:41,674 --> 00:28:44,490
We zijn de lul, stomme trut!
364
00:28:44,523 --> 00:28:47,003
Wat dacht je wel?
- H�, rustig, rustig!
365
00:28:47,028 --> 00:28:48,414
Hij zei dat...
366
00:28:48,439 --> 00:28:50,531
Hij zei wat, wat?
367
00:28:50,556 --> 00:28:52,743
Het spijt me vreselijk.
368
00:28:53,273 --> 00:28:55,663
Spijt is niet genoeg, Stone.
369
00:28:55,688 --> 00:28:57,536
Als we hier ooit uit komen...
370
00:28:57,569 --> 00:29:00,430
Dat zal niet gemakkelijk
zijn dankzij je redder daar.
371
00:29:20,460 --> 00:29:23,063
Laat eens zien.
372
00:29:31,914 --> 00:29:33,172
Dat heb ik niet nodig.
373
00:29:33,835 --> 00:29:35,976
We hebben het allemaal nodig.
374
00:29:50,389 --> 00:29:54,063
Zo dan, we doen hem
in een mitella.
375
00:30:02,037 --> 00:30:04,654
Ok�, de vluchtleiding
weet dat er iets mis is
376
00:30:04,679 --> 00:30:06,551
als we niet op tijd
vertrekken, toch?
377
00:30:06,576 --> 00:30:08,693
Hoe lang duurt het
voordat ze hulp sturen?
378
00:30:08,718 --> 00:30:11,230
Zodra de Russen
een raket leveren
379
00:30:11,255 --> 00:30:13,661
en een tweede shuttle
met genoeg militairen
380
00:30:13,686 --> 00:30:17,984
om het ruimtestation te heroveren,
dus houd niet je adem in.
381
00:30:18,017 --> 00:30:21,460
Dus we moeten hier wachten tot
ze inbreken en ons doden.
382
00:30:21,487 --> 00:30:24,223
Misschien besluiten ze dat we
meer waard zijn als gijzelaars.
383
00:30:24,256 --> 00:30:25,491
Oh, Argun niet.
384
00:30:25,524 --> 00:30:27,190
Niet wat hun leider zei.
385
00:30:27,289 --> 00:30:29,324
Hoe heet hij eigenlijk?
386
00:30:30,982 --> 00:30:32,598
Argun.
387
00:30:32,623 --> 00:30:36,035
Argun, is die volgens jou
niet praktisch beschadigd?
388
00:30:36,380 --> 00:30:39,605
Hij zag er niet al te beschadigd
uit na Kingsley's taser.
389
00:30:39,638 --> 00:30:43,433
Geloof je haar diagnose, na
alles wat er is gebeurd?
390
00:30:43,458 --> 00:30:49,114
Afgezien van meerdere brandwonden en kneuzingen,
viel zijn mentale achteruitgang me op.
391
00:30:49,139 --> 00:30:50,992
Wat denk jij?
392
00:30:51,017 --> 00:30:53,831
Breek je hem eerder
dan die anderen?
393
00:30:53,856 --> 00:30:55,298
Blijkbaar niet.
394
00:30:55,323 --> 00:30:57,149
Waar wil je heen, Bridges?
395
00:30:57,174 --> 00:31:00,010
Al je verhoren zijn
geregistreerd, niet?
396
00:31:00,035 --> 00:31:01,830
Ze moeten iets laten zien.
397
00:31:03,800 --> 00:31:05,397
Hij begon te breken.
398
00:31:05,431 --> 00:31:08,734
Hij begon te breken, echt waar.
399
00:31:12,786 --> 00:31:14,745
Amputeren is niet nodig.
400
00:31:14,770 --> 00:31:15,949
Nog niet.
401
00:31:15,974 --> 00:31:18,949
Maak je geen zorgen, ik laat
je weten wanneer het zover is.
402
00:31:18,974 --> 00:31:20,349
Er is niemand anders aan boord.
403
00:31:20,374 --> 00:31:24,312
Ik heb alles gecontroleerd.
- Behalve hier.
404
00:31:41,102 --> 00:31:44,037
Argun, we zijn in de ruimte.
405
00:32:12,698 --> 00:32:16,535
Waar komen de drie
Amerikanen vandaan?
406
00:32:17,433 --> 00:32:19,068
Vast een shuttle.
407
00:32:19,093 --> 00:32:22,100
Al die jaren, waren
wij het met de Brit.
408
00:32:22,678 --> 00:32:24,999
Ieder van ons
alleen met de Brit.
409
00:32:25,024 --> 00:32:27,126
Wat ook gebeurt,
wees sterk.
410
00:32:28,540 --> 00:32:30,874
Ik weet wat mij op de been hield.
411
00:32:30,899 --> 00:32:33,774
We zullen snel genoeg
met hem afrekenen.
412
00:32:33,799 --> 00:32:37,078
We hebben ze alle drie nodig als
gijzelaars, in elk geval tijdelijk.
413
00:32:37,103 --> 00:32:38,399
- Laten we dan gaan.
414
00:32:38,424 --> 00:32:41,556
Kijk eerst wat we als
wapen kunnen gebruiken.
415
00:33:20,267 --> 00:33:22,068
Wie heeft hem opgepakt, Reiser ?
416
00:33:22,101 --> 00:33:24,477
Wij, hebben hem in
Londen gevonden.
417
00:33:24,502 --> 00:33:27,242
MI6 wist er geen snars van.
418
00:33:27,267 --> 00:33:28,640
Wie is hij?
419
00:33:29,945 --> 00:33:33,079
De Wolvenroedel had een
propaganda in West-Europa.
420
00:33:33,112 --> 00:33:39,551
Waarom zou het hoofd van de propaganda in
West-Europa onmiddellijk hun leider worden.
421
00:33:39,585 --> 00:33:42,098
En waarom zou hij doen
alsof hij breekt,
422
00:33:42,123 --> 00:33:44,009
als dat eigenlijk niet was?
423
00:33:47,405 --> 00:33:50,467
Kom op, we kunnen hier sterven
doordat er fouten zijn gemaakt.
424
00:33:50,492 --> 00:33:52,831
We verdienen het om te weten
met wie we te maken hebben.
425
00:33:52,864 --> 00:33:55,499
Ik bedoel, echt te maken hebben.
426
00:33:58,601 --> 00:34:00,539
Hij is Alpha, nietwaar?
427
00:34:01,226 --> 00:34:03,041
Hoofd van de Wolvenroedel.
428
00:34:11,718 --> 00:34:13,851
En je had hem al de hele tijd.
429
00:34:17,080 --> 00:34:19,682
Hij is Alpha?
430
00:34:20,397 --> 00:34:21,906
Hij is Alpha.
431
00:34:27,113 --> 00:34:29,093
Ja, hij is Alpha.
432
00:34:44,343 --> 00:34:46,492
Vluchtleiding voor ISS.
433
00:34:49,481 --> 00:34:51,592
Vluchtleiding voor ISS.
434
00:34:53,264 --> 00:34:56,690
Vluchtleiding voor Bridges,
hoor je mij?
435
00:34:58,366 --> 00:35:00,928
De terugkeer is nu
officieel vertraagd.
436
00:35:00,953 --> 00:35:03,325
Als jullie binnen 10 minuten
naar buiten kunnen komen
437
00:35:03,350 --> 00:35:05,371
kunnen we je naar
beneden krijgen.
438
00:35:06,163 --> 00:35:08,233
- Hoe lang weet je het al?
439
00:35:10,484 --> 00:35:12,640
- Ongeveer drie en half jaar.
440
00:35:12,665 --> 00:35:14,641
Drie en half jaar
441
00:35:15,395 --> 00:35:18,312
- Het was vertrouwelijk, ok�?
442
00:35:20,167 --> 00:35:23,104
Wie moest het meer weten dan ik?
443
00:35:23,129 --> 00:35:25,499
Wat heb ik de afgelopen
drie jaar gedaan, verdomme?
444
00:35:25,524 --> 00:35:28,694
Natuurlijk proberen de verblijfplaats
van Alpha te weten te komen.
445
00:35:28,727 --> 00:35:33,711
Maar toen we erachter kwamen wie we
hebben, kregen andere zaken voorrang.
446
00:35:33,736 --> 00:35:36,435
Ja, zoals niet stom lijken?
- Het was meer dan dat.
447
00:35:36,468 --> 00:35:39,605
Met dit programma hadden
we het soort toezicht
448
00:35:39,638 --> 00:35:41,163
waar we eerder alleen
van konden dromen.
449
00:35:41,188 --> 00:35:42,022
Elke...
450
00:35:45,343 --> 00:35:48,513
Dacht je dat je me drie en een
half jaar kon afschrijven
451
00:35:48,538 --> 00:35:50,549
en er gewoon mee wegkomen?
452
00:35:50,582 --> 00:35:52,972
Niet dat je geen kans
hebt gehad, toch?
453
00:35:52,997 --> 00:35:54,355
Je hebt niemand gebroken.
454
00:35:54,380 --> 00:35:55,321
Reiser...
455
00:35:56,121 --> 00:35:58,417
Je gaat mijn reputatie
niet verpesten.
456
00:36:00,800 --> 00:36:02,635
Kingsley!
457
00:36:04,714 --> 00:36:06,116
Kingsley!
458
00:36:32,378 --> 00:36:34,667
Hij heeft besloten
zelfmoord te plegen.
459
00:36:34,692 --> 00:36:36,206
Zo'n slimme vent?
460
00:36:36,231 --> 00:36:37,652
Nee, hij had een plan.
461
00:36:37,729 --> 00:36:39,762
Wat denk je dat hij
probeert te doen?
462
00:36:39,787 --> 00:36:42,572
Vluchtleiding waarschuwen.
Dat zou ik doen.
463
00:36:42,597 --> 00:36:45,036
De Wolvenroedel heeft
controle over de brug.
464
00:36:45,070 --> 00:36:46,438
Zijn er nog andere
intercoms aan boord?
465
00:36:46,472 --> 00:36:48,701
Het hart van de basis
is in de machinekamer.
466
00:36:48,726 --> 00:36:51,677
Er moet een hoofdschakel zijn, toch?
467
00:36:52,446 --> 00:36:56,782
Ok�, we moeten nu alleen
nog wapens hebben,
468
00:36:56,807 --> 00:36:59,751
want die klootzak heeft
de taser meegenomen!
469
00:37:00,156 --> 00:37:01,620
Shit!
470
00:37:03,510 --> 00:37:06,327
We hebben iets nodig om
als schild te gebruiken.
471
00:37:13,156 --> 00:37:15,224
Dus je heet Kingsley.
472
00:37:23,313 --> 00:37:25,453
Jij bent Alpha.
473
00:37:25,844 --> 00:37:28,390
Jij was het, altijd al
474
00:37:31,545 --> 00:37:34,315
Waarom denk je dat ik
doe alsof ik ga breken?
475
00:37:36,344 --> 00:37:39,086
Zodat je je zou richten op mij,
476
00:37:39,111 --> 00:37:41,126
in plaats van op de anderen.
477
00:37:42,219 --> 00:37:44,563
Omdat je ze niet vertrouwt.
478
00:37:47,211 --> 00:37:49,468
Omdat ik hun leider ben.
479
00:37:49,961 --> 00:37:52,679
Wat gaan we met hem doen?
480
00:37:53,227 --> 00:37:55,055
Idee�n?
481
00:37:55,101 --> 00:37:59,411
Ik heb veel idee�n,
voor vijf jaar.
482
00:38:10,615 --> 00:38:12,215
- Ik ook.
483
00:38:12,701 --> 00:38:16,556
Veel komen van jou.
484
00:38:21,747 --> 00:38:24,029
Je vingernagels uittrekken.
485
00:38:29,257 --> 00:38:34,254
Langzaam, langzaam, langzaam.
486
00:38:34,279 --> 00:38:39,708
Stop ze dan allemaal
onder je oogleden.
487
00:38:53,798 --> 00:38:58,545
Wat dacht je, toen je
naar buiten rende?
488
00:39:00,626 --> 00:39:06,087
Besef je, dat je vijf jaar pijn krijgt?
489
00:39:06,720 --> 00:39:13,194
De wraakfantasie�n die ik heb gehad,
zijn overweldigend.
490
00:39:20,552 --> 00:39:24,747
H�, vergeet de brug.
- Ja.
491
00:39:26,852 --> 00:39:29,570
Vergeet de brug,
492
00:39:29,595 --> 00:39:33,587
ik ben jaren bezig geweest het
vertrouwen van de Rus winnen.
493
00:39:33,612 --> 00:39:36,562
Me laten rekruteren,
vliegles laten sponsoren.
494
00:39:36,587 --> 00:39:40,694
Al die tijd droomde ik ervan
je bommenwerper te besturen
495
00:39:40,719 --> 00:39:43,749
boven heel Rusland, het gelijkmaken,
496
00:39:43,782 --> 00:39:45,969
zoals zij deden met ons land.
497
00:39:48,587 --> 00:39:51,122
Maar we zijn hier.
498
00:39:55,866 --> 00:39:57,628
Dit was geen toeval.
499
00:39:59,039 --> 00:40:03,204
We hadden kunnen sterven, we
hadden alles kunnen hebben,
500
00:40:03,229 --> 00:40:05,297
maar we zijn hier.
501
00:40:05,937 --> 00:40:11,234
Al die tijd, al die pijn, dat is...
502
00:40:13,466 --> 00:40:16,723
God heeft ons gespaard.
503
00:40:18,787 --> 00:40:22,107
God heeft ons gesterkt
voor een beter doel.
504
00:40:22,132 --> 00:40:24,296
Een groter doel
505
00:40:26,593 --> 00:40:28,727
Ik weet waarom we
nog steeds leven.
506
00:40:30,595 --> 00:40:34,092
Zodat we dit schip kunnen besturen.
507
00:40:37,305 --> 00:40:39,281
Kijk daar, ik ga hier binnen.
508
00:40:39,306 --> 00:40:41,139
Wat je maar kunt vinden.
509
00:40:59,464 --> 00:41:01,299
Kom op Bridges, laten we gaan.
510
00:41:10,472 --> 00:41:11,828
Iets?
511
00:41:12,233 --> 00:41:14,979
Ik zal het je in vijf
minuten laten weten.
512
00:41:16,618 --> 00:41:18,945
Wat ben je van plan?
513
00:41:22,280 --> 00:41:24,683
Ik heb een paar in
de cellen gevonden.
514
00:41:24,716 --> 00:41:26,251
Bedankt, Stone.
515
00:42:13,999 --> 00:42:18,140
Eerder, een paar dingen die
Kingsley en Reiser zeiden,
516
00:42:20,205 --> 00:42:22,205
Ben ik je iets schuldig?
517
00:42:22,295 --> 00:42:25,001
Ik laat je weten wanneer
het voorbij is.
518
00:42:26,353 --> 00:42:29,815
Sorry dat ik je als een
van hen heb behandeld.
519
00:42:30,056 --> 00:42:32,978
Ik dacht dat een astronaut een
echte Gung Ho moest zijn.
520
00:42:33,003 --> 00:42:34,319
Dat was ik ook.
521
00:42:35,510 --> 00:42:39,228
Tijdens mijn losgeslagen
NASA-vliegopleiding, in elk geval.
522
00:42:40,197 --> 00:42:42,828
Toen het mijn beurt was mijn
eigen schip te besturen,
523
00:42:42,853 --> 00:42:45,764
had de overheid het
programma ontmanteld.
524
00:42:45,797 --> 00:42:48,212
Dus nu ben ik een sleepboot-piloot.
525
00:42:48,814 --> 00:42:51,652
Dames en klootzakken naar een
geheime gevangenis brengen
526
00:42:51,677 --> 00:42:53,712
waar ik niet eens iemand
over kon vertellen.
527
00:42:54,461 --> 00:42:59,626
Ja, dat haalde de
Gung Ho er wel uit.
528
00:43:04,272 --> 00:43:06,117
Wat heb je?
529
00:43:06,151 --> 00:43:09,108
Het is niet perfect,
maar het werkt.
530
00:43:27,351 --> 00:43:29,585
Wat zijn onze kansen, Reiser.
531
00:43:29,610 --> 00:43:31,718
Zij zijn met zes, en wij met drie,
532
00:43:31,743 --> 00:43:33,111
als we Kingsley niet meetellen.
533
00:43:33,144 --> 00:43:34,846
Ja, dat is niet het slechtste.
534
00:43:34,880 --> 00:43:36,782
Maar zij zijn terroristische supersterren
535
00:43:36,815 --> 00:43:38,884
en wij een dokter, een analist en...
536
00:43:38,917 --> 00:43:40,799
Een sleepboot-piloot?
537
00:43:41,268 --> 00:43:44,188
Het moet niet te moeilijk
zijn in de machinekamer gaan.
538
00:43:44,213 --> 00:43:47,508
We hoeven alleen maar langs
die twee daar te komen.
539
00:43:47,533 --> 00:43:50,941
Ja en ze tegenhouden
en bericht geven.
540
00:43:50,966 --> 00:43:52,634
Ja, een fluitje van een cent.
541
00:44:00,571 --> 00:44:03,174
Heb je nog iets bijzonders
geleerd in Quantico
542
00:44:03,208 --> 00:44:04,997
die je ons nog even kunt leren?
543
00:44:05,022 --> 00:44:06,845
Niets waarvoor je bent gekwalificeerd.
544
00:44:06,878 --> 00:44:08,389
Hoe zit het met jou, Stone?
545
00:44:08,414 --> 00:44:10,148
Jij was ooit matroos.
546
00:44:10,181 --> 00:44:13,756
Ja, mijn enige vechttraining was
10 jaar geleden in Boot Camp.
547
00:44:13,788 --> 00:44:16,234
Ik kan je zeggen van mijn
medisch onderzoek van hen,
548
00:44:16,259 --> 00:44:18,403
dat ze absoluut een prijs voor
hun tijd hier hebben betaald.
549
00:44:18,428 --> 00:44:21,165
Die oude Bolat zag er gezond uit.
- Ja.
550
00:44:21,190 --> 00:44:24,013
Ze zijn ongelooflijk gezond
gezien wat ze hebben meegemaakt.
551
00:44:24,038 --> 00:44:25,764
Maar ze oefenen allemaal fanatiek,
552
00:44:25,797 --> 00:44:27,887
en slagen erin
gefocust te blijven.
553
00:44:27,912 --> 00:44:29,968
Dat krijg je met fanatieke lui.
554
00:44:30,001 --> 00:44:32,223
Maar sommige dingen
zijn onvermijdelijk.
555
00:44:32,248 --> 00:44:34,205
Zoals verminderde botdichtheid,
556
00:44:34,239 --> 00:44:36,285
Ik durf te wedden dat zijn
elleboog brak als een takje.
557
00:44:36,310 --> 00:44:38,719
En ze zien slechter door de
overtollige vloeistof in hun hoofd.
558
00:44:38,744 --> 00:44:40,545
Weet je, ik hoopte
dat je zou zeggen,
559
00:44:40,578 --> 00:44:45,583
dat ze allemaal dood gaan door kosmische
straling, maar fijn om te weten.
560
00:44:46,218 --> 00:44:48,497
Wie zijn deze jongens trouwens, Reiser?
561
00:44:48,522 --> 00:44:51,796
Goed om precies te weten met
wie we te maken hebben.
562
00:44:51,821 --> 00:44:54,069
Wil je een samenvatting
van elk van hen?
563
00:44:54,094 --> 00:44:56,303
Nou, we gaan nergens heen.
564
00:44:56,546 --> 00:44:58,229
Zij ook niet.
565
00:45:06,371 --> 00:45:08,339
Dus we kunnen de
shuttle overal landen?
566
00:45:08,373 --> 00:45:10,017
Overal met een voldoende
lange landingsbaan.
567
00:45:10,042 --> 00:45:13,122
Voldoende lange baan en vriendelijke beveiliging.
568
00:45:14,209 --> 00:45:16,725
Waarom zijn we hier dan nog?
569
00:45:19,036 --> 00:45:21,107
Omdat we beter kunnen.
570
00:45:21,132 --> 00:45:26,810
We kunnen het ruimtestation
gebruiken als een projectiel,
571
00:45:26,835 --> 00:45:28,085
een geleid projectiel.
572
00:45:28,110 --> 00:45:30,842
Maar je zei dat hij in een
omloopbaan is en zonder energiebron.
573
00:45:30,867 --> 00:45:32,530
We hebben een energiebron.
574
00:45:32,563 --> 00:45:35,166
De shuttle, we halen
hem uit zijn baan
575
00:45:35,200 --> 00:45:38,758
door de motoren vlak voor het
ontkoppelen te ontsteken.
576
00:45:39,886 --> 00:45:44,143
Het wordt vast leuk hem te
laten crashen waar we willen.
577
00:45:45,988 --> 00:45:49,314
Misschien kunnen we
de Brit overhalen
578
00:45:49,347 --> 00:45:51,457
ons te helpen met
het stationssysteem.
579
00:45:54,870 --> 00:45:59,401
Argun plaatste de explosieven
die de Big Ben verwoestten,
580
00:45:59,426 --> 00:46:02,323
doodde alle burgers en
politieagenten ter plaatse,
581
00:46:02,348 --> 00:46:04,979
en regisseerde acties
voor de Wolvenroedel.
582
00:46:05,832 --> 00:46:07,899
Wie hebben ze nog meer?
583
00:46:07,933 --> 00:46:10,448
Nou, er is Idris.
584
00:46:10,473 --> 00:46:13,894
Ik denk dat je hem de intellectueel
van het stel zou noemen.
585
00:46:13,949 --> 00:46:15,845
In tegenstelling tot een vechter?
586
00:46:15,870 --> 00:46:17,315
Nee, ze zijn allemaal vechters
587
00:46:17,340 --> 00:46:19,544
je moet je strepen
verdienen in die groep.
588
00:46:19,577 --> 00:46:22,814
Hij is Wolvenroedel zoals de rest,
maar hij ging naar school in Moskou.
589
00:46:22,848 --> 00:46:25,833
Dus hij is intelligent, in wat?
590
00:46:25,858 --> 00:46:28,668
Wiskunde, luchtvaart.
591
00:46:28,693 --> 00:46:32,561
Afgestudeerd aan de
Russische luchtvaartschool.
592
00:46:32,677 --> 00:46:36,828
Wordt Star City ook genoemd?
593
00:46:37,216 --> 00:46:39,255
Ja, hoezo?
594
00:46:39,394 --> 00:46:42,659
Omdat hij dan weet hoe hij
deze shuttle moet vliegen.
595
00:47:09,853 --> 00:47:11,662
Ik maak je hartstikke dood!
596
00:47:11,696 --> 00:47:13,965
Ik maak je hartstikke dood!
597
00:47:13,999 --> 00:47:15,280
Ik ga je vermoorden.
598
00:47:15,305 --> 00:47:19,004
Hou je kop, hou je kop!
599
00:47:21,180 --> 00:47:22,117
Dus...
600
00:47:23,579 --> 00:47:25,634
dit station...
601
00:47:25,676 --> 00:47:30,381
Lang geleden heb ik geoefend
op de dummy-versie.
602
00:47:30,406 --> 00:47:37,027
Maar ik zie dat het vergelijkbaar is,
dus de eerste vraag voor jou.
603
00:47:37,373 --> 00:47:42,399
Het portaal, voorziet dat nog
steeds het hele station van stroom?
604
00:47:51,076 --> 00:47:53,504
Hoe lang duurt het voordat
Idris kan opstijgen?
605
00:47:53,538 --> 00:47:55,754
Hij is misschien al weg.
- Dat is onaanvaardbaar.
606
00:47:55,779 --> 00:47:57,175
Als jij een manier weet
om ze terug te halen
607
00:47:57,208 --> 00:47:58,575
als ze zijn opgestegen,
hoor ik dat graag.
608
00:47:58,600 --> 00:48:00,537
Maar in de tussentijd
moeten we iets bedenken.
609
00:48:00,562 --> 00:48:02,147
Er is geen tijd voor een plan.
610
00:48:02,172 --> 00:48:04,537
Wil je dat we gewoon
naar buiten stormen?
611
00:48:04,562 --> 00:48:06,326
Heb je enig idee wie je hebt
geholpen vrij te laten?
612
00:48:06,351 --> 00:48:08,506
Ok�, de helft van de Dirty Dozen,
we snappen het.
613
00:48:08,531 --> 00:48:10,021
Als ze al zijn opgestegen,
614
00:48:10,055 --> 00:48:12,347
nemen we contact op met de vluchtleiding
en schieten ze uit de lucht.
615
00:48:12,372 --> 00:48:14,625
En als er iets misgaat,
zoals al gebeurd is.
616
00:48:14,659 --> 00:48:15,807
Ik zeg het nog een keer.
617
00:48:15,832 --> 00:48:19,571
Het risico voor de Verenigde
Staten is onaanvaardbaar.
618
00:48:19,596 --> 00:48:21,017
Maar bedoel je de ontsnapping?
619
00:48:21,042 --> 00:48:24,602
Of het feit dat je Alpha
al had en niets zei?
620
00:48:25,721 --> 00:48:28,456
Het maakt niet uit wat ik bedoel.
621
00:48:32,244 --> 00:48:35,572
Komen jullie of ga ik alleen?
622
00:48:36,862 --> 00:48:39,350
Kingsley probeerde het in zijn eentje.
623
00:48:39,384 --> 00:48:41,573
Het liep niet zo
goed af met hem.
624
00:48:41,598 --> 00:48:44,555
We blijven bij elkaar en we
bedenken eerst een plan.
625
00:48:45,379 --> 00:48:48,676
Zoals ik al zei, we hebben
geen tijd voor een plan.
626
00:48:58,569 --> 00:49:02,732
Nog maar ��n vraag en je
verminkt liever de andere hand?
627
00:49:02,757 --> 00:49:04,582
Denk erover na.
628
00:49:06,311 --> 00:49:09,848
Beantwoord gewoon
de verdomde vraag!
629
00:49:11,578 --> 00:49:12,733
Ok�.
630
00:49:14,170 --> 00:49:16,311
Ok�, wat?
631
00:49:17,576 --> 00:49:22,735
Ok�, ik zal antwoorden
aan de vluchtleiding.
632
00:49:22,760 --> 00:49:24,911
Goed. Goed.
633
00:49:47,252 --> 00:49:48,919
Aan het werk.
634
00:49:49,513 --> 00:49:51,193
Wij houden je in de gaten.
635
00:49:55,411 --> 00:49:57,621
Het gaat makkelijker
dan ik had verwacht.
636
00:49:57,646 --> 00:50:01,269
We hoeven alleen de shuttle te
gebruiken als een soort sleepboot.
637
00:50:01,294 --> 00:50:05,276
We trekken het station
langzaam in de atmosfeer
638
00:50:05,301 --> 00:50:07,495
zodat hij niet verbrandt
bij de terugkeer.
639
00:50:07,520 --> 00:50:10,863
Hoe dicht bij het doel
moeten we zijn v��r...
640
00:50:10,888 --> 00:50:13,426
Voordat we ontkoppelen en het
station op Moskou stort?
641
00:50:13,451 --> 00:50:14,552
Ja.
642
00:50:14,980 --> 00:50:17,347
Dat weet ik zodra we de
atmosfeer binnenkomen.
643
00:50:17,372 --> 00:50:19,751
Om daar te komen, zullen we
de Brit in de gaten houden.
644
00:50:19,776 --> 00:50:21,995
Ik vraag me af hoe de
Amerikanen zullen uitleggen
645
00:50:22,020 --> 00:50:24,389
wat er mis ging, terwijl
hun team aan boord was.
646
00:50:24,622 --> 00:50:28,693
Met Gods wil komen er nog
meer raketten na deze.
647
00:50:39,080 --> 00:50:40,962
Met alle respect, Stone,
648
00:50:40,994 --> 00:50:43,625
maar als ze mij en Reiser
met die tasers bewerken
649
00:50:43,650 --> 00:50:46,010
stop je ze niet in je eentje.
650
00:51:09,025 --> 00:51:10,535
Klaar?
651
00:51:15,072 --> 00:51:16,702
Laten we gaan.
652
00:51:30,087 --> 00:51:32,001
Gaat het? Kun je bewegen?
653
00:51:32,026 --> 00:51:33,758
Ik denk dat hij hem op 11 had.
654
00:51:40,260 --> 00:51:43,368
Heb je die andere klootzak?
- Hij is ontkomen.
655
00:51:43,401 --> 00:51:45,814
We hebben een ruilmiddel.
656
00:51:49,697 --> 00:51:52,705
Waarom maak je hem dood, verdomme!?
657
00:51:53,416 --> 00:51:56,031
Wat maakt het uit?
658
00:51:56,056 --> 00:51:58,249
Ze komen hier sowieso
niet levend weg.
659
00:51:58,283 --> 00:52:01,548
We hebben hier geen tijd
voor, laten we gaan.
660
00:52:13,158 --> 00:52:15,727
Ik heb je teleurgesteld, Argun.
661
00:52:17,043 --> 00:52:19,425
Vandaag was het Bolat zijn tijd.
662
00:52:22,173 --> 00:52:25,876
Net als wij allemaal,
deed hij zijn deel.
663
00:52:27,783 --> 00:52:29,934
Je deed wat je kon.
664
00:52:31,055 --> 00:52:33,752
Nu ben je hier,
nog steeds gewapend.
665
00:52:39,530 --> 00:52:41,565
Er zijn er maar drie.
666
00:52:41,826 --> 00:52:44,229
En de vrouw is arts,
geen vechter.
667
00:52:44,262 --> 00:52:46,864
We hoeven ze alleen maar
uit de shuttle te houden.
668
00:52:46,897 --> 00:52:50,134
En als de mannen bij
de bediening komen
669
00:52:50,159 --> 00:52:53,496
overweldig ze en maak ze af.
670
00:53:18,498 --> 00:53:20,130
Ah, daar is het.
671
00:53:55,733 --> 00:53:58,469
Werkt het?
- Ja.
672
00:54:02,060 --> 00:54:03,631
Intercoms.
673
00:54:12,016 --> 00:54:16,633
OVERSCHRIJF BESTURING
shuttle/controlecentrum/
uitvoeren/ (Y)ja/(N)nee
674
00:54:21,671 --> 00:54:23,500
UITSCHAKELEN VOLTOOID
675
00:54:26,021 --> 00:54:27,623
Overschrijven is uitgeschakeld.
676
00:54:35,218 --> 00:54:37,721
- Vluchtleiding, dit is Bridges,
hoort u mij?
677
00:54:40,112 --> 00:54:42,648
Vluchtleiding, dit is Bridges,
hoort u mij?
678
00:54:42,972 --> 00:54:45,343
Waar zat je, man? Ik
kon je niet bereiken
679
00:54:45,368 --> 00:54:47,069
Alex, we hebben een probleem.
680
00:54:47,094 --> 00:54:49,925
Neem dan contact op,
daar zijn we voor.
681
00:54:51,273 --> 00:54:54,047
Waarom verander je alle
terugkeerco�rdinaten?
682
00:54:54,072 --> 00:54:55,926
Ik ben niet degene
die ze verandert.
683
00:54:55,951 --> 00:54:58,596
Wolvenroedel is uitgebroken
en controleert nu de Hamer.
684
00:54:58,629 --> 00:55:00,584
Een van hen kan met
de shuttle vliegen.
685
00:55:00,609 --> 00:55:02,400
Holy shit.
686
00:55:02,433 --> 00:55:04,444
Je kunt maar beter de
officier van dienst halen.
687
00:55:04,469 --> 00:55:06,104
Je meent het...
688
00:55:15,846 --> 00:55:18,583
Wolvenroedel-shuttle aan
Wolvenroedel-station.
689
00:55:18,616 --> 00:55:21,455
Wolvenroedel-shuttle aan
ruimtestation Wolvenroedel.
690
00:55:21,585 --> 00:55:24,154
Alle systemen klaar.
691
00:55:35,456 --> 00:55:37,995
Bridges, ik ben
commandant Hemmings.
692
00:55:38,020 --> 00:55:39,440
Bridges wat is er aan de hand?
693
00:55:39,465 --> 00:55:41,909
De Wolvenroedel heeft de besturing
van het ruimtestation overgenomen.
694
00:55:41,934 --> 00:55:45,342
Hoe kan dat? Bel je
vanuit de shuttle?
695
00:55:45,376 --> 00:55:47,612
Een link in de machinekamer
van het station.
696
00:55:47,645 --> 00:55:49,961
Het lijkt dat ze ook
de shuttle besturen.
697
00:55:49,986 --> 00:55:52,049
Ok�, hou vol.
698
00:55:58,710 --> 00:56:01,079
Waarom is de
communicatie weer aan?
699
00:56:01,104 --> 00:56:02,705
Het is een cyclus.
700
00:56:02,730 --> 00:56:04,478
Zet weer uit.
701
00:56:06,350 --> 00:56:09,379
Je eerste opdracht
is af te wachten
702
00:56:09,404 --> 00:56:11,286
tot nadere instructie.
703
00:56:13,388 --> 00:56:18,303
Kut, ze sluiten de
verbinding vanaf de brug.
704
00:56:20,728 --> 00:56:22,330
We zijn ze kwijt.
705
00:56:22,355 --> 00:56:23,811
Probeer ze weer te
pakken te krijgen,
706
00:56:23,836 --> 00:56:26,559
maar deactiveer
eerst de shuttle.
707
00:56:36,821 --> 00:56:38,744
Wat was dat?
708
00:56:38,769 --> 00:56:40,665
De motor van de shuttle start.
709
00:56:41,033 --> 00:56:42,813
Vertrekken ze nu al?
710
00:56:42,847 --> 00:56:45,144
Nee, ik denk dat we nog
steeds gekoppeld zijn.
711
00:56:45,169 --> 00:56:46,437
- Kijk.
712
00:56:46,981 --> 00:56:48,440
Te laat.
713
00:56:52,386 --> 00:56:54,590
Ik moet gaan bellen.
714
00:57:02,768 --> 00:57:05,136
We moeten opschieten.
715
00:57:05,398 --> 00:57:07,166
En wat doen?
716
00:57:07,191 --> 00:57:08,759
Stoppen wat ze van plan zijn.
717
00:57:08,793 --> 00:57:12,612
We hebben de kamikaze-fase nog
niet bereikt, ik niet tenminste...
718
00:57:12,637 --> 00:57:14,465
Luister Bridges, heb
je een beter idee?
719
00:57:14,499 --> 00:57:16,572
Dan moet je het nu zeggen.
720
00:57:16,597 --> 00:57:18,650
Kingsley leeft nog.
721
00:57:18,675 --> 00:57:21,572
Als we hem kunnen bevrijden,
kunnen we nog veel meer leren.
722
00:57:21,606 --> 00:57:23,120
Zie je, dat lijkt er meer op.
723
00:57:23,145 --> 00:57:26,279
En als we hun hoofdfiguur
vinden, schakelen we die uit.
724
00:57:26,464 --> 00:57:29,580
Argun?
- Nee, Idris.
725
00:57:47,339 --> 00:57:48,999
Ik heb de terugkeer geprogrammeerd.
726
00:57:49,190 --> 00:57:51,229
Geoptimaliseerd voor snelheid,
727
00:57:51,254 --> 00:57:54,759
dus we gaan een beetje zweten als
we weer in de atmosfeer zijn.
728
00:57:54,784 --> 00:57:56,878
Kleine prijs.
729
00:57:56,932 --> 00:58:00,838
Wanneer maken we het station los
en laten het op Moskou vallen?
730
00:58:00,863 --> 00:58:02,246
74 minuten.
731
00:58:03,494 --> 00:58:04,872
Indringers!
732
00:58:04,897 --> 00:58:07,465
Terug naar de shuttle, ga, ga!
733
00:58:26,470 --> 00:58:28,279
Kom op Kingsley!
734
00:58:46,256 --> 00:58:51,329
Amerikaan, je zult langzamer
sterven dan de Brit.
735
00:59:00,834 --> 00:59:02,246
Kom op.
736
00:59:03,420 --> 00:59:05,256
Amerikaan!
737
01:00:51,857 --> 01:00:55,176
Het station, Moskou.
738
01:00:55,731 --> 01:00:57,473
Moskou.
739
01:00:57,852 --> 01:01:00,021
Vliegen ze naar Moskou?
740
01:01:01,317 --> 01:01:04,970
Op Moskou, met het station.
741
01:01:04,995 --> 01:01:06,964
Hoe kunnen ze het station
op Moskou vliegen?
742
01:01:06,997 --> 01:01:08,473
Door het aan de shuttle
te laten zitten.
743
01:01:08,498 --> 01:01:10,551
Hebben ze terugkeer gestart?
744
01:01:11,393 --> 01:01:12,744
Kingsley!
745
01:01:14,040 --> 01:01:15,645
Kingsley!
746
01:01:30,608 --> 01:01:32,544
Wolvenroedel!
747
01:01:37,605 --> 01:01:39,371
Wolvenroedel!
748
01:01:44,278 --> 01:01:49,039
Zie je dit?
Dit ga ik met je broer doen.
749
01:01:54,496 --> 01:01:56,598
Kloot niet met Amerika!
750
01:01:56,623 --> 01:01:57,904
Je bent dood!
751
01:01:57,929 --> 01:01:59,141
Evan, blijf staan
752
01:02:37,115 --> 01:02:39,356
Dat zal ze razend maken.
753
01:03:09,270 --> 01:03:12,051
Stone, wil je eens
naar die snee kijken?
754
01:03:18,161 --> 01:03:21,996
Hoe staat het met die eed
van Hippocrates, dokter?
755
01:03:32,892 --> 01:03:34,849
Weet je wat er op het spel staat
756
01:03:34,874 --> 01:03:37,657
als dit ruimtestation
op Moskou valt?
757
01:03:38,208 --> 01:03:40,227
De Derde Wereldoorlog.
758
01:03:46,017 --> 01:03:49,301
In het gunstigste geval schieten
ze dit station uit de lucht.
759
01:03:49,326 --> 01:03:52,353
En de VS krijgt
overal de schuld van.
760
01:03:52,378 --> 01:03:56,733
Ik heb gezworen dat dat
nooit zou gebeuren.
761
01:03:56,758 --> 01:04:00,062
Heb je gezworen tegen
slechte publiciteit?
762
01:04:00,104 --> 01:04:01,972
- Je bracht me hier als klokkenluider.
763
01:04:02,006 --> 01:04:03,140
Dat snap ik nu.
764
01:04:03,173 --> 01:04:04,846
Maar waarom zou het
programma dat willen?
765
01:04:04,871 --> 01:04:07,390
Het internationale
beveiligingsapparaat dat we wilden
766
01:04:07,415 --> 01:04:12,626
is opgericht en voor ��n keer evenredig
gefinancierd door alle regeringen.
767
01:04:12,651 --> 01:04:15,040
Het enige wat er nu kan gebeuren
is dat iemand erachter komt
768
01:04:15,065 --> 01:04:17,165
dat Argun Alpha was.
769
01:04:17,190 --> 01:04:20,033
Het had Kingsley kunnen zijn.
770
01:04:20,058 --> 01:04:22,079
Het had een van hun
partners kunnen zijn
771
01:04:22,104 --> 01:04:24,018
met de informatie die ze hadden.
772
01:04:24,043 --> 01:04:26,089
Dus we sluiten dit
ding met een reden
773
01:04:26,114 --> 01:04:29,228
en we begraven die zes klootzakken
onder de landingsbaan als we landen.
774
01:04:29,253 --> 01:04:31,674
Vergeet niet dat je een
klokkenluider hebt meegenomen.
775
01:04:31,699 --> 01:04:34,038
Ja, ik weet het.
776
01:04:34,071 --> 01:04:36,340
Ondertussen loopt de tijd door.
777
01:04:36,373 --> 01:04:39,076
Dit ding gaat
rechtstreeks naar Moskou.
778
01:04:39,109 --> 01:04:41,711
Dus nu weer ter zake, h�?
779
01:04:43,208 --> 01:04:46,451
Nog iets van Reiser?
- Niets.
780
01:04:46,476 --> 01:04:49,866
- Ik hoop dat die klootzakken die
arrogante Amerikaan de keel doorsnijden.
781
01:04:49,891 --> 01:04:52,889
Er is geen enkele reden te denken dat hij
verantwoordelijk is voor wat er is gebeurd.
782
01:04:52,923 --> 01:04:56,085
Ik heb ook geen reden om niet te
denken hij verantwoordelijk is.
783
01:04:56,110 --> 01:04:59,174
De verantwoordelijkheid ligt
duidelijk bij Kingsley.
784
01:04:59,199 --> 01:05:00,850
Nu kies je gewoon partij.
785
01:05:00,875 --> 01:05:02,688
Wie heeft er daar de leiding?
786
01:05:02,719 --> 01:05:04,001
Waar is het ding?
787
01:05:04,034 --> 01:05:05,631
We kunnen hem niet bereiken.
788
01:05:05,656 --> 01:05:07,171
Hij is misschien
de hele avond weg.
789
01:05:07,204 --> 01:05:08,737
Stomme Fransen.
790
01:05:15,714 --> 01:05:17,914
Het maakt niet uit dat
we een quorum hebben.
791
01:05:17,948 --> 01:05:19,549
Ik zie twee vragen die
moeten worden beantwoord.
792
01:05:19,583 --> 01:05:22,219
E�n, wat gaan we hieraan doen?
793
01:05:22,252 --> 01:05:25,010
En twee, wie krijgt de schuld?
794
01:05:26,390 --> 01:05:28,786
Ik weet wat we er aan doen.
795
01:05:28,811 --> 01:05:31,161
En ik weet wie de schuld krijgt.
796
01:05:39,371 --> 01:05:40,972
- Hoe lang denk je dat we hebben
797
01:05:40,997 --> 01:05:42,846
voor het te laat is iets te doen?
798
01:05:42,871 --> 01:05:43,900
Het hangt ervan af.
799
01:05:43,925 --> 01:05:46,049
Op basis van wanneer we
de motor voelden aanslaan...
800
01:05:46,074 --> 01:05:50,089
een gecontroleerde terugkeer kan ons
in 60 minuten in Moskou terugbrengen.
801
01:05:50,114 --> 01:05:53,080
60 minuten, daar kan ik wat mee.
802
01:05:53,112 --> 01:05:56,049
Ja, maar aangezien Idris
de shuttle vliegt
803
01:05:56,074 --> 01:05:57,056
kan het sneller zijn.
804
01:05:57,081 --> 01:05:58,697
En het kan later zijn.
805
01:05:58,722 --> 01:06:00,424
Blijf positief.
806
01:06:00,449 --> 01:06:04,028
Hoe dan ook, we zijn aan boord van
een bom op weg naar de aarde.
807
01:06:04,061 --> 01:06:05,529
Ja, dat klopt.
808
01:06:05,562 --> 01:06:07,214
En zij weten dat.
809
01:06:07,239 --> 01:06:09,581
Stel dat je aanbood iedereen
veilig terug te brengen...
810
01:06:09,606 --> 01:06:14,112
Toe nou, Stone, dit zijn
fanaten van wereldklasse.
811
01:06:14,137 --> 01:06:15,845
Ze willen de wereld zien branden.
812
01:06:15,870 --> 01:06:17,374
Ik weet zeker dat ze
het willen overleven.
813
01:06:17,407 --> 01:06:19,274
Het gaat niet werken.
- Waarom niet?
814
01:06:19,299 --> 01:06:21,591
Omdat die kerels niet
bang zijn om te sterven.
815
01:06:21,616 --> 01:06:24,686
Nou, ik ga niet zitten
wachten om dood te gaan.
816
01:06:26,396 --> 01:06:29,262
Vind je het niet minstens de
moeite waard het ze voor te leggen
817
01:06:29,287 --> 01:06:31,796
voordat we halsoverkop
naar binnen stormen?
818
01:06:31,821 --> 01:06:33,357
Veel succes Teddy Ruxpin.
819
01:06:33,390 --> 01:06:35,186
Misschien geven ze je
ook de martelgegevens
820
01:06:35,211 --> 01:06:36,738
die ze je hebben beloofd.
821
01:06:38,763 --> 01:06:40,660
Je mag het proberen.
822
01:06:54,171 --> 01:06:55,932
Argun!
823
01:06:57,209 --> 01:06:58,266
Argun!
824
01:06:59,640 --> 01:07:01,618
Argun, ik wil praten!
825
01:07:14,073 --> 01:07:15,999
We weten wat je van plan bent.
826
01:07:16,660 --> 01:07:19,262
En je weet vast dat je
dit niet gaat overleven.
827
01:07:19,786 --> 01:07:21,918
Dus we willen een
wapenstilstand voorstellen.
828
01:07:21,959 --> 01:07:25,760
Bridges kan ons allemaal veilig aan de grond
brengen en niemand hoeft dood te gaan.
829
01:07:25,785 --> 01:07:27,763
En wat gebeurt er dan met ons?
830
01:07:27,844 --> 01:07:29,479
Je zult onze kelen doorsnijden.
831
01:07:30,567 --> 01:07:33,426
Je zult er beter aan
toe zijn dan nu.
832
01:07:37,027 --> 01:07:39,156
Hoe weet ik dat dit
geen valstrik is.
833
01:07:39,189 --> 01:07:41,812
Omdat ik een groot risico nam
om naar je cel te komen.
834
01:07:41,837 --> 01:07:45,579
Dat is waar, en ik weet zeker dat
je vrienden er spijt van hebben.
835
01:07:45,610 --> 01:07:47,931
Waarom zou ik ze moeten vertrouwen?
836
01:07:47,964 --> 01:07:50,367
Omdat ze niet dood willen.
837
01:07:50,400 --> 01:07:51,901
En als we eenmaal geland zijn,
838
01:07:51,935 --> 01:07:54,610
zal niemand me stil houden
over wat hier gebeurde.
839
01:07:56,706 --> 01:07:59,476
Stuur je piloot hierheen voordat
ik van gedachten verander.
840
01:07:59,509 --> 01:08:01,282
Hoe weet ik dat je
hem niet zult doden?
841
01:08:01,634 --> 01:08:03,896
Je zult me gewoon
moeten vertrouwen.
842
01:08:04,766 --> 01:08:07,954
Wat ga je bereiken door ons
op Moskou te laten storten?
843
01:08:07,979 --> 01:08:10,019
Of in het midden van de
oceaan als de wind verandert?
844
01:08:10,053 --> 01:08:12,222
Ontelbare onschuldige
mensen zullen sterven
845
01:08:12,256 --> 01:08:14,756
en niemand zal ooit
weten dat je hier was.
846
01:08:15,325 --> 01:08:18,137
Is er niet meer te winnen
door ruchtbaarheid geven
847
01:08:18,162 --> 01:08:20,566
aan wat hier in het
donker gebeurde?
848
01:08:20,802 --> 01:08:22,755
Denk je eens in...
849
01:08:22,780 --> 01:08:24,880
Wanneer we dit programma
openbaar maken,
850
01:08:24,905 --> 01:08:27,204
heb je een kans een pleidooi
te maken voor de hele wereld.
851
01:08:27,237 --> 01:08:30,342
Vertel hen het onrecht
dat je hebt doorstaan.
852
01:08:32,622 --> 01:08:35,833
Je probeert alleen jezelf
te helpen, Dr. Stone.
853
01:08:36,079 --> 01:08:39,809
Je doet je land en het
humanisme eer aan,
854
01:08:39,834 --> 01:08:42,577
erg idealistisch en erg rationeel.
855
01:08:42,602 --> 01:08:45,054
Dat is een krachtige combinatie.
856
01:08:45,181 --> 01:08:48,994
En toch stel je alleen voor
dat we het erover eens zijn
857
01:08:49,019 --> 01:08:51,895
dat niets belangrijker
is dan in leven blijven.
858
01:08:51,920 --> 01:08:54,156
En rationeel gedacht...
859
01:08:54,181 --> 01:08:56,598
is dat niet anders dan zoals
het wildste beest leeft
860
01:08:56,623 --> 01:08:59,179
of het laagste insect.
861
01:08:59,204 --> 01:09:01,938
Wij geloven in iets, Dr. Stone.
862
01:09:01,971 --> 01:09:03,740
Iets groters dan sushi eten,
863
01:09:03,773 --> 01:09:05,642
wodka drinken en een
elektrische auto rijden
864
01:09:05,675 --> 01:09:07,544
waar een heel dorp in
Afrika van kan leven.
865
01:09:07,577 --> 01:09:09,313
We waren bereid om ervoor te sterven,
866
01:09:09,346 --> 01:09:10,914
bereid om ervoor te doden.
867
01:09:10,947 --> 01:09:13,250
Ik weet niet of dat
ons martelaren maakt,
868
01:09:13,283 --> 01:09:16,720
maar ik weet dat het ons
plaatst boven jullie, beesten.
869
01:09:41,742 --> 01:09:43,751
Heel goed, Stone.
870
01:09:43,952 --> 01:09:46,950
Ik dacht even dat je hem had.
871
01:09:46,983 --> 01:09:49,253
Heb je een beter idee, Reiser?
872
01:09:49,286 --> 01:09:51,288
Ik ben een en al oor.
873
01:09:51,703 --> 01:09:54,891
Je weet dat Argun een punt had.
874
01:09:55,409 --> 01:09:58,071
Het is nu hard tegen hard.
875
01:10:01,227 --> 01:10:03,967
Ik ben er niet bepaald
tegen opgewassen, wel?
876
01:10:04,000 --> 01:10:05,969
Je doet wat je kunt.
877
01:10:06,002 --> 01:10:08,867
Als het er op aankomt, sla je
ze dood met die schuimkussens.
878
01:10:08,892 --> 01:10:11,509
Maak je me belachelijk?
- Helemaal niet.
879
01:10:11,534 --> 01:10:13,626
Ik zag hoe je die klootzak besprong.
880
01:10:13,651 --> 01:10:17,013
Zij zijn nu met twee,
en wij met drie
881
01:10:17,046 --> 01:10:19,182
en dat was zonder jou niet gelukt.
882
01:10:19,215 --> 01:10:21,084
Je bent een taaie,
vergeet dat niet.
883
01:10:21,117 --> 01:10:22,686
Ja, genoeg peptalk.
884
01:10:22,719 --> 01:10:24,898
De tijd dringt.
885
01:10:34,959 --> 01:10:36,858
Het zijn beesten.
886
01:10:36,883 --> 01:10:40,109
Ja dat zijn ze, maar
dat weten helpt niet.
887
01:10:40,234 --> 01:10:44,288
Ze zijn wanhopig en zijn bang
888
01:10:44,313 --> 01:10:46,328
omdat ze niet willen sterven.
889
01:10:46,353 --> 01:10:47,844
Onze taak is eenvoudig.
890
01:10:47,869 --> 01:10:50,571
Houd ze nog 30 minuten
buiten de shuttle.
891
01:10:50,596 --> 01:10:53,563
De overwinning brengt alle
wraak die we nodig hebben.
892
01:10:57,009 --> 01:11:00,618
Wat... is dat verdomme?
893
01:11:00,924 --> 01:11:03,226
Ze hebben alle
celdeuren afgesloten.
894
01:11:03,251 --> 01:11:05,804
Kut, Kingsley!
895
01:11:05,829 --> 01:11:09,900
Zelfs na je dood lukt het je
mijn leven ingewikkeld te maken.
896
01:11:09,925 --> 01:11:11,814
Ok�, terug naar plan ��n.
897
01:11:11,839 --> 01:11:13,956
Stone probeerde diplomatie,
898
01:11:13,981 --> 01:11:18,107
Jij hebt al onze mogelijkheden
tot onderhandelen vermoord.
899
01:11:18,141 --> 01:11:19,843
Zij hebben een taser,
900
01:11:19,876 --> 01:11:21,578
en wij hebben geen
telefoonverbinding.
901
01:11:21,611 --> 01:11:23,726
Hoe kunnen we ons niet uit
het veld laten slaan?
902
01:11:24,906 --> 01:11:27,531
Door ervoor te zorgen
dat ik geraakt word.
903
01:11:30,887 --> 01:11:34,154
Dat geeft jullie een kans om
die klootzakken te pakken.
904
01:11:34,179 --> 01:11:35,711
Dat ben ik jullie schuldig.
905
01:11:37,458 --> 01:11:38,952
Klinkt goed.
906
01:11:39,437 --> 01:11:42,392
Stone incasseert een voor het team,
907
01:11:42,417 --> 01:11:44,880
jij en ik jagen ze op.
908
01:11:45,118 --> 01:11:47,712
Weet je zeker dat je aankunt?
909
01:11:50,088 --> 01:11:52,194
Ze weet het zeker.
910
01:11:53,876 --> 01:11:57,407
Ik denk dat ik iets kan maken
zodat we een voorsprong krijgen.
911
01:12:26,256 --> 01:12:30,025
Zorg dat je ze in het vizier
hebt wanneer ze binnenkomen.
912
01:12:32,015 --> 01:12:33,517
Geen probleem.
913
01:12:36,794 --> 01:12:40,927
Wie is verantwoordelijk voor de beveiliging?
Wie heeft de beveiliging ontworpen?
914
01:12:40,952 --> 01:12:43,333
Je Mr. Kingsley.
915
01:12:43,358 --> 01:12:45,865
Dat is precies wie
ik de schuld geef.
916
01:12:45,890 --> 01:12:48,432
Een massa-uitbraak had
onmogelijk moeten zijn.
917
01:12:48,457 --> 01:12:50,166
Wat doen we nu aan de situatie?
918
01:12:50,191 --> 01:12:53,292
Een commando-team
sturen is te duur.
919
01:12:53,853 --> 01:12:55,205
Hemmings.
920
01:13:00,650 --> 01:13:03,287
Blijf hangen terwijl
ik het nieuws deel.
921
01:13:03,688 --> 01:13:05,890
Ze hebben de shuttle omgeleid,
922
01:13:05,915 --> 01:13:07,917
hij gaat recht op Moskou af.
923
01:13:07,951 --> 01:13:10,454
Het ruimtestation is
nog steeds gekoppeld.
924
01:13:10,496 --> 01:13:13,832
Goede God, het station en de
shuttle zullen de stad treffen.
925
01:13:13,857 --> 01:13:15,625
Dat zou zomaar kunnen.
926
01:13:15,651 --> 01:13:18,583
Dan schieten we ze nu
direct uit de lucht.
927
01:13:29,465 --> 01:13:32,535
Heb je nooit geleerd hoe je
urine-bommen moet maken in het corps?
928
01:13:32,560 --> 01:13:34,627
Devil Dogs klooien niet met pis.
929
01:13:34,652 --> 01:13:37,621
Dit was mijn project
voor een beurs.
930
01:13:37,646 --> 01:13:39,916
Voor elk wat wils, nietwaar?
931
01:13:39,941 --> 01:13:41,606
Heb je gewonnen?
932
01:13:41,631 --> 01:13:44,788
Nou, het hele proces kostte
toen een paar weken in Iowa.
933
01:13:44,821 --> 01:13:47,090
Dankzij moderne technologie
en de effecten
934
01:13:47,123 --> 01:13:50,026
van de verre ruimte,
zijn we er klaar voor.
935
01:13:50,059 --> 01:13:54,053
Wat voor knal kunnen we �berhaupt
verwachten van dit spul?
936
01:13:54,078 --> 01:13:56,584
Nou, gezien het feit dat we een
ontsteker hebben ge�mproviseerd
937
01:13:56,609 --> 01:13:58,027
met vervangende mineralen,
938
01:13:58,052 --> 01:14:00,348
hebben we geluk als er een afgaat.
939
01:14:01,872 --> 01:14:03,540
Wacht, wacht, wacht, wacht.
940
01:14:03,573 --> 01:14:05,286
Het is schudden en bakken...
941
01:14:05,973 --> 01:14:08,145
Ok�, kom op, we gaan het doen.
942
01:14:29,400 --> 01:14:30,567
Klaar?
943
01:14:32,331 --> 01:14:35,814
Bridges, waarom heb jij het schild?
944
01:14:36,182 --> 01:14:39,394
Omdat hij de piloot is.
945
01:14:42,049 --> 01:14:43,780
Daar gaat ie.
946
01:15:14,842 --> 01:15:17,190
De tijd dringt!
947
01:15:47,479 --> 01:15:49,178
Voel je dat?
948
01:15:49,212 --> 01:15:51,065
Nog maar even!!
949
01:15:53,549 --> 01:15:55,524
Kom op Amerikaan!
950
01:15:55,549 --> 01:15:57,420
Dans met mij.
951
01:16:00,329 --> 01:16:01,818
Kom op Amerikaan!
952
01:16:49,016 --> 01:16:50,450
Stone!
953
01:17:04,821 --> 01:17:09,525
Waarschuwing, naderend
projectiel gedetecteerd.
954
01:17:09,558 --> 01:17:13,797
Dus botsing dreigt
botsing dreigt, ja.
955
01:17:14,102 --> 01:17:15,680
Goed...
956
01:17:46,430 --> 01:17:48,564
Geen klokkenluiders, kreng.
957
01:17:57,703 --> 01:18:01,674
Stone, je moet achter Reiser aan!
958
01:18:01,921 --> 01:18:03,461
Stone!
959
01:18:21,625 --> 01:18:23,566
Inslag in vier minuten.
960
01:19:20,101 --> 01:19:21,657
- Kom op.
961
01:20:27,624 --> 01:20:30,126
Naderend projectiel
gedetecteerd.
962
01:20:30,526 --> 01:20:33,062
Impact dreigend,
impact dreigend.
963
01:20:33,096 --> 01:20:36,099
- Stone, je moet
achter Reiser aan!
964
01:20:38,501 --> 01:20:39,668
Steen!
965
01:21:01,090 --> 01:21:03,059
Inkomend projectiel
gedetecteerd.
966
01:21:03,092 --> 01:21:04,771
Botsing dreigt.
967
01:21:13,102 --> 01:21:16,349
Je komt daar niet in, klootzak.
968
01:21:16,771 --> 01:21:19,575
Wat heb je daar, dokter?
969
01:21:20,484 --> 01:21:23,079
Ga je me vermoorden?
970
01:21:23,268 --> 01:21:25,752
Je gaat niks doen.
971
01:21:53,320 --> 01:21:55,213
Niemand houdt me tegen.
972
01:21:56,189 --> 01:21:57,613
Weet je waarom niet?
973
01:21:58,389 --> 01:22:00,449
Je hebt het niet in je.
974
01:22:04,994 --> 01:22:09,399
maar niet onze geest.
975
01:22:12,672 --> 01:22:14,673
Sterf!
976
01:22:36,209 --> 01:22:40,298
We hebben het gered, we gaan.
977
01:22:45,486 --> 01:22:48,704
We staan op het punt de atmosfeer
met de verkeerde hoek te raken.
978
01:22:48,729 --> 01:22:49,773
En dat betekent?
979
01:22:49,798 --> 01:22:51,334
We zullen heel snel verbranden.
980
01:22:51,934 --> 01:22:52,901
Maak ze dan los.
981
01:22:52,935 --> 01:22:54,370
We zijn te laag voor een
standaard ontkoppeling.
982
01:22:54,403 --> 01:22:56,343
De kans is te groot dat het
station de stad raakt.
983
01:22:56,368 --> 01:22:58,641
Ik moet de richting omkeren,
984
01:22:58,681 --> 01:23:00,483
de snelheid opvoeren
naar het maximum,
985
01:23:00,509 --> 01:23:02,040
en dan loskoppelen.
986
01:23:02,065 --> 01:23:03,352
Als alles goed gaat...
987
01:23:03,377 --> 01:23:05,796
Best, doe nou maar.
- Al gebeurd.
988
01:23:24,067 --> 01:23:25,668
Ik verbrand helemaal.
989
01:23:25,701 --> 01:23:27,868
Als ik loskoppel,
wordt het warmer.
990
01:23:28,469 --> 01:23:31,016
Maak je klaar, drie...
991
01:23:32,825 --> 01:23:34,393
Twee!
992
01:24:38,457 --> 01:24:40,179
Ja!
993
01:24:45,427 --> 01:24:48,681
Alles is goed. We hebben het gered.
994
01:24:50,653 --> 01:24:54,411
Vluchtleiding, dit is Bridges.
995
01:24:55,802 --> 01:24:59,769
Bridges, de Russen zeiden
dat het een voltreffer was.
996
01:24:59,880 --> 01:25:02,309
Man, wat een eikels!
997
01:25:02,707 --> 01:25:05,785
Verzoek toestemming voor terugkeer.
998
01:25:05,810 --> 01:25:07,791
Natuurlijk,
toestemming verleend.
999
01:25:07,816 --> 01:25:09,638
Man, je moet binnen komen.
1000
01:25:13,974 --> 01:25:16,825
De raket heeft het
ruimtestation uitgeschakeld.
1001
01:25:17,005 --> 01:25:19,997
En er schijnen twee Amerikanen
in de shuttle te zijn.
1002
01:25:20,022 --> 01:25:23,036
Reiser niet?
- Reiser niet.
1003
01:25:32,371 --> 01:25:36,386
Zie, ik zei toch dat
je een taaie bent.
1004
01:25:38,705 --> 01:25:41,035
Ik schakel de
automatische piloot in.
1005
01:25:41,122 --> 01:25:45,122
Vertaling: Trilker; graag gedaan :)
75793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.