All language subtitles for Incoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,641 --> 00:01:58,641 Vertaling: Trilker; graag gedaan :) 2 00:01:58,747 --> 00:02:00,621 De Wolvenroedel heeft de verantwoordelijkheid opge�ist 3 00:02:00,654 --> 00:02:03,424 voor de vernietiging van het meest iconische gebouw van Engeland. 4 00:02:03,457 --> 00:02:06,227 De beruchte terroristische groep 5 00:02:06,260 --> 00:02:09,463 heeft nu zijn dreiging uitgevoerd om oorlog te voeren 6 00:02:09,497 --> 00:02:11,165 tegen alle vijf permanente leden 7 00:02:11,199 --> 00:02:13,167 van de VN-Veiligheidsraad. 8 00:02:13,201 --> 00:02:16,337 Het was een verwoestende aanval op zo'n iconisch monument. 9 00:02:16,370 --> 00:02:18,739 Er zijn veel doden gevallen. 10 00:02:18,772 --> 00:02:21,175 Autoriteiten vermoeden dat de Wolvenroedel 11 00:02:21,209 --> 00:02:23,211 hulp had van binnenuit. 12 00:02:23,244 --> 00:02:25,279 Het lijkt er op dat de enige manier om ze te stoppen 13 00:02:25,313 --> 00:02:29,917 het vinden van de Alpha is, zoals de autoriteiten hem noemen. 14 00:02:29,957 --> 00:02:32,619 De leider van deze fanatieke terroristen wordt in verband gebracht 15 00:02:32,644 --> 00:02:35,289 met tientallen terroristische aanslagen in de hele wereld. 16 00:02:35,323 --> 00:02:37,991 Met name het bombardement op het Romeinse Colosseum 17 00:02:38,025 --> 00:02:39,960 en de Taj Mahal. 18 00:02:41,716 --> 00:02:43,654 We leven in wanhopige tijden. 19 00:02:49,646 --> 00:02:51,739 Schiet op! Schiet op! 20 00:02:51,764 --> 00:02:54,442 Geen beweging! 21 00:03:03,997 --> 00:03:07,583 VIJF JAAR LATER 22 00:03:09,302 --> 00:03:10,791 - Argun. 23 00:03:13,381 --> 00:03:14,649 Argun. 24 00:03:15,966 --> 00:03:17,264 Argun. 25 00:03:35,227 --> 00:03:36,061 Argun. 26 00:03:37,140 --> 00:03:38,961 Ik heb een paar vragen voor je. 27 00:03:40,539 --> 00:03:41,743 - Waar is Alpha? 28 00:03:43,590 --> 00:03:44,819 Ik weet het niet. 29 00:03:44,844 --> 00:03:46,260 We denken van wel. 30 00:03:46,548 --> 00:03:48,983 Ik ben hier vijf jaar. 31 00:03:49,008 --> 00:03:51,432 Als ik het toen wist, weet ik het nu niet meer. 32 00:03:51,465 --> 00:03:54,449 - Oh ja, waar was hij vijf jaar geleden? 33 00:03:54,474 --> 00:03:56,877 Denk je niet dat ik het had verteld! 34 00:04:33,525 --> 00:04:34,884 Porno. 35 00:05:00,072 --> 00:05:01,580 Wat is dat voor herrie? 36 00:05:01,635 --> 00:05:03,250 - Klassieke death metal. 37 00:05:03,275 --> 00:05:05,606 - Luisteren jij en Argun er maar naar. 38 00:05:05,631 --> 00:05:07,060 Kun je het wat zachter zetten? 39 00:05:07,085 --> 00:05:09,140 Ik krijg zo een slechte ecstasy flashback. 40 00:05:09,165 --> 00:05:11,171 - God, ben jij nooit jong geweest? 41 00:05:11,196 --> 00:05:13,246 Natuurlijk, zet het geluid uit, 42 00:05:13,280 --> 00:05:15,039 dat willen we niet horen. 43 00:05:15,064 --> 00:05:17,376 Geen wonder dat de terroristen ons ervan langs geven. 44 00:05:20,087 --> 00:05:22,756 Over terroristen gesproken, hoe gaat het deze cyclus? 45 00:05:22,790 --> 00:05:26,257 Argun staat op het punt te breken 46 00:05:26,282 --> 00:05:28,132 maar de anderen beginnen ook al. 47 00:05:28,157 --> 00:05:29,863 - Ik ben blij dat te horen. 48 00:05:29,897 --> 00:05:31,825 En dat na vijf jaar... 49 00:05:31,850 --> 00:05:35,344 Ik ben alleen en zij zijn met zes, ok�? 50 00:05:35,369 --> 00:05:39,507 - Namens MI6 zeg ik dat je onze volledige steun hebt. 51 00:05:39,540 --> 00:05:42,475 Maar onze partners zijn niet zo blij met die verhouding 52 00:05:42,500 --> 00:05:44,812 aangezien jij hun ondervragers verjaagd hebt. 53 00:05:44,845 --> 00:05:46,447 Bedoel je de Amerikanen? 54 00:05:46,480 --> 00:05:48,816 Ze zijn net dat beetje extra, nietwaar? 55 00:05:48,849 --> 00:05:51,925 Maar ik bedoel, zelfs de Chinezen worden nerveus. 56 00:05:51,950 --> 00:05:53,244 Dat is nooit een goed teken. 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,456 Ik vind het nog steeds een slecht idee 58 00:05:55,489 --> 00:05:57,124 om een vrouw op het station te plaatsen. 59 00:05:57,157 --> 00:05:58,792 Het kan de gevangenen opwinden, toch? 60 00:05:58,826 --> 00:06:00,494 Dat was de beslissing van Reiser, 61 00:06:00,528 --> 00:06:02,026 en ik vertrouw op zijn oordeel. 62 00:06:03,129 --> 00:06:04,798 Nog iets anders? 63 00:06:06,839 --> 00:06:09,102 Wees beleefd tegen de Amerikanen als ze er zijn. 64 00:06:09,870 --> 00:06:13,854 Ik ben altijd beleefd, ik ben Brits. 65 00:07:18,812 --> 00:07:21,049 Aanmeren in 74 minuten. 66 00:07:22,442 --> 00:07:25,145 Onderweg iets interessants gezien? 67 00:07:25,178 --> 00:07:27,080 Alleen een hamer. 68 00:07:27,114 --> 00:07:29,715 Verder hetzelfde als anders. 69 00:07:29,740 --> 00:07:31,218 Ik bedoelde ruimteafval. 70 00:07:31,251 --> 00:07:33,786 Iets dat niet op de radar verschijnt. 71 00:07:33,811 --> 00:07:36,224 - Waarom vraag je naar ruimteafval? 72 00:07:36,249 --> 00:07:38,530 We traceren het voor Rogue NASA. 73 00:07:38,555 --> 00:07:40,770 - Geen ruimteafval Alex, ok�. 74 00:07:40,795 --> 00:07:42,496 Neem maar over. 75 00:07:42,835 --> 00:07:44,647 Serieus? 76 00:07:45,092 --> 00:07:49,592 Ok�! Ik zie je bij de negende hole, maat. 77 00:07:49,617 --> 00:07:51,004 Ja, over en uit. 78 00:08:20,388 --> 00:08:23,919 Als je het hebt over het voelen van de kracht van het universum... 79 00:08:24,574 --> 00:08:27,716 Ja, spannend. 80 00:08:28,467 --> 00:08:30,730 Je kunt hier religie vinden. 81 00:08:33,480 --> 00:08:35,834 Niet in dit ruimtestation. 82 00:08:36,151 --> 00:08:39,370 Ik denk niet dat er veel kans is op openbaringen. 83 00:08:39,395 --> 00:08:41,254 Denk je niet dat sleepbootpiloten openbaringen hebben 84 00:08:41,288 --> 00:08:42,853 elke keer dat ze aanmeren? 85 00:08:42,878 --> 00:08:46,181 De boekhouders van het bureau hebben vast ook weinig openbaringen 86 00:08:46,206 --> 00:08:48,528 dus ik heb gewoon pech. 87 00:08:48,562 --> 00:08:51,231 Maar beter ook, je bent geselecteerd 88 00:08:51,264 --> 00:08:54,951 om je medisch training, dokter, niet je illusies. 89 00:08:54,976 --> 00:08:59,615 Ik heb geen illusies over deze plek, geloof me. 90 00:09:00,889 --> 00:09:05,098 En, vertel eens Bridges, je komt hier nu zo'n beetje een jaar. 91 00:09:05,123 --> 00:09:07,648 Is het zo slecht als ze zeggen? 92 00:09:07,681 --> 00:09:09,883 Ik weet alleen dat de lokale bevolking 93 00:09:09,917 --> 00:09:12,119 elke maand zijn drie maaltijden krijgt. 94 00:09:12,152 --> 00:09:13,976 En tegelijk een medisch onderzoek. 95 00:09:14,563 --> 00:09:17,257 Kingsley geeft ons een rondleiding achter de schermen. 96 00:09:17,290 --> 00:09:20,188 Ga mee, dan leer je nog iets. 97 00:09:20,213 --> 00:09:23,022 We vertrekken 12 uur na aankomst. 98 00:09:23,047 --> 00:09:26,600 Zodra ik heb uitgeladen, neem ik een si�sta. 99 00:09:26,634 --> 00:09:30,343 Tuurlijk. Wat niet weet, wat niet deert 100 00:09:31,164 --> 00:09:33,500 Wacht tot ze Kingsley ontmoet. 101 00:09:50,234 --> 00:09:52,125 Hebben we nog steeds normale zwaartekracht? 102 00:09:52,159 --> 00:09:57,487 Ja, alle stations en shuttles hebben een zwaartekrachtregelaar. 103 00:09:57,512 --> 00:10:00,135 Dat maakt ruimtevaart een stuk minder leuk. 104 00:10:15,581 --> 00:10:17,190 Dat is alles? 105 00:10:17,376 --> 00:10:19,041 Je hebt niets gedaan. 106 00:10:19,687 --> 00:10:21,647 Ik heb al bijna een jaar niets gedaan. 107 00:10:21,787 --> 00:10:24,537 Ik zei toch dat ik maar een sleepbootpiloot ben? 108 00:10:26,171 --> 00:10:28,663 H�, kalm aan Stone. 109 00:10:28,688 --> 00:10:32,272 Zorg dat de verbindingsmodule veilig is, h�, Bridges. 110 00:10:32,297 --> 00:10:33,466 We zijn veilig. 111 00:10:43,875 --> 00:10:48,758 Eerlijk gezegd, ik ben niet gek op deze aansluitmodules. 112 00:10:48,783 --> 00:10:52,786 Ja, je wordt elke keer best angstig als je er doorheen loopt. 113 00:10:53,445 --> 00:10:55,222 Ik heb je status gelezen. 114 00:10:55,255 --> 00:10:57,791 Als je moet overgeven, dan niet op mijn schip. 115 00:10:58,343 --> 00:11:02,312 En dan nog iets... niet rennen. 116 00:11:02,337 --> 00:11:03,404 Waarom? 117 00:11:03,429 --> 00:11:05,866 Je kunt er een gat in maken. 118 00:11:07,272 --> 00:11:08,852 Na jou. 119 00:11:40,030 --> 00:11:41,534 Je hebt het gehaald. 120 00:11:42,968 --> 00:11:45,630 Doe dat verdomde luik open. 121 00:11:50,861 --> 00:11:52,858 Kingsley. - Bridges. 122 00:11:55,553 --> 00:11:58,986 En u bent vast Dr. Stone. 123 00:11:59,152 --> 00:12:02,786 Welkom, oeps. 124 00:12:03,513 --> 00:12:08,028 Dit is de Hamer, de beveiliging is volledig geautomatiseerd, 125 00:12:08,061 --> 00:12:11,431 dus contact met het personeel wordt tot een minimum beperkt. 126 00:12:11,464 --> 00:12:15,869 Elke ondervraging wordt uitgevoerd vanaf de brug via luidspreker. 127 00:12:15,903 --> 00:12:19,267 De gevangenen krijgen eenmaal per dag voedsel en water, 128 00:12:19,292 --> 00:12:22,637 en eenmaal per week andere kleding en hygi�nische benodigdheden 129 00:12:22,662 --> 00:12:24,192 Een keer per week? 130 00:12:24,217 --> 00:12:25,512 Het zijn terroristen, dokter. 131 00:12:25,545 --> 00:12:27,314 Ze staan allemaal in de eregalerij. 132 00:12:27,347 --> 00:12:29,282 Een van hen heeft de Big Ben vernietigd. 133 00:12:29,316 --> 00:12:31,857 Ze hebben geluk dat we ze niet executeren. 134 00:12:32,395 --> 00:12:34,707 Komen ze nooit uit hun cel? 135 00:12:34,732 --> 00:12:37,239 Oh ja, naar de onderzoekskamer. 136 00:12:37,264 --> 00:12:40,621 Dus ze hebben geen contact met het andere personeel? 137 00:12:40,646 --> 00:12:42,215 Er is geen ander personeel. 138 00:12:42,240 --> 00:12:45,352 Ze zijn allemaal wereldloos in die doos en ik ben de bewaker. 139 00:12:45,377 --> 00:12:47,935 Vroeger hadden we drie verschillende mannen 140 00:12:47,968 --> 00:12:49,302 maar ze gingen snel weg. 141 00:12:49,336 --> 00:12:51,271 Interne wrijving, nietwaar Kingsley? 142 00:12:52,472 --> 00:12:55,072 En het programma is nu beter. 143 00:12:55,097 --> 00:12:56,847 En het verkleint het risico. 144 00:12:56,872 --> 00:12:59,612 Dat is nog maar de vraag. - Nee niet echt. 145 00:12:59,637 --> 00:13:01,281 Ik bedacht tenslotte het programma 146 00:13:01,314 --> 00:13:03,316 en ik heb de meeste ervaring 147 00:13:03,357 --> 00:13:05,328 in het omgaan met dit ongedierte. 148 00:13:05,353 --> 00:13:06,954 Hoe lang ben je hier al? 149 00:13:06,987 --> 00:13:09,756 Sinds het programma werd goedgekeurd, vijf jaar geleden. 150 00:13:11,033 --> 00:13:13,060 Bridges, alsjeblieft... 151 00:13:13,093 --> 00:13:15,262 Ik voor het derde jaar. 152 00:13:15,787 --> 00:13:18,673 Kijk hoe lang de terroristen van 9/11 werden ondervraagd 153 00:13:18,698 --> 00:13:20,667 en hoe weinig ze vertelden. 154 00:13:20,700 --> 00:13:22,402 En dat waren zelfmoord junkies. 155 00:13:22,435 --> 00:13:25,873 Dit zijn zes topleden van de Wolvenroedel. 156 00:13:25,906 --> 00:13:28,508 Niet dat ze alles zullen onthullen wat ze weten... 157 00:13:28,541 --> 00:13:32,345 Het enige wat ons interesseert is wie hun leider is en waar hij is. 158 00:13:32,379 --> 00:13:34,689 Ja, ja, ja, Alpha, Alpha, Alpha. 159 00:13:34,714 --> 00:13:37,217 Ik werk eraan, een laagje huid per keer. 160 00:13:37,250 --> 00:13:39,277 Ik ga uitladen. 161 00:13:40,143 --> 00:13:42,448 Blijf van mijn spullen af. 162 00:13:42,504 --> 00:13:43,638 Doe voorzichtig. 163 00:13:44,942 --> 00:13:46,601 Laten we beginnen. 164 00:13:46,626 --> 00:13:48,896 Waar kan ik mijn onderzoek doen? 165 00:13:48,921 --> 00:13:49,897 Kom maar mee. 166 00:13:59,719 --> 00:14:02,842 De basis werkt uitsluitend met een pasje, 167 00:14:02,876 --> 00:14:07,296 dus zorg dat je die altijd bij je hebt. 168 00:14:07,445 --> 00:14:10,850 Maar geen zorgen, ik zal altijd bij je zijn. 169 00:14:10,884 --> 00:14:13,153 Zolang je me mijn werk laat doen. 170 00:14:13,186 --> 00:14:16,732 Ja natuurlijk. Er is maar ��n beperking, waar ik op sta. 171 00:14:16,757 --> 00:14:21,819 Dat je de gevangenen niets vertelt over het station. 172 00:14:21,844 --> 00:14:23,305 Wat zou ik ze vertellen? 173 00:14:23,330 --> 00:14:25,866 Dat er andere gevangenen zijn, bijvoorbeeld. 174 00:14:25,891 --> 00:14:27,734 Staat het Verdrag van Gen�ve dat toe? 175 00:14:27,767 --> 00:14:29,954 Het Verdrag van Gen�ve is niet van toepassing in de ruimte. 176 00:14:29,979 --> 00:14:31,179 Maar de menselijke waardigheid? 177 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 Het is een geheime locatie, Stone. 178 00:14:32,405 --> 00:14:35,134 Je kunt geen goede informatie krijgen, als je gevangenen mentaal instabiel zijn. 179 00:14:35,159 --> 00:14:38,062 Ze waren mentaal instabiel toen ik ze kreeg. 180 00:14:39,360 --> 00:14:42,102 Geef ons later de rondleiding, ik wil de gevangenen zien. 181 00:14:42,127 --> 00:14:44,006 Ja ja natuurlijk. 182 00:14:44,031 --> 00:14:47,833 Ik zie je later op de brug wanneer we hier klaar zijn. 183 00:14:47,858 --> 00:14:50,261 Deze kant op alsjeblieft. 184 00:15:37,781 --> 00:15:40,840 Dus, Stone is je klokkenluider. 185 00:15:43,781 --> 00:15:45,929 Je meent het... 186 00:15:46,730 --> 00:15:48,915 Ze kan me niet uitstaan. 187 00:15:48,948 --> 00:15:53,120 Ja, waarschijnlijk maar half hoezeer ze nu de pest heeft aan Kingsley. 188 00:15:53,153 --> 00:15:55,088 Daarom is ze hier, nietwaar? 189 00:15:55,122 --> 00:15:57,257 Wil je dat ze het hier in het rapport afkraakt, 190 00:15:57,290 --> 00:15:58,691 je helpt het te sluiten. 191 00:15:58,725 --> 00:16:01,040 Waarom zou het Bureau dat doen, Bridges? 192 00:16:01,065 --> 00:16:03,963 Dit programma wordt gesteund door alle naties 193 00:16:03,997 --> 00:16:06,557 om deze beesten voor het gerecht te brengen. 194 00:16:06,582 --> 00:16:10,170 Waar anders ter wereld werken we samen met onze vijanden? 195 00:16:10,203 --> 00:16:12,119 Ik weet niet, ik ben nooit een spion geweest. 196 00:16:12,144 --> 00:16:16,749 Oh ja, dat is waar ook, jij bent gewoon de sleepbootpiloot. 197 00:16:24,648 --> 00:16:28,257 - Dit is de onderzoekskamer? - Mm. 198 00:16:28,316 --> 00:16:30,418 Lijkt meer op een martelkamer. 199 00:16:31,170 --> 00:16:34,907 Het is een ruimte voor gemengd gebruik. 200 00:16:36,363 --> 00:16:38,823 Ik zou het nu graag willen gebruiken. 201 00:16:39,417 --> 00:16:43,846 Ok�, maar onthoud dat deze mannen allemaal 202 00:16:43,871 --> 00:16:46,024 in verschillende landen waren toen ze werden gevangen. 203 00:16:46,049 --> 00:16:48,675 En vanaf dat moment hadden ze een zwarte kap op hun hoofd. 204 00:16:48,708 --> 00:16:51,415 Tot ze hier in hun cel werden opgesloten. 205 00:16:51,440 --> 00:16:57,698 Dus vijf jaar lang bestond hun hele wereld uit hun cel en deze kamer. 206 00:16:57,731 --> 00:17:00,848 Meer weten ze niet, dus laten we het zo houden, ok�? 207 00:17:31,748 --> 00:17:36,965 En dit, mijn lieve dame, is de beruchte Argun. 208 00:17:37,930 --> 00:17:41,200 Hallo Argun, ik ben Dr. Stone. 209 00:17:44,026 --> 00:17:46,723 Ja, hij weet hoe het werkt. 210 00:17:49,277 --> 00:17:51,646 Je kunt nu naar buiten gaan. 211 00:17:51,671 --> 00:17:53,473 Geloof dat maar niet. 212 00:17:53,506 --> 00:17:56,243 Kom op Kingsley, ik weet zeker dat je Hamer 213 00:17:56,276 --> 00:17:59,679 twee mensen aankan in een kamer zonder ramen. 214 00:18:13,533 --> 00:18:18,372 Als je iets doet of zegt of maar een scheet laat in deze kamer, 215 00:18:18,398 --> 00:18:22,702 zal ik ervoor zorgen dat je zo hard gilt 216 00:18:22,735 --> 00:18:25,672 dat de hele wereld je zal horen, ok�? 217 00:18:26,421 --> 00:18:28,541 Ik ben gewoon buiten. 218 00:18:29,968 --> 00:18:31,308 Veel plezier. 219 00:18:54,165 --> 00:18:57,054 En als hij iets probeert? 220 00:18:57,079 --> 00:19:00,165 Met zijn handen geboeid achter zijn rug? 221 00:19:00,190 --> 00:19:02,942 Met man die je elke dag martelt voor de deur? 222 00:19:02,975 --> 00:19:04,424 Oh en in de ruimte? 223 00:19:04,449 --> 00:19:07,470 Als ik wanhopig genoeg was, zou dat me niet tegenhouden. 224 00:19:07,495 --> 00:19:09,949 Ok�, laten we het uitproberen... 225 00:19:09,982 --> 00:19:11,380 Stone is je gijzelaar. 226 00:19:11,405 --> 00:19:16,053 Met wie onderhandel je op een geheime plek, 250 mijl boven de aarde? 227 00:19:18,733 --> 00:19:21,060 Kingsley. - Precies. 228 00:19:23,238 --> 00:19:27,113 We hebben allemaal getekend dat we vervangbaar zijn. 229 00:19:28,254 --> 00:19:32,441 We worden overrompeld, game over. 230 00:19:36,094 --> 00:19:37,034 Shit. 231 00:19:38,621 --> 00:19:41,448 Wat kun je me vertellen over je verwondingen? 232 00:19:41,931 --> 00:19:43,581 Ik ben hier alleen. 233 00:19:44,167 --> 00:19:46,286 Er is niets anders te doen. 234 00:19:49,121 --> 00:19:51,369 Ik weet niet of ik je kan helpen, maar 235 00:19:51,394 --> 00:19:54,594 geloof me, je bent niet alleen. 236 00:19:58,119 --> 00:20:01,238 Ik heb een lijst, van wat hij mij heeft aangedaan. 237 00:20:01,292 --> 00:20:02,839 In mijn cel. 238 00:20:03,482 --> 00:20:05,651 Ik zal het je geven. 239 00:20:05,676 --> 00:20:08,446 Ik moet hier weg. 240 00:20:09,050 --> 00:20:11,130 Ik word gemarteld. 241 00:20:13,778 --> 00:20:15,731 Ok�, tijd is om. - Nee! 242 00:20:26,474 --> 00:20:28,715 Waarom ben ik hier? 243 00:20:29,050 --> 00:20:33,065 Waarom onderzoek ik deze mannen als ze hier zijn om gemarteld te worden? 244 00:20:33,809 --> 00:20:35,868 Gemarteld? - Lul niet, Reiser, 245 00:20:35,902 --> 00:20:37,270 Ik ben absoluut niet in de stemming. 246 00:20:37,304 --> 00:20:38,771 Wat heeft ze in vredesnaam gezien? 247 00:20:38,805 --> 00:20:41,741 Niks anders dan het resultaat van verbeterde ondervraging. 248 00:20:41,774 --> 00:20:44,788 Ik dacht dat je via de spreker vanaf de brug ondervroeg. 249 00:20:44,813 --> 00:20:48,281 Alle procedures op dit station zijn goedgekeurd door de overheid, 250 00:20:48,306 --> 00:20:51,461 dat is elke natie die een van die lui heeft gevangen genomen. 251 00:20:51,486 --> 00:20:52,885 Het kan me niet schelen wie het is. 252 00:20:52,919 --> 00:20:56,423 Ik heb brandwonden, snijwonden, blauwe plekken gezien, 253 00:20:56,456 --> 00:20:58,315 om maar te zwijgen van psychologische marteling. 254 00:20:58,340 --> 00:21:01,994 Gevangene Argun staat op het punt mentaal in te storten. 255 00:21:02,028 --> 00:21:04,364 In je rapport moet alles staan wat je noemde. 256 00:21:04,397 --> 00:21:07,634 Jij, we moeten praten onder vier ogen. 257 00:21:07,667 --> 00:21:09,449 Ik bereid me voor op vertrek. 258 00:21:15,244 --> 00:21:18,511 Wil je uitleggen wat hier verdomme aan de hand is? 259 00:21:19,424 --> 00:21:21,814 Ik ben zo terug, ik haal mijn koffer. 260 00:21:49,892 --> 00:21:53,145 Ik ben niet hier om te discussi�ren, ik ben hier om te evalueren. 261 00:21:53,179 --> 00:21:56,424 En wat heb je ge�valueerd vanaf de brug tot nu toe, vriend? 262 00:21:56,449 --> 00:21:59,886 Dat ene laagje huid per keer werkt niet na vijf jaar, 263 00:21:59,919 --> 00:22:02,847 vooral nu jij geld kost om het hier te laten draaien. 264 00:22:02,872 --> 00:22:04,757 Je hebt al besloten voordat je hier kwam. 265 00:22:04,791 --> 00:22:06,559 Daarom heb je Dr. Stone meegebracht. 266 00:22:06,593 --> 00:22:09,372 Denk je dat ik hier verdomme vijf jaar heb doorgebracht 267 00:22:09,397 --> 00:22:11,498 om dan te worden gesloten om een of andere politieke agenda. 268 00:22:11,531 --> 00:22:12,952 Je mag je zegje later doen. 269 00:22:14,632 --> 00:22:17,570 Het rapport van Stone zal dit programma stoppen, 270 00:22:17,604 --> 00:22:19,472 net zo slecht als met mij. 271 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 En ik geef me niet zomaar gewonnen. 272 00:22:21,541 --> 00:22:22,842 Let op mijn woorden! 273 00:22:33,533 --> 00:22:36,288 Argun, ik ben het, Dr. Stone. 274 00:22:36,322 --> 00:22:40,095 Ik heb niet veel tijd, heb je de gegevens? 275 00:22:41,275 --> 00:22:43,072 Hoe kan ik u vertrouwen? 276 00:22:43,814 --> 00:22:46,799 De gegevens zijn alles wat ik heb. 277 00:22:46,833 --> 00:22:50,134 Ik moet ze nu hebben voor ze ons zien. 278 00:22:50,282 --> 00:22:52,578 Je zult me gewoon moeten vertrouwen. 279 00:22:56,413 --> 00:22:57,964 Vertrouw me. 280 00:23:00,994 --> 00:23:05,304 U zei dat ik niet alleen ben. 281 00:23:07,361 --> 00:23:08,862 Meende u dat? 282 00:23:21,937 --> 00:23:23,570 Breng me bij ze! 283 00:23:23,603 --> 00:23:24,882 Waar heb je het over? 284 00:23:24,907 --> 00:23:27,440 De andere gevangenen, ik weet dat je dat bedoelde. 285 00:23:27,465 --> 00:23:30,084 Al die apparatuur en controles voor ��n gevangene... 286 00:23:30,109 --> 00:23:31,511 Ik denk het niet. 287 00:23:31,544 --> 00:23:33,245 Ik weet niet wat je bedoelt. 288 00:23:34,781 --> 00:23:36,616 Alex dit is Bridges, 289 00:23:36,649 --> 00:23:38,485 het vertrek is over een uur. 290 00:23:38,518 --> 00:23:40,406 Anticipeer op een punt na ontkoppeling. 291 00:23:40,431 --> 00:23:43,469 Zorg dat je wat ruimteafval oppikt op de terugweg. 292 00:23:43,494 --> 00:23:46,058 Chicks houden van rommel. 293 00:23:46,092 --> 00:23:48,621 Niemand houdt van je rommel, Alex. 294 00:23:48,646 --> 00:23:51,531 Hebben we het over hetzelfde? 295 00:23:55,811 --> 00:23:58,123 Hierheen! - Rot op. 296 00:24:19,492 --> 00:24:20,777 Zijn we in de hemel broer? 297 00:24:20,802 --> 00:24:23,471 Nee, broer, maar we gaan de hel uit. 298 00:24:23,496 --> 00:24:25,332 Laten we gaan. 299 00:24:30,124 --> 00:24:33,506 Ok�, we zijn klaar om te gaan, wanneer jij en de doc... 300 00:24:34,705 --> 00:24:36,042 Waar is Stone? 301 00:24:37,243 --> 00:24:38,852 Ze ging haar koffer halen 302 00:24:38,877 --> 00:24:40,980 Ja, ze zou al terug moeten zijn. 303 00:24:43,348 --> 00:24:46,561 Shit, shit fuck, fuck! 304 00:24:46,758 --> 00:24:48,426 Ze zijn ontsnapt. 305 00:24:48,484 --> 00:24:50,343 Wat bedoel je, ontsnapt? Allemaal? 306 00:24:50,368 --> 00:24:51,687 Ja allemaal. 307 00:24:51,712 --> 00:24:54,709 Sluit alle toegangen af. - Ik heb de celdeuren gesloten. 308 00:24:54,734 --> 00:24:56,790 - Geef me een videolink. - Dat lukt niet. 309 00:24:56,815 --> 00:24:58,164 Wat bedoel je, lukt niet? 310 00:24:58,197 --> 00:25:00,025 Omdat de camera's niet goed werken. 311 00:25:00,050 --> 00:25:02,009 Omdat ik die verdomde onderdelen niet heb gekregen. 312 00:25:02,034 --> 00:25:03,734 Als je de hele boel niet analoog had gehouden, 313 00:25:03,759 --> 00:25:05,735 hadden we geweten dat je een onderdeel nodig had! 314 00:25:05,760 --> 00:25:08,077 Jezus Christus, Bridges wapens! 315 00:25:09,576 --> 00:25:11,252 Hier. 316 00:25:11,314 --> 00:25:13,257 Het heeft geen patronen, zijn er patronen? 317 00:25:13,282 --> 00:25:16,774 - Kingsley, waar zijn de patronen? - In de machinekamer. 318 00:25:16,799 --> 00:25:18,451 Geef op, laten we gaan, kom op. 319 00:25:18,719 --> 00:25:20,805 Bridges, kom op! 320 00:25:29,140 --> 00:25:31,056 Ze moeten hier zijn. 321 00:25:36,168 --> 00:25:38,270 Kom op, Kingsley, opschieten! 322 00:25:38,304 --> 00:25:39,739 Ik heb het. 323 00:25:45,023 --> 00:25:48,327 Echt, je hebt alles gebruikt. 324 00:25:49,773 --> 00:25:51,860 Oh ja, daar gaan we. 325 00:25:54,452 --> 00:25:56,021 Vooruit! 326 00:26:06,913 --> 00:26:08,976 Je kunt nergens heen. 327 00:26:09,401 --> 00:26:13,921 Laat Dr. Stone vrij en ga terug naar je cel. 328 00:26:21,557 --> 00:26:24,221 Garandeer je geen vergeldingsmaatregelen? 329 00:26:24,434 --> 00:26:26,370 Ik garandeer het. 330 00:26:26,554 --> 00:26:30,560 We vertrouwen je niet, maar wij vertrouwen de Amerikanen. 331 00:26:30,585 --> 00:26:32,792 Waar is Dr. Stone? 332 00:26:32,825 --> 00:26:35,397 In de cel... veilig 333 00:26:35,429 --> 00:26:37,196 Ga haar halen. 334 00:26:37,229 --> 00:26:40,927 Met genoegen, in ruil voor onze ondervrager. 335 00:26:40,952 --> 00:26:44,289 En we garanderen ook geen vergeldingsmaatregelen. 336 00:26:57,013 --> 00:26:59,331 Ik ben er aan gewend geraakt. 337 00:27:01,154 --> 00:27:03,222 Grijp hem! 338 00:27:21,850 --> 00:27:23,807 Kom op lui. 339 00:27:25,983 --> 00:27:27,880 Kingsley, kom op! 340 00:27:28,678 --> 00:27:31,147 Kingsley, Kingsley! 341 00:27:31,172 --> 00:27:32,974 Achteruit jij! 342 00:27:36,576 --> 00:27:38,578 De deur, vooruit! 343 00:27:41,396 --> 00:27:42,528 Hou op! 344 00:27:42,762 --> 00:27:45,097 Vergeet het maar, we weten waar ze zijn. 345 00:27:52,740 --> 00:27:55,109 Denk je dat dat houdt? 346 00:27:55,318 --> 00:27:56,357 Hopelijk. 347 00:27:56,382 --> 00:27:58,010 Ja, het pasje ook. 348 00:27:58,035 --> 00:27:59,855 Het is allemaal afgesloten. 349 00:28:01,914 --> 00:28:04,884 Is hij gebroken? - Maak je niet druk. 350 00:28:04,917 --> 00:28:08,257 Bolat, Doku hou de wacht voor het geval ze naar buiten komen. 351 00:28:09,143 --> 00:28:11,229 We gaan uit elkaar. 352 00:28:11,760 --> 00:28:14,907 Ga met hem mee, kijk wat je kunt doen voor zijn arm. 353 00:28:14,932 --> 00:28:17,954 Voorzichtig, we weten niets van deze plek. 354 00:28:17,979 --> 00:28:20,782 Als je meer bemanning vindt, dood je ze. 355 00:28:20,807 --> 00:28:25,385 Wat denk je, je bent verkeerd gegaan, idioot? 356 00:28:25,410 --> 00:28:27,908 De brug, de shuttle is aan de andere kant. 357 00:28:27,933 --> 00:28:29,108 Moet ik je eruit laten? 358 00:28:29,141 --> 00:28:31,070 Waarom ben je niet teruggegaan naar de andere kant? 359 00:28:31,095 --> 00:28:32,728 Omdat Stone in een van deze cellen zit. 360 00:28:32,753 --> 00:28:34,314 Wat? - Wacht even, wacht even, 361 00:28:34,339 --> 00:28:36,334 je hebt ons expres verkeerd gebracht? 362 00:28:36,359 --> 00:28:38,667 Ik heb je nergens gebracht, man. 363 00:28:41,674 --> 00:28:44,490 We zijn de lul, stomme trut! 364 00:28:44,523 --> 00:28:47,003 Wat dacht je wel? - H�, rustig, rustig! 365 00:28:47,028 --> 00:28:48,414 Hij zei dat... 366 00:28:48,439 --> 00:28:50,531 Hij zei wat, wat? 367 00:28:50,556 --> 00:28:52,743 Het spijt me vreselijk. 368 00:28:53,273 --> 00:28:55,663 Spijt is niet genoeg, Stone. 369 00:28:55,688 --> 00:28:57,536 Als we hier ooit uit komen... 370 00:28:57,569 --> 00:29:00,430 Dat zal niet gemakkelijk zijn dankzij je redder daar. 371 00:29:20,460 --> 00:29:23,063 Laat eens zien. 372 00:29:31,914 --> 00:29:33,172 Dat heb ik niet nodig. 373 00:29:33,835 --> 00:29:35,976 We hebben het allemaal nodig. 374 00:29:50,389 --> 00:29:54,063 Zo dan, we doen hem in een mitella. 375 00:30:02,037 --> 00:30:04,654 Ok�, de vluchtleiding weet dat er iets mis is 376 00:30:04,679 --> 00:30:06,551 als we niet op tijd vertrekken, toch? 377 00:30:06,576 --> 00:30:08,693 Hoe lang duurt het voordat ze hulp sturen? 378 00:30:08,718 --> 00:30:11,230 Zodra de Russen een raket leveren 379 00:30:11,255 --> 00:30:13,661 en een tweede shuttle met genoeg militairen 380 00:30:13,686 --> 00:30:17,984 om het ruimtestation te heroveren, dus houd niet je adem in. 381 00:30:18,017 --> 00:30:21,460 Dus we moeten hier wachten tot ze inbreken en ons doden. 382 00:30:21,487 --> 00:30:24,223 Misschien besluiten ze dat we meer waard zijn als gijzelaars. 383 00:30:24,256 --> 00:30:25,491 Oh, Argun niet. 384 00:30:25,524 --> 00:30:27,190 Niet wat hun leider zei. 385 00:30:27,289 --> 00:30:29,324 Hoe heet hij eigenlijk? 386 00:30:30,982 --> 00:30:32,598 Argun. 387 00:30:32,623 --> 00:30:36,035 Argun, is die volgens jou niet praktisch beschadigd? 388 00:30:36,380 --> 00:30:39,605 Hij zag er niet al te beschadigd uit na Kingsley's taser. 389 00:30:39,638 --> 00:30:43,433 Geloof je haar diagnose, na alles wat er is gebeurd? 390 00:30:43,458 --> 00:30:49,114 Afgezien van meerdere brandwonden en kneuzingen, viel zijn mentale achteruitgang me op. 391 00:30:49,139 --> 00:30:50,992 Wat denk jij? 392 00:30:51,017 --> 00:30:53,831 Breek je hem eerder dan die anderen? 393 00:30:53,856 --> 00:30:55,298 Blijkbaar niet. 394 00:30:55,323 --> 00:30:57,149 Waar wil je heen, Bridges? 395 00:30:57,174 --> 00:31:00,010 Al je verhoren zijn geregistreerd, niet? 396 00:31:00,035 --> 00:31:01,830 Ze moeten iets laten zien. 397 00:31:03,800 --> 00:31:05,397 Hij begon te breken. 398 00:31:05,431 --> 00:31:08,734 Hij begon te breken, echt waar. 399 00:31:12,786 --> 00:31:14,745 Amputeren is niet nodig. 400 00:31:14,770 --> 00:31:15,949 Nog niet. 401 00:31:15,974 --> 00:31:18,949 Maak je geen zorgen, ik laat je weten wanneer het zover is. 402 00:31:18,974 --> 00:31:20,349 Er is niemand anders aan boord. 403 00:31:20,374 --> 00:31:24,312 Ik heb alles gecontroleerd. - Behalve hier. 404 00:31:41,102 --> 00:31:44,037 Argun, we zijn in de ruimte. 405 00:32:12,698 --> 00:32:16,535 Waar komen de drie Amerikanen vandaan? 406 00:32:17,433 --> 00:32:19,068 Vast een shuttle. 407 00:32:19,093 --> 00:32:22,100 Al die jaren, waren wij het met de Brit. 408 00:32:22,678 --> 00:32:24,999 Ieder van ons alleen met de Brit. 409 00:32:25,024 --> 00:32:27,126 Wat ook gebeurt, wees sterk. 410 00:32:28,540 --> 00:32:30,874 Ik weet wat mij op de been hield. 411 00:32:30,899 --> 00:32:33,774 We zullen snel genoeg met hem afrekenen. 412 00:32:33,799 --> 00:32:37,078 We hebben ze alle drie nodig als gijzelaars, in elk geval tijdelijk. 413 00:32:37,103 --> 00:32:38,399 - Laten we dan gaan. 414 00:32:38,424 --> 00:32:41,556 Kijk eerst wat we als wapen kunnen gebruiken. 415 00:33:20,267 --> 00:33:22,068 Wie heeft hem opgepakt, Reiser ? 416 00:33:22,101 --> 00:33:24,477 Wij, hebben hem in Londen gevonden. 417 00:33:24,502 --> 00:33:27,242 MI6 wist er geen snars van. 418 00:33:27,267 --> 00:33:28,640 Wie is hij? 419 00:33:29,945 --> 00:33:33,079 De Wolvenroedel had een propaganda in West-Europa. 420 00:33:33,112 --> 00:33:39,551 Waarom zou het hoofd van de propaganda in West-Europa onmiddellijk hun leider worden. 421 00:33:39,585 --> 00:33:42,098 En waarom zou hij doen alsof hij breekt, 422 00:33:42,123 --> 00:33:44,009 als dat eigenlijk niet was? 423 00:33:47,405 --> 00:33:50,467 Kom op, we kunnen hier sterven doordat er fouten zijn gemaakt. 424 00:33:50,492 --> 00:33:52,831 We verdienen het om te weten met wie we te maken hebben. 425 00:33:52,864 --> 00:33:55,499 Ik bedoel, echt te maken hebben. 426 00:33:58,601 --> 00:34:00,539 Hij is Alpha, nietwaar? 427 00:34:01,226 --> 00:34:03,041 Hoofd van de Wolvenroedel. 428 00:34:11,718 --> 00:34:13,851 En je had hem al de hele tijd. 429 00:34:17,080 --> 00:34:19,682 Hij is Alpha? 430 00:34:20,397 --> 00:34:21,906 Hij is Alpha. 431 00:34:27,113 --> 00:34:29,093 Ja, hij is Alpha. 432 00:34:44,343 --> 00:34:46,492 Vluchtleiding voor ISS. 433 00:34:49,481 --> 00:34:51,592 Vluchtleiding voor ISS. 434 00:34:53,264 --> 00:34:56,690 Vluchtleiding voor Bridges, hoor je mij? 435 00:34:58,366 --> 00:35:00,928 De terugkeer is nu officieel vertraagd. 436 00:35:00,953 --> 00:35:03,325 Als jullie binnen 10 minuten naar buiten kunnen komen 437 00:35:03,350 --> 00:35:05,371 kunnen we je naar beneden krijgen. 438 00:35:06,163 --> 00:35:08,233 - Hoe lang weet je het al? 439 00:35:10,484 --> 00:35:12,640 - Ongeveer drie en half jaar. 440 00:35:12,665 --> 00:35:14,641 Drie en half jaar 441 00:35:15,395 --> 00:35:18,312 - Het was vertrouwelijk, ok�? 442 00:35:20,167 --> 00:35:23,104 Wie moest het meer weten dan ik? 443 00:35:23,129 --> 00:35:25,499 Wat heb ik de afgelopen drie jaar gedaan, verdomme? 444 00:35:25,524 --> 00:35:28,694 Natuurlijk proberen de verblijfplaats van Alpha te weten te komen. 445 00:35:28,727 --> 00:35:33,711 Maar toen we erachter kwamen wie we hebben, kregen andere zaken voorrang. 446 00:35:33,736 --> 00:35:36,435 Ja, zoals niet stom lijken? - Het was meer dan dat. 447 00:35:36,468 --> 00:35:39,605 Met dit programma hadden we het soort toezicht 448 00:35:39,638 --> 00:35:41,163 waar we eerder alleen van konden dromen. 449 00:35:41,188 --> 00:35:42,022 Elke... 450 00:35:45,343 --> 00:35:48,513 Dacht je dat je me drie en een half jaar kon afschrijven 451 00:35:48,538 --> 00:35:50,549 en er gewoon mee wegkomen? 452 00:35:50,582 --> 00:35:52,972 Niet dat je geen kans hebt gehad, toch? 453 00:35:52,997 --> 00:35:54,355 Je hebt niemand gebroken. 454 00:35:54,380 --> 00:35:55,321 Reiser... 455 00:35:56,121 --> 00:35:58,417 Je gaat mijn reputatie niet verpesten. 456 00:36:00,800 --> 00:36:02,635 Kingsley! 457 00:36:04,714 --> 00:36:06,116 Kingsley! 458 00:36:32,378 --> 00:36:34,667 Hij heeft besloten zelfmoord te plegen. 459 00:36:34,692 --> 00:36:36,206 Zo'n slimme vent? 460 00:36:36,231 --> 00:36:37,652 Nee, hij had een plan. 461 00:36:37,729 --> 00:36:39,762 Wat denk je dat hij probeert te doen? 462 00:36:39,787 --> 00:36:42,572 Vluchtleiding waarschuwen. Dat zou ik doen. 463 00:36:42,597 --> 00:36:45,036 De Wolvenroedel heeft controle over de brug. 464 00:36:45,070 --> 00:36:46,438 Zijn er nog andere intercoms aan boord? 465 00:36:46,472 --> 00:36:48,701 Het hart van de basis is in de machinekamer. 466 00:36:48,726 --> 00:36:51,677 Er moet een hoofdschakel zijn, toch? 467 00:36:52,446 --> 00:36:56,782 Ok�, we moeten nu alleen nog wapens hebben, 468 00:36:56,807 --> 00:36:59,751 want die klootzak heeft de taser meegenomen! 469 00:37:00,156 --> 00:37:01,620 Shit! 470 00:37:03,510 --> 00:37:06,327 We hebben iets nodig om als schild te gebruiken. 471 00:37:13,156 --> 00:37:15,224 Dus je heet Kingsley. 472 00:37:23,313 --> 00:37:25,453 Jij bent Alpha. 473 00:37:25,844 --> 00:37:28,390 Jij was het, altijd al 474 00:37:31,545 --> 00:37:34,315 Waarom denk je dat ik doe alsof ik ga breken? 475 00:37:36,344 --> 00:37:39,086 Zodat je je zou richten op mij, 476 00:37:39,111 --> 00:37:41,126 in plaats van op de anderen. 477 00:37:42,219 --> 00:37:44,563 Omdat je ze niet vertrouwt. 478 00:37:47,211 --> 00:37:49,468 Omdat ik hun leider ben. 479 00:37:49,961 --> 00:37:52,679 Wat gaan we met hem doen? 480 00:37:53,227 --> 00:37:55,055 Idee�n? 481 00:37:55,101 --> 00:37:59,411 Ik heb veel idee�n, voor vijf jaar. 482 00:38:10,615 --> 00:38:12,215 - Ik ook. 483 00:38:12,701 --> 00:38:16,556 Veel komen van jou. 484 00:38:21,747 --> 00:38:24,029 Je vingernagels uittrekken. 485 00:38:29,257 --> 00:38:34,254 Langzaam, langzaam, langzaam. 486 00:38:34,279 --> 00:38:39,708 Stop ze dan allemaal onder je oogleden. 487 00:38:53,798 --> 00:38:58,545 Wat dacht je, toen je naar buiten rende? 488 00:39:00,626 --> 00:39:06,087 Besef je, dat je vijf jaar pijn krijgt? 489 00:39:06,720 --> 00:39:13,194 De wraakfantasie�n die ik heb gehad, zijn overweldigend. 490 00:39:20,552 --> 00:39:24,747 H�, vergeet de brug. - Ja. 491 00:39:26,852 --> 00:39:29,570 Vergeet de brug, 492 00:39:29,595 --> 00:39:33,587 ik ben jaren bezig geweest het vertrouwen van de Rus winnen. 493 00:39:33,612 --> 00:39:36,562 Me laten rekruteren, vliegles laten sponsoren. 494 00:39:36,587 --> 00:39:40,694 Al die tijd droomde ik ervan je bommenwerper te besturen 495 00:39:40,719 --> 00:39:43,749 boven heel Rusland, het gelijkmaken, 496 00:39:43,782 --> 00:39:45,969 zoals zij deden met ons land. 497 00:39:48,587 --> 00:39:51,122 Maar we zijn hier. 498 00:39:55,866 --> 00:39:57,628 Dit was geen toeval. 499 00:39:59,039 --> 00:40:03,204 We hadden kunnen sterven, we hadden alles kunnen hebben, 500 00:40:03,229 --> 00:40:05,297 maar we zijn hier. 501 00:40:05,937 --> 00:40:11,234 Al die tijd, al die pijn, dat is... 502 00:40:13,466 --> 00:40:16,723 God heeft ons gespaard. 503 00:40:18,787 --> 00:40:22,107 God heeft ons gesterkt voor een beter doel. 504 00:40:22,132 --> 00:40:24,296 Een groter doel 505 00:40:26,593 --> 00:40:28,727 Ik weet waarom we nog steeds leven. 506 00:40:30,595 --> 00:40:34,092 Zodat we dit schip kunnen besturen. 507 00:40:37,305 --> 00:40:39,281 Kijk daar, ik ga hier binnen. 508 00:40:39,306 --> 00:40:41,139 Wat je maar kunt vinden. 509 00:40:59,464 --> 00:41:01,299 Kom op Bridges, laten we gaan. 510 00:41:10,472 --> 00:41:11,828 Iets? 511 00:41:12,233 --> 00:41:14,979 Ik zal het je in vijf minuten laten weten. 512 00:41:16,618 --> 00:41:18,945 Wat ben je van plan? 513 00:41:22,280 --> 00:41:24,683 Ik heb een paar in de cellen gevonden. 514 00:41:24,716 --> 00:41:26,251 Bedankt, Stone. 515 00:42:13,999 --> 00:42:18,140 Eerder, een paar dingen die Kingsley en Reiser zeiden, 516 00:42:20,205 --> 00:42:22,205 Ben ik je iets schuldig? 517 00:42:22,295 --> 00:42:25,001 Ik laat je weten wanneer het voorbij is. 518 00:42:26,353 --> 00:42:29,815 Sorry dat ik je als een van hen heb behandeld. 519 00:42:30,056 --> 00:42:32,978 Ik dacht dat een astronaut een echte Gung Ho moest zijn. 520 00:42:33,003 --> 00:42:34,319 Dat was ik ook. 521 00:42:35,510 --> 00:42:39,228 Tijdens mijn losgeslagen NASA-vliegopleiding, in elk geval. 522 00:42:40,197 --> 00:42:42,828 Toen het mijn beurt was mijn eigen schip te besturen, 523 00:42:42,853 --> 00:42:45,764 had de overheid het programma ontmanteld. 524 00:42:45,797 --> 00:42:48,212 Dus nu ben ik een sleepboot-piloot. 525 00:42:48,814 --> 00:42:51,652 Dames en klootzakken naar een geheime gevangenis brengen 526 00:42:51,677 --> 00:42:53,712 waar ik niet eens iemand over kon vertellen. 527 00:42:54,461 --> 00:42:59,626 Ja, dat haalde de Gung Ho er wel uit. 528 00:43:04,272 --> 00:43:06,117 Wat heb je? 529 00:43:06,151 --> 00:43:09,108 Het is niet perfect, maar het werkt. 530 00:43:27,351 --> 00:43:29,585 Wat zijn onze kansen, Reiser. 531 00:43:29,610 --> 00:43:31,718 Zij zijn met zes, en wij met drie, 532 00:43:31,743 --> 00:43:33,111 als we Kingsley niet meetellen. 533 00:43:33,144 --> 00:43:34,846 Ja, dat is niet het slechtste. 534 00:43:34,880 --> 00:43:36,782 Maar zij zijn terroristische supersterren 535 00:43:36,815 --> 00:43:38,884 en wij een dokter, een analist en... 536 00:43:38,917 --> 00:43:40,799 Een sleepboot-piloot? 537 00:43:41,268 --> 00:43:44,188 Het moet niet te moeilijk zijn in de machinekamer gaan. 538 00:43:44,213 --> 00:43:47,508 We hoeven alleen maar langs die twee daar te komen. 539 00:43:47,533 --> 00:43:50,941 Ja en ze tegenhouden en bericht geven. 540 00:43:50,966 --> 00:43:52,634 Ja, een fluitje van een cent. 541 00:44:00,571 --> 00:44:03,174 Heb je nog iets bijzonders geleerd in Quantico 542 00:44:03,208 --> 00:44:04,997 die je ons nog even kunt leren? 543 00:44:05,022 --> 00:44:06,845 Niets waarvoor je bent gekwalificeerd. 544 00:44:06,878 --> 00:44:08,389 Hoe zit het met jou, Stone? 545 00:44:08,414 --> 00:44:10,148 Jij was ooit matroos. 546 00:44:10,181 --> 00:44:13,756 Ja, mijn enige vechttraining was 10 jaar geleden in Boot Camp. 547 00:44:13,788 --> 00:44:16,234 Ik kan je zeggen van mijn medisch onderzoek van hen, 548 00:44:16,259 --> 00:44:18,403 dat ze absoluut een prijs voor hun tijd hier hebben betaald. 549 00:44:18,428 --> 00:44:21,165 Die oude Bolat zag er gezond uit. - Ja. 550 00:44:21,190 --> 00:44:24,013 Ze zijn ongelooflijk gezond gezien wat ze hebben meegemaakt. 551 00:44:24,038 --> 00:44:25,764 Maar ze oefenen allemaal fanatiek, 552 00:44:25,797 --> 00:44:27,887 en slagen erin gefocust te blijven. 553 00:44:27,912 --> 00:44:29,968 Dat krijg je met fanatieke lui. 554 00:44:30,001 --> 00:44:32,223 Maar sommige dingen zijn onvermijdelijk. 555 00:44:32,248 --> 00:44:34,205 Zoals verminderde botdichtheid, 556 00:44:34,239 --> 00:44:36,285 Ik durf te wedden dat zijn elleboog brak als een takje. 557 00:44:36,310 --> 00:44:38,719 En ze zien slechter door de overtollige vloeistof in hun hoofd. 558 00:44:38,744 --> 00:44:40,545 Weet je, ik hoopte dat je zou zeggen, 559 00:44:40,578 --> 00:44:45,583 dat ze allemaal dood gaan door kosmische straling, maar fijn om te weten. 560 00:44:46,218 --> 00:44:48,497 Wie zijn deze jongens trouwens, Reiser? 561 00:44:48,522 --> 00:44:51,796 Goed om precies te weten met wie we te maken hebben. 562 00:44:51,821 --> 00:44:54,069 Wil je een samenvatting van elk van hen? 563 00:44:54,094 --> 00:44:56,303 Nou, we gaan nergens heen. 564 00:44:56,546 --> 00:44:58,229 Zij ook niet. 565 00:45:06,371 --> 00:45:08,339 Dus we kunnen de shuttle overal landen? 566 00:45:08,373 --> 00:45:10,017 Overal met een voldoende lange landingsbaan. 567 00:45:10,042 --> 00:45:13,122 Voldoende lange baan en vriendelijke beveiliging. 568 00:45:14,209 --> 00:45:16,725 Waarom zijn we hier dan nog? 569 00:45:19,036 --> 00:45:21,107 Omdat we beter kunnen. 570 00:45:21,132 --> 00:45:26,810 We kunnen het ruimtestation gebruiken als een projectiel, 571 00:45:26,835 --> 00:45:28,085 een geleid projectiel. 572 00:45:28,110 --> 00:45:30,842 Maar je zei dat hij in een omloopbaan is en zonder energiebron. 573 00:45:30,867 --> 00:45:32,530 We hebben een energiebron. 574 00:45:32,563 --> 00:45:35,166 De shuttle, we halen hem uit zijn baan 575 00:45:35,200 --> 00:45:38,758 door de motoren vlak voor het ontkoppelen te ontsteken. 576 00:45:39,886 --> 00:45:44,143 Het wordt vast leuk hem te laten crashen waar we willen. 577 00:45:45,988 --> 00:45:49,314 Misschien kunnen we de Brit overhalen 578 00:45:49,347 --> 00:45:51,457 ons te helpen met het stationssysteem. 579 00:45:54,870 --> 00:45:59,401 Argun plaatste de explosieven die de Big Ben verwoestten, 580 00:45:59,426 --> 00:46:02,323 doodde alle burgers en politieagenten ter plaatse, 581 00:46:02,348 --> 00:46:04,979 en regisseerde acties voor de Wolvenroedel. 582 00:46:05,832 --> 00:46:07,899 Wie hebben ze nog meer? 583 00:46:07,933 --> 00:46:10,448 Nou, er is Idris. 584 00:46:10,473 --> 00:46:13,894 Ik denk dat je hem de intellectueel van het stel zou noemen. 585 00:46:13,949 --> 00:46:15,845 In tegenstelling tot een vechter? 586 00:46:15,870 --> 00:46:17,315 Nee, ze zijn allemaal vechters 587 00:46:17,340 --> 00:46:19,544 je moet je strepen verdienen in die groep. 588 00:46:19,577 --> 00:46:22,814 Hij is Wolvenroedel zoals de rest, maar hij ging naar school in Moskou. 589 00:46:22,848 --> 00:46:25,833 Dus hij is intelligent, in wat? 590 00:46:25,858 --> 00:46:28,668 Wiskunde, luchtvaart. 591 00:46:28,693 --> 00:46:32,561 Afgestudeerd aan de Russische luchtvaartschool. 592 00:46:32,677 --> 00:46:36,828 Wordt Star City ook genoemd? 593 00:46:37,216 --> 00:46:39,255 Ja, hoezo? 594 00:46:39,394 --> 00:46:42,659 Omdat hij dan weet hoe hij deze shuttle moet vliegen. 595 00:47:09,853 --> 00:47:11,662 Ik maak je hartstikke dood! 596 00:47:11,696 --> 00:47:13,965 Ik maak je hartstikke dood! 597 00:47:13,999 --> 00:47:15,280 Ik ga je vermoorden. 598 00:47:15,305 --> 00:47:19,004 Hou je kop, hou je kop! 599 00:47:21,180 --> 00:47:22,117 Dus... 600 00:47:23,579 --> 00:47:25,634 dit station... 601 00:47:25,676 --> 00:47:30,381 Lang geleden heb ik geoefend op de dummy-versie. 602 00:47:30,406 --> 00:47:37,027 Maar ik zie dat het vergelijkbaar is, dus de eerste vraag voor jou. 603 00:47:37,373 --> 00:47:42,399 Het portaal, voorziet dat nog steeds het hele station van stroom? 604 00:47:51,076 --> 00:47:53,504 Hoe lang duurt het voordat Idris kan opstijgen? 605 00:47:53,538 --> 00:47:55,754 Hij is misschien al weg. - Dat is onaanvaardbaar. 606 00:47:55,779 --> 00:47:57,175 Als jij een manier weet om ze terug te halen 607 00:47:57,208 --> 00:47:58,575 als ze zijn opgestegen, hoor ik dat graag. 608 00:47:58,600 --> 00:48:00,537 Maar in de tussentijd moeten we iets bedenken. 609 00:48:00,562 --> 00:48:02,147 Er is geen tijd voor een plan. 610 00:48:02,172 --> 00:48:04,537 Wil je dat we gewoon naar buiten stormen? 611 00:48:04,562 --> 00:48:06,326 Heb je enig idee wie je hebt geholpen vrij te laten? 612 00:48:06,351 --> 00:48:08,506 Ok�, de helft van de Dirty Dozen, we snappen het. 613 00:48:08,531 --> 00:48:10,021 Als ze al zijn opgestegen, 614 00:48:10,055 --> 00:48:12,347 nemen we contact op met de vluchtleiding en schieten ze uit de lucht. 615 00:48:12,372 --> 00:48:14,625 En als er iets misgaat, zoals al gebeurd is. 616 00:48:14,659 --> 00:48:15,807 Ik zeg het nog een keer. 617 00:48:15,832 --> 00:48:19,571 Het risico voor de Verenigde Staten is onaanvaardbaar. 618 00:48:19,596 --> 00:48:21,017 Maar bedoel je de ontsnapping? 619 00:48:21,042 --> 00:48:24,602 Of het feit dat je Alpha al had en niets zei? 620 00:48:25,721 --> 00:48:28,456 Het maakt niet uit wat ik bedoel. 621 00:48:32,244 --> 00:48:35,572 Komen jullie of ga ik alleen? 622 00:48:36,862 --> 00:48:39,350 Kingsley probeerde het in zijn eentje. 623 00:48:39,384 --> 00:48:41,573 Het liep niet zo goed af met hem. 624 00:48:41,598 --> 00:48:44,555 We blijven bij elkaar en we bedenken eerst een plan. 625 00:48:45,379 --> 00:48:48,676 Zoals ik al zei, we hebben geen tijd voor een plan. 626 00:48:58,569 --> 00:49:02,732 Nog maar ��n vraag en je verminkt liever de andere hand? 627 00:49:02,757 --> 00:49:04,582 Denk erover na. 628 00:49:06,311 --> 00:49:09,848 Beantwoord gewoon de verdomde vraag! 629 00:49:11,578 --> 00:49:12,733 Ok�. 630 00:49:14,170 --> 00:49:16,311 Ok�, wat? 631 00:49:17,576 --> 00:49:22,735 Ok�, ik zal antwoorden aan de vluchtleiding. 632 00:49:22,760 --> 00:49:24,911 Goed. Goed. 633 00:49:47,252 --> 00:49:48,919 Aan het werk. 634 00:49:49,513 --> 00:49:51,193 Wij houden je in de gaten. 635 00:49:55,411 --> 00:49:57,621 Het gaat makkelijker dan ik had verwacht. 636 00:49:57,646 --> 00:50:01,269 We hoeven alleen de shuttle te gebruiken als een soort sleepboot. 637 00:50:01,294 --> 00:50:05,276 We trekken het station langzaam in de atmosfeer 638 00:50:05,301 --> 00:50:07,495 zodat hij niet verbrandt bij de terugkeer. 639 00:50:07,520 --> 00:50:10,863 Hoe dicht bij het doel moeten we zijn v��r... 640 00:50:10,888 --> 00:50:13,426 Voordat we ontkoppelen en het station op Moskou stort? 641 00:50:13,451 --> 00:50:14,552 Ja. 642 00:50:14,980 --> 00:50:17,347 Dat weet ik zodra we de atmosfeer binnenkomen. 643 00:50:17,372 --> 00:50:19,751 Om daar te komen, zullen we de Brit in de gaten houden. 644 00:50:19,776 --> 00:50:21,995 Ik vraag me af hoe de Amerikanen zullen uitleggen 645 00:50:22,020 --> 00:50:24,389 wat er mis ging, terwijl hun team aan boord was. 646 00:50:24,622 --> 00:50:28,693 Met Gods wil komen er nog meer raketten na deze. 647 00:50:39,080 --> 00:50:40,962 Met alle respect, Stone, 648 00:50:40,994 --> 00:50:43,625 maar als ze mij en Reiser met die tasers bewerken 649 00:50:43,650 --> 00:50:46,010 stop je ze niet in je eentje. 650 00:51:09,025 --> 00:51:10,535 Klaar? 651 00:51:15,072 --> 00:51:16,702 Laten we gaan. 652 00:51:30,087 --> 00:51:32,001 Gaat het? Kun je bewegen? 653 00:51:32,026 --> 00:51:33,758 Ik denk dat hij hem op 11 had. 654 00:51:40,260 --> 00:51:43,368 Heb je die andere klootzak? - Hij is ontkomen. 655 00:51:43,401 --> 00:51:45,814 We hebben een ruilmiddel. 656 00:51:49,697 --> 00:51:52,705 Waarom maak je hem dood, verdomme!? 657 00:51:53,416 --> 00:51:56,031 Wat maakt het uit? 658 00:51:56,056 --> 00:51:58,249 Ze komen hier sowieso niet levend weg. 659 00:51:58,283 --> 00:52:01,548 We hebben hier geen tijd voor, laten we gaan. 660 00:52:13,158 --> 00:52:15,727 Ik heb je teleurgesteld, Argun. 661 00:52:17,043 --> 00:52:19,425 Vandaag was het Bolat zijn tijd. 662 00:52:22,173 --> 00:52:25,876 Net als wij allemaal, deed hij zijn deel. 663 00:52:27,783 --> 00:52:29,934 Je deed wat je kon. 664 00:52:31,055 --> 00:52:33,752 Nu ben je hier, nog steeds gewapend. 665 00:52:39,530 --> 00:52:41,565 Er zijn er maar drie. 666 00:52:41,826 --> 00:52:44,229 En de vrouw is arts, geen vechter. 667 00:52:44,262 --> 00:52:46,864 We hoeven ze alleen maar uit de shuttle te houden. 668 00:52:46,897 --> 00:52:50,134 En als de mannen bij de bediening komen 669 00:52:50,159 --> 00:52:53,496 overweldig ze en maak ze af. 670 00:53:18,498 --> 00:53:20,130 Ah, daar is het. 671 00:53:55,733 --> 00:53:58,469 Werkt het? - Ja. 672 00:54:02,060 --> 00:54:03,631 Intercoms. 673 00:54:12,016 --> 00:54:16,633 OVERSCHRIJF BESTURING shuttle/controlecentrum/ uitvoeren/ (Y)ja/(N)nee 674 00:54:21,671 --> 00:54:23,500 UITSCHAKELEN VOLTOOID 675 00:54:26,021 --> 00:54:27,623 Overschrijven is uitgeschakeld. 676 00:54:35,218 --> 00:54:37,721 - Vluchtleiding, dit is Bridges, hoort u mij? 677 00:54:40,112 --> 00:54:42,648 Vluchtleiding, dit is Bridges, hoort u mij? 678 00:54:42,972 --> 00:54:45,343 Waar zat je, man? Ik kon je niet bereiken 679 00:54:45,368 --> 00:54:47,069 Alex, we hebben een probleem. 680 00:54:47,094 --> 00:54:49,925 Neem dan contact op, daar zijn we voor. 681 00:54:51,273 --> 00:54:54,047 Waarom verander je alle terugkeerco�rdinaten? 682 00:54:54,072 --> 00:54:55,926 Ik ben niet degene die ze verandert. 683 00:54:55,951 --> 00:54:58,596 Wolvenroedel is uitgebroken en controleert nu de Hamer. 684 00:54:58,629 --> 00:55:00,584 Een van hen kan met de shuttle vliegen. 685 00:55:00,609 --> 00:55:02,400 Holy shit. 686 00:55:02,433 --> 00:55:04,444 Je kunt maar beter de officier van dienst halen. 687 00:55:04,469 --> 00:55:06,104 Je meent het... 688 00:55:15,846 --> 00:55:18,583 Wolvenroedel-shuttle aan Wolvenroedel-station. 689 00:55:18,616 --> 00:55:21,455 Wolvenroedel-shuttle aan ruimtestation Wolvenroedel. 690 00:55:21,585 --> 00:55:24,154 Alle systemen klaar. 691 00:55:35,456 --> 00:55:37,995 Bridges, ik ben commandant Hemmings. 692 00:55:38,020 --> 00:55:39,440 Bridges wat is er aan de hand? 693 00:55:39,465 --> 00:55:41,909 De Wolvenroedel heeft de besturing van het ruimtestation overgenomen. 694 00:55:41,934 --> 00:55:45,342 Hoe kan dat? Bel je vanuit de shuttle? 695 00:55:45,376 --> 00:55:47,612 Een link in de machinekamer van het station. 696 00:55:47,645 --> 00:55:49,961 Het lijkt dat ze ook de shuttle besturen. 697 00:55:49,986 --> 00:55:52,049 Ok�, hou vol. 698 00:55:58,710 --> 00:56:01,079 Waarom is de communicatie weer aan? 699 00:56:01,104 --> 00:56:02,705 Het is een cyclus. 700 00:56:02,730 --> 00:56:04,478 Zet weer uit. 701 00:56:06,350 --> 00:56:09,379 Je eerste opdracht is af te wachten 702 00:56:09,404 --> 00:56:11,286 tot nadere instructie. 703 00:56:13,388 --> 00:56:18,303 Kut, ze sluiten de verbinding vanaf de brug. 704 00:56:20,728 --> 00:56:22,330 We zijn ze kwijt. 705 00:56:22,355 --> 00:56:23,811 Probeer ze weer te pakken te krijgen, 706 00:56:23,836 --> 00:56:26,559 maar deactiveer eerst de shuttle. 707 00:56:36,821 --> 00:56:38,744 Wat was dat? 708 00:56:38,769 --> 00:56:40,665 De motor van de shuttle start. 709 00:56:41,033 --> 00:56:42,813 Vertrekken ze nu al? 710 00:56:42,847 --> 00:56:45,144 Nee, ik denk dat we nog steeds gekoppeld zijn. 711 00:56:45,169 --> 00:56:46,437 - Kijk. 712 00:56:46,981 --> 00:56:48,440 Te laat. 713 00:56:52,386 --> 00:56:54,590 Ik moet gaan bellen. 714 00:57:02,768 --> 00:57:05,136 We moeten opschieten. 715 00:57:05,398 --> 00:57:07,166 En wat doen? 716 00:57:07,191 --> 00:57:08,759 Stoppen wat ze van plan zijn. 717 00:57:08,793 --> 00:57:12,612 We hebben de kamikaze-fase nog niet bereikt, ik niet tenminste... 718 00:57:12,637 --> 00:57:14,465 Luister Bridges, heb je een beter idee? 719 00:57:14,499 --> 00:57:16,572 Dan moet je het nu zeggen. 720 00:57:16,597 --> 00:57:18,650 Kingsley leeft nog. 721 00:57:18,675 --> 00:57:21,572 Als we hem kunnen bevrijden, kunnen we nog veel meer leren. 722 00:57:21,606 --> 00:57:23,120 Zie je, dat lijkt er meer op. 723 00:57:23,145 --> 00:57:26,279 En als we hun hoofdfiguur vinden, schakelen we die uit. 724 00:57:26,464 --> 00:57:29,580 Argun? - Nee, Idris. 725 00:57:47,339 --> 00:57:48,999 Ik heb de terugkeer geprogrammeerd. 726 00:57:49,190 --> 00:57:51,229 Geoptimaliseerd voor snelheid, 727 00:57:51,254 --> 00:57:54,759 dus we gaan een beetje zweten als we weer in de atmosfeer zijn. 728 00:57:54,784 --> 00:57:56,878 Kleine prijs. 729 00:57:56,932 --> 00:58:00,838 Wanneer maken we het station los en laten het op Moskou vallen? 730 00:58:00,863 --> 00:58:02,246 74 minuten. 731 00:58:03,494 --> 00:58:04,872 Indringers! 732 00:58:04,897 --> 00:58:07,465 Terug naar de shuttle, ga, ga! 733 00:58:26,470 --> 00:58:28,279 Kom op Kingsley! 734 00:58:46,256 --> 00:58:51,329 Amerikaan, je zult langzamer sterven dan de Brit. 735 00:59:00,834 --> 00:59:02,246 Kom op. 736 00:59:03,420 --> 00:59:05,256 Amerikaan! 737 01:00:51,857 --> 01:00:55,176 Het station, Moskou. 738 01:00:55,731 --> 01:00:57,473 Moskou. 739 01:00:57,852 --> 01:01:00,021 Vliegen ze naar Moskou? 740 01:01:01,317 --> 01:01:04,970 Op Moskou, met het station. 741 01:01:04,995 --> 01:01:06,964 Hoe kunnen ze het station op Moskou vliegen? 742 01:01:06,997 --> 01:01:08,473 Door het aan de shuttle te laten zitten. 743 01:01:08,498 --> 01:01:10,551 Hebben ze terugkeer gestart? 744 01:01:11,393 --> 01:01:12,744 Kingsley! 745 01:01:14,040 --> 01:01:15,645 Kingsley! 746 01:01:30,608 --> 01:01:32,544 Wolvenroedel! 747 01:01:37,605 --> 01:01:39,371 Wolvenroedel! 748 01:01:44,278 --> 01:01:49,039 Zie je dit? Dit ga ik met je broer doen. 749 01:01:54,496 --> 01:01:56,598 Kloot niet met Amerika! 750 01:01:56,623 --> 01:01:57,904 Je bent dood! 751 01:01:57,929 --> 01:01:59,141 Evan, blijf staan 752 01:02:37,115 --> 01:02:39,356 Dat zal ze razend maken. 753 01:03:09,270 --> 01:03:12,051 Stone, wil je eens naar die snee kijken? 754 01:03:18,161 --> 01:03:21,996 Hoe staat het met die eed van Hippocrates, dokter? 755 01:03:32,892 --> 01:03:34,849 Weet je wat er op het spel staat 756 01:03:34,874 --> 01:03:37,657 als dit ruimtestation op Moskou valt? 757 01:03:38,208 --> 01:03:40,227 De Derde Wereldoorlog. 758 01:03:46,017 --> 01:03:49,301 In het gunstigste geval schieten ze dit station uit de lucht. 759 01:03:49,326 --> 01:03:52,353 En de VS krijgt overal de schuld van. 760 01:03:52,378 --> 01:03:56,733 Ik heb gezworen dat dat nooit zou gebeuren. 761 01:03:56,758 --> 01:04:00,062 Heb je gezworen tegen slechte publiciteit? 762 01:04:00,104 --> 01:04:01,972 - Je bracht me hier als klokkenluider. 763 01:04:02,006 --> 01:04:03,140 Dat snap ik nu. 764 01:04:03,173 --> 01:04:04,846 Maar waarom zou het programma dat willen? 765 01:04:04,871 --> 01:04:07,390 Het internationale beveiligingsapparaat dat we wilden 766 01:04:07,415 --> 01:04:12,626 is opgericht en voor ��n keer evenredig gefinancierd door alle regeringen. 767 01:04:12,651 --> 01:04:15,040 Het enige wat er nu kan gebeuren is dat iemand erachter komt 768 01:04:15,065 --> 01:04:17,165 dat Argun Alpha was. 769 01:04:17,190 --> 01:04:20,033 Het had Kingsley kunnen zijn. 770 01:04:20,058 --> 01:04:22,079 Het had een van hun partners kunnen zijn 771 01:04:22,104 --> 01:04:24,018 met de informatie die ze hadden. 772 01:04:24,043 --> 01:04:26,089 Dus we sluiten dit ding met een reden 773 01:04:26,114 --> 01:04:29,228 en we begraven die zes klootzakken onder de landingsbaan als we landen. 774 01:04:29,253 --> 01:04:31,674 Vergeet niet dat je een klokkenluider hebt meegenomen. 775 01:04:31,699 --> 01:04:34,038 Ja, ik weet het. 776 01:04:34,071 --> 01:04:36,340 Ondertussen loopt de tijd door. 777 01:04:36,373 --> 01:04:39,076 Dit ding gaat rechtstreeks naar Moskou. 778 01:04:39,109 --> 01:04:41,711 Dus nu weer ter zake, h�? 779 01:04:43,208 --> 01:04:46,451 Nog iets van Reiser? - Niets. 780 01:04:46,476 --> 01:04:49,866 - Ik hoop dat die klootzakken die arrogante Amerikaan de keel doorsnijden. 781 01:04:49,891 --> 01:04:52,889 Er is geen enkele reden te denken dat hij verantwoordelijk is voor wat er is gebeurd. 782 01:04:52,923 --> 01:04:56,085 Ik heb ook geen reden om niet te denken hij verantwoordelijk is. 783 01:04:56,110 --> 01:04:59,174 De verantwoordelijkheid ligt duidelijk bij Kingsley. 784 01:04:59,199 --> 01:05:00,850 Nu kies je gewoon partij. 785 01:05:00,875 --> 01:05:02,688 Wie heeft er daar de leiding? 786 01:05:02,719 --> 01:05:04,001 Waar is het ding? 787 01:05:04,034 --> 01:05:05,631 We kunnen hem niet bereiken. 788 01:05:05,656 --> 01:05:07,171 Hij is misschien de hele avond weg. 789 01:05:07,204 --> 01:05:08,737 Stomme Fransen. 790 01:05:15,714 --> 01:05:17,914 Het maakt niet uit dat we een quorum hebben. 791 01:05:17,948 --> 01:05:19,549 Ik zie twee vragen die moeten worden beantwoord. 792 01:05:19,583 --> 01:05:22,219 E�n, wat gaan we hieraan doen? 793 01:05:22,252 --> 01:05:25,010 En twee, wie krijgt de schuld? 794 01:05:26,390 --> 01:05:28,786 Ik weet wat we er aan doen. 795 01:05:28,811 --> 01:05:31,161 En ik weet wie de schuld krijgt. 796 01:05:39,371 --> 01:05:40,972 - Hoe lang denk je dat we hebben 797 01:05:40,997 --> 01:05:42,846 voor het te laat is iets te doen? 798 01:05:42,871 --> 01:05:43,900 Het hangt ervan af. 799 01:05:43,925 --> 01:05:46,049 Op basis van wanneer we de motor voelden aanslaan... 800 01:05:46,074 --> 01:05:50,089 een gecontroleerde terugkeer kan ons in 60 minuten in Moskou terugbrengen. 801 01:05:50,114 --> 01:05:53,080 60 minuten, daar kan ik wat mee. 802 01:05:53,112 --> 01:05:56,049 Ja, maar aangezien Idris de shuttle vliegt 803 01:05:56,074 --> 01:05:57,056 kan het sneller zijn. 804 01:05:57,081 --> 01:05:58,697 En het kan later zijn. 805 01:05:58,722 --> 01:06:00,424 Blijf positief. 806 01:06:00,449 --> 01:06:04,028 Hoe dan ook, we zijn aan boord van een bom op weg naar de aarde. 807 01:06:04,061 --> 01:06:05,529 Ja, dat klopt. 808 01:06:05,562 --> 01:06:07,214 En zij weten dat. 809 01:06:07,239 --> 01:06:09,581 Stel dat je aanbood iedereen veilig terug te brengen... 810 01:06:09,606 --> 01:06:14,112 Toe nou, Stone, dit zijn fanaten van wereldklasse. 811 01:06:14,137 --> 01:06:15,845 Ze willen de wereld zien branden. 812 01:06:15,870 --> 01:06:17,374 Ik weet zeker dat ze het willen overleven. 813 01:06:17,407 --> 01:06:19,274 Het gaat niet werken. - Waarom niet? 814 01:06:19,299 --> 01:06:21,591 Omdat die kerels niet bang zijn om te sterven. 815 01:06:21,616 --> 01:06:24,686 Nou, ik ga niet zitten wachten om dood te gaan. 816 01:06:26,396 --> 01:06:29,262 Vind je het niet minstens de moeite waard het ze voor te leggen 817 01:06:29,287 --> 01:06:31,796 voordat we halsoverkop naar binnen stormen? 818 01:06:31,821 --> 01:06:33,357 Veel succes Teddy Ruxpin. 819 01:06:33,390 --> 01:06:35,186 Misschien geven ze je ook de martelgegevens 820 01:06:35,211 --> 01:06:36,738 die ze je hebben beloofd. 821 01:06:38,763 --> 01:06:40,660 Je mag het proberen. 822 01:06:54,171 --> 01:06:55,932 Argun! 823 01:06:57,209 --> 01:06:58,266 Argun! 824 01:06:59,640 --> 01:07:01,618 Argun, ik wil praten! 825 01:07:14,073 --> 01:07:15,999 We weten wat je van plan bent. 826 01:07:16,660 --> 01:07:19,262 En je weet vast dat je dit niet gaat overleven. 827 01:07:19,786 --> 01:07:21,918 Dus we willen een wapenstilstand voorstellen. 828 01:07:21,959 --> 01:07:25,760 Bridges kan ons allemaal veilig aan de grond brengen en niemand hoeft dood te gaan. 829 01:07:25,785 --> 01:07:27,763 En wat gebeurt er dan met ons? 830 01:07:27,844 --> 01:07:29,479 Je zult onze kelen doorsnijden. 831 01:07:30,567 --> 01:07:33,426 Je zult er beter aan toe zijn dan nu. 832 01:07:37,027 --> 01:07:39,156 Hoe weet ik dat dit geen valstrik is. 833 01:07:39,189 --> 01:07:41,812 Omdat ik een groot risico nam om naar je cel te komen. 834 01:07:41,837 --> 01:07:45,579 Dat is waar, en ik weet zeker dat je vrienden er spijt van hebben. 835 01:07:45,610 --> 01:07:47,931 Waarom zou ik ze moeten vertrouwen? 836 01:07:47,964 --> 01:07:50,367 Omdat ze niet dood willen. 837 01:07:50,400 --> 01:07:51,901 En als we eenmaal geland zijn, 838 01:07:51,935 --> 01:07:54,610 zal niemand me stil houden over wat hier gebeurde. 839 01:07:56,706 --> 01:07:59,476 Stuur je piloot hierheen voordat ik van gedachten verander. 840 01:07:59,509 --> 01:08:01,282 Hoe weet ik dat je hem niet zult doden? 841 01:08:01,634 --> 01:08:03,896 Je zult me gewoon moeten vertrouwen. 842 01:08:04,766 --> 01:08:07,954 Wat ga je bereiken door ons op Moskou te laten storten? 843 01:08:07,979 --> 01:08:10,019 Of in het midden van de oceaan als de wind verandert? 844 01:08:10,053 --> 01:08:12,222 Ontelbare onschuldige mensen zullen sterven 845 01:08:12,256 --> 01:08:14,756 en niemand zal ooit weten dat je hier was. 846 01:08:15,325 --> 01:08:18,137 Is er niet meer te winnen door ruchtbaarheid geven 847 01:08:18,162 --> 01:08:20,566 aan wat hier in het donker gebeurde? 848 01:08:20,802 --> 01:08:22,755 Denk je eens in... 849 01:08:22,780 --> 01:08:24,880 Wanneer we dit programma openbaar maken, 850 01:08:24,905 --> 01:08:27,204 heb je een kans een pleidooi te maken voor de hele wereld. 851 01:08:27,237 --> 01:08:30,342 Vertel hen het onrecht dat je hebt doorstaan. 852 01:08:32,622 --> 01:08:35,833 Je probeert alleen jezelf te helpen, Dr. Stone. 853 01:08:36,079 --> 01:08:39,809 Je doet je land en het humanisme eer aan, 854 01:08:39,834 --> 01:08:42,577 erg idealistisch en erg rationeel. 855 01:08:42,602 --> 01:08:45,054 Dat is een krachtige combinatie. 856 01:08:45,181 --> 01:08:48,994 En toch stel je alleen voor dat we het erover eens zijn 857 01:08:49,019 --> 01:08:51,895 dat niets belangrijker is dan in leven blijven. 858 01:08:51,920 --> 01:08:54,156 En rationeel gedacht... 859 01:08:54,181 --> 01:08:56,598 is dat niet anders dan zoals het wildste beest leeft 860 01:08:56,623 --> 01:08:59,179 of het laagste insect. 861 01:08:59,204 --> 01:09:01,938 Wij geloven in iets, Dr. Stone. 862 01:09:01,971 --> 01:09:03,740 Iets groters dan sushi eten, 863 01:09:03,773 --> 01:09:05,642 wodka drinken en een elektrische auto rijden 864 01:09:05,675 --> 01:09:07,544 waar een heel dorp in Afrika van kan leven. 865 01:09:07,577 --> 01:09:09,313 We waren bereid om ervoor te sterven, 866 01:09:09,346 --> 01:09:10,914 bereid om ervoor te doden. 867 01:09:10,947 --> 01:09:13,250 Ik weet niet of dat ons martelaren maakt, 868 01:09:13,283 --> 01:09:16,720 maar ik weet dat het ons plaatst boven jullie, beesten. 869 01:09:41,742 --> 01:09:43,751 Heel goed, Stone. 870 01:09:43,952 --> 01:09:46,950 Ik dacht even dat je hem had. 871 01:09:46,983 --> 01:09:49,253 Heb je een beter idee, Reiser? 872 01:09:49,286 --> 01:09:51,288 Ik ben een en al oor. 873 01:09:51,703 --> 01:09:54,891 Je weet dat Argun een punt had. 874 01:09:55,409 --> 01:09:58,071 Het is nu hard tegen hard. 875 01:10:01,227 --> 01:10:03,967 Ik ben er niet bepaald tegen opgewassen, wel? 876 01:10:04,000 --> 01:10:05,969 Je doet wat je kunt. 877 01:10:06,002 --> 01:10:08,867 Als het er op aankomt, sla je ze dood met die schuimkussens. 878 01:10:08,892 --> 01:10:11,509 Maak je me belachelijk? - Helemaal niet. 879 01:10:11,534 --> 01:10:13,626 Ik zag hoe je die klootzak besprong. 880 01:10:13,651 --> 01:10:17,013 Zij zijn nu met twee, en wij met drie 881 01:10:17,046 --> 01:10:19,182 en dat was zonder jou niet gelukt. 882 01:10:19,215 --> 01:10:21,084 Je bent een taaie, vergeet dat niet. 883 01:10:21,117 --> 01:10:22,686 Ja, genoeg peptalk. 884 01:10:22,719 --> 01:10:24,898 De tijd dringt. 885 01:10:34,959 --> 01:10:36,858 Het zijn beesten. 886 01:10:36,883 --> 01:10:40,109 Ja dat zijn ze, maar dat weten helpt niet. 887 01:10:40,234 --> 01:10:44,288 Ze zijn wanhopig en zijn bang 888 01:10:44,313 --> 01:10:46,328 omdat ze niet willen sterven. 889 01:10:46,353 --> 01:10:47,844 Onze taak is eenvoudig. 890 01:10:47,869 --> 01:10:50,571 Houd ze nog 30 minuten buiten de shuttle. 891 01:10:50,596 --> 01:10:53,563 De overwinning brengt alle wraak die we nodig hebben. 892 01:10:57,009 --> 01:11:00,618 Wat... is dat verdomme? 893 01:11:00,924 --> 01:11:03,226 Ze hebben alle celdeuren afgesloten. 894 01:11:03,251 --> 01:11:05,804 Kut, Kingsley! 895 01:11:05,829 --> 01:11:09,900 Zelfs na je dood lukt het je mijn leven ingewikkeld te maken. 896 01:11:09,925 --> 01:11:11,814 Ok�, terug naar plan ��n. 897 01:11:11,839 --> 01:11:13,956 Stone probeerde diplomatie, 898 01:11:13,981 --> 01:11:18,107 Jij hebt al onze mogelijkheden tot onderhandelen vermoord. 899 01:11:18,141 --> 01:11:19,843 Zij hebben een taser, 900 01:11:19,876 --> 01:11:21,578 en wij hebben geen telefoonverbinding. 901 01:11:21,611 --> 01:11:23,726 Hoe kunnen we ons niet uit het veld laten slaan? 902 01:11:24,906 --> 01:11:27,531 Door ervoor te zorgen dat ik geraakt word. 903 01:11:30,887 --> 01:11:34,154 Dat geeft jullie een kans om die klootzakken te pakken. 904 01:11:34,179 --> 01:11:35,711 Dat ben ik jullie schuldig. 905 01:11:37,458 --> 01:11:38,952 Klinkt goed. 906 01:11:39,437 --> 01:11:42,392 Stone incasseert een voor het team, 907 01:11:42,417 --> 01:11:44,880 jij en ik jagen ze op. 908 01:11:45,118 --> 01:11:47,712 Weet je zeker dat je aankunt? 909 01:11:50,088 --> 01:11:52,194 Ze weet het zeker. 910 01:11:53,876 --> 01:11:57,407 Ik denk dat ik iets kan maken zodat we een voorsprong krijgen. 911 01:12:26,256 --> 01:12:30,025 Zorg dat je ze in het vizier hebt wanneer ze binnenkomen. 912 01:12:32,015 --> 01:12:33,517 Geen probleem. 913 01:12:36,794 --> 01:12:40,927 Wie is verantwoordelijk voor de beveiliging? Wie heeft de beveiliging ontworpen? 914 01:12:40,952 --> 01:12:43,333 Je Mr. Kingsley. 915 01:12:43,358 --> 01:12:45,865 Dat is precies wie ik de schuld geef. 916 01:12:45,890 --> 01:12:48,432 Een massa-uitbraak had onmogelijk moeten zijn. 917 01:12:48,457 --> 01:12:50,166 Wat doen we nu aan de situatie? 918 01:12:50,191 --> 01:12:53,292 Een commando-team sturen is te duur. 919 01:12:53,853 --> 01:12:55,205 Hemmings. 920 01:13:00,650 --> 01:13:03,287 Blijf hangen terwijl ik het nieuws deel. 921 01:13:03,688 --> 01:13:05,890 Ze hebben de shuttle omgeleid, 922 01:13:05,915 --> 01:13:07,917 hij gaat recht op Moskou af. 923 01:13:07,951 --> 01:13:10,454 Het ruimtestation is nog steeds gekoppeld. 924 01:13:10,496 --> 01:13:13,832 Goede God, het station en de shuttle zullen de stad treffen. 925 01:13:13,857 --> 01:13:15,625 Dat zou zomaar kunnen. 926 01:13:15,651 --> 01:13:18,583 Dan schieten we ze nu direct uit de lucht. 927 01:13:29,465 --> 01:13:32,535 Heb je nooit geleerd hoe je urine-bommen moet maken in het corps? 928 01:13:32,560 --> 01:13:34,627 Devil Dogs klooien niet met pis. 929 01:13:34,652 --> 01:13:37,621 Dit was mijn project voor een beurs. 930 01:13:37,646 --> 01:13:39,916 Voor elk wat wils, nietwaar? 931 01:13:39,941 --> 01:13:41,606 Heb je gewonnen? 932 01:13:41,631 --> 01:13:44,788 Nou, het hele proces kostte toen een paar weken in Iowa. 933 01:13:44,821 --> 01:13:47,090 Dankzij moderne technologie en de effecten 934 01:13:47,123 --> 01:13:50,026 van de verre ruimte, zijn we er klaar voor. 935 01:13:50,059 --> 01:13:54,053 Wat voor knal kunnen we �berhaupt verwachten van dit spul? 936 01:13:54,078 --> 01:13:56,584 Nou, gezien het feit dat we een ontsteker hebben ge�mproviseerd 937 01:13:56,609 --> 01:13:58,027 met vervangende mineralen, 938 01:13:58,052 --> 01:14:00,348 hebben we geluk als er een afgaat. 939 01:14:01,872 --> 01:14:03,540 Wacht, wacht, wacht, wacht. 940 01:14:03,573 --> 01:14:05,286 Het is schudden en bakken... 941 01:14:05,973 --> 01:14:08,145 Ok�, kom op, we gaan het doen. 942 01:14:29,400 --> 01:14:30,567 Klaar? 943 01:14:32,331 --> 01:14:35,814 Bridges, waarom heb jij het schild? 944 01:14:36,182 --> 01:14:39,394 Omdat hij de piloot is. 945 01:14:42,049 --> 01:14:43,780 Daar gaat ie. 946 01:15:14,842 --> 01:15:17,190 De tijd dringt! 947 01:15:47,479 --> 01:15:49,178 Voel je dat? 948 01:15:49,212 --> 01:15:51,065 Nog maar even!! 949 01:15:53,549 --> 01:15:55,524 Kom op Amerikaan! 950 01:15:55,549 --> 01:15:57,420 Dans met mij. 951 01:16:00,329 --> 01:16:01,818 Kom op Amerikaan! 952 01:16:49,016 --> 01:16:50,450 Stone! 953 01:17:04,821 --> 01:17:09,525 Waarschuwing, naderend projectiel gedetecteerd. 954 01:17:09,558 --> 01:17:13,797 Dus botsing dreigt botsing dreigt, ja. 955 01:17:14,102 --> 01:17:15,680 Goed... 956 01:17:46,430 --> 01:17:48,564 Geen klokkenluiders, kreng. 957 01:17:57,703 --> 01:18:01,674 Stone, je moet achter Reiser aan! 958 01:18:01,921 --> 01:18:03,461 Stone! 959 01:18:21,625 --> 01:18:23,566 Inslag in vier minuten. 960 01:19:20,101 --> 01:19:21,657 - Kom op. 961 01:20:27,624 --> 01:20:30,126 Naderend projectiel gedetecteerd. 962 01:20:30,526 --> 01:20:33,062 Impact dreigend, impact dreigend. 963 01:20:33,096 --> 01:20:36,099 - Stone, je moet achter Reiser aan! 964 01:20:38,501 --> 01:20:39,668 Steen! 965 01:21:01,090 --> 01:21:03,059 Inkomend projectiel gedetecteerd. 966 01:21:03,092 --> 01:21:04,771 Botsing dreigt. 967 01:21:13,102 --> 01:21:16,349 Je komt daar niet in, klootzak. 968 01:21:16,771 --> 01:21:19,575 Wat heb je daar, dokter? 969 01:21:20,484 --> 01:21:23,079 Ga je me vermoorden? 970 01:21:23,268 --> 01:21:25,752 Je gaat niks doen. 971 01:21:53,320 --> 01:21:55,213 Niemand houdt me tegen. 972 01:21:56,189 --> 01:21:57,613 Weet je waarom niet? 973 01:21:58,389 --> 01:22:00,449 Je hebt het niet in je. 974 01:22:04,994 --> 01:22:09,399 maar niet onze geest. 975 01:22:12,672 --> 01:22:14,673 Sterf! 976 01:22:36,209 --> 01:22:40,298 We hebben het gered, we gaan. 977 01:22:45,486 --> 01:22:48,704 We staan op het punt de atmosfeer met de verkeerde hoek te raken. 978 01:22:48,729 --> 01:22:49,773 En dat betekent? 979 01:22:49,798 --> 01:22:51,334 We zullen heel snel verbranden. 980 01:22:51,934 --> 01:22:52,901 Maak ze dan los. 981 01:22:52,935 --> 01:22:54,370 We zijn te laag voor een standaard ontkoppeling. 982 01:22:54,403 --> 01:22:56,343 De kans is te groot dat het station de stad raakt. 983 01:22:56,368 --> 01:22:58,641 Ik moet de richting omkeren, 984 01:22:58,681 --> 01:23:00,483 de snelheid opvoeren naar het maximum, 985 01:23:00,509 --> 01:23:02,040 en dan loskoppelen. 986 01:23:02,065 --> 01:23:03,352 Als alles goed gaat... 987 01:23:03,377 --> 01:23:05,796 Best, doe nou maar. - Al gebeurd. 988 01:23:24,067 --> 01:23:25,668 Ik verbrand helemaal. 989 01:23:25,701 --> 01:23:27,868 Als ik loskoppel, wordt het warmer. 990 01:23:28,469 --> 01:23:31,016 Maak je klaar, drie... 991 01:23:32,825 --> 01:23:34,393 Twee! 992 01:24:38,457 --> 01:24:40,179 Ja! 993 01:24:45,427 --> 01:24:48,681 Alles is goed. We hebben het gered. 994 01:24:50,653 --> 01:24:54,411 Vluchtleiding, dit is Bridges. 995 01:24:55,802 --> 01:24:59,769 Bridges, de Russen zeiden dat het een voltreffer was. 996 01:24:59,880 --> 01:25:02,309 Man, wat een eikels! 997 01:25:02,707 --> 01:25:05,785 Verzoek toestemming voor terugkeer. 998 01:25:05,810 --> 01:25:07,791 Natuurlijk, toestemming verleend. 999 01:25:07,816 --> 01:25:09,638 Man, je moet binnen komen. 1000 01:25:13,974 --> 01:25:16,825 De raket heeft het ruimtestation uitgeschakeld. 1001 01:25:17,005 --> 01:25:19,997 En er schijnen twee Amerikanen in de shuttle te zijn. 1002 01:25:20,022 --> 01:25:23,036 Reiser niet? - Reiser niet. 1003 01:25:32,371 --> 01:25:36,386 Zie, ik zei toch dat je een taaie bent. 1004 01:25:38,705 --> 01:25:41,035 Ik schakel de automatische piloot in. 1005 01:25:41,122 --> 01:25:45,122 Vertaling: Trilker; graag gedaan :) 75793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.