Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:24,900
akumenang.com
akumenang.com
2
00:00:24,924 --> 00:00:29,924
akumenang.com
akumenang.com
3
00:00:29,948 --> 00:00:34,948
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:34,972 --> 00:00:39,972
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:48,893 --> 00:00:51,973
Wilayah perbatasan awalnya terlalu
kuat untuk manusia.
6
00:00:51,997 --> 00:00:56,314
Ia harus menerima kondisi yang
ada atau lenyap.
7
00:00:56,338 --> 00:00:59,821
Frederick Jackson Turner
8
00:01:07,729 --> 00:01:12,228
Red Bluff, Montana 1889
9
00:02:20,857 --> 00:02:25,229
Siapa diantara kalian yang
menembak orang itu dari belakang?
10
00:03:06,057 --> 00:03:08,906
Kurasa itu cukup.
11
00:03:14,879 --> 00:03:21,145
Lefty, apa kau membuat
kesalahan ini?
12
00:03:21,186 --> 00:03:23,288
Bagus.
13
00:03:23,288 --> 00:03:26,737
Aku takkan pernah bisa
membuatmu senang, 'kan?
14
00:03:28,101 --> 00:03:30,861
Kau tuli, Nak?
15
00:03:37,646 --> 00:03:39,303
Aku menyerah.
16
00:03:39,305 --> 00:03:41,911
Kau takkan menembak?
17
00:03:41,911 --> 00:03:43,681
Ya.
18
00:04:09,361 --> 00:04:13,747
Maksudku, kau tak bisa pasangkan
tali pada leher seseorang begitu saja...
19
00:04:13,747 --> 00:04:15,477
...hanya untuk membuatmu tenang.
20
00:04:15,477 --> 00:04:17,975
Itu takkan pernah membuatku tenang.
21
00:04:36,487 --> 00:04:41,531
Cara yang sangat baik untuk
memulai karirmu, Tn. Senator.
22
00:04:45,937 --> 00:04:50,774
Aku masih tak percaya dia menembak
seseorang karena taruhan poker $2.
23
00:04:50,774 --> 00:04:53,124
Jangan beritahu Laura.
24
00:04:53,124 --> 00:04:56,693
Kau tahu bagaimana dia soal
aku bertindak sebagai aparat hukum.
25
00:04:56,693 --> 00:05:01,718
Edward, dia juga tak mau
mendengarkan aku.
26
00:05:05,063 --> 00:05:06,590
Tn. Johnson.
27
00:05:32,558 --> 00:05:37,321
Jangan khawatir.
aku akan mengurus kudamu.
28
00:05:45,469 --> 00:05:47,595
"Bisa membawa peti mati,
tapi mayatnya akan berjalan."
29
00:05:47,595 --> 00:05:49,337
Tidak.
30
00:05:51,437 --> 00:05:53,937
Oak, aku naikkan taruhannya.
31
00:05:57,051 --> 00:06:01,311
Ada saatnya saat aku takkan
tidur bersama kalian lagi.
32
00:06:01,313 --> 00:06:05,215
Tn. Johnson sudah bilang dia takkan
membawamu ke Washington.
33
00:06:05,217 --> 00:06:09,519
Washington?
Siapa yang bilang soal Washington?
34
00:06:09,521 --> 00:06:12,289
Aku bicara soal rumah dua lantai.
35
00:06:13,707 --> 00:06:16,893
Apa yang akan kau lakukan
dengan rumah keluarga?
36
00:06:16,895 --> 00:06:19,396
Bagaimana menurutmu?
37
00:06:22,246 --> 00:06:25,168
Semua orang punya mimpi.
38
00:06:28,272 --> 00:06:30,143
Itu bukan untuk diperdebatkan.
39
00:06:30,143 --> 00:06:32,130
Kau biarkan Lefty yang
memimpin peternakan kita,
40
00:06:32,130 --> 00:06:34,559
Tempat ini akan hancur
saat kita kembali.
41
00:06:34,584 --> 00:06:37,782
Baiklah.
Aku bawa dia bersama kita.
42
00:06:37,782 --> 00:06:40,220
Kau tak bisa melakukan itu.
43
00:06:40,220 --> 00:06:42,088
Seorang senator butuh pengawal.
44
00:06:42,088 --> 00:06:43,953
Edward Johnson, jangan bercanda.
45
00:06:43,953 --> 00:06:45,370
Aku butuh kedamaian dan
ketenanganku.
46
00:06:45,370 --> 00:06:47,090
Aku menyerah.
47
00:06:47,090 --> 00:06:49,248
Astaga.
48
00:06:49,248 --> 00:06:51,833
Turunkan tanganmu.
49
00:06:52,436 --> 00:06:56,133
Lefty akan mengurus peternakan
ini dengan baik.
50
00:06:56,135 --> 00:06:59,455
Dia sudah bersama denganku
selama 40 tahun.
51
00:06:59,455 --> 00:07:02,035
Begitu juga kudamu.
52
00:07:02,035 --> 00:07:04,327
Kita membicarakan hal lainnya.
53
00:07:04,327 --> 00:07:07,749
Entah kenapa kau begitu
keras kepala soal ini.
54
00:07:07,749 --> 00:07:10,647
Takkan ada orang di sini yang
akan mendengarkan dia.
55
00:07:10,649 --> 00:07:14,298
Sulit menemukan orang setia
seperti Lefty Brown.
56
00:07:14,298 --> 00:07:16,257
Kesetiaan tidak sama seperti
kemampuan.
57
00:07:16,257 --> 00:07:18,221
Kita butuh seseorang
seperti Tom Harrah.
58
00:07:18,223 --> 00:07:21,663
Jika aku harus mengurus
seluruh Washington,
59
00:07:21,663 --> 00:07:26,357
Aku butuh orang yang bisa aku
percaya untuk menjaga rumah...
60
00:07:26,357 --> 00:07:29,566
...serta wanita terbaik di sampingku.
61
00:07:29,568 --> 00:07:31,995
Teruslah menyanjung, Tn. Johnson.
62
00:07:31,995 --> 00:07:35,545
Itu tak mengubah fakta jika
aku punya jarum dan kau tidak.
63
00:07:35,545 --> 00:07:37,435
Itu tidak adil.
64
00:07:48,186 --> 00:07:49,902
Ayo.
65
00:07:51,678 --> 00:07:55,323
Tiang sialan, apa salahku denganmu?
66
00:08:09,261 --> 00:08:10,907
Siapa yang menang?
67
00:08:10,909 --> 00:08:13,793
Melihat itu masih berdiri tegak,
68
00:08:13,793 --> 00:08:15,989
Dan aku terbaring di tanah,
69
00:08:15,989 --> 00:08:19,084
Kurasa aku menyebutnya seri.
70
00:08:19,084 --> 00:08:21,332
Kau akan mengalahkan itu.
Ayo.
71
00:08:21,332 --> 00:08:23,849
Tentu saja. Aku takkan pernah
mengecewakanmu.
72
00:08:23,849 --> 00:08:26,438
Aku terlalu tua untuk mengubah
jalanku sekarang.
73
00:08:26,438 --> 00:08:28,859
Aku tahu itu.
74
00:08:28,861 --> 00:08:31,795
Kau tahu itu, ya?/
Ya.
75
00:08:31,797 --> 00:08:36,566
Aku juga tahu pengumpulannya
semakin cepat.
76
00:08:36,568 --> 00:08:41,246
Kau sudah siapkan semuanya?
77
00:08:43,737 --> 00:08:45,408
Itu tidak hanya aku.
78
00:08:45,410 --> 00:08:49,001
Akan ada Oak dan Billy,
lalu orang yang akan datang...
79
00:08:49,001 --> 00:08:52,449
Tn. Johnson!
80
00:08:53,305 --> 00:08:55,640
Ternaknya!
81
00:08:55,640 --> 00:08:57,554
Kita kehilangan tiga kuda.
82
00:08:58,417 --> 00:09:00,153
Berapa ekor?
83
00:09:00,153 --> 00:09:02,759
Tiga kuda hilang dari
peternakan utara.
84
00:09:02,761 --> 00:09:05,596
Bawa Oak atau anak-anak
lainnya ikut denganmu.
85
00:09:05,596 --> 00:09:07,624
Jangan khawatir soal itu, Ny. Laura.
86
00:09:07,624 --> 00:09:09,982
Orang itu tak tahu apa yang
akan terjadi kepadanya.
87
00:09:09,982 --> 00:09:12,235
Bukan begitu.../
Lefty, diam.
88
00:09:12,237 --> 00:09:13,548
Mereka anak-anak yang baik.
89
00:09:13,548 --> 00:09:15,739
Tak ada alasan untuk tidak
membawa mereka.
90
00:09:15,741 --> 00:09:19,976
Jika terlihat seperti itu, kau akan
membuat takut separuh Washington.
91
00:09:20,840 --> 00:09:22,954
Ayo.
92
00:09:40,298 --> 00:09:45,346
Kau lihat? Ada dua orang yang
membawa tiga ekor kuda.
93
00:09:48,046 --> 00:09:51,389
Kau pernah...
94
00:09:51,389 --> 00:09:52,790
Ayo, katakanlah.
95
00:09:52,790 --> 00:09:55,587
Aku memikirkan kata yang tepat,
itu saja.
96
00:09:55,587 --> 00:10:02,798
Kau belum berubah pikiran, 'kan,
soal memberikan aku wewenang?
97
00:10:02,798 --> 00:10:05,168
Pertanyaan bodoh macam apa itu?
98
00:10:05,168 --> 00:10:08,992
Kau tahu aku, aku tak tahu kapan
harus menutup mulutku,
99
00:10:08,992 --> 00:10:15,308
Tapi tetap saja, cara Laura0mu
menatapku...
100
00:10:15,308 --> 00:10:19,403
...dan apa yang kau katakan
sebelumnya soal aku yang siap,
101
00:10:19,403 --> 00:10:22,128
Itu membuatku berpikir.
102
00:10:22,296 --> 00:10:25,298
Mungkin orang lain yang
sebaiknya memimpin.
103
00:10:25,298 --> 00:10:28,155
Kau jangan mulai denganku juga.
104
00:10:28,155 --> 00:10:31,014
Aku tak memulai apa-apa.
105
00:10:31,990 --> 00:10:34,803
Hanya berkata, itu saja.
106
00:10:39,063 --> 00:10:46,117
Kurasa kau akan berhasil,
atau tidak sama sekali.
107
00:10:46,142 --> 00:10:48,517
Tapi aku yakin kau akan berhasil.
108
00:10:49,510 --> 00:10:53,025
Aku takkan membutuhkan ini
di Washington.
109
00:10:53,050 --> 00:10:57,841
Aku mau kau memilikinya./
Tidak. Aku tak bisa mengambil itu.
110
00:13:12,485 --> 00:13:14,544
Apa...
111
00:13:43,775 --> 00:13:47,168
Pria pirang itu...
112
00:13:47,896 --> 00:13:51,366
Dia akan membayarnya untuk ini.
113
00:13:51,644 --> 00:13:54,651
Kau seharusnya menjaga dia.
114
00:13:59,199 --> 00:14:02,354
Aku minta maaf soal itu.
115
00:14:02,354 --> 00:14:04,670
Maaf tidak akan cukup.
116
00:14:04,670 --> 00:14:07,813
Itu benar.
117
00:14:08,346 --> 00:14:10,567
Aku tahu itu.
118
00:14:11,542 --> 00:14:13,403
Benarkah?
119
00:14:15,070 --> 00:14:17,691
Ya.
120
00:14:17,691 --> 00:14:19,887
Aku sudah melihatmu...
121
00:14:19,887 --> 00:14:24,029
...mengejar dia dari satu
pekerjaan ke pekerjaan berikutnya,
122
00:14:24,029 --> 00:14:27,106
Tak melakukan apa-apa...
123
00:14:27,106 --> 00:14:30,450
Hidup dari uangnya.
124
00:14:30,450 --> 00:14:33,286
Aku adalah rekannya.
Tentu saja aku...
125
00:14:33,286 --> 00:14:37,532
Aku istrinya.
126
00:14:39,780 --> 00:14:42,565
Dan sekarang...
127
00:14:42,567 --> 00:14:46,436
Dia sudah tiada,
dan kau masih di sini.
128
00:14:49,386 --> 00:14:51,452
Aku tak berusaha untuk mendapatkan...
129
00:14:51,452 --> 00:14:55,178
Lefty, tinggalkan aku bersama suamiku.
130
00:15:09,047 --> 00:15:11,910
Itu bukan salahku.
131
00:15:11,910 --> 00:15:16,165
Tak ada yang bisa dilakukan.
132
00:16:24,535 --> 00:16:27,992
40 tahun kami berkelana
bersama-sama,
133
00:16:27,992 --> 00:16:31,967
Dan kau tidak pantas untuk
mati seperti ini.
134
00:16:38,926 --> 00:16:41,891
Bajingan itu...
135
00:16:43,339 --> 00:16:46,080
Aku akan cari bajingan itu,
136
00:16:46,080 --> 00:16:49,054
Atau aku akan mati berusaha.
137
00:16:52,535 --> 00:16:56,150
Kata-kataku biasanya
tidak terlalu berarti...
138
00:16:58,257 --> 00:17:01,270
Tapi kali ini, itu berarti.
139
00:17:14,946 --> 00:17:18,388
Kali ini, itu berarti.
140
00:17:56,862 --> 00:18:02,197
Jimmy, tempat ini tak berubah sedikit pun.
141
00:18:02,197 --> 00:18:04,748
Itu benar.
142
00:18:10,565 --> 00:18:12,508
Dimana Laura?
143
00:18:12,510 --> 00:18:15,203
Dia di kandang, Tn. Gubernur.
144
00:18:15,203 --> 00:18:17,647
Ya, dia didekat kandang.
145
00:18:25,205 --> 00:18:27,525
Kalian jangan lepaskan dia.
146
00:18:28,676 --> 00:18:29,866
Astaga.
147
00:18:29,891 --> 00:18:32,462
Billy, ini harus dilakukan dengan benar.
148
00:18:36,875 --> 00:18:39,035
Sini. Kau pegang dia.
149
00:18:44,944 --> 00:18:48,063
Cepat bawa yang selanjutnya.
Sebentar lagi matahari terbenam.
150
00:18:56,728 --> 00:18:59,092
Itu tidak mungkin.
151
00:19:18,066 --> 00:19:20,643
Aku turut berduka.
152
00:19:20,645 --> 00:19:23,613
Ini seharusnya tidak terjadi kepadanya.
153
00:19:25,965 --> 00:19:30,172
Tn. Johnson pasti sangat bangga.
154
00:19:30,172 --> 00:19:33,623
Aku sudah menjadi marsekal
selama beberapa tahun terakhir,
155
00:19:33,625 --> 00:19:35,558
Itu berkat Jimmy.
156
00:19:38,929 --> 00:19:42,380
Aku sangat senang kau datang.
157
00:19:42,380 --> 00:19:45,112
Kemana lagi aku akan berada?
158
00:19:49,482 --> 00:19:51,725
Dimana sopan santunku?
159
00:19:51,725 --> 00:19:55,238
Kau lapar?
Ada biskuit didalam rumah.
160
00:19:55,238 --> 00:19:57,597
Resep Ibumu?
161
00:19:57,622 --> 00:20:00,224
Kebanyakan orang menyebut
itu resepku sekarang.
162
00:20:03,282 --> 00:20:06,848
Kau tahu siapa pelakunya?
163
00:20:06,848 --> 00:20:08,896
Lefty berada di sana.
164
00:20:08,896 --> 00:20:10,960
Dia bilang dia melihat pencuri itu.
165
00:20:10,962 --> 00:20:14,931
Dia orang yang tinggi, pirang,
dan berambut panjang.
166
00:20:14,931 --> 00:20:18,568
Kau yakin?/
Lefty yakin.
167
00:20:22,052 --> 00:20:26,588
Sebelum akhir pekan, aku akan minta
tentara mengejar pembunuh Eddie.
168
00:20:26,588 --> 00:20:29,357
Dan Lefty?
169
00:20:30,012 --> 00:20:34,260
Mereka juga akan temukan dia, kurasa.
170
00:20:34,469 --> 00:20:39,021
Kita sudah kehilangan satu teman,
171
00:20:39,023 --> 00:20:42,392
Aku tak berencana kehilangan
yang lainnya.
172
00:20:43,461 --> 00:20:45,290
Tom...
173
00:20:45,290 --> 00:20:50,963
Biarkan prajurit yang menangkap
John Wilkes Booth yang mencarinya.
174
00:20:50,963 --> 00:20:53,135
Ini Lefty Brown.
175
00:20:53,137 --> 00:20:56,359
Dia tak bisa menemukan bokongnya
sendiri dengan kedua tangannya.
176
00:20:56,359 --> 00:20:58,241
Dia mungkin berkeliaran di gurun,
177
00:20:58,243 --> 00:21:00,795
Berdoa pada tuhan agar
diberikan air.
178
00:21:00,795 --> 00:21:03,484
Aku akan mencarinya.
179
00:21:03,878 --> 00:21:06,415
Aku yakin dia juga akan
menemukannya.
180
00:21:08,159 --> 00:21:09,758
Ya.
181
00:21:14,735 --> 00:21:20,040
Kau pernah berharap ini tetap
sama seperti dulu,
182
00:21:20,040 --> 00:21:22,531
Hanya kita berempat,
183
00:21:22,533 --> 00:21:25,801
Dan kita seperti bisa menguasai dunia?
184
00:21:31,475 --> 00:21:34,010
Cukup temukan dia dan
bawa dia kembali.
185
00:22:32,102 --> 00:22:34,807
Kau takkan bisa kabur
dariku kali ini.
186
00:22:41,311 --> 00:22:44,398
Dimana kau, keparat?
187
00:23:04,203 --> 00:23:06,948
Keluarlah agar aku bisa melihatmu.
188
00:23:12,209 --> 00:23:15,344
Siapa kau?
189
00:23:15,369 --> 00:23:18,177
Dimana si pirang?
190
00:23:18,202 --> 00:23:20,734
Tak ada orang lain di sini, Tuan.
191
00:23:20,734 --> 00:23:22,984
Tapi kau masih kecil, Nak.
192
00:23:22,984 --> 00:23:25,399
Tidak mungkin kau disini sendirian.
193
00:23:25,399 --> 00:23:28,056
Aku berkata jujur.
194
00:23:35,480 --> 00:23:38,743
Dimana kudamu?
195
00:23:38,743 --> 00:23:42,307
Dia digigit ular.
196
00:23:42,332 --> 00:23:44,481
Aku harus membunuhnya.
197
00:23:44,481 --> 00:23:47,410
Ular tak bisa membunuh kuda.
198
00:23:47,412 --> 00:23:50,330
Kuda terlalu besar.
199
00:23:50,330 --> 00:23:52,289
Kakinya bengkak seperti melon.
200
00:23:52,289 --> 00:23:55,451
Dia digigit ular, 'kan?
201
00:23:55,453 --> 00:23:59,188
Dengar, aku tak mau menerima
saran dari pencuri.
202
00:23:59,190 --> 00:24:04,532
Kau tak punya barang yang
diinginkan seseorang.
203
00:24:10,540 --> 00:24:14,509
Kau tidak melihat orang lain
yang lewat sini, 'kan?
204
00:24:16,106 --> 00:24:19,676
Rambut pirang dan
terlihat sangat kejam,
205
00:24:19,676 --> 00:24:22,869
Seolah dia sedang berurusan.../
Kau memburu penjahat?
206
00:24:22,869 --> 00:24:25,661
Kau melihatnya atau tidak?
207
00:24:27,785 --> 00:24:30,930
Pak! Pak!
208
00:24:30,930 --> 00:24:34,225
Pak, aku akan berterima kasih jika kau
bisa antarkan aku ke kota terdekat,
209
00:24:34,225 --> 00:24:36,756
Jika itu tidak merepotkan.
210
00:24:38,806 --> 00:24:41,539
Aku juga bisa membantumu
menangkap orang yang kau kejar.
211
00:24:44,383 --> 00:24:47,536
Bajingan itu membunuh rekanku.
212
00:24:47,538 --> 00:24:52,441
Aku tak ada waktu mengurus bocah
yang berpikir dia seorang koboi.
213
00:24:52,443 --> 00:24:54,917
Aku bisa menembak.
214
00:24:54,917 --> 00:24:58,347
Tidakkah itu sesuatu?/
Aku bisa menembak.
215
00:25:04,994 --> 00:25:09,248
Ada perbedaan antara menembak
dan menarik senjata.
216
00:25:10,874 --> 00:25:12,928
Mengerti?
217
00:25:18,420 --> 00:25:20,344
Ya.
218
00:25:22,409 --> 00:25:25,474
Pergilah ke arah sana.
219
00:25:25,474 --> 00:25:28,417
Jika kau tak membawa perlengkapanmu,
220
00:25:28,417 --> 00:25:31,847
Kau bisa sampai di Bannack
dalam sehari.
221
00:25:33,075 --> 00:25:35,270
Mungkin dua hari.
222
00:26:07,589 --> 00:26:09,674
Astaga.
223
00:26:16,231 --> 00:26:19,438
Siapa namamu, koboi?
224
00:26:19,438 --> 00:26:22,766
Jeremiah, Jeremiah Perkins.
225
00:26:23,920 --> 00:26:26,168
Jeremiah Perkins.
226
00:26:26,170 --> 00:26:30,459
Kebanyakan orang memanggilku
Lefty Brown.
227
00:26:41,901 --> 00:26:44,885
Tn. Johnson meninggal
tanpa surat wasiat.
228
00:26:44,885 --> 00:26:49,368
Hukum mengatakan jika peternakan ini akan
diberikan kepada kerabat pria terdekatnya.
229
00:26:49,368 --> 00:26:52,420
Sayangnya...
230
00:26:52,420 --> 00:26:53,985
Ini benar.
231
00:26:53,985 --> 00:26:55,744
Ini peternakanku,
232
00:26:55,744 --> 00:26:59,868
Darah dan keringatku sama
banyak sepertinya.
233
00:27:00,315 --> 00:27:02,325
Hukum yang menetapkan ini.
234
00:27:02,325 --> 00:27:04,987
Hukum salah.
235
00:27:06,281 --> 00:27:10,208
Apapun itu,
tak ada yang bisa aku lakukan.
236
00:27:10,208 --> 00:27:12,094
Kau bisa menuliskan wasiat.
237
00:27:12,094 --> 00:27:14,979
Yang kau perlukan adalah tuliskan
tanggalnya beberapa bulan yang lalu.
238
00:27:14,979 --> 00:27:17,586
Tak ada yang akan ragukan integritas.../
Laura...
239
00:27:17,588 --> 00:27:20,837
...dari wasiat yang disaksikan
oleh gubernur./Laura.
240
00:27:22,230 --> 00:27:27,567
Orang memilihku sebagai pemimpin
hukum dan ketertiban mereka.
241
00:27:27,567 --> 00:27:28,978
Jika kau percaya itu,
242
00:27:28,978 --> 00:27:31,403
Maka kau lebih bodoh dari pada
yang Eddie pikirkan.
243
00:27:31,403 --> 00:27:36,956
18 tahun lalu, Alameda,
aku di sana. Ingat?
244
00:27:36,956 --> 00:27:41,677
Cyrus Applegate adalah penjahat
dan pembunuh,
245
00:27:41,679 --> 00:27:43,715
Tapi aku tak mau membunuhnya.
246
00:27:43,715 --> 00:27:48,354
Aku mau masukkan dia ke penjara./
Kau melakukan apa yang benar.
247
00:27:48,784 --> 00:27:52,315
Kurasa itu bergantung dengan
siapa kau bertanya.
248
00:27:52,315 --> 00:27:54,233
Ini adalah peternakanku.
249
00:27:54,233 --> 00:27:55,900
Eddie ingin aku memiliki
peternakan ini,
250
00:27:55,900 --> 00:28:00,194
Bukan saudaranya yang tidak
dia temui selama 30 tahun!
251
00:28:00,194 --> 00:28:03,736
Aku akan melawan
siapa pun jika harus!
252
00:28:30,766 --> 00:28:32,842
Masih bertindak bodoh, kulihat.
253
00:28:32,842 --> 00:28:34,280
Tom!
254
00:28:36,169 --> 00:28:38,063
Ini seperti Natal!
255
00:28:39,156 --> 00:28:40,651
Kemarilah.
256
00:28:40,651 --> 00:28:44,310
Melihatmu sama seperti
Natal di bulan Juli!
257
00:28:44,310 --> 00:28:47,643
Senang melihatmu, Lefty.
Siapa anak itu?
258
00:28:47,645 --> 00:28:50,959
Hanya anak yang perlu dijaga.
259
00:28:50,959 --> 00:28:52,966
Tapi sekarang kau disini,
260
00:28:52,966 --> 00:28:55,680
Kita bisa saling membantu.
261
00:28:55,705 --> 00:28:57,993
Aku akan ambil peralatanku.
262
00:28:57,993 --> 00:29:01,838
Tentara yang akan mengurus
pembunuh Eddie.
263
00:29:01,838 --> 00:29:05,220
Aku disini hanya untuk
membawamu pulang.
264
00:29:05,220 --> 00:29:11,767
Aku tak punya rumah untuk
kau bawa kembali.
265
00:29:11,769 --> 00:29:15,765
Lefty, Laura tak bisa mengurus
peternakan itu tanpamu.
266
00:29:15,765 --> 00:29:18,909
Melihatmu tak ada di sini...
267
00:29:18,909 --> 00:29:21,524
Kurasa kau paham maksudku...
268
00:29:21,524 --> 00:29:25,126
Aku tak tahu bagaimana
kau bisa menyadari itu.
269
00:29:25,126 --> 00:29:27,381
Aku tahu satu hal.
270
00:29:27,381 --> 00:29:29,952
Kau tidak berubah sedikit pun.
271
00:29:29,954 --> 00:29:32,263
Dengar,
272
00:29:32,263 --> 00:29:36,077
Aku akan bawa kembali
pembunuhnya Edward,
273
00:29:36,077 --> 00:29:40,444
Dan tak ada yang bisa kau
lakukan soal itu.
274
00:29:40,492 --> 00:29:44,191
Aku bisa menjatuhkanmu
sekarang juga, Pak Tua.
275
00:29:46,285 --> 00:29:49,887
Bagaimana tarikan senjataku,
Tn. Brown?
276
00:29:51,006 --> 00:29:53,876
Apa anak itu menodongkan
pistol kearahku?
277
00:30:03,102 --> 00:30:05,420
Sial.
278
00:30:07,678 --> 00:30:11,059
Kau benar-benar bodoh, Lefty Brown.
279
00:30:11,061 --> 00:30:13,162
Kenapa kau mengikatnya?
280
00:30:13,162 --> 00:30:16,799
Kau tak berharap aku untuk
menembaknya, 'kan?
281
00:30:18,387 --> 00:30:20,598
Tapi dia aparat hukum.
282
00:30:20,598 --> 00:30:25,374
Ya, dia mengubur lencananya
dengan miras bertahun-tahun lalu.
283
00:30:28,618 --> 00:30:30,908
Lalu itu apa?
284
00:30:30,908 --> 00:30:33,348
Astaga.
285
00:30:33,350 --> 00:30:36,453
Terakhir aku melihat dia,
286
00:30:36,453 --> 00:30:41,623
Orang-orang memanggilnya Wiski
Tom Harrah, pembersih tempolong.
287
00:30:42,750 --> 00:30:44,563
Sherif Thomas Harrah?
288
00:30:44,563 --> 00:30:46,829
Tidak. Berdasarkan ini,
289
00:30:46,831 --> 00:30:50,097
Itu Marsekal Thomas Harrah.
290
00:30:50,097 --> 00:30:53,569
Aku sudah tidak minum,
291
00:30:53,571 --> 00:30:57,044
Tidak sejak Eddie memukul
kepalaku dengan pistolnya.
292
00:30:57,044 --> 00:30:59,941
Sang Thomas Harrah?/
Apa itu?!
293
00:31:05,503 --> 00:31:07,866
Yang ini...
294
00:31:07,866 --> 00:31:10,123
Ini adalah kau.
295
00:31:10,123 --> 00:31:13,939
Dan yang satunya adalah Edward.
296
00:31:13,939 --> 00:31:16,458
Edward Johnson.
297
00:31:16,460 --> 00:31:19,703
Itu lumayan mirip.
298
00:31:19,703 --> 00:31:24,049
Itu terlihat mirip dia saat
dia tersenyum seperti itu.
299
00:31:24,049 --> 00:31:26,201
Apa itu benar yang mereka katakan?
300
00:31:26,203 --> 00:31:28,670
Kau pergi sendirian melawan
seluruh geng Bradford?
301
00:31:28,672 --> 00:31:32,660
Kemudian kau.../
Apa yang kau lakukan?!
302
00:31:32,660 --> 00:31:34,742
Dia adalah pahlawanku.
303
00:31:34,742 --> 00:31:40,515
Ya? Pahlawan macam apa yang meninggalkan
temannya saat mereka membutuhkan dia?
304
00:31:54,255 --> 00:31:57,187
Apa yang dia bicarakan?
305
00:31:59,194 --> 00:32:01,813
Gubernur memanggil tentara,
306
00:32:01,813 --> 00:32:04,740
Dan dia tidak membutuhkan kita.
307
00:32:04,742 --> 00:32:06,872
Itu yang Jimmy katakan.
308
00:32:06,872 --> 00:32:09,478
Kau pernah berpikir jika
dia mungkin benar?
309
00:32:09,480 --> 00:32:12,054
Rel kereta, prajurit...
310
00:32:12,054 --> 00:32:14,182
Membuat hukum ketertiban.
311
00:32:14,184 --> 00:32:15,925
Itu bukan hal yang buruk.
312
00:32:15,925 --> 00:32:18,924
Astaga...
313
00:32:21,958 --> 00:32:26,887
Kau masih pandai dengan
kata-katamu, ya?
314
00:32:27,406 --> 00:32:31,602
Apa yang akan Edward lakukan...
315
00:32:31,602 --> 00:32:37,205
Jika kau yang dikuburkan
enam kaki didalam tanah?
316
00:32:38,299 --> 00:32:40,809
Sial.
317
00:32:42,507 --> 00:32:45,033
Astaga, Lefty.
318
00:32:46,747 --> 00:32:50,053
Lepaskan aku.
319
00:32:50,053 --> 00:32:53,989
Cepat lepaskan aku,
sebelum aku berubah pikiran.
320
00:32:56,461 --> 00:32:58,159
Lepaskan dia.
321
00:33:06,688 --> 00:33:09,963
Baiklah, Tom, dia tak suka
aku mengatakannya, tapi...
322
00:33:09,963 --> 00:33:13,380
Kau keberatan jika aku beritahu
Jeremiah soal waktu kau pergi dengan...
323
00:33:13,380 --> 00:33:14,894
Ya, aku keberatan.
Diamlah.
324
00:33:14,894 --> 00:33:16,856
Kupikir...
325
00:33:16,856 --> 00:33:19,881
Kalau begitu aku takkan beritahu dia.
326
00:33:19,935 --> 00:33:22,667
Lefty, cukup jalan saja.
327
00:33:22,667 --> 00:33:25,037
Perjalanan kita masih panjang.
328
00:33:39,688 --> 00:33:43,277
Ayahku mengajariku membaca
kedua ini,
329
00:33:43,277 --> 00:33:44,861
"The Seminole Chief" dan
"The Road Agents."
330
00:33:44,861 --> 00:33:47,061
"The Road Agents"?
331
00:33:47,061 --> 00:33:50,788
Mereka hanya sekumpulan orang modern.
332
00:33:50,788 --> 00:33:52,382
Bukan begitu, Lefty?
333
00:33:52,382 --> 00:33:55,917
Nak, apa aku ada disalah satunya?
334
00:33:55,919 --> 00:33:59,154
Tidak, kau tidak ada di sini.
Tidak dari yang sudah aku lihat.
335
00:33:59,156 --> 00:34:03,358
Mungkin kau sebaiknya coba
lihat lebih teliti.
336
00:34:04,224 --> 00:34:06,995
Aku tak pernah melihat dia
disebutkan didalam ini,
337
00:34:06,997 --> 00:34:08,657
Dan aku sudah membacanya
berulang-ulang.
338
00:34:08,657 --> 00:34:13,571
Lefty. Dia takkan senang kecuali dia
punya sesuatu untuk dikeluhkan.
339
00:34:13,571 --> 00:34:15,464
Aku?
340
00:34:15,464 --> 00:34:20,451
Kau tak senang kecuali membuat hidupku
dan hidup orang lain menderita.
341
00:34:20,451 --> 00:34:23,968
Kau baik-baik saja sendirian, pak tua.
342
00:34:23,968 --> 00:34:26,347
"Pak tua"?
Jangan mulai dengan itu.
343
00:34:26,347 --> 00:34:27,641
Kau memanggilku pak tua?
344
00:34:27,641 --> 00:34:30,069
Aku lahir hanya selisih
satu atau dua tahun darimu.
345
00:34:30,069 --> 00:34:32,028
Setidaknya aku sadar
di kebanyakan waktu,
346
00:34:32,028 --> 00:34:34,072
Sementara kau kebanyakan
waktu hanya mabuk.
347
00:34:34,072 --> 00:34:35,598
Begitulah ceritanya./
Aku bahkan tak berpikir...
348
00:34:35,598 --> 00:34:39,766
Apa maksudmu?!/
Maksudku adalah...
349
00:34:39,766 --> 00:34:43,370
Itu hanya dongeng.
Cerita anak-anak.
350
00:34:43,370 --> 00:34:45,160
Lalu? Apa?
351
00:34:45,160 --> 00:34:49,734
Ada orang yang lebih baik tidak
dimasukkan ke sana melebihi yang ada,
352
00:34:49,734 --> 00:34:51,506
Termasuk dirimu.
353
00:34:51,508 --> 00:34:53,451
Kau merasa lebih baik sekarang?
354
00:34:53,451 --> 00:34:55,842
Aku hampir tak selalu memahamimu,
355
00:34:55,842 --> 00:34:58,647
Tapi kurasa kau sebenarnya
berusaha bersikap baik.
356
00:35:00,717 --> 00:35:04,736
Lepaskan aku,
atau aku akan menembakmu.
357
00:35:04,736 --> 00:35:07,021
Kutembak kakimu./Bagaimana kopimu?
Kau mau tambah lagi?
358
00:35:07,021 --> 00:35:10,015
Aku mau tambah lagi, ya./
Baiklah. Akan aku ambilkan.
359
00:35:13,029 --> 00:35:16,055
Bacakan aku salah satu
cerita itu, Nak.
360
00:35:18,688 --> 00:35:20,464
Ini "The Blackfeet Trail."
361
00:35:20,464 --> 00:35:24,481
Ini cerita tentang Suku Blackfeet
yang menculik istri Tn. Johnson.
362
00:35:24,481 --> 00:35:26,154
Nak...
363
00:35:26,154 --> 00:35:32,021
Kemudian kau dan dia habiskan
dua tahun mencari mereka melintasi...
364
00:35:55,631 --> 00:35:58,223
Apa yang aku katakan?
365
00:35:58,223 --> 00:36:03,191
Itu bukan istrinya Edward.
Tapi istrinya Tom,
366
00:36:03,191 --> 00:36:07,182
Dan kami mencarinya lebih
dari dua tahun.
367
00:36:07,184 --> 00:36:10,566
Tapi mereka menyelamatkan dia.
368
00:36:10,566 --> 00:36:12,732
Mereka melawan Suku Blackfeet...
369
00:36:12,732 --> 00:36:15,123
...didekat gua tua dan mereka
menyelamatkan istrinya.
370
00:36:15,125 --> 00:36:21,363
Menurutmu kenapa Tom meminum
alkohol pertama kali?
371
00:36:37,066 --> 00:36:39,017
Kau temukan sesuatu?
372
00:36:39,017 --> 00:36:41,164
Ya.
373
00:36:44,267 --> 00:36:46,743
Hei. Tidak, Nak,
374
00:36:46,743 --> 00:36:48,697
Kembalilah ke atas sini.
375
00:36:48,697 --> 00:36:51,367
Kau hanya akan menghalangi disana.
376
00:36:51,367 --> 00:36:54,362
Kau tak bisa belajar jika
kau tidak mencoba, Lefty.
377
00:36:54,689 --> 00:36:56,865
Demi Tuhan.
378
00:36:56,867 --> 00:37:01,303
Anak itu sama seperti Jimmy dulu.
379
00:37:04,685 --> 00:37:07,581
Kita tak bisa melacak
di bebatuan ini.
380
00:37:07,581 --> 00:37:09,335
Matahari akan terbenam.
381
00:37:09,335 --> 00:37:11,938
Mari kita dirikan kemah./
Tunggu dulu.
382
00:37:11,938 --> 00:37:13,786
Tentu saja dia tidak pergi
menaiki bebatuan.
383
00:37:13,786 --> 00:37:17,472
Mereka masuk ke celah itu,
karena di sana hanya ada gurun.
384
00:37:17,472 --> 00:37:19,681
Kita bisa lakukan ini, Tom.
385
00:37:19,681 --> 00:37:21,828
Kita bisa selesaikan ini.
386
00:37:21,828 --> 00:37:23,925
Lefty.
387
00:37:27,109 --> 00:37:29,690
Haruskah kita mengejar dia?
388
00:37:29,690 --> 00:37:31,392
Tidak.
389
00:37:31,392 --> 00:37:34,458
Kita akan susul dia besok pagi.
390
00:37:34,671 --> 00:37:38,473
Dia tidak begitu bodoh untuk
berjalan saat malam hari.
391
00:39:00,023 --> 00:39:02,505
Sebaiknya bicaralah.
392
00:39:29,626 --> 00:39:32,375
Dimana kau?
393
00:40:33,245 --> 00:40:36,405
Kudanya ada cap J.
394
00:40:37,287 --> 00:40:39,757
Lefty.
395
00:40:39,774 --> 00:40:42,223
Ini mungkin orangnya.
396
00:40:42,225 --> 00:40:43,925
Dengar,
397
00:40:43,927 --> 00:40:47,111
Kau sudah bekerja dengan baik
menemukan para bajingan ini.
398
00:40:47,111 --> 00:40:49,437
Eddie pasti bangga denganmu.
399
00:40:50,389 --> 00:40:53,557
Mereka terlihat sangat berbahaya.
400
00:40:54,405 --> 00:40:56,271
Anak bodoh.
401
00:40:56,273 --> 00:40:58,928
Bukankah kau seharusnya
menjaga kuda-kuda?
402
00:41:00,211 --> 00:41:01,968
Apa pembunuhnya di sana?
403
00:41:01,968 --> 00:41:03,978
Dia tidak mendengarkan aku.
404
00:41:03,980 --> 00:41:06,951
Kau kalah orang tiga banding satu.
405
00:41:06,951 --> 00:41:08,989
Ya.
406
00:41:08,989 --> 00:41:11,518
Kau tahu, mungkin dia benar, Tom.
407
00:41:11,518 --> 00:41:17,525
Mungkin kita butuh bantuan
dari Jimmy kali ini. Mungkin.
408
00:41:17,527 --> 00:41:20,861
Dan itu...
409
00:41:20,861 --> 00:41:22,943
...adalah alasan tak ada yang
menulis tentangmu.
410
00:41:22,943 --> 00:41:24,353
Kenapa kau tidak...
411
00:41:24,353 --> 00:41:26,664
Hei.../
Tundukkan kepalamu.
412
00:41:26,664 --> 00:41:28,331
Diam!
413
00:41:28,331 --> 00:41:30,189
Dengar, ini yang akan
kau lakukan, Jeremiah,
414
00:41:30,189 --> 00:41:33,063
Kau akan kembali ke kuda
dan tenangkan mereka
415
00:41:33,063 --> 00:41:35,255
Aku tak mau kembali ke kuda, Tom!/
Dengarkan aku.
416
00:41:35,255 --> 00:41:37,426
Aku mau kau kembali agar
membuat mereka tenang.
417
00:41:37,426 --> 00:41:39,252
Akan ada banyak baku tembak,
418
00:41:39,252 --> 00:41:41,431
Dan aku tak mau kuda-kuda
itu ketakutan,
419
00:41:41,431 --> 00:41:44,163
Jadi kau pergilah kembali, mengerti?
420
00:41:44,853 --> 00:41:48,135
Lefty, kau masuk lewat belakang.
421
00:41:48,135 --> 00:41:50,358
Aku akan masuk dari depan.
422
00:41:50,360 --> 00:41:53,639
Kau berpikir untuk masuk ke sana?
423
00:41:53,639 --> 00:41:55,293
Ya.
424
00:41:55,293 --> 00:41:57,589
Itu yang kita lakukan.
425
00:41:57,589 --> 00:42:00,264
Dan ingat...
426
00:42:00,264 --> 00:42:03,914
Topi cokelat,
jadi kau jangan tembak aku.
427
00:42:07,441 --> 00:42:10,311
Berapa lama kita harus
menunggu di sini?
428
00:42:10,313 --> 00:42:11,852
Sial.
429
00:42:11,852 --> 00:42:13,738
Aku tak mau tinggalkan kursi ini
hingga aku menang.
430
00:42:13,738 --> 00:42:15,497
Aku tak bicara denganmu.
431
00:42:15,497 --> 00:42:18,953
Kita tak tahu harus ke mana lagi.
432
00:42:18,955 --> 00:42:21,174
Berikan aku kartu lagi.
433
00:42:42,576 --> 00:42:44,405
Apa yang kau punya?
434
00:43:13,692 --> 00:43:16,285
Dia bicara denganmu.
435
00:43:25,067 --> 00:43:27,132
Baiklah.
Aku bertaruh semuanya.
436
00:43:34,137 --> 00:43:36,331
Pergilah. Sekarang.
437
00:43:45,397 --> 00:43:47,992
Marsekal Harrah?
438
00:43:47,992 --> 00:43:49,839
Tn. Crobley.
439
00:43:50,591 --> 00:43:53,834
Tak ada yang bilang jika kau
akan berada di sini, Marsekal.
440
00:44:20,074 --> 00:44:22,406
Nak, jangan.
441
00:44:22,406 --> 00:44:23,964
Berhenti.
442
00:44:23,964 --> 00:44:25,444
Berhenti di sana.
443
00:44:25,444 --> 00:44:27,293
Jangan.
444
00:44:27,293 --> 00:44:29,303
Nak, jangan.
445
00:44:30,356 --> 00:44:32,193
Jangan lakukan itu.
446
00:44:50,806 --> 00:44:53,307
Pirang, kau di sana?!
447
00:44:53,309 --> 00:44:55,303
Kau sebaiknya keluar sekarang.
448
00:44:55,303 --> 00:44:57,813
Astaga.
449
00:44:57,813 --> 00:45:00,801
Marsekal, tolong jangan
biarkan dia membunuhku.
450
00:45:00,801 --> 00:45:03,680
Apa kau kenal orang ini?
451
00:45:05,796 --> 00:45:08,122
Namamu Crobley?
452
00:45:08,124 --> 00:45:11,467
Berhenti di sana.
453
00:45:11,467 --> 00:45:14,267
Hati-hati, pak tua,
pelatuknya sensitif.
454
00:45:14,267 --> 00:45:18,386
Tolong, jangan tembak./
Diamlah.
455
00:45:18,386 --> 00:45:21,341
Apa anak itu masih hidup?
456
00:45:23,260 --> 00:45:25,521
Ya.
457
00:45:25,521 --> 00:45:27,320
Baiklah.
458
00:45:27,320 --> 00:45:30,094
Aku memintamu pertukaran yang adil,
459
00:45:30,094 --> 00:45:33,152
Seorang untuk seorang.
460
00:45:34,334 --> 00:45:38,425
Itu tergantung dengan siapa orang ini.
461
00:45:40,713 --> 00:45:43,858
Kau... Jawab dia.
462
00:45:43,860 --> 00:45:49,954
Tapi... Aku Thaddeus William Crobley.
463
00:46:05,418 --> 00:46:07,081
Diam.
464
00:46:11,382 --> 00:46:13,501
Itu uangnya?
465
00:46:14,658 --> 00:46:17,959
Masih ada lagi?/
Hanya itu. Itu sudah semuanya.
466
00:46:20,995 --> 00:46:23,549
Ayo kita bagikan!/
Jangan serakah.
467
00:46:23,549 --> 00:46:26,594
Bagaimana dengan anak itu?
468
00:46:26,594 --> 00:46:29,137
Dia mengalami pendarahan.
Kita pergi.
469
00:46:30,689 --> 00:46:32,870
Kau mau ke mana?
470
00:46:33,189 --> 00:46:37,601
Satu didepan dan satu dibelakang.
Bukankah itu rencananya?
471
00:47:14,632 --> 00:47:19,715
Kau sebaiknya letakkan
pistolmu perlahan-lahan.
472
00:47:20,651 --> 00:47:23,658
Aku merasa pelatuknya
sedikit sensitif.
473
00:47:25,581 --> 00:47:27,662
Baiklah.
474
00:47:30,098 --> 00:47:32,300
Ya./
Hei, Nak!
475
00:47:37,760 --> 00:47:39,886
Kau melihat anak itu?
476
00:47:39,886 --> 00:47:41,783
Tidak.
477
00:47:41,783 --> 00:47:45,813
Tom, apa kau sudah mencarinya?
478
00:47:48,891 --> 00:47:50,785
Astaga.
479
00:47:55,092 --> 00:47:58,985
Tom?/
Tidak, Tom sedang sibuk.
480
00:47:58,985 --> 00:48:02,152
Kurasa kau harus tetap denganku.
481
00:48:03,329 --> 00:48:05,053
Lefty.
482
00:48:05,053 --> 00:48:08,306
Ya?/
Aku harusnya tetap bersama kuda.
483
00:48:08,306 --> 00:48:10,471
Ya Tuhan.
484
00:48:12,489 --> 00:48:15,326
Dengar,
485
00:48:15,326 --> 00:48:18,841
Pelurunya masih didalam.
Itu harus dikeluarkan,
486
00:48:18,841 --> 00:48:22,783
Jadi aku mau kau gigit itu.
487
00:48:22,785 --> 00:48:25,455
Baiklah.
488
00:48:26,450 --> 00:48:29,490
Pikirkan soal itu.
489
00:48:30,605 --> 00:48:34,133
Astaga, aku tak bisa menemukannya.
Sial.
490
00:48:34,133 --> 00:48:36,053
Sebentar.
491
00:48:36,053 --> 00:48:39,601
Aku tak bisa mendapatkannya.
Aku tak bisa...
492
00:48:41,329 --> 00:48:43,506
Itu harus dikeluarkan.
493
00:48:43,506 --> 00:48:46,751
Nak, aku harus mengeluarkannya.
494
00:48:46,751 --> 00:48:49,166
Aku mendapatkannya.
495
00:48:50,226 --> 00:48:53,402
Aku mendapatkannya.
Aku mendapatkan bajingan itu.
496
00:48:53,402 --> 00:48:55,602
Aku mendapatkannya.
497
00:48:56,444 --> 00:48:58,784
Kau bisa istirahat sekarang.
498
00:49:23,931 --> 00:49:27,135
Frank Bains.
499
00:49:28,478 --> 00:49:31,144
Aku sudah mencarimu.
500
00:49:32,247 --> 00:49:35,003
Selagi aku mencarimu,
501
00:49:35,003 --> 00:49:38,225
Aku temukan saudaramu...
502
00:49:38,227 --> 00:49:40,761
Andy dan Dan.
503
00:49:42,795 --> 00:49:45,366
Aku biarkan mereka
tergantung di pohon.
504
00:49:47,055 --> 00:49:49,822
Sekarang kau juga akan digantung,
505
00:49:49,822 --> 00:49:54,295
Entah oleh Lefty atau oleh hakim.
506
00:49:54,586 --> 00:49:57,205
Jangan ragukan itu.
507
00:50:00,634 --> 00:50:07,931
Jadi kenapa kau tak beritahu aku
soal pertemananmu dengan Tn. Crobley.
508
00:50:08,848 --> 00:50:11,413
Jika aku tidak salah,
509
00:50:11,413 --> 00:50:16,130
Aku berteman dengan Tn. Crobley
sekitar dua jam yang lalu,
510
00:50:16,132 --> 00:50:19,967
Selagi kau dengan pengecutnya
sembunyi dibalik tanah diluar sana.
511
00:50:31,660 --> 00:50:33,669
Sial.
512
00:50:37,653 --> 00:50:40,148
Dia bawakan kau ini?
513
00:50:41,796 --> 00:50:44,197
Itu uang yang banyak.
514
00:50:46,374 --> 00:50:53,465
Apa yang terjadi saat seluruh gengmu
tahu kau kabur dengan uang ini?
515
00:50:53,465 --> 00:50:58,672
Aku tidak khawatir.
Mereka tidak begitu cerdas.
516
00:51:02,115 --> 00:51:06,747
Crobley adalah orangnya Gubernur.
517
00:51:09,541 --> 00:51:12,775
Jadi itu sebabnya dia tak
terlihat seperti kriminal?
518
00:51:19,078 --> 00:51:22,698
Ini uang siapa?
519
00:51:29,337 --> 00:51:33,071
Kenapa kau membunuh
Edward Johnson?
520
00:51:33,071 --> 00:51:36,049
Ayolah, Marsekal.
521
00:51:36,049 --> 00:51:38,813
Kau tahu seseorang harus
membuat namanya dikenal.
522
00:51:43,572 --> 00:51:46,278
Beritahu aku!
523
00:51:52,213 --> 00:51:54,803
Beritahu aku!
524
00:52:11,727 --> 00:52:15,056
Apa itu milik Gubernur?
525
00:52:19,532 --> 00:52:23,467
Apa Jimmy Bierce...
526
00:52:23,467 --> 00:52:26,634
...membayarmu...
527
00:52:26,634 --> 00:52:29,433
...untuk membunuh Eddie?!
528
00:52:31,693 --> 00:52:35,503
Marsekal, saat aku masuk Neraka,
529
00:52:35,505 --> 00:52:38,900
Aku akan pastikan untuk
mengunjungi Istrimu.
530
00:53:02,663 --> 00:53:06,163
akumenang.com
akumenang.com
531
00:53:06,188 --> 00:53:09,688
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
532
00:53:09,713 --> 00:53:13,213
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
533
00:54:14,930 --> 00:54:16,608
Kapan ini datang?
534
00:54:16,608 --> 00:54:21,041
Sekitar sejam yang lalu orangnya
Gubernur datang dari Bannack.
535
00:54:21,043 --> 00:54:23,760
Dia masih disini?
536
00:54:24,923 --> 00:54:27,736
Apa itu?
537
00:54:27,736 --> 00:54:30,416
Keselamatan.
538
00:54:39,800 --> 00:54:42,479
Apa aku akan mati?
539
00:54:44,779 --> 00:54:47,591
Kau tidak akan mati.
540
00:54:47,591 --> 00:54:49,837
Sekarang dengar,
541
00:54:50,815 --> 00:54:54,108
Aku akan berikan ini kepadamu.
542
00:54:54,110 --> 00:54:56,252
Kupikir kau mau melihatnya...
543
00:54:56,252 --> 00:54:59,101
...selagi aku mengurus sisanya.
544
00:54:59,101 --> 00:55:02,151
Kau bisa bacakan itu untukku?
545
00:55:02,789 --> 00:55:05,005
Membacanya?
546
00:55:11,507 --> 00:55:15,783
Mataku tak begitu bagus
dikegelapan, tapi...
547
00:55:17,711 --> 00:55:21,816
Aku bisa ceritakan kau soal Edward.
548
00:55:21,816 --> 00:55:26,013
Baiklah. Saat itu, dia sedang
melintasi gurun, dan...
549
00:55:26,013 --> 00:55:27,903
Apa kau bersamanya?
550
00:55:27,903 --> 00:55:31,845
Aku? Tidak, aku harus beristirahat
karena tertembak.
551
00:55:31,847 --> 00:55:35,048
Aku tak bisa berjalan lurus
sejak itu.
552
00:55:35,919 --> 00:55:39,245
Apa yang terjadi?/
Aku berkata...
553
00:55:39,270 --> 00:55:41,634
Aku mau berkata jika dia
sedang menyeberangi...
554
00:55:41,634 --> 00:55:44,458
Bukan, apa yang terjadi denganmu?
555
00:55:50,456 --> 00:55:55,656
Apa yang terjadi...
Itu tidak begitu menarik.
556
00:55:57,302 --> 00:56:01,241
Kau tahu, aku tak terlalu
memikirkan itu.
557
00:56:02,509 --> 00:56:06,580
Saat itu sedang ada kereta pos
yang menuju Timur,
558
00:56:06,582 --> 00:56:12,069
Edward seharusnya menggunakan
shotgun untuk mengatasi perampok.
559
00:56:12,094 --> 00:56:17,824
Namanya masih kecil dan
masih belum diperhatikan.
560
00:56:17,824 --> 00:56:21,095
Itu Hopkins si hidung belah.
561
00:56:21,097 --> 00:56:26,834
Dia punya pandangan
mata yang sangat buruk.
562
00:56:26,836 --> 00:56:30,037
Dan Edward kebetulan
harus pergi keluar kota.
563
00:56:30,039 --> 00:56:32,964
Dia memberiku tugas itu.
564
00:56:32,964 --> 00:56:37,362
Aku cukup yakin itu
setengah hari perjalanan,
565
00:56:37,362 --> 00:56:40,448
Hopkins dan gengnya,
566
00:56:40,448 --> 00:56:43,517
Mereka menyergap kami.
567
00:56:43,519 --> 00:56:46,152
Seperti kita tadi?
568
00:56:46,152 --> 00:56:48,889
Tidak, itu berbeda
569
00:56:48,891 --> 00:56:53,083
Aku melepas beberapa tembakan,
lalu kami mengejarnya.
570
00:56:53,083 --> 00:56:55,388
Kami saling mengejar dengan
cukup sengit.
571
00:56:55,388 --> 00:56:58,098
Kami juga hampir kehilangan,
572
00:56:58,098 --> 00:57:00,312
Hingga kami sadar...
573
00:57:00,312 --> 00:57:05,105
...sudah berada didekat
ngarai tertutupi ini.
574
00:57:05,107 --> 00:57:08,435
Astaga, dindingnya terjal,
575
00:57:08,435 --> 00:57:11,904
Tiga hari kami menunggu dan
terjebak di sana,
576
00:57:11,904 --> 00:57:14,457
Dan mereka juga menunggu kami,
577
00:57:14,457 --> 00:57:18,452
Karena mereka tahu kami
tak punya makanan.
578
00:57:18,454 --> 00:57:25,548
Aku yakin jika aku orang yang
bisa menunggu selama mungkin.
579
00:57:25,548 --> 00:57:30,035
Tapi kemudian, tiba-tiba,
aku mengernyitkan gigiku,
580
00:57:30,035 --> 00:57:32,266
Dan aku sudah tak mau
menunggu lagi.
581
00:57:32,268 --> 00:57:35,570
Aku berusaha untuk
memanjat dinding.
582
00:57:35,570 --> 00:57:40,517
Aku dua kali hampir mati terjatuh,
tapi aku selamat,
583
00:57:40,542 --> 00:57:46,237
Hopkins, dia tak menyadarinya karena
tak pernah menoleh keatas.
584
00:57:46,237 --> 00:57:50,776
Aku pergi memutarinya,
585
00:57:50,776 --> 00:57:58,180
Dan mengejutkan dia dengan
tembakan ganda.
586
00:57:59,677 --> 00:58:01,506
Aku...
587
00:58:01,506 --> 00:58:06,592
Saat itulah aku menerima
tembakan di kaki.
588
00:58:06,592 --> 00:58:10,360
Dan itu hanya...
589
00:58:10,360 --> 00:58:13,874
Rasa sakitnya sangat buruk.
590
00:58:13,876 --> 00:58:20,115
Tapi mereka hanya melepaskan
tembakan asal,
591
00:58:20,115 --> 00:58:23,354
Lalu aku menarik pistolku.
592
00:58:23,354 --> 00:58:26,518
Itu benda yang paling berguna
yang aku miliki.
593
00:58:27,182 --> 00:58:29,423
Aku mengernyitkan gigiku...
594
00:58:34,047 --> 00:58:36,644
Aku juga sudah tak bisa menunggu lagi.
595
00:58:39,415 --> 00:58:42,094
Baiklah, Nak.
596
00:58:42,094 --> 00:58:44,086
Baiklah.
597
00:58:50,660 --> 00:58:53,312
Bagus, Nak.
598
00:58:53,312 --> 00:58:56,930
Bagus.
599
00:59:08,616 --> 00:59:11,460
Apa yang kau lakukan, Tom?
600
00:59:11,460 --> 00:59:13,492
Aku pergi.
601
00:59:13,492 --> 00:59:16,465
Tidak. Ini, kau mengalami
malam yang buruk.
602
00:59:16,465 --> 00:59:19,359
Tak ada alasan untuk
meninggalkan kami.
603
00:59:21,355 --> 00:59:23,610
Lefty.../
Jangan Lefty-kan aku.
604
00:59:23,612 --> 00:59:28,476
Kau lupa dengan lencana
di dadamu itu.
605
00:59:28,476 --> 00:59:31,718
Jika Edward disini,
dia akan berkata itu berarti sesuatu.
606
00:59:31,720 --> 00:59:33,631
Kau sadarkan dirimu.
607
00:59:33,631 --> 00:59:37,858
Aku akan bawa anak itu.
Aku juga akan bawa si pirang ini,
608
00:59:37,860 --> 00:59:42,471
Lalu kau akan bantu aku membawa
dia kembali ke peternakan dengan utuh.
609
00:59:42,471 --> 00:59:44,668
Lefty...
610
00:59:54,941 --> 00:59:56,410
Tom.
611
00:59:56,412 --> 00:59:58,613
Hei, Tom.
612
00:59:58,636 --> 01:00:01,991
Kau mau ke mana!
613
01:00:01,991 --> 01:00:03,495
Aku punya...
614
01:00:03,495 --> 01:00:05,828
Ada... Aku...
615
01:00:11,188 --> 01:00:13,894
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
616
01:00:33,709 --> 01:00:35,916
Apa itu gengnya?
617
01:00:35,918 --> 01:00:38,865
Mungkin. Aku tidak yakin.
618
01:00:39,749 --> 01:00:42,140
Aku yakin.
619
01:00:43,623 --> 01:00:47,065
Kenapa kita tidak pergi dari sini dan
kembali lewat jalan kita datang?
620
01:00:48,159 --> 01:00:50,430
Itu akan memakan waktu
sehari lebih lama,
621
01:00:50,432 --> 01:00:52,399
Dan kita tak punya waktu
sebanyak itu.
622
01:00:52,401 --> 01:00:54,755
Si bodoh dan teman bodohnya.
623
01:01:02,266 --> 01:01:06,378
Kau masih bernapas, koboi?
624
01:01:08,310 --> 01:01:11,996
Menurutmu Tom akan
pergi mencari bantuan?
625
01:01:11,996 --> 01:01:14,054
Jika mungkin kita sebaiknya menunggu?
626
01:01:14,056 --> 01:01:16,981
Dari cara Tom memandangku,
627
01:01:16,981 --> 01:01:19,839
Kurasa dia pergi mencari minuman.
628
01:01:22,238 --> 01:01:24,297
Berhenti di sana.
629
01:01:25,085 --> 01:01:30,751
Kurasa kami berdua dan kau sendirian.
630
01:01:34,907 --> 01:01:36,910
Sial.
631
01:01:36,912 --> 01:01:38,632
Serahkan senjatamu.
632
01:01:41,068 --> 01:01:43,350
Ya, ya.
633
01:01:43,352 --> 01:01:45,579
Nak, kau juga.
634
01:01:51,013 --> 01:01:53,126
Halo, Frank.
635
01:01:56,086 --> 01:01:57,585
Lepaskan ini dariku.
636
01:01:57,585 --> 01:01:59,287
Kupikir sebelum kita melakukan
yang lainnya,
637
01:01:59,287 --> 01:02:02,548
Kita sebaiknya membagi uangnya./
Uangnya tak ada padaku.
638
01:02:02,573 --> 01:02:03,805
Lalu dimana?
639
01:02:03,805 --> 01:02:05,830
Dasar bodoh, kau pikir mereka
akan biarkan aku menyimpannya?
640
01:02:05,830 --> 01:02:10,043
Dimana itu?!/Apanya?/
Uangnya!
641
01:02:10,045 --> 01:02:12,897
Aku tak tahu apa yang
kalian bicarakan?
642
01:02:12,897 --> 01:02:16,083
Uang yang dibayarkan kepada kami
karena membunuh Johnson!
643
01:02:25,627 --> 01:02:30,929
Aku mau kau bilang padaku
ini bukan milikmu, Jimmy.
644
01:02:30,929 --> 01:02:33,460
Kau mabuk.
645
01:02:34,853 --> 01:02:37,058
Ya.
646
01:02:38,497 --> 01:02:43,600
Apa ini milikmu?/
Bukan, itu bukan milikku.
647
01:02:44,519 --> 01:02:49,580
Kau tahu,
aku mendapatkan itu...
648
01:02:49,580 --> 01:02:54,733
...dari seseorang bernama
Frank Bains,
649
01:02:54,733 --> 01:02:56,997
Dan Frank...
650
01:02:56,997 --> 01:03:00,327
Frank, dia mendapatkan
itu dari Thad Crobley.
651
01:03:00,329 --> 01:03:03,612
Tn. Crobley punya masa
lalu yang buruk.
652
01:03:03,612 --> 01:03:07,756
Kupikir dia pantas
kesempatan kedua.
653
01:03:07,781 --> 01:03:09,734
Dia tewas,
654
01:03:09,734 --> 01:03:14,168
Dibunuh oleh orang yang
ingin dia bayar.
655
01:03:14,845 --> 01:03:18,147
Itu tidak bagus bersikap salah.
656
01:03:23,855 --> 01:03:26,460
Itu adalah tragedi dari
pertukaran waktu.
657
01:03:26,460 --> 01:03:31,558
Pertukaran waktu ini,
dimana posisi Eddie?
658
01:03:36,512 --> 01:03:39,633
Eddie terlalu besar untuk hukum.
659
01:03:44,275 --> 01:03:46,606
Dia adalah penguasa negeri in,
660
01:03:46,608 --> 01:03:51,043
Tanah ini negeri yang besar./
Ayolah.
661
01:03:51,043 --> 01:03:54,406
Jangan berlatih pidatomu denganku.
662
01:03:54,406 --> 01:03:57,584
Itu pidatoku untuk
peringatan Eddie.
663
01:03:57,586 --> 01:04:02,588
Pembunuh yang berbicara
atas orang yang dia bunuh.
664
01:04:02,588 --> 01:04:05,915
Frank yang membunuh Eddie./
Dan kau yang perintahkan dia.
665
01:04:05,915 --> 01:04:09,844
Itu tidak benar.
666
01:04:10,601 --> 01:04:12,199
Eddie adalah temanku.
667
01:04:12,201 --> 01:04:17,671
Aku berusaha membuat dia mengerti
jika negeri ini sudah tak seperti dulu.
668
01:04:17,671 --> 01:04:22,323
Ayolah, Tom.
Kita sudah beradab sekarang.
669
01:04:24,753 --> 01:04:28,520
Bisnis berkembang...
670
01:04:28,520 --> 01:04:32,171
Keluarga-keluarga
bepergian dengan aman...
671
01:04:33,087 --> 01:04:35,973
...dan orang India sudah tak
memerkosa istri-istri kita.
672
01:04:35,973 --> 01:04:38,753
Jangan.
673
01:04:38,893 --> 01:04:41,742
Jika dia mengerti, dia takkan pergi
mengejar pencuri ternak itu.
674
01:04:41,742 --> 01:04:45,765
Dia pasti sudah dalam perjalanan
menuju Washington sekarang.
675
01:04:52,530 --> 01:04:55,684
Uang...
676
01:05:02,284 --> 01:05:06,382
Aku bersumpah denganmu
demi persahabatan kita...
677
01:05:06,382 --> 01:05:10,025
Aku tidak membunuh Eddie.
678
01:05:12,521 --> 01:05:16,248
Untuk Senator Edward Johnson...
679
01:05:17,920 --> 01:05:21,324
Pahlawan besar untuk orang kita.
680
01:05:23,290 --> 01:05:26,370
Dan yang terpenting...
681
01:05:26,370 --> 01:05:29,462
Seorang teman yang setia.
682
01:05:39,934 --> 01:05:42,588
Untuk Eddie.
683
01:05:42,763 --> 01:05:45,383
Untuk Eddie.
684
01:05:59,837 --> 01:06:02,384
Apa kau mendengar mereka
bicara soal sesuatu...
685
01:06:02,384 --> 01:06:05,335
...atau melihat sesuatu atau terlihat
seperti mereka punya uang?
686
01:06:07,454 --> 01:06:08,962
Aku tidak ingat.
687
01:06:08,962 --> 01:06:12,176
Kita seharusnya memeriksa.
Kita harusnya mencari.
688
01:06:12,176 --> 01:06:15,956
Itu tak ada disini.
Awasi Frank.
689
01:06:17,567 --> 01:06:21,151
Hei.../
Dimana uangnya?!
690
01:06:21,176 --> 01:06:23,741
Kau tak mau bicara?!
691
01:06:23,741 --> 01:06:26,659
Dimana uangnya?!
692
01:06:35,664 --> 01:06:37,255
Astaga.
693
01:06:37,972 --> 01:06:39,659
Keparat.
694
01:06:42,667 --> 01:06:44,190
Sialan!
695
01:07:22,256 --> 01:07:24,623
Itu...
696
01:07:25,706 --> 01:07:30,319
Apa menurutmu Tom yang
mungkin mengambil uangnya?
697
01:07:31,037 --> 01:07:34,656
Tom? Tidak.
Dia takkan pernah melakukan itu.
698
01:07:34,656 --> 01:07:36,503
Itu bukan dia.
699
01:07:36,505 --> 01:07:40,974
Mungkin memang tak ada
uang sejak pertama,
700
01:07:40,976 --> 01:07:43,534
Itu sebabnya mereka tak
bisa menemukannya.
701
01:07:43,534 --> 01:07:50,917
Dengar, tak ada gunanya kita
bicarakan apa yang tak kita ketahui.
702
01:07:51,086 --> 01:07:56,834
Lagi pula, itu uang.
703
01:07:56,834 --> 01:08:00,313
Itu membuat orang menjadi bodoh.
Eddie...
704
01:08:00,338 --> 01:08:04,568
Kau tak apa?
Bertahanlah.
705
01:08:18,198 --> 01:08:20,006
Dengar.
706
01:08:20,006 --> 01:08:23,983
Kau tidak bisa berjalan lagi.
707
01:08:23,985 --> 01:08:29,553
Aku akan carikan kita bantuan.
708
01:08:29,553 --> 01:08:31,958
Kau punya semua yang
kau butuhkan disini.
709
01:08:31,960 --> 01:08:35,662
Aku akan tinggalkan senjata
ini denganmu.
710
01:08:36,941 --> 01:08:38,503
Baiklah.
711
01:08:40,664 --> 01:08:44,674
Jangan mati!
Kau dengar aku?
712
01:10:02,672 --> 01:10:05,552
Baiklah, aku ada...
713
01:10:05,554 --> 01:10:07,327
Jangan lakukan itu.
714
01:10:07,327 --> 01:10:09,377
Ada anak yang sekarat di sana.
715
01:10:09,377 --> 01:10:11,562
Ambilkan obat-obatan dari
tempat tidurku.
716
01:10:11,562 --> 01:10:13,216
Jangan bersikap kasar.
717
01:10:13,216 --> 01:10:16,951
Kami sudah berencana
untuk menyambutmu.
718
01:10:17,125 --> 01:10:19,936
Berhenti bercanda, anak-anak.
719
01:10:19,936 --> 01:10:22,366
Ada anak yang sekarat di belakang sana.
720
01:10:22,366 --> 01:10:23,947
Aku tak punya waktu...
721
01:10:23,947 --> 01:10:26,616
Teman-teman, aku tak punya waktu!
722
01:10:26,616 --> 01:10:28,808
Kalau begitu kami akan
buat ini cepat.
723
01:10:31,199 --> 01:10:36,279
Aku temukan orang yang
membunuh Edward.
724
01:10:36,279 --> 01:10:38,416
Dia di sana bersama anak itu.
Aku mendapatkannya!
725
01:10:38,416 --> 01:10:41,738
Orang yang membunuh Tn. Johnson?
Aku sedang melihatnya.
726
01:10:41,738 --> 01:10:45,121
Tidak!
Tidak, itu tidak benar!
727
01:10:45,121 --> 01:10:49,106
Yang lain berpikir kau tak cukup bodoh
untuk kembali lagi ke sini.
728
01:10:49,106 --> 01:10:51,977
Tapi aku tahu.
729
01:11:02,052 --> 01:11:04,799
Hentikan ini, semuanya!
730
01:11:15,279 --> 01:11:20,159
Dengan berat hati aku beritahukan
bahwa Lefty Brown..."
731
01:11:20,161 --> 01:11:24,869
"...bertanggung jawab atas
kematian Senator Johnson."
732
01:11:24,869 --> 01:11:29,461
Kau tahu telegram itu bohong.
733
01:11:29,461 --> 01:11:35,138
Aku tak percaya kau begitu
memandang aku rendah.
734
01:11:35,138 --> 01:11:37,565
Kau tak beritahu aku kenapa.
735
01:11:37,565 --> 01:11:40,957
Kenapa? Bagaimana jika kau
yang jelaskan padaku?
736
01:11:40,957 --> 01:11:43,567
Kau yang berkata aku melakukan
sesuatu yang tak seharusnya.
737
01:11:43,567 --> 01:11:45,285
Mungkin kau marah.
738
01:11:45,287 --> 01:11:48,545
Mungkin dia bilang padamu dia takkan
membiarkan kau yang memimpin.
739
01:11:49,859 --> 01:11:53,152
Tidak.
Kenapa dia mau melakukan itu?
740
01:11:53,152 --> 01:11:56,235
Karena aku yang memintanya.
741
01:11:58,618 --> 01:12:03,652
Tom dan aku, kami mencari bajingan
itu hingga ke dataran tinggi,
742
01:12:03,652 --> 01:12:06,988
Dan kami temukan dia,
seperti yang aku janjikan kepadamu.
743
01:12:06,988 --> 01:12:10,763
Kau ikutlah denganku
menuju anak itu,
744
01:12:10,763 --> 01:12:12,906
Karena disanalah aku membunuhnya.
745
01:12:12,906 --> 01:12:15,370
Beritahu dimana anak itu berada,
dan aku akan kirim bantuan.
746
01:12:15,370 --> 01:12:17,552
Tidak ada arahan pasti
yang bisa diberikan.
747
01:12:17,552 --> 01:12:20,264
Aku bisa mengantarmu padanya.
748
01:12:22,230 --> 01:12:25,499
Selembar kertas itu...
749
01:12:28,461 --> 01:12:35,178
Kau lebih percaya itu melebihi perkataan
orang yang mengenalmu separuh hidupku?
750
01:12:38,105 --> 01:12:41,884
Aku juga mengenal Jimmy untuk
waktu yang lama.
751
01:12:43,795 --> 01:12:48,015
Apa kaitannya Jimmy
dengan ini semua?
752
01:12:50,486 --> 01:12:53,042
Jimmy yang menulis itu?
753
01:12:53,042 --> 01:12:55,813
Ya, benar.
754
01:12:58,514 --> 01:13:02,115
Kau tidak pandai berbohong.
755
01:13:07,521 --> 01:13:09,274
Kau lebih tahu dibandingkan yang lain...
756
01:13:09,274 --> 01:13:12,959
...Eddie tak pernah memberiku waktu
untuk membaca surat-suratku.
757
01:13:12,959 --> 01:13:15,618
Lihat segelnya.
758
01:13:17,710 --> 01:13:20,246
Lefty!
759
01:13:32,308 --> 01:13:34,628
Tidak.
760
01:13:37,582 --> 01:13:41,338
Kau akan jelaskan itu
dihadapan hakim.
761
01:13:44,805 --> 01:13:47,342
Tidak.
762
01:13:52,524 --> 01:13:54,839
Tidak.
763
01:14:19,981 --> 01:14:23,365
Maaf, Marsekal.
Tak ada minuman gratis disini.
764
01:15:08,789 --> 01:15:11,036
Apa yang terjadi disini?
765
01:15:13,747 --> 01:15:16,468
Hei, Jimmy.
766
01:15:16,468 --> 01:15:17,938
Hanya membantu.
767
01:15:17,938 --> 01:15:20,893
Aku mendapat bayaran
pekan depan, jadi...
768
01:15:32,913 --> 01:15:36,106
Jangan pernah menyentuh
tempolong itu lagi.
769
01:15:43,122 --> 01:15:46,463
Dia masih berutang padaku
untuk minum kapan hari.
770
01:15:52,636 --> 01:15:56,497
Jika itu habis,
datang dan temui aku.
771
01:16:32,974 --> 01:16:35,818
Nak.
772
01:16:38,667 --> 01:16:41,629
Bertahanlah, Nak.
773
01:16:43,453 --> 01:16:46,364
Bertahanlah.
774
01:17:29,184 --> 01:17:30,809
Apa yang...
775
01:17:31,708 --> 01:17:35,347
Lefty, tahanan atau bukan, kau...
776
01:17:44,097 --> 01:17:47,712
Lefty kabur!
Cepat kejar dia!
777
01:18:25,300 --> 01:18:27,177
Disana.
778
01:19:06,326 --> 01:19:08,314
Baiklah.
779
01:19:08,314 --> 01:19:10,729
Kembali ke sini.
780
01:19:19,759 --> 01:19:21,886
Sudah selesai.
781
01:19:21,886 --> 01:19:24,682
Kau bisa kencangkan sadelnya?
782
01:19:24,682 --> 01:19:26,812
Itu sudah kencang.
783
01:19:26,814 --> 01:19:31,673
Cukup kencang untuk setengah
mil perjalanan.
784
01:19:39,812 --> 01:19:44,171
Tak ada tempat sembunyi untuk
pembunuh pengecut sepertimu.
785
01:19:55,797 --> 01:19:58,530
Shotgun takkan bisa sejauh ini, Bu.
786
01:20:18,999 --> 01:20:21,286
Apa yang kau tunggu?!
787
01:20:26,572 --> 01:20:29,731
Aku tidak membunuh Edward...
788
01:20:29,731 --> 01:20:32,745
...dan aku takkan membunuhmu.
789
01:21:16,323 --> 01:21:21,079
Ini adalah obat untukmu.
790
01:21:21,343 --> 01:21:24,463
Cobalah meminumnya sedikit...
791
01:21:24,465 --> 01:21:26,732
Minumlah. Minum...
792
01:21:26,734 --> 01:21:30,870
Benar begitu. Tenanglah.
Pelan-pelan saja, koboi.
793
01:21:30,870 --> 01:21:33,823
Kau cukup...
Tenang, tenang, tenang.
794
01:22:11,767 --> 01:22:13,545
Hei.
795
01:22:13,547 --> 01:22:15,748
Lihatlah dirimu.
796
01:22:34,742 --> 01:22:37,184
Selamat datang kembali.
797
01:22:43,533 --> 01:22:46,689
Ini peternakannya?
798
01:22:46,689 --> 01:22:50,439
Saat ini tak terlihat seperti
peternakan, bukan?
799
01:22:50,439 --> 01:22:52,426
Tidak.
800
01:23:01,302 --> 01:23:03,492
Berapa lama aku di sini?
801
01:23:03,492 --> 01:23:06,069
Delapan hari.
802
01:23:07,482 --> 01:23:09,868
Kau harus makan.
803
01:23:12,862 --> 01:23:14,840
Kurasa aku bisa coba.
804
01:23:14,840 --> 01:23:16,942
Ya, kau bisa.
805
01:23:27,020 --> 01:23:29,734
Kau tak bisa beri aku
peringatan, ya?
806
01:23:29,734 --> 01:23:34,396
Kau harus menjaga dirimu sendiri.
Ada sisa peluru didalamnya.
807
01:23:37,664 --> 01:23:40,919
Tak ada dokter gigi disekitar sini.
808
01:23:44,119 --> 01:23:47,087
Dimana kita sekarang?
809
01:23:47,087 --> 01:23:50,399
Satu-satunya tempat yang
aman untukku.
810
01:23:52,414 --> 01:23:56,882
Uang itu, itu milik Jimmy Bierce...
811
01:23:58,247 --> 01:24:01,931
Dan dia yang membunuh Edward,
812
01:24:01,931 --> 01:24:06,291
Dan sekarang dia membuat
aku yang disalahkan.
813
01:24:10,283 --> 01:24:12,503
Apa?
814
01:24:12,503 --> 01:24:19,269
Itu sebabnya tom kenal pria
berpakaian mahal itu.
815
01:24:20,549 --> 01:24:23,977
Mereka semua bekerja untuk Jimmy.
816
01:24:28,540 --> 01:24:31,055
Mereka berteman.
817
01:24:31,055 --> 01:24:33,677
Kau...
818
01:24:33,998 --> 01:24:36,931
Kau bilang mereka berteman.
819
01:24:39,255 --> 01:24:43,796
Itu yang kau katakan./
Aku tahu. Aku salah.
820
01:24:46,502 --> 01:24:51,142
Itu tidak seperti yang aku katakan,
821
01:24:51,142 --> 01:24:53,056
Dan itulah aku.
822
01:24:53,056 --> 01:24:56,310
Itulah Lefty Brown...
823
01:24:56,528 --> 01:25:02,035
Orang yang tak pernah berbuat
benar selama 60 tahun lebih.
824
01:25:09,439 --> 01:25:12,038
Kau selamatkan hidupku.
825
01:25:12,038 --> 01:25:14,951
Ya, benar.
826
01:25:23,591 --> 01:25:26,022
Apa yang kita lakukan sekarang?
827
01:25:37,524 --> 01:25:40,176
Apa-apaan?
828
01:25:40,176 --> 01:25:43,068
Itu acara peringatan.
829
01:25:44,061 --> 01:25:47,559
Bajingan itu membunuh Edward.
830
01:25:47,561 --> 01:25:50,458
Dia tak bisa bicara mewakilinya.
831
01:25:50,458 --> 01:25:53,594
Kita tak bisa membunuh gubernur.
Kita bisa digantung.
832
01:25:53,594 --> 01:25:55,767
Kita butuh bukti.
833
01:25:55,769 --> 01:25:58,070
Aku tahu itu.
834
01:26:01,014 --> 01:26:02,817
Aku akan mencarinya.
835
01:26:02,817 --> 01:26:05,130
Nak, hei!
836
01:26:13,700 --> 01:26:17,253
Kau bilang sudah menahan
dia untuk disidangkan?
837
01:26:17,253 --> 01:26:21,233
Hanya saja menurutku jika Lefty
tak bersalah, dia takkan lari.
838
01:26:21,233 --> 01:26:25,831
Dia membawa obat-obatan dengannya.
Mungkin dia tak punya pilihan.
839
01:26:29,378 --> 01:26:32,276
Kita semua punya pilihan.
840
01:26:35,275 --> 01:26:38,848
Aku akan memeriksanya
setelah peringatan.
841
01:26:38,848 --> 01:26:41,841
Kau teman yang setia.
842
01:26:45,018 --> 01:26:50,489
Aku tak sempat berterima kasih padamu
atas bantuanmu dengan peternakan.
843
01:26:51,891 --> 01:26:53,695
Itu yang Eddie inginkan.
844
01:26:53,695 --> 01:26:57,608
Yang tak dia inginkan adalah kau
menunjukkan orang yang dia kalahkan...
845
01:26:57,608 --> 01:26:59,845
...untuk menggantikan
posisinya di senat.
846
01:26:59,845 --> 01:27:02,823
Robert Meade orang yang paling
tepat untuk pekerjaan itu.
847
01:27:02,823 --> 01:27:04,603
Dia pengurus rel kereta.
848
01:27:04,605 --> 01:27:06,663
Laura, kita sama-sama tahu...
849
01:27:06,663 --> 01:27:09,527
...Eddie salah untuk menentang
pembangunan rel.
850
01:27:09,527 --> 01:27:12,441
25 tahun lalu, ribuan orang
tinggal di Bannack.
851
01:27:12,441 --> 01:27:16,503
Sekarang, apa,
kurang dari seribu?
852
01:27:16,549 --> 01:27:19,151
Ini adalah acara peringatan Eddie.
853
01:27:19,151 --> 01:27:20,983
Ini bukan demonstrasi politik.
854
01:27:20,983 --> 01:27:24,832
Tak ada kemenangan
denganmu, bukan?
855
01:27:25,759 --> 01:27:30,098
Antara kau dan aku,
aku buruk dalam bermain catur.
856
01:27:31,209 --> 01:27:35,722
Kita takkan melakukan percakapan
ini jika itu bukan karena Eddie.
857
01:27:35,722 --> 01:27:38,401
Dia sudah melakukan banyak hal
bagus untuk wilayah ini.
858
01:27:38,401 --> 01:27:40,505
Itu faktanya.
859
01:27:40,507 --> 01:27:46,511
Tapi menentang kontrak rel adalah
kesalahan yang bisa menodai warisannya.
860
01:27:46,513 --> 01:27:50,475
Dan jika aku bisa membenarkan
kesalahannya...
861
01:27:50,475 --> 01:27:52,712
Aku akan melakukannya.
862
01:28:03,840 --> 01:28:05,966
Permisi.
863
01:28:26,021 --> 01:28:28,431
Ada yang bisa aku bantu?
864
01:28:29,374 --> 01:28:31,963
Aku bicara denganmu, Nak.
865
01:28:31,963 --> 01:28:34,529
Jim, kau membuatnya takut.
866
01:28:37,030 --> 01:28:40,234
Hanya berusaha membantu.
867
01:28:41,978 --> 01:28:45,214
Maaf. Hanya saja...
868
01:28:45,214 --> 01:28:48,312
Aku tak pernah bertemu
gubernur sebelumnya.
869
01:28:48,312 --> 01:28:50,296
Kau mengenaliku?
870
01:28:50,296 --> 01:28:52,493
James Buckley Bierce,
871
01:28:52,493 --> 01:28:54,997
Gubernur pertama di negeri ini.
872
01:28:54,997 --> 01:28:58,013
Dia sama seperti orang lainnya.
Dan dia harus memberikan pidato.
873
01:28:58,013 --> 01:29:01,589
Aku memakai celana sama
halnya sepertimu.
874
01:29:20,017 --> 01:29:22,100
Apa yang...
875
01:29:44,475 --> 01:29:46,972
Tom.
876
01:29:47,167 --> 01:29:50,717
Tom, Edward pasti malu.
877
01:29:52,792 --> 01:29:54,590
Berikan aku segelas lagi
untuk temanku.
878
01:29:54,590 --> 01:29:57,776
Tom, aku tak bisa minum bersamamu.
879
01:29:57,778 --> 01:29:59,244
Bersulang untuk Eddie.
880
01:29:59,246 --> 01:30:02,785
Kupikir kau sudah tidak minum lagi.
881
01:30:02,785 --> 01:30:07,018
Lefty, untuk Eddie.
882
01:30:09,358 --> 01:30:12,446
Dia bilang aku tak butuh alkohol.
883
01:30:12,446 --> 01:30:16,282
Dia bilang kita kuat.
884
01:30:16,282 --> 01:30:20,265
Tapi dia salah.
885
01:30:22,807 --> 01:30:25,708
Tapi dia percaya...
886
01:30:25,987 --> 01:30:28,639
Dan itu sangat berarti
melebihi orang lainnya,
887
01:30:28,639 --> 01:30:30,303
Jadi ini untukmu, Eddie.
888
01:30:30,303 --> 01:30:33,845
Tidak. Aku tak mau minum bersamamu.
889
01:30:33,847 --> 01:30:35,327
Dasar bajingan.
890
01:30:35,327 --> 01:30:39,184
Tom, sadarkan dirimu dan
ikutlah denganku.
891
01:30:39,186 --> 01:30:41,520
Kau seharusnya tidak
melakukan itu, Lefty.
892
01:30:41,522 --> 01:30:44,282
Tom...
893
01:30:48,350 --> 01:30:50,878
Keparat.
894
01:30:50,878 --> 01:30:52,902
Baiklah.
895
01:30:52,927 --> 01:30:56,453
Ini.
Kau kehilangan ini.
896
01:30:56,453 --> 01:30:58,033
Kupikir kau sebaiknya memiliki itu...
897
01:30:58,033 --> 01:31:00,623
...agar kau bisa mengingat orang
yang berikan itu kepadamu...
898
01:31:00,623 --> 01:31:03,473
...adalah orang yang membunuh Edward.
899
01:31:06,531 --> 01:31:08,104
Berikan dia minum lagi.
900
01:31:08,104 --> 01:31:10,849
Siapapun yang membayarnya
tidak akan keberatan.
901
01:31:35,966 --> 01:31:39,463
Jika Eddie disini hari ini...
902
01:31:39,463 --> 01:31:43,210
Aku yakin dia akan menegur
kalian semua karena ke sini.
903
01:31:43,210 --> 01:31:47,219
"Kau harus mengurus bisnismu,
jadi pergilah," ujarnya.
904
01:31:50,222 --> 01:31:54,560
Edward Johnson adalah
orang yang penuh tindakan.
905
01:31:54,560 --> 01:31:58,094
Dia juga orang yang kuat...
906
01:31:58,469 --> 01:32:00,991
Dan ini negeri yang kuat.
907
01:32:00,991 --> 01:32:05,283
Lintasan kereta api dan pegunungan...
908
01:32:06,186 --> 01:32:10,471
Menghubungkan Atlantik
menuju Pasifik.
909
01:32:10,471 --> 01:32:14,562
Ternak dari Montana menjadi makanan
orang Irlandia di New York.
910
01:32:14,562 --> 01:32:20,199
Besi, baja, minyak...
911
01:32:20,511 --> 01:32:23,255
Itu yang diberikan tanah kita.
912
01:32:23,257 --> 01:32:27,826
Yang diperlukan adalah balasannya.
913
01:32:27,828 --> 01:32:30,987
Tanpa Eddie, kita takkan bisa
berkembang seperti ini.
914
01:32:33,027 --> 01:32:36,288
Tapi ini bukan dunianya...
915
01:32:37,548 --> 01:32:40,202
Sudah tidak lagi.
916
01:32:41,384 --> 01:32:44,309
Kita harus bergerak menuju masa depan,
917
01:32:44,311 --> 01:32:47,946
Kita harus bawa bersama kita semua
yang Eddie ajarkan kepada kita.
918
01:32:47,948 --> 01:32:51,182
Orang yang aku tunjuk
untuk menggantikannya...
919
01:32:51,184 --> 01:32:54,905
...akan menghormati peninggalan
Edward Johnson.
920
01:32:56,646 --> 01:33:00,261
Beberapa dari kalian mungkin
sudah tahu Robert Meade.
921
01:33:00,286 --> 01:33:04,025
Dia dan aku bekerja bersama
selama beberapa bulan terakhir...
922
01:33:04,025 --> 01:33:06,622
Menyelesaikan kontrak dengan
Lintasan Rel Kereta Pasifik,
923
01:33:06,622 --> 01:33:10,564
Kontrak yang disahkan oleh senat,
924
01:33:10,564 --> 01:33:13,930
Jelas akan merevitalisasi
kota-kota seperti kita.
925
01:33:13,955 --> 01:33:16,433
Jayalah Gubernur!
926
01:33:16,433 --> 01:33:19,169
Itu akan membawa industri.
Pelindung terbesar!
927
01:33:19,169 --> 01:33:21,710
Dia akan melindungimu dan
anak-anakmu, 'kan?!
928
01:33:21,710 --> 01:33:24,810
Wow! Ini sangat menakjubkan!
929
01:33:24,810 --> 01:33:28,346
Kerja bagus, Jimmy!
Kerja bagus!
930
01:33:28,346 --> 01:33:30,730
Mempesona!
931
01:33:31,390 --> 01:33:33,255
Tommy!
932
01:33:33,255 --> 01:33:36,561
Eddie seharusnya tak pernah
biarkan kau hidup, keparat.
933
01:33:38,468 --> 01:33:40,490
Kau mau maju, Nak?
934
01:33:40,490 --> 01:33:43,335
Letakkan pistolmu, Tom.
935
01:33:43,337 --> 01:33:46,552
Mari kita berdua bicara.
936
01:33:49,633 --> 01:33:53,280
Kurasa kita sudah cukup bicara, Jimmy.
937
01:33:56,989 --> 01:33:58,981
Aku akan membunuhmu, keparat!
938
01:33:58,981 --> 01:34:00,460
Aku akan membunuhmu, bajingan!
939
01:34:00,485 --> 01:34:03,327
Berhenti! Dia sedang mabuk.
Kita harus membantunya.
940
01:34:03,327 --> 01:34:05,714
Aku akan membunuhmu!
941
01:34:05,714 --> 01:34:07,859
Kau harus hentikan dia sebelum
dia membuat seseorang terbunuh.
942
01:34:07,861 --> 01:34:10,284
Pergilah ke atas.
Disini tidak aman, Laura.
943
01:34:10,284 --> 01:34:12,835
Jimmy! Jimmy Bierce,
apa yang terjadi?
944
01:34:12,835 --> 01:34:15,397
Tolong, sebelum peluru mulai
berterbangan. Pergilah.
945
01:34:15,397 --> 01:34:17,824
Tapi, Jimmy!
946
01:34:22,440 --> 01:34:25,889
Yang pertama bergerak akan ditembak.
947
01:34:33,858 --> 01:34:36,587
Yang kedua juga!
948
01:34:36,587 --> 01:34:38,993
Sekarang kau...
949
01:34:40,130 --> 01:34:42,816
Takkan ada yang terluka.
950
01:34:42,816 --> 01:34:46,443
Semuanya tenang.
Baiklah. Tom...
951
01:34:46,443 --> 01:34:49,418
Berdirilah./
Jimmy!
952
01:34:49,418 --> 01:34:51,314
Dia sudah pergi.
953
01:34:51,314 --> 01:34:53,181
Sialan.
954
01:34:53,181 --> 01:34:56,139
Mundur. Cepat mundur.
955
01:34:59,520 --> 01:35:01,285
Jangan bertindak bodoh./
Tenanglah.
956
01:35:01,285 --> 01:35:03,858
Letakkan tanganmu./
Menjauh dari jalanan, semuanya!
957
01:35:03,858 --> 01:35:05,806
Singkirkan tanganmu dari senjata itu!
958
01:35:05,806 --> 01:35:07,433
Tom!
959
01:35:14,660 --> 01:35:17,465
Sial!
960
01:35:17,465 --> 01:35:20,911
Hati-hati. Mereka bukan pembunuh.
Mereka hanya orang bodoh.
961
01:35:20,911 --> 01:35:23,997
Ya, mereka pembunuh saat
mereka menembaki kita!
962
01:35:23,997 --> 01:35:26,125
Aku akan pergi mencari Jimmy./
Tunggu!
963
01:35:26,125 --> 01:35:29,174
Ayo. Ke sana.
964
01:35:29,176 --> 01:35:31,025
Pergilah.
965
01:35:31,050 --> 01:35:32,765
Aku pergi.
966
01:35:41,777 --> 01:35:44,813
Ayo! Berdiri! cepat!
967
01:35:46,293 --> 01:35:48,100
Sial.
968
01:35:52,612 --> 01:35:54,737
Di sana!
969
01:35:56,062 --> 01:35:58,103
Jangan bergerak.
970
01:36:02,948 --> 01:36:05,016
Tom.
971
01:36:08,276 --> 01:36:11,743
Setidaknya bukan kau
yang menembakku.
972
01:36:13,903 --> 01:36:16,814
Itu beruntung, kurasa,
973
01:36:16,814 --> 01:36:22,166
Mengingat faktanya kau menjaga
topimu cukup lama.
974
01:36:23,531 --> 01:36:26,568
Bukan begitu?
975
01:36:26,568 --> 01:36:30,702
Aku... Tom?
976
01:36:30,702 --> 01:36:33,340
Tom...
977
01:36:36,401 --> 01:36:38,408
Tom?
978
01:36:40,336 --> 01:36:43,815
Astaga.
979
01:36:49,025 --> 01:36:52,623
Kuharap kau temukan sesuatu.
980
01:36:53,583 --> 01:36:55,802
Sedikit.
981
01:37:32,062 --> 01:37:34,632
Lama tidak bertemu.
982
01:37:40,080 --> 01:37:46,110
Tapi karena ditembak adalah hal
yang sia-sia, bukan begitu?
983
01:37:52,577 --> 01:37:58,652
Tom tidak akan setuju denganmu
jika dia bisa bicara.
984
01:38:01,786 --> 01:38:03,868
Dia seharusnya aman dia bar itu.
985
01:38:03,868 --> 01:38:08,166
Ini adalah salahmu.
Dia aman di bar itu!
986
01:38:08,871 --> 01:38:12,608
Hanya karena kau mengatakannya,
tidak menjadikan itu benar.
987
01:38:15,507 --> 01:38:18,776
Aku berusaha melindungi negara ini.
988
01:38:18,776 --> 01:38:20,960
Eddie mengacaukan kesepakatanku.
989
01:38:20,960 --> 01:38:25,141
Itu kesepakatan bagus.
Kau tahu itu.
990
01:38:25,141 --> 01:38:27,665
Itu bisa menjadi kelahiran
kembali untuk Montana.
991
01:38:27,665 --> 01:38:29,512
Ini kesepakatanku.
992
01:38:29,512 --> 01:38:33,211
Kau turunkan senjatamu.
993
01:38:33,211 --> 01:38:36,738
Aku akan bawa kau untuk diadili.
994
01:38:39,365 --> 01:38:42,752
Lefty...
995
01:38:42,752 --> 01:38:46,389
Dengarkan aku.
996
01:38:46,389 --> 01:38:51,931
Membunuh Gubernur Montana
merupakan pelanggaran federal.
997
01:38:51,931 --> 01:38:54,812
Itu hukuman gantung.
998
01:38:55,816 --> 01:38:58,863
Aku tahu itu.
999
01:39:16,161 --> 01:39:19,337
Kau ingat pertama kali kita bertemu?
1000
01:39:21,106 --> 01:39:25,122
Aku berbaring di hutan.
1001
01:39:25,147 --> 01:39:27,345
Kau selamatkan hidupku.
1002
01:39:29,748 --> 01:39:36,152
Aku yakin kau berharap untuk
meninggalkan aku disana.
1003
01:39:38,424 --> 01:39:42,578
Kita berdua sudah berjalan
cukup jauh sejak itu.
1004
01:39:42,578 --> 01:39:45,373
Itu benar.
1005
01:39:45,373 --> 01:39:48,466
Tapi kurasa kita tak bisa
melangkah lebih jauh lagi.
1006
01:39:51,486 --> 01:39:55,761
Kita bisa membawa negara ini
menuju masa depan.
1007
01:39:57,392 --> 01:40:02,043
Bagaimana jika kita berdua
berjalan keluar,
1008
01:40:02,043 --> 01:40:05,958
Lalu aku beritahu semua orang
jika kau dijebak?
1009
01:40:09,455 --> 01:40:12,801
Tapi kau tak pernah menyerah.
Bukan kau, bukan Lefty Brown.
1010
01:40:12,801 --> 01:40:17,328
Tidak, kau buktikan padaku
kau tidak bersalah.
1011
01:40:19,365 --> 01:40:23,107
Bagaimana jika aku jadikan kau
Senator menggantikan Eddie?
1012
01:40:25,440 --> 01:40:30,708
Siapa yang lebih baik menggantikan
dia selain rekannya sendiri?
1013
01:40:34,520 --> 01:40:37,670
Kau dulu temanku.
1014
01:40:40,119 --> 01:40:46,271
Aku temanmu.
1015
01:40:47,243 --> 01:40:50,009
Ini adalah perubahan dunia,
1016
01:40:50,009 --> 01:40:55,633
Yang harus kau lakukan adalah
meletakkan senjata itu...
1017
01:40:55,633 --> 01:40:58,323
...dengan dengarkan aku!
1018
01:41:06,111 --> 01:41:08,836
Kau dengar?
1019
01:41:13,152 --> 01:41:14,975
Aku dengar.
1020
01:41:14,975 --> 01:41:18,261
Baiklah...
1021
01:41:18,261 --> 01:41:20,801
Aku akan bawa dia ke penjara.
1022
01:41:20,801 --> 01:41:23,423
Tidak.
1023
01:41:24,820 --> 01:41:27,456
Cara Eddie.
1024
01:41:51,772 --> 01:41:53,961
Ini benar-benar akan terjadi.
1025
01:41:58,503 --> 01:42:00,617
Ny. Laura.
1026
01:42:03,739 --> 01:42:07,720
Dia gubernur, dan kita menggantung
dia tanpa persidangan.
1027
01:42:07,720 --> 01:42:10,397
Aku tahu.
1028
01:42:15,748 --> 01:42:18,164
Seharusnya aku yang digantung,
1029
01:42:18,164 --> 01:42:21,407
Dan kau selamatkan aku.
1030
01:42:23,274 --> 01:42:27,246
Sebaiknya aku yang melakukan ini.
1031
01:42:50,598 --> 01:42:55,534
Bertahun-tahun dari sekarang,
akan ada patungku di Montana.
1032
01:42:59,806 --> 01:43:02,219
Itu tidak mudah.
1033
01:43:07,795 --> 01:43:10,468
Tapi aku melakukan tugasku.
1034
01:43:12,767 --> 01:43:16,729
Bertahun-tahun dari sekarang,
kau akan berterima kasih padaku.
1035
01:43:16,729 --> 01:43:19,259
Menurutmu begitu?
1036
01:43:25,650 --> 01:43:27,953
Bertahun-tahun dari sekarang,
1037
01:43:27,953 --> 01:43:32,456
Kurasa semua orang ini akan
ingat melihatmu digantung,
1038
01:43:32,458 --> 01:43:33,980
Tapi dalam seminggu,
1039
01:43:33,980 --> 01:43:37,128
Aku yang akan dikejar oleh hukum.
1040
01:43:37,130 --> 01:43:39,597
Dan jika mereka menangkapku,
1041
01:43:39,599 --> 01:43:44,973
Kurasa wajahku akan terlihat
sama sepertimu.
1042
01:44:12,367 --> 01:44:14,484
Bu.
1043
01:44:18,867 --> 01:44:21,186
Lefty.
1044
01:44:28,310 --> 01:44:31,855
Kurasa aku berutang permintaan
maaf denganmu.
1045
01:44:31,855 --> 01:44:33,602
Itu pekerjaan yang bagus.
1046
01:44:33,602 --> 01:44:35,994
Aku dan yang lainnya, kami...
1047
01:44:35,994 --> 01:44:38,550
Kami akan ikut denganmu lagi.
1048
01:44:54,775 --> 01:44:57,875
Tinggallah bersama Ny. Johnson, Nak.
1049
01:44:57,877 --> 01:45:01,546
Dia akan mengajarimu lebih baik
dibandingkan aku.
1050
01:45:01,546 --> 01:45:05,682
Kau tak lama lagi akan bisa mandiri...
1051
01:45:05,682 --> 01:45:07,718
Koboi.
1052
01:45:17,198 --> 01:45:20,698
akumenang.com
akumenang.com
1053
01:45:20,723 --> 01:45:24,223
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1054
01:45:24,248 --> 01:45:27,748
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1055
01:45:27,773 --> 01:45:35,773
akumenang.com
akumenang.com
75677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.